Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,410 --> 00:00:09,510
You just have to say what you want to say.
3
00:00:13,510 --> 00:00:17,720
You don't have anything
that you want to tell me?
4
00:00:28,630 --> 00:00:32,530
I want to be with you.
5
00:02:47,370 --> 00:02:49,170
Did you have a good trip?
6
00:02:49,170 --> 00:02:52,370
Yeah, I got back today.
7
00:02:52,770 --> 00:02:55,280
How have you been?
8
00:02:57,980 --> 00:03:02,080
I was wondering if you told
the kids already.
9
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
So I came for that.
10
00:03:04,080 --> 00:03:07,490
I already told them.
11
00:03:08,190 --> 00:03:09,890
Is that right?
12
00:03:11,390 --> 00:03:14,290
I'm sorry for leaving the difficult job to you.
13
00:03:14,800 --> 00:03:18,700
It's ok. I told you that I will do it.
14
00:03:19,800 --> 00:03:24,200
You're ok right?
15
00:03:35,120 --> 00:03:37,020
What is this?
16
00:03:48,230 --> 00:03:50,730
You were here together?
17
00:03:50,730 --> 00:03:53,730
Didn't you say that
you were going to a seminar?
18
00:03:54,130 --> 00:03:58,540
What are you doing here?
19
00:03:58,540 --> 00:04:03,340
Don't worry.
You don't have to protect her.
20
00:04:03,340 --> 00:04:05,950
I'm not here to pour water on her face.
21
00:04:07,450 --> 00:04:09,450
We need to talk.
22
00:04:16,660 --> 00:04:18,760
What is it?
23
00:04:20,460 --> 00:04:22,660
Both of you are fine.
24
00:04:23,760 --> 00:04:27,370
I thought that when you guys broke up,
25
00:04:27,370 --> 00:04:30,570
if you could have ended it so easily,
26
00:04:32,170 --> 00:04:39,950
why did you put my life in hell for 30 years?
27
00:04:41,980 --> 00:04:44,590
Is it true that you're not getting married?
28
00:04:46,290 --> 00:04:49,290
Did you come all the way here to check on that?
29
00:04:49,290 --> 00:04:53,490
Yeah, I was going to laugh at you
if it was true.
30
00:04:53,490 --> 00:04:56,100
That's enough Hye Jung.
31
00:04:56,800 --> 00:04:59,800
Yes, it's true.
32
00:05:00,700 --> 00:05:06,310
He and I will remain as friends like this
from now on.
33
00:05:07,710 --> 00:05:09,810
Friends?
34
00:05:10,710 --> 00:05:13,710
What a friendship.
35
00:05:15,820 --> 00:05:18,920
What exactly happened?
36
00:05:18,920 --> 00:05:22,020
Why did you give up your marriage
and decide to be friends?
37
00:05:22,620 --> 00:05:24,220
That's...
38
00:05:25,430 --> 00:05:28,130
None of your business.
39
00:05:29,030 --> 00:05:31,330
That's between him and me.
40
00:05:33,930 --> 00:05:39,940
I know that nothing I say can pay you back
for the painful past that you had to go through.
41
00:05:40,640 --> 00:05:46,250
But this marriage is over.
42
00:05:46,250 --> 00:05:51,350
So I hope that you won't give
In Ha trouble for this.
43
00:05:52,750 --> 00:05:55,260
Did you tell Joon?
44
00:05:56,160 --> 00:06:00,160
I told the kids. I told them.
45
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
That's good.
46
00:06:02,160 --> 00:06:08,070
I just hoped that Joon wouldn't get involved in this.
47
00:06:09,570 --> 00:06:14,070
He won't get involved anymore.
48
00:06:15,380 --> 00:06:16,880
So from now on,
49
00:06:16,880 --> 00:06:23,140
please don't come here for this matter,
and get nosy in my life.
50
00:06:25,190 --> 00:06:27,490
When we see each other again,
51
00:06:28,590 --> 00:06:31,490
I hope that I can see you as a friend.
52
00:06:33,890 --> 00:06:39,700
I'm sorry. I have to go for work.
53
00:06:40,900 --> 00:06:45,010
Ok, I was going to do as you say.
I'm relieved to confirm it.
54
00:06:46,510 --> 00:06:49,210
I will come again.
55
00:06:52,310 --> 00:06:54,920
Bye then.
56
00:06:55,320 --> 00:06:58,420
Take care.
57
00:07:15,340 --> 00:07:17,940
I can't stand it.
58
00:07:18,540 --> 00:07:21,240
We need to talk.
I have something to tell you.
59
00:07:26,950 --> 00:07:30,150
For Joon? What?
60
00:07:30,850 --> 00:07:32,350
Oh it's...
61
00:07:32,350 --> 00:07:35,660
Joon was against Mr. Suh's marriage.
62
00:07:35,660 --> 00:07:40,360
So I asked him if it was because of Joon.
63
00:07:45,570 --> 00:07:47,270
Hye Jung.
64
00:07:49,770 --> 00:07:51,970
What is it that you need to talk about?
65
00:07:52,770 --> 00:07:55,280
I heard from Mi Ho.
66
00:07:55,880 --> 00:08:00,680
The reason you called the wedding off
was related to Joon. What does that mean?
67
00:08:01,580 --> 00:08:04,080
She didn't say anything after that.
68
00:08:05,090 --> 00:08:08,290
What was Joon exactly against?
69
00:08:14,090 --> 00:08:17,100
So something did happen.
70
00:08:19,100 --> 00:08:24,300
If you're not going to tell me,
then I will have to ask Joon.
71
00:08:24,910 --> 00:08:28,410
Ask Joon what?
72
00:08:28,410 --> 00:08:30,110
Stop with Joon too.
73
00:08:30,110 --> 00:08:32,710
He's not going to listen to you anyway.
74
00:08:33,610 --> 00:08:37,020
I could never tell you to do anything.
75
00:08:37,020 --> 00:08:41,120
Now you're telling me not to
tell Joon what to do?
76
00:08:41,620 --> 00:08:46,230
I may have been nothing to you,
but not to Joon.
77
00:08:46,230 --> 00:08:48,630
I'm not saying that you shouldn't
get meddled in this as a mother.
78
00:08:48,630 --> 00:08:50,930
I'm just saying to respect his decisions.
79
00:08:50,930 --> 00:08:52,530
No matter what you say,
80
00:08:52,530 --> 00:08:54,740
Joon matters the most to me.
81
00:08:54,740 --> 00:08:57,040
No, yourself is most important to you.
82
00:08:57,040 --> 00:08:59,840
Not me or Joon.
83
00:09:00,740 --> 00:09:03,640
You couldn't be my man.
84
00:09:03,640 --> 00:09:05,650
But Joon is my child.
85
00:09:05,650 --> 00:09:08,250
I can't lose him too.
86
00:09:08,650 --> 00:09:10,850
Don't think of it as losing.
87
00:09:10,850 --> 00:09:12,250
That's not right.
88
00:09:12,250 --> 00:09:16,160
Look at your fatherly love.
89
00:09:16,760 --> 00:09:22,240
Did you really call off the marriage
because Joon was against it?
90
00:09:24,460 --> 00:09:29,170
So you feel like you're a good father now?
91
00:09:30,270 --> 00:09:32,070
Let's stop it here.
92
00:09:32,070 --> 00:09:33,670
Anyway.
93
00:09:33,670 --> 00:09:37,880
I won't just go with your decisions
regarding Joon anymore.
94
00:09:38,580 --> 00:09:43,280
I'll get going then.
95
00:10:19,620 --> 00:10:21,520
Please call if you need anything.
96
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
Ok, thank you.
97
00:10:29,830 --> 00:10:31,530
Do you like it?
98
00:10:32,130 --> 00:10:36,140
We're going to have to hide here from now on.
99
00:10:43,640 --> 00:10:46,550
I needed a place where
only two of us can be together.
100
00:10:46,850 --> 00:10:48,550
Are you okay?
101
00:10:53,550 --> 00:10:56,860
Let's talk just the two of us today.
102
00:10:57,660 --> 00:11:02,900
We keep going back to the reality
unless we stay together like this.
103
00:11:09,870 --> 00:11:14,370
It feels really good to hold you like this.
104
00:12:10,230 --> 00:12:12,430
So people really wear this?
105
00:12:12,430 --> 00:12:13,130
What is this?
106
00:12:13,130 --> 00:12:14,430
It's cute?
107
00:12:14,430 --> 00:12:15,840
Yeah, this is yours.
108
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
You look good in it even right now.
109
00:12:18,540 --> 00:12:20,740
This is yours!
110
00:12:21,840 --> 00:12:23,540
Do I have to put it on?
111
00:12:25,350 --> 00:12:26,350
Hi.
112
00:12:26,350 --> 00:12:28,250
- Can I try this?
- Go ahead, it's good.
113
00:12:28,250 --> 00:12:29,850
Thank you.
114
00:12:33,350 --> 00:12:35,260
It's good!
Try it!
115
00:12:35,260 --> 00:12:35,960
No.
116
00:12:35,960 --> 00:12:38,160
It's good. Try it!
117
00:12:40,160 --> 00:12:43,160
- It's good right?
- It's good.
118
00:12:43,160 --> 00:12:46,070
Can I have this and that?
119
00:12:46,070 --> 00:12:48,170
How are you going to eat all that?
120
00:12:48,170 --> 00:12:50,170
Don't worry. I'm going to eat them all.
121
00:12:50,170 --> 00:12:51,770
Are you guys newlyweds?
122
00:12:51,770 --> 00:12:54,580
You look really good together.
123
00:12:54,580 --> 00:12:56,980
We're not...
124
00:12:56,980 --> 00:13:00,480
Is he your brother then?
125
00:13:01,980 --> 00:13:03,680
We're newlyweds.
126
00:13:03,680 --> 00:13:05,190
Do we look good together?
127
00:13:05,190 --> 00:13:08,790
Of course!
You're a perfect match.
128
00:13:08,790 --> 00:13:10,990
Speaking of which, I like you guys.
129
00:13:10,990 --> 00:13:13,190
I will give you this for a low price.
Take this too.
130
00:13:13,190 --> 00:13:16,000
Really? Thank you.
131
00:13:23,700 --> 00:13:26,710
How can I look like someone
who's gotten married?
132
00:13:26,710 --> 00:13:29,110
You don't want to look like my wife?
133
00:13:29,110 --> 00:13:31,810
How can we ever be married?
134
00:13:32,810 --> 00:13:36,620
So you're just going to date me for
the rest of your life?
135
00:13:38,420 --> 00:13:40,220
Look at me.
136
00:13:42,320 --> 00:13:44,630
Count 3 from now.
137
00:13:44,630 --> 00:13:45,830
Then...
138
00:13:45,830 --> 00:13:51,500
You're only going to think about
this place, right now, and just the two of us.
139
00:13:54,100 --> 00:13:59,630
1, 2, 3.
140
00:14:18,560 --> 00:14:20,460
Why can't we keep it simple?
141
00:14:20,460 --> 00:14:22,460
Did you have to have rice, soup, and meat?
142
00:14:22,460 --> 00:14:23,960
So old fashioned.
143
00:14:23,960 --> 00:14:28,070
When you're out on a vacation like this,
You have to eat rice, soup, and meat.
144
00:14:28,070 --> 00:14:29,770
Just make it ordinary.
145
00:14:29,770 --> 00:14:32,270
I like extraordinary stuff.
146
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
What are you laughing at?
147
00:14:39,680 --> 00:14:42,480
You're better at cooking than I thought.
148
00:14:42,480 --> 00:14:46,390
You look like someone who can't
even tell a zucchini and cucumber apart.
149
00:14:46,390 --> 00:14:49,690
What?
Why do I look like that?
150
00:14:56,300 --> 00:14:58,400
Why are you staring?
151
00:14:58,400 --> 00:15:00,400
Am I that good looking?
152
00:15:00,510 --> 00:15:05,570
Yeah, I guess men that cook well
are popular among girls.
153
00:15:08,210 --> 00:15:11,710
You cooked for other girls too?
154
00:15:11,710 --> 00:15:13,610
Of course.
155
00:15:20,320 --> 00:15:23,020
Let's go out to see the stars after we eat.
156
00:15:23,020 --> 00:15:24,830
There is an observatory nearby.
157
00:15:24,830 --> 00:15:26,630
I'm not going.
158
00:15:28,230 --> 00:15:30,130
We're not going anywhere.
159
00:15:30,130 --> 00:15:33,630
I'm just going to stay here today with you.
160
00:15:46,950 --> 00:15:49,250
That's funny.
161
00:15:49,250 --> 00:15:51,050
What is it?
162
00:15:51,050 --> 00:15:52,850
Come here and take a look.
163
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
The morning fog at the river bank is famous here.
164
00:16:02,160 --> 00:16:07,170
There is a legend that if you see the
fog together, you will fall in love with each other.
165
00:16:08,670 --> 00:16:11,070
Sound familiar?
166
00:16:14,980 --> 00:16:17,180
Diamond Snow...
167
00:16:17,580 --> 00:16:19,580
Hey, we saw it together.
168
00:16:19,580 --> 00:16:21,680
So everything will work out right?
169
00:16:26,890 --> 00:16:29,290
What did you do with the necklace I gave you?
170
00:16:30,790 --> 00:16:32,590
I threw it away.
171
00:16:33,390 --> 00:16:35,100
What?
172
00:16:35,100 --> 00:16:38,000
You threw the ring away too!
173
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Tada!
174
00:16:58,120 --> 00:16:59,820
Give me your hand.
175
00:17:12,830 --> 00:17:15,040
You didn't throw it away?
176
00:17:15,040 --> 00:17:17,340
You thought I would?
177
00:17:20,940 --> 00:17:23,640
The reason I'm giving this to you is...
178
00:17:23,640 --> 00:17:28,850
If you ever make up your mind,
give it back to me.
179
00:17:28,850 --> 00:17:32,750
Because I have already made up my mind.
180
00:17:41,960 --> 00:17:44,670
Soup is boiling.
181
00:17:51,970 --> 00:17:55,280
-Let's do it from here to there, tomorrow.
-Ok.
182
00:17:58,980 --> 00:18:00,480
I'm sorry.
183
00:18:00,480 --> 00:18:02,680
Is it too late now?
184
00:18:02,680 --> 00:18:04,380
No!
185
00:18:04,380 --> 00:18:07,590
I get paid over-time. I like it.
186
00:18:07,890 --> 00:18:09,590
Is Ha Na in the greenhouse?
187
00:18:09,590 --> 00:18:13,590
Ha Na didn't come to the greenhouse today.
188
00:18:13,590 --> 00:18:15,400
She said that she didn't have a class today.
189
00:18:15,400 --> 00:18:17,500
She told me that she will be staying
in the greenhouse late.
190
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
Umm...
191
00:18:20,000 --> 00:18:22,650
I heard someone came to see her.
192
00:18:22,650 --> 00:18:23,600
Who?
193
00:18:23,600 --> 00:18:25,710
They said that he seemed like her boyfriend.
194
00:18:25,710 --> 00:18:27,510
He was looking for Ha Na.
195
00:18:27,510 --> 00:18:30,510
Then she left in his car.
196
00:18:31,410 --> 00:18:34,010
It wasn't Tae Sung.
197
00:18:34,010 --> 00:18:35,720
Gosh, it's so hard to let Tae Sung go.
198
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
Who knew?
199
00:18:37,320 --> 00:18:38,520
If we ever knew,
200
00:18:38,520 --> 00:18:41,720
we should have gotten them together back then.
201
00:19:00,740 --> 00:19:04,440
It's good huh?
Gosh, I'm so good.
202
00:19:04,440 --> 00:19:07,550
You never skip the chance to gloat.
203
00:19:07,550 --> 00:19:09,150
You studied abroad.
204
00:19:09,150 --> 00:19:11,550
Of course, you can do this.
205
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
I never cooked while I was abroad.
206
00:19:13,550 --> 00:19:18,060
I never risked getting my hand hurt,
even if I was going to starve to death.
207
00:19:20,160 --> 00:19:24,870
But now that I think about it,
you're the first girl I cooked for.
208
00:19:24,870 --> 00:19:27,370
You said that there was plenty before me.
209
00:19:28,170 --> 00:19:31,170
So eat them all.
210
00:19:46,790 --> 00:19:48,490
Answer it.
211
00:20:15,020 --> 00:20:17,920
Ha Na, it's me.
212
00:20:17,920 --> 00:20:19,720
Where are you?
213
00:20:19,720 --> 00:20:22,020
Mom.
214
00:20:23,020 --> 00:20:28,030
Sorry. I came out in such a hurry,
that I forgot to tell you.
215
00:20:30,530 --> 00:20:33,330
Something came up in school.
216
00:20:33,330 --> 00:20:38,040
I think I have to spend all night
watching the specimen.
217
00:20:38,040 --> 00:20:41,340
I will be late.
218
00:20:43,640 --> 00:20:45,250
Mom.
219
00:20:45,250 --> 00:20:47,250
Oh ok.
220
00:20:47,250 --> 00:20:49,450
Then work on it.
221
00:20:49,450 --> 00:20:52,050
I will talk to you tomorrow.
222
00:20:54,760 --> 00:21:00,160
Ha Na. Are you ok?
223
00:21:00,460 --> 00:21:07,070
I'm fine.
224
00:21:30,390 --> 00:21:32,490
Come in.
225
00:21:33,390 --> 00:21:35,800
I went to the greenhouse to see Ha Na.
I didn't see her there.
226
00:21:35,800 --> 00:21:38,300
So I thought that she might be here.
227
00:21:39,600 --> 00:21:42,600
Tae Sung, we need to talk.
228
00:21:44,510 --> 00:21:49,510
You heard that someone came
to see Ha Na today right?
229
00:21:53,910 --> 00:21:56,220
Tae Sung.
230
00:21:56,220 --> 00:22:02,620
Ha Na seems to have someone she likes.
231
00:22:04,020 --> 00:22:07,930
Actually, I knew all along.
232
00:22:07,930 --> 00:22:10,830
You knew?
233
00:22:10,830 --> 00:22:13,730
I did.
234
00:22:13,730 --> 00:22:17,740
I also knew that they broke up just a while ago.
235
00:22:18,140 --> 00:22:20,840
I want you to stop them.
236
00:22:22,040 --> 00:22:26,150
He's not suitable for Ha Na.
237
00:22:26,150 --> 00:22:29,050
What kind of person is he?
238
00:22:38,760 --> 00:22:41,760
What do we do now?
239
00:22:51,870 --> 00:22:56,280
What should we do?
240
00:22:58,280 --> 00:23:05,490
So they can't get back together?
241
00:23:07,090 --> 00:23:12,590
After we give up?
242
00:23:30,510 --> 00:23:33,810
Let's go back in.
You're going to get soaked.
243
00:23:49,030 --> 00:23:53,130
Then I will just have to get soaked.
244
00:25:29,730 --> 00:25:34,130
You have no idea what we had to go through.
245
00:25:36,740 --> 00:25:38,940
Can't I take care of her?
246
00:25:38,940 --> 00:25:41,440
We're going to be family, anyway.
247
00:25:41,440 --> 00:25:42,540
Not brothers and sisters.
248
00:25:42,640 --> 00:25:46,250
So we can be a family, but not
brothers and sisters?
249
00:25:46,650 --> 00:25:54,860
I can't let Joon down.
250
00:26:13,170 --> 00:26:24,280
Oh God... Oh God... In Ha.
251
00:26:24,280 --> 00:26:37,800
Kids... My daughter.
252
00:27:23,340 --> 00:27:30,250
Nothing will happen.
Nothing will happen.
253
00:27:37,060 --> 00:27:39,760
I'm sorry, Mom.
254
00:27:41,960 --> 00:27:50,070
I want to get it right if I could.
255
00:27:51,670 --> 00:27:54,070
But...
256
00:28:48,530 --> 00:28:51,430
It's the wet fog.
257
00:28:56,640 --> 00:29:01,840
It's the second time seeing something
together, after Diamond Snow.
258
00:29:03,140 --> 00:29:05,750
Do you know why I came alone?
259
00:29:05,750 --> 00:29:11,650
I wanted to check if the fog was here first.
260
00:29:11,650 --> 00:29:16,960
I was going to pretend that I was sleeping in.
261
00:29:23,060 --> 00:29:26,570
I don't believe in fate.
262
00:29:26,570 --> 00:29:30,070
Whether it's Diamond Snow or wet fog,
263
00:29:30,070 --> 00:29:36,180
the reason why we were able to see it together
was because we were together.
264
00:29:38,280 --> 00:29:43,580
I want to see a lot of things with you.
265
00:29:44,690 --> 00:29:49,690
Not because of fate,
but because we look for each other.
266
00:29:49,690 --> 00:29:52,790
Let's stay like that.
267
00:29:53,190 --> 00:29:59,810
Let's see if this will work out or not, together.
268
00:30:41,040 --> 00:30:44,340
I will choose you.
269
00:30:48,850 --> 00:30:58,960
You were my first in everything.
270
00:31:06,170 --> 00:31:10,170
I will be on your side.
271
00:32:48,370 --> 00:32:50,370
Go.
272
00:32:50,870 --> 00:32:53,070
Bye.
273
00:33:07,590 --> 00:33:10,190
Mom.
274
00:33:13,390 --> 00:33:16,400
Mom, I'm home.
275
00:33:23,500 --> 00:33:25,510
Ha Na.
276
00:33:27,110 --> 00:33:29,310
You're home.
277
00:33:31,010 --> 00:33:33,410
Let's eat breakfast.
278
00:33:45,330 --> 00:33:47,730
I'll do it.
279
00:34:16,860 --> 00:34:19,760
You're Joon's mother, aren't you?
280
00:34:19,760 --> 00:34:22,260
It's me! Uncle Chang Mo's nephew!
281
00:34:22,260 --> 00:34:25,870
You came to my town for vacation once.
282
00:34:27,570 --> 00:34:29,670
Oh! What are you doing here?
283
00:34:29,670 --> 00:34:31,670
Joon just loves me too much.
284
00:34:31,670 --> 00:34:34,580
So I work here as a gardener.
285
00:34:34,580 --> 00:34:36,580
Gardener?
286
00:34:38,780 --> 00:34:41,680
I thought it was someone else.
287
00:34:42,980 --> 00:34:46,390
You know her? Ha Na?
288
00:34:47,090 --> 00:34:48,180
Ha Na?
289
00:34:48,180 --> 00:34:49,910
Hi.
290
00:34:50,590 --> 00:34:52,390
What brings you here so early?
291
00:34:52,390 --> 00:34:54,700
I just stopped by.
292
00:34:54,700 --> 00:34:57,200
Joon didn't come home last night.
I was wondering if he was here.
293
00:34:57,200 --> 00:34:58,900
I guess not.
294
00:35:00,100 --> 00:35:06,510
So is Joon still seeing that gardener?
295
00:35:06,510 --> 00:35:09,910
See who?
Mi Ho got it wrong.
296
00:35:23,920 --> 00:35:25,230
I'm ok.
297
00:35:28,830 --> 00:35:31,230
I brought your clothes.
298
00:35:32,930 --> 00:35:35,040
Where did you sleep last night?
299
00:35:36,540 --> 00:35:38,940
Are you still playing around?
300
00:35:41,640 --> 00:35:45,450
Why did the gardener here quit?
301
00:35:45,450 --> 00:35:46,850
Was it because of you?
302
00:35:47,950 --> 00:35:49,550
What do you mean?
303
00:35:51,250 --> 00:35:55,360
Something is off.
I have to see her.
304
00:35:56,060 --> 00:35:57,560
Don't.
305
00:35:57,560 --> 00:35:59,760
This doesn't concern you.
306
00:36:01,460 --> 00:36:03,060
What brings you here today?
307
00:36:03,060 --> 00:36:07,070
Why didn't you tell me that
your father's wedding was canceled?
308
00:36:11,170 --> 00:36:12,870
I heard that it was because of you.
309
00:36:14,270 --> 00:36:15,780
What's that mean?
310
00:36:17,580 --> 00:36:24,380
It just doesn't make sense that he would give up
on that wedding because of you or me.
311
00:36:24,380 --> 00:36:26,790
I just don't understand.
312
00:36:28,790 --> 00:36:29,990
What is it?
313
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
I'm sorry.
314
00:36:48,310 --> 00:36:52,510
Thank you for telling me.
315
00:36:55,520 --> 00:37:00,120
I want to see him some day.
316
00:37:04,530 --> 00:37:06,330
When we're ready,
317
00:37:09,130 --> 00:37:12,130
I will show him to you first.
318
00:37:14,540 --> 00:37:16,740
How he looks and all.
319
00:37:21,340 --> 00:37:24,650
Ok... I want to see him.
320
00:37:36,560 --> 00:37:41,060
Can I ask you something?
321
00:37:45,170 --> 00:37:51,270
I don't like saying "sorry."
322
00:37:52,170 --> 00:37:56,380
I always had to put the feelings
of the beloved ones first.
323
00:37:58,780 --> 00:38:04,480
I want you to love someone for yourself.
324
00:38:06,790 --> 00:38:08,890
That's what I want to ask you.
325
00:38:31,010 --> 00:38:32,810
I heard that you were worried.
326
00:38:33,910 --> 00:38:37,220
I heard that you came to my place last night.
327
00:38:37,220 --> 00:38:39,420
I thought that it was better that I come to you.
328
00:38:41,020 --> 00:38:42,720
You came home in the morning?
329
00:38:47,230 --> 00:38:50,430
Were you with Suh Joon?
330
00:38:50,830 --> 00:38:55,270
I came to tell you not to worry about me.
331
00:38:56,240 --> 00:38:57,940
How can I not?
332
00:38:59,940 --> 00:39:04,040
I have made up my mind.
There is nothing to worry about.
333
00:39:05,850 --> 00:39:11,550
You know me. It just takes time
for me to make up my mind.
334
00:39:11,550 --> 00:39:13,650
But I do fine once I do.
335
00:39:14,150 --> 00:39:18,360
But that's not the option.
You don't think about your mom?
336
00:39:20,860 --> 00:39:23,860
I'm trying.
337
00:39:24,770 --> 00:39:27,710
His happiness...
338
00:39:28,370 --> 00:39:33,370
My happiness that you were worried about.
339
00:39:33,670 --> 00:39:35,380
What's so hard about it?
340
00:39:36,480 --> 00:39:38,680
It's not like you were together that long.
341
00:39:38,680 --> 00:39:40,880
What was so hard about it?
342
00:39:43,280 --> 00:39:45,830
It's not important how it happened.
343
00:39:47,190 --> 00:39:49,690
It's already happened.
344
00:39:51,390 --> 00:39:54,290
Now, I can only think of him.
345
00:39:59,000 --> 00:40:00,700
Sorry, Tae Sung.
346
00:40:02,600 --> 00:40:07,710
But I thought I should at least tell you.
347
00:40:25,430 --> 00:40:26,830
Hello.
348
00:40:26,830 --> 00:40:27,930
Hello again.
349
00:40:30,430 --> 00:40:33,330
You go in a man's office so often.
350
00:40:34,230 --> 00:40:35,940
Excuse me.
351
00:40:40,040 --> 00:40:43,140
I'm Tae Sung's class junior.
352
00:40:43,140 --> 00:40:45,050
I just work here.
353
00:40:46,850 --> 00:40:48,350
I'm sorry.
354
00:41:05,570 --> 00:41:07,970
I'm sorry for making you come all the way here.
355
00:41:08,470 --> 00:41:09,870
It's ok.
356
00:41:10,770 --> 00:41:12,970
I heard that you like her.
357
00:41:12,970 --> 00:41:14,780
But she was your school under-classman?
358
00:41:15,580 --> 00:41:17,780
Oh... Yes.
359
00:41:18,880 --> 00:41:22,780
She's my friend's daughter.
360
00:41:22,780 --> 00:41:24,990
She works here?
361
00:41:24,990 --> 00:41:26,990
She's the gardener at the arboretum.
362
00:41:26,990 --> 00:41:31,690
Gardener as in a gardener (Korean word)?
363
00:41:42,900 --> 00:41:45,710
Joon! What's going on?
364
00:41:45,710 --> 00:41:47,910
Why are you in such a good mood today?
365
00:41:48,410 --> 00:41:51,110
What? Did someone say anything?
366
00:41:59,820 --> 00:42:01,420
What is this?
367
00:42:02,520 --> 00:42:06,630
It's that ring isn't it?
368
00:42:09,730 --> 00:42:12,130
I'm sorry that I couldn't accept your heart.
369
00:42:14,940 --> 00:42:18,040
It's the product shooting after this, right?
Hurry up!
370
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
I didn't know that you were coming.
371
00:42:38,960 --> 00:42:40,860
You should have called,
I would have gone out.
372
00:42:41,560 --> 00:42:43,260
It's ok.
373
00:42:43,260 --> 00:42:45,570
I will clean up quickly. I'm sorry.
374
00:42:46,470 --> 00:42:49,370
You've been working for the past few days.
375
00:42:49,370 --> 00:42:52,870
I will do it. Go get some fresh air.
376
00:42:52,870 --> 00:42:54,370
It's ok.
377
00:42:55,380 --> 00:42:57,480
I insist.
378
00:42:58,480 --> 00:43:00,980
I always wanted to do it.
379
00:43:37,040 --> 00:43:41,390
[I believe that if we meet once,
we are fated to meet again.]
380
00:43:45,930 --> 00:43:47,430
Did you check this out?
381
00:43:48,630 --> 00:43:51,230
Huh? This...
382
00:44:42,280 --> 00:44:44,690
Although it was short,
383
00:44:44,690 --> 00:44:46,790
it was a big comfort for me.
384
00:44:47,590 --> 00:44:49,290
I was happy.
385
00:45:05,710 --> 00:45:11,710
We can't stay as friends?
386
00:45:17,120 --> 00:45:18,520
I wanted to...
387
00:45:20,120 --> 00:45:21,920
But I changed my mind.
388
00:45:23,320 --> 00:45:25,830
I think it's better that we don't.
389
00:45:31,030 --> 00:45:36,140
Happy memories are best
to remain as happy memories.
390
00:45:38,440 --> 00:45:43,640
Even if I'm not with you,
391
00:45:44,850 --> 00:45:48,950
It was enough that I loved you once.
392
00:45:51,750 --> 00:45:53,550
I have loved you so since the beginning.
393
00:45:55,560 --> 00:45:57,060
And that's how we broke up.
394
00:45:58,260 --> 00:46:00,560
And that's how I lived for 30 years.
395
00:46:02,760 --> 00:46:06,470
I don't think being together is
everything about love.
396
00:46:10,770 --> 00:46:15,660
But... My daughter...
397
00:46:17,180 --> 00:46:24,790
But even if the kids will get into fights,
I want them to stay together.
398
00:46:25,790 --> 00:46:29,290
I want them to stay with the ones they love.
399
00:46:35,700 --> 00:46:37,200
You knew?
400
00:46:43,900 --> 00:46:48,210
Yes, I found out.
401
00:46:51,010 --> 00:46:55,820
Also, I could understand you.
402
00:47:01,220 --> 00:47:05,830
Thank you for deciding to break up.
403
00:47:09,030 --> 00:47:10,830
You really are...
404
00:47:12,830 --> 00:47:16,940
the person that I knew.
405
00:47:19,430 --> 00:47:21,300
I will remember you as that.
406
00:48:20,910 --> 00:48:22,300
Mom?
407
00:49:19,260 --> 00:49:20,260
What now?
408
00:49:27,070 --> 00:49:28,170
Gosh...
409
00:49:34,980 --> 00:49:37,380
What is this?
What are you doing here?
410
00:49:37,380 --> 00:49:38,380
Whatever!
411
00:49:42,880 --> 00:49:45,790
I can tell by seeing you crying.
412
00:49:45,790 --> 00:49:46,990
You got dumped?
413
00:49:48,790 --> 00:49:52,590
You're doing exactly the same thing as
Mi Sook in my neighborhood.
414
00:49:52,590 --> 00:49:56,200
She liked the intern teacher at the town.
415
00:49:56,200 --> 00:49:58,300
She even served the family chicken for him.
416
00:49:58,300 --> 00:50:01,600
She sold the cow and bought shoes for him.
417
00:50:02,600 --> 00:50:04,100
What was all that for?
418
00:50:04,100 --> 00:50:05,410
It's over when he goes back.
419
00:50:05,410 --> 00:50:06,710
You should wake up too.
420
00:50:07,310 --> 00:50:08,910
What the hell are you talking about?
421
00:50:08,910 --> 00:50:10,310
Who? Mi Sook?
422
00:50:12,010 --> 00:50:13,810
Hey! Where are you going?
423
00:50:16,020 --> 00:50:17,320
Keep crying.
424
00:50:17,320 --> 00:50:18,420
I'm not crying!
425
00:50:19,520 --> 00:50:21,320
Are you really just going to leave?
426
00:50:23,920 --> 00:50:25,430
Then?
427
00:50:26,130 --> 00:50:28,830
Wipe off that mascara at least.
428
00:50:33,330 --> 00:50:34,330
Gosh...
429
00:50:37,540 --> 00:50:41,940
When I was young,
I remember Joon being cranky all the time.
430
00:50:41,940 --> 00:50:45,050
He was always such a jerk,
I wanted to smack him.
431
00:50:45,050 --> 00:50:48,150
But something changed about him.
432
00:50:48,150 --> 00:50:52,150
I think it's because of that gardener.
433
00:50:53,250 --> 00:50:56,060
She didn't just take care of the garden.
434
00:50:56,060 --> 00:50:58,660
She planted flowers in the barren
soil of Joon's heart.
435
00:50:58,660 --> 00:51:00,560
She watered it.
436
00:51:10,270 --> 00:51:13,270
As a gardener myself,
437
00:51:13,270 --> 00:51:17,780
I think I can plant flowers in someone's heart.
438
00:51:19,780 --> 00:51:21,480
What?
439
00:51:24,280 --> 00:51:25,990
Like this?
440
00:51:26,790 --> 00:51:27,390
Like this?
441
00:51:27,390 --> 00:51:29,690
Stop!
442
00:51:32,390 --> 00:51:34,700
I deserved that.
443
00:51:39,100 --> 00:51:41,600
You want me to go right now?
444
00:51:41,600 --> 00:51:44,100
I can.
445
00:51:44,400 --> 00:51:46,610
Spend time with your mom.
446
00:51:46,610 --> 00:51:49,210
That's why you went home.
447
00:51:49,610 --> 00:51:52,210
Ok, I will see you tomorrow.
448
00:51:52,210 --> 00:51:55,920
Early. We are going to stay all day together.
449
00:51:55,920 --> 00:51:58,120
Do what for all day?
450
00:51:58,120 --> 00:52:00,220
There's plenty to do!
451
00:52:00,220 --> 00:52:03,720
In a place where no one comes,
just the two of us.
452
00:52:03,720 --> 00:52:06,330
I can't hear you!
453
00:52:08,130 --> 00:52:09,930
You want to eat something?
454
00:52:09,930 --> 00:52:12,030
Tomorrow?
455
00:52:13,630 --> 00:52:16,040
Nothing in particular.
456
00:52:16,940 --> 00:52:18,840
Chocolate.
457
00:52:18,840 --> 00:52:20,440
Chocolate?
458
00:52:20,440 --> 00:52:24,650
I had cravings but I forgot to get it.
459
00:52:24,650 --> 00:52:30,750
My place is far away from the town.
Once I get home, it's hard to go somewhere.
460
00:52:30,750 --> 00:52:32,550
Why chocolate all of the sudden?
461
00:52:32,550 --> 00:52:36,060
It was hard doing all the work
I missed yesterday.
462
00:52:36,160 --> 00:52:40,960
My work is physical labor.
463
00:52:42,160 --> 00:52:47,970
I want soju the most actually.
464
00:52:47,970 --> 00:52:49,870
What?
465
00:52:50,270 --> 00:52:54,580
Chocolate.
Buy me chocolate then.
466
00:52:57,080 --> 00:52:59,480
Just chocolate?
467
00:53:18,500 --> 00:53:21,900
I have to go get some chocolate.
468
00:53:35,920 --> 00:53:40,520
Mom, I'm going out to buy some chocolate.
Did you want something?
469
00:53:40,520 --> 00:53:44,420
No, you should go.
470
00:53:55,540 --> 00:53:56,940
What's up?
471
00:53:56,940 --> 00:53:58,340
Are you out?
472
00:53:58,340 --> 00:54:01,740
Yeah, I'm out,
because you don't hang out with me.
473
00:54:01,840 --> 00:54:04,650
Really?
474
00:54:04,650 --> 00:54:06,750
What are you doing?
475
00:54:06,750 --> 00:54:10,350
You sound like you're outside too.
476
00:54:10,350 --> 00:54:11,650
I got caught.
477
00:54:11,650 --> 00:54:13,750
What? Where are you.
478
00:54:13,750 --> 00:54:15,360
I came out to have some fun too.
479
00:54:15,360 --> 00:54:17,460
What? With who?
480
00:54:18,160 --> 00:54:20,660
I bet you couldn't imagine.
481
00:54:20,660 --> 00:54:23,660
Like who couldn't I even imagine?
482
00:54:31,170 --> 00:54:33,470
What is it?
483
00:54:33,470 --> 00:54:36,180
Chocolate.
484
00:54:43,280 --> 00:54:46,190
You like chocolate that much?
485
00:55:02,900 --> 00:55:05,210
You came out because you missed me huh?
486
00:55:05,210 --> 00:55:07,610
Did you miss me that much?
487
00:55:07,610 --> 00:55:10,160
Not as much as someone who drove
all the way here.
488
00:55:10,160 --> 00:55:12,710
Did you miss me that much?
489
00:55:13,910 --> 00:55:17,920
Yeah, I missed you.
490
00:55:20,920 --> 00:55:27,830
So I came all the way here,
even when I knew that your mom was home.
491
00:55:29,330 --> 00:55:32,230
It's ok.
492
00:55:35,440 --> 00:55:39,140
Did you call your father?
493
00:55:42,640 --> 00:55:44,650
No.
494
00:55:44,650 --> 00:55:49,150
Not all families are warm.
495
00:55:50,450 --> 00:55:55,660
You can get hurt more
from the people you're closer with.
496
00:55:56,260 --> 00:56:02,460
You still hate him?
497
00:56:04,260 --> 00:56:06,370
I'm talking about me.
498
00:56:06,370 --> 00:56:12,070
I should go thank him.
And I should say that I'm sorry.
499
00:56:12,070 --> 00:56:14,880
But I can't bring myself to do it.
500
00:56:15,780 --> 00:56:19,380
I tried not to understand my father.
501
00:56:19,380 --> 00:56:24,280
But I keep seeing him inside of me
after I met you.
502
00:56:25,790 --> 00:56:28,390
Same here.
503
00:56:30,090 --> 00:56:33,890
I know that Mom's heart is broken.
504
00:56:35,300 --> 00:56:42,500
But I'm happy to have met you.
505
00:56:57,020 --> 00:57:01,420
Let's stay together still.
506
00:57:04,730 --> 00:57:08,830
Starting from now, forever.
507
00:57:37,460 --> 00:57:39,760
Ha Na.
508
00:57:47,470 --> 00:57:49,870
Hi.
509
00:58:02,280 --> 00:58:06,090
You just have to water it once a week.
510
00:58:06,090 --> 00:58:11,790
They like sunlight.
Just leave them at the window.
511
00:58:12,190 --> 00:58:16,300
It's not too much work is it?
512
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
It's not. I like them.
513
00:58:24,810 --> 00:58:31,310
I should have visited you earlier.
I'm sorry.
514
00:58:31,910 --> 00:58:41,920
Also... Thank you for considering us.
515
00:58:43,320 --> 00:58:53,630
Thank you for looking out for Joon and me.
516
00:58:57,940 --> 00:59:04,750
I felt that Joon couldn't bring himself
to come here. So I came instead.
517
00:59:07,350 --> 00:59:10,250
I know how he feels.
518
00:59:12,350 --> 00:59:18,660
He wants to say thank you,
and that he's sorry.
519
00:59:20,060 --> 00:59:24,870
But I think he has too many thoughts in his mind.
520
00:59:27,070 --> 00:59:31,670
I know. Don't worry about it.
521
00:59:31,670 --> 00:59:33,870
I should thank you.
522
00:59:33,870 --> 00:59:38,380
Thank you for considering my son.
523
00:59:41,880 --> 00:59:46,390
Now that I see it,
this isn't bad either.
524
00:59:46,390 --> 00:59:51,490
It's good to see you as Joon's match.
525
01:00:11,510 --> 01:00:14,820
I just got here.
Where are you?
526
01:00:15,820 --> 01:00:18,320
I think it's going to take a few hours.
527
01:00:18,320 --> 01:00:21,820
Sorry, I came to see someone.
528
01:00:23,320 --> 01:00:26,330
Rest over there. I will go as soon as I can.
529
01:00:26,330 --> 01:00:28,930
I will tell you when I get back.
530
01:01:28,590 --> 01:01:33,190
Thank you.
531
01:02:32,250 --> 01:02:34,560
What are you doing here?
532
01:02:35,260 --> 01:02:37,960
Why are you here?
533
01:02:40,120 --> 01:02:51,120
Subtitles by DramaFever
534
01:03:05,390 --> 01:03:06,590
Marry Mi Ho.
535
01:03:06,590 --> 01:03:07,690
I will never do that.
536
01:03:07,690 --> 01:03:09,190
Get the hell out of Joon's life.
537
01:03:09,290 --> 01:03:10,590
I'm sorry.
538
01:03:10,590 --> 01:03:12,830
-Let's go.
-Joon!
539
01:03:12,890 --> 01:03:16,600
I'm going to stop Joon no matter what.
540
01:03:20,300 --> 01:03:22,000
Blind? Really?
541
01:03:22,000 --> 01:03:24,510
Can't I let In Ha know this time?
542
01:03:24,510 --> 01:03:28,910
I would want this marriage
if it wasn't for Yoon Hee.
543
01:03:28,910 --> 01:03:32,410
There is something that you must know.
544
01:03:34,310 --> 01:03:41,140
Even if it's hard and no matter what happens,
let's not run away.
37622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.