All language subtitles for Love.Rain.E17.120521.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,410 --> 00:00:09,510 You just have to say what you want to say. 3 00:00:13,510 --> 00:00:17,720 You don't have anything that you want to tell me? 4 00:00:28,630 --> 00:00:32,530 I want to be with you. 5 00:02:47,370 --> 00:02:49,170 Did you have a good trip? 6 00:02:49,170 --> 00:02:52,370 Yeah, I got back today. 7 00:02:52,770 --> 00:02:55,280 How have you been? 8 00:02:57,980 --> 00:03:02,080 I was wondering if you told the kids already. 9 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 So I came for that. 10 00:03:04,080 --> 00:03:07,490 I already told them. 11 00:03:08,190 --> 00:03:09,890 Is that right? 12 00:03:11,390 --> 00:03:14,290 I'm sorry for leaving the difficult job to you. 13 00:03:14,800 --> 00:03:18,700 It's ok. I told you that I will do it. 14 00:03:19,800 --> 00:03:24,200 You're ok right? 15 00:03:35,120 --> 00:03:37,020 What is this? 16 00:03:48,230 --> 00:03:50,730 You were here together? 17 00:03:50,730 --> 00:03:53,730 Didn't you say that you were going to a seminar? 18 00:03:54,130 --> 00:03:58,540 What are you doing here? 19 00:03:58,540 --> 00:04:03,340 Don't worry. You don't have to protect her. 20 00:04:03,340 --> 00:04:05,950 I'm not here to pour water on her face. 21 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 We need to talk. 22 00:04:16,660 --> 00:04:18,760 What is it? 23 00:04:20,460 --> 00:04:22,660 Both of you are fine. 24 00:04:23,760 --> 00:04:27,370 I thought that when you guys broke up, 25 00:04:27,370 --> 00:04:30,570 if you could have ended it so easily, 26 00:04:32,170 --> 00:04:39,950 why did you put my life in hell for 30 years? 27 00:04:41,980 --> 00:04:44,590 Is it true that you're not getting married? 28 00:04:46,290 --> 00:04:49,290 Did you come all the way here to check on that? 29 00:04:49,290 --> 00:04:53,490 Yeah, I was going to laugh at you if it was true. 30 00:04:53,490 --> 00:04:56,100 That's enough Hye Jung. 31 00:04:56,800 --> 00:04:59,800 Yes, it's true. 32 00:05:00,700 --> 00:05:06,310 He and I will remain as friends like this from now on. 33 00:05:07,710 --> 00:05:09,810 Friends? 34 00:05:10,710 --> 00:05:13,710 What a friendship. 35 00:05:15,820 --> 00:05:18,920 What exactly happened? 36 00:05:18,920 --> 00:05:22,020 Why did you give up your marriage and decide to be friends? 37 00:05:22,620 --> 00:05:24,220 That's... 38 00:05:25,430 --> 00:05:28,130 None of your business. 39 00:05:29,030 --> 00:05:31,330 That's between him and me. 40 00:05:33,930 --> 00:05:39,940 I know that nothing I say can pay you back for the painful past that you had to go through. 41 00:05:40,640 --> 00:05:46,250 But this marriage is over. 42 00:05:46,250 --> 00:05:51,350 So I hope that you won't give In Ha trouble for this. 43 00:05:52,750 --> 00:05:55,260 Did you tell Joon? 44 00:05:56,160 --> 00:06:00,160 I told the kids. I told them. 45 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 That's good. 46 00:06:02,160 --> 00:06:08,070 I just hoped that Joon wouldn't get involved in this. 47 00:06:09,570 --> 00:06:14,070 He won't get involved anymore. 48 00:06:15,380 --> 00:06:16,880 So from now on, 49 00:06:16,880 --> 00:06:23,140 please don't come here for this matter, and get nosy in my life. 50 00:06:25,190 --> 00:06:27,490 When we see each other again, 51 00:06:28,590 --> 00:06:31,490 I hope that I can see you as a friend. 52 00:06:33,890 --> 00:06:39,700 I'm sorry. I have to go for work. 53 00:06:40,900 --> 00:06:45,010 Ok, I was going to do as you say. I'm relieved to confirm it. 54 00:06:46,510 --> 00:06:49,210 I will come again. 55 00:06:52,310 --> 00:06:54,920 Bye then. 56 00:06:55,320 --> 00:06:58,420 Take care. 57 00:07:15,340 --> 00:07:17,940 I can't stand it. 58 00:07:18,540 --> 00:07:21,240 We need to talk. I have something to tell you. 59 00:07:26,950 --> 00:07:30,150 For Joon? What? 60 00:07:30,850 --> 00:07:32,350 Oh it's... 61 00:07:32,350 --> 00:07:35,660 Joon was against Mr. Suh's marriage. 62 00:07:35,660 --> 00:07:40,360 So I asked him if it was because of Joon. 63 00:07:45,570 --> 00:07:47,270 Hye Jung. 64 00:07:49,770 --> 00:07:51,970 What is it that you need to talk about? 65 00:07:52,770 --> 00:07:55,280 I heard from Mi Ho. 66 00:07:55,880 --> 00:08:00,680 The reason you called the wedding off was related to Joon. What does that mean? 67 00:08:01,580 --> 00:08:04,080 She didn't say anything after that. 68 00:08:05,090 --> 00:08:08,290 What was Joon exactly against? 69 00:08:14,090 --> 00:08:17,100 So something did happen. 70 00:08:19,100 --> 00:08:24,300 If you're not going to tell me, then I will have to ask Joon. 71 00:08:24,910 --> 00:08:28,410 Ask Joon what? 72 00:08:28,410 --> 00:08:30,110 Stop with Joon too. 73 00:08:30,110 --> 00:08:32,710 He's not going to listen to you anyway. 74 00:08:33,610 --> 00:08:37,020 I could never tell you to do anything. 75 00:08:37,020 --> 00:08:41,120 Now you're telling me not to tell Joon what to do? 76 00:08:41,620 --> 00:08:46,230 I may have been nothing to you, but not to Joon. 77 00:08:46,230 --> 00:08:48,630 I'm not saying that you shouldn't get meddled in this as a mother. 78 00:08:48,630 --> 00:08:50,930 I'm just saying to respect his decisions. 79 00:08:50,930 --> 00:08:52,530 No matter what you say, 80 00:08:52,530 --> 00:08:54,740 Joon matters the most to me. 81 00:08:54,740 --> 00:08:57,040 No, yourself is most important to you. 82 00:08:57,040 --> 00:08:59,840 Not me or Joon. 83 00:09:00,740 --> 00:09:03,640 You couldn't be my man. 84 00:09:03,640 --> 00:09:05,650 But Joon is my child. 85 00:09:05,650 --> 00:09:08,250 I can't lose him too. 86 00:09:08,650 --> 00:09:10,850 Don't think of it as losing. 87 00:09:10,850 --> 00:09:12,250 That's not right. 88 00:09:12,250 --> 00:09:16,160 Look at your fatherly love. 89 00:09:16,760 --> 00:09:22,240 Did you really call off the marriage because Joon was against it? 90 00:09:24,460 --> 00:09:29,170 So you feel like you're a good father now? 91 00:09:30,270 --> 00:09:32,070 Let's stop it here. 92 00:09:32,070 --> 00:09:33,670 Anyway. 93 00:09:33,670 --> 00:09:37,880 I won't just go with your decisions regarding Joon anymore. 94 00:09:38,580 --> 00:09:43,280 I'll get going then. 95 00:10:19,620 --> 00:10:21,520 Please call if you need anything. 96 00:10:21,520 --> 00:10:23,720 Ok, thank you. 97 00:10:29,830 --> 00:10:31,530 Do you like it? 98 00:10:32,130 --> 00:10:36,140 We're going to have to hide here from now on. 99 00:10:43,640 --> 00:10:46,550 I needed a place where only two of us can be together. 100 00:10:46,850 --> 00:10:48,550 Are you okay? 101 00:10:53,550 --> 00:10:56,860 Let's talk just the two of us today. 102 00:10:57,660 --> 00:11:02,900 We keep going back to the reality unless we stay together like this. 103 00:11:09,870 --> 00:11:14,370 It feels really good to hold you like this. 104 00:12:10,230 --> 00:12:12,430 So people really wear this? 105 00:12:12,430 --> 00:12:13,130 What is this? 106 00:12:13,130 --> 00:12:14,430 It's cute? 107 00:12:14,430 --> 00:12:15,840 Yeah, this is yours. 108 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 You look good in it even right now. 109 00:12:18,540 --> 00:12:20,740 This is yours! 110 00:12:21,840 --> 00:12:23,540 Do I have to put it on? 111 00:12:25,350 --> 00:12:26,350 Hi. 112 00:12:26,350 --> 00:12:28,250 - Can I try this? - Go ahead, it's good. 113 00:12:28,250 --> 00:12:29,850 Thank you. 114 00:12:33,350 --> 00:12:35,260 It's good! Try it! 115 00:12:35,260 --> 00:12:35,960 No. 116 00:12:35,960 --> 00:12:38,160 It's good. Try it! 117 00:12:40,160 --> 00:12:43,160 - It's good right? - It's good. 118 00:12:43,160 --> 00:12:46,070 Can I have this and that? 119 00:12:46,070 --> 00:12:48,170 How are you going to eat all that? 120 00:12:48,170 --> 00:12:50,170 Don't worry. I'm going to eat them all. 121 00:12:50,170 --> 00:12:51,770 Are you guys newlyweds? 122 00:12:51,770 --> 00:12:54,580 You look really good together. 123 00:12:54,580 --> 00:12:56,980 We're not... 124 00:12:56,980 --> 00:13:00,480 Is he your brother then? 125 00:13:01,980 --> 00:13:03,680 We're newlyweds. 126 00:13:03,680 --> 00:13:05,190 Do we look good together? 127 00:13:05,190 --> 00:13:08,790 Of course! You're a perfect match. 128 00:13:08,790 --> 00:13:10,990 Speaking of which, I like you guys. 129 00:13:10,990 --> 00:13:13,190 I will give you this for a low price. Take this too. 130 00:13:13,190 --> 00:13:16,000 Really? Thank you. 131 00:13:23,700 --> 00:13:26,710 How can I look like someone who's gotten married? 132 00:13:26,710 --> 00:13:29,110 You don't want to look like my wife? 133 00:13:29,110 --> 00:13:31,810 How can we ever be married? 134 00:13:32,810 --> 00:13:36,620 So you're just going to date me for the rest of your life? 135 00:13:38,420 --> 00:13:40,220 Look at me. 136 00:13:42,320 --> 00:13:44,630 Count 3 from now. 137 00:13:44,630 --> 00:13:45,830 Then... 138 00:13:45,830 --> 00:13:51,500 You're only going to think about this place, right now, and just the two of us. 139 00:13:54,100 --> 00:13:59,630 1, 2, 3. 140 00:14:18,560 --> 00:14:20,460 Why can't we keep it simple? 141 00:14:20,460 --> 00:14:22,460 Did you have to have rice, soup, and meat? 142 00:14:22,460 --> 00:14:23,960 So old fashioned. 143 00:14:23,960 --> 00:14:28,070 When you're out on a vacation like this, You have to eat rice, soup, and meat. 144 00:14:28,070 --> 00:14:29,770 Just make it ordinary. 145 00:14:29,770 --> 00:14:32,270 I like extraordinary stuff. 146 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 What are you laughing at? 147 00:14:39,680 --> 00:14:42,480 You're better at cooking than I thought. 148 00:14:42,480 --> 00:14:46,390 You look like someone who can't even tell a zucchini and cucumber apart. 149 00:14:46,390 --> 00:14:49,690 What? Why do I look like that? 150 00:14:56,300 --> 00:14:58,400 Why are you staring? 151 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Am I that good looking? 152 00:15:00,510 --> 00:15:05,570 Yeah, I guess men that cook well are popular among girls. 153 00:15:08,210 --> 00:15:11,710 You cooked for other girls too? 154 00:15:11,710 --> 00:15:13,610 Of course. 155 00:15:20,320 --> 00:15:23,020 Let's go out to see the stars after we eat. 156 00:15:23,020 --> 00:15:24,830 There is an observatory nearby. 157 00:15:24,830 --> 00:15:26,630 I'm not going. 158 00:15:28,230 --> 00:15:30,130 We're not going anywhere. 159 00:15:30,130 --> 00:15:33,630 I'm just going to stay here today with you. 160 00:15:46,950 --> 00:15:49,250 That's funny. 161 00:15:49,250 --> 00:15:51,050 What is it? 162 00:15:51,050 --> 00:15:52,850 Come here and take a look. 163 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 The morning fog at the river bank is famous here. 164 00:16:02,160 --> 00:16:07,170 There is a legend that if you see the fog together, you will fall in love with each other. 165 00:16:08,670 --> 00:16:11,070 Sound familiar? 166 00:16:14,980 --> 00:16:17,180 Diamond Snow... 167 00:16:17,580 --> 00:16:19,580 Hey, we saw it together. 168 00:16:19,580 --> 00:16:21,680 So everything will work out right? 169 00:16:26,890 --> 00:16:29,290 What did you do with the necklace I gave you? 170 00:16:30,790 --> 00:16:32,590 I threw it away. 171 00:16:33,390 --> 00:16:35,100 What? 172 00:16:35,100 --> 00:16:38,000 You threw the ring away too! 173 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Tada! 174 00:16:58,120 --> 00:16:59,820 Give me your hand. 175 00:17:12,830 --> 00:17:15,040 You didn't throw it away? 176 00:17:15,040 --> 00:17:17,340 You thought I would? 177 00:17:20,940 --> 00:17:23,640 The reason I'm giving this to you is... 178 00:17:23,640 --> 00:17:28,850 If you ever make up your mind, give it back to me. 179 00:17:28,850 --> 00:17:32,750 Because I have already made up my mind. 180 00:17:41,960 --> 00:17:44,670 Soup is boiling. 181 00:17:51,970 --> 00:17:55,280 -Let's do it from here to there, tomorrow. -Ok. 182 00:17:58,980 --> 00:18:00,480 I'm sorry. 183 00:18:00,480 --> 00:18:02,680 Is it too late now? 184 00:18:02,680 --> 00:18:04,380 No! 185 00:18:04,380 --> 00:18:07,590 I get paid over-time. I like it. 186 00:18:07,890 --> 00:18:09,590 Is Ha Na in the greenhouse? 187 00:18:09,590 --> 00:18:13,590 Ha Na didn't come to the greenhouse today. 188 00:18:13,590 --> 00:18:15,400 She said that she didn't have a class today. 189 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 She told me that she will be staying in the greenhouse late. 190 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 Umm... 191 00:18:20,000 --> 00:18:22,650 I heard someone came to see her. 192 00:18:22,650 --> 00:18:23,600 Who? 193 00:18:23,600 --> 00:18:25,710 They said that he seemed like her boyfriend. 194 00:18:25,710 --> 00:18:27,510 He was looking for Ha Na. 195 00:18:27,510 --> 00:18:30,510 Then she left in his car. 196 00:18:31,410 --> 00:18:34,010 It wasn't Tae Sung. 197 00:18:34,010 --> 00:18:35,720 Gosh, it's so hard to let Tae Sung go. 198 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 Who knew? 199 00:18:37,320 --> 00:18:38,520 If we ever knew, 200 00:18:38,520 --> 00:18:41,720 we should have gotten them together back then. 201 00:19:00,740 --> 00:19:04,440 It's good huh? Gosh, I'm so good. 202 00:19:04,440 --> 00:19:07,550 You never skip the chance to gloat. 203 00:19:07,550 --> 00:19:09,150 You studied abroad. 204 00:19:09,150 --> 00:19:11,550 Of course, you can do this. 205 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 I never cooked while I was abroad. 206 00:19:13,550 --> 00:19:18,060 I never risked getting my hand hurt, even if I was going to starve to death. 207 00:19:20,160 --> 00:19:24,870 But now that I think about it, you're the first girl I cooked for. 208 00:19:24,870 --> 00:19:27,370 You said that there was plenty before me. 209 00:19:28,170 --> 00:19:31,170 So eat them all. 210 00:19:46,790 --> 00:19:48,490 Answer it. 211 00:20:15,020 --> 00:20:17,920 Ha Na, it's me. 212 00:20:17,920 --> 00:20:19,720 Where are you? 213 00:20:19,720 --> 00:20:22,020 Mom. 214 00:20:23,020 --> 00:20:28,030 Sorry. I came out in such a hurry, that I forgot to tell you. 215 00:20:30,530 --> 00:20:33,330 Something came up in school. 216 00:20:33,330 --> 00:20:38,040 I think I have to spend all night watching the specimen. 217 00:20:38,040 --> 00:20:41,340 I will be late. 218 00:20:43,640 --> 00:20:45,250 Mom. 219 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 Oh ok. 220 00:20:47,250 --> 00:20:49,450 Then work on it. 221 00:20:49,450 --> 00:20:52,050 I will talk to you tomorrow. 222 00:20:54,760 --> 00:21:00,160 Ha Na. Are you ok? 223 00:21:00,460 --> 00:21:07,070 I'm fine. 224 00:21:30,390 --> 00:21:32,490 Come in. 225 00:21:33,390 --> 00:21:35,800 I went to the greenhouse to see Ha Na. I didn't see her there. 226 00:21:35,800 --> 00:21:38,300 So I thought that she might be here. 227 00:21:39,600 --> 00:21:42,600 Tae Sung, we need to talk. 228 00:21:44,510 --> 00:21:49,510 You heard that someone came to see Ha Na today right? 229 00:21:53,910 --> 00:21:56,220 Tae Sung. 230 00:21:56,220 --> 00:22:02,620 Ha Na seems to have someone she likes. 231 00:22:04,020 --> 00:22:07,930 Actually, I knew all along. 232 00:22:07,930 --> 00:22:10,830 You knew? 233 00:22:10,830 --> 00:22:13,730 I did. 234 00:22:13,730 --> 00:22:17,740 I also knew that they broke up just a while ago. 235 00:22:18,140 --> 00:22:20,840 I want you to stop them. 236 00:22:22,040 --> 00:22:26,150 He's not suitable for Ha Na. 237 00:22:26,150 --> 00:22:29,050 What kind of person is he? 238 00:22:38,760 --> 00:22:41,760 What do we do now? 239 00:22:51,870 --> 00:22:56,280 What should we do? 240 00:22:58,280 --> 00:23:05,490 So they can't get back together? 241 00:23:07,090 --> 00:23:12,590 After we give up? 242 00:23:30,510 --> 00:23:33,810 Let's go back in. You're going to get soaked. 243 00:23:49,030 --> 00:23:53,130 Then I will just have to get soaked. 244 00:25:29,730 --> 00:25:34,130 You have no idea what we had to go through. 245 00:25:36,740 --> 00:25:38,940 Can't I take care of her? 246 00:25:38,940 --> 00:25:41,440 We're going to be family, anyway. 247 00:25:41,440 --> 00:25:42,540 Not brothers and sisters. 248 00:25:42,640 --> 00:25:46,250 So we can be a family, but not brothers and sisters? 249 00:25:46,650 --> 00:25:54,860 I can't let Joon down. 250 00:26:13,170 --> 00:26:24,280 Oh God... Oh God... In Ha. 251 00:26:24,280 --> 00:26:37,800 Kids... My daughter. 252 00:27:23,340 --> 00:27:30,250 Nothing will happen. Nothing will happen. 253 00:27:37,060 --> 00:27:39,760 I'm sorry, Mom. 254 00:27:41,960 --> 00:27:50,070 I want to get it right if I could. 255 00:27:51,670 --> 00:27:54,070 But... 256 00:28:48,530 --> 00:28:51,430 It's the wet fog. 257 00:28:56,640 --> 00:29:01,840 It's the second time seeing something together, after Diamond Snow. 258 00:29:03,140 --> 00:29:05,750 Do you know why I came alone? 259 00:29:05,750 --> 00:29:11,650 I wanted to check if the fog was here first. 260 00:29:11,650 --> 00:29:16,960 I was going to pretend that I was sleeping in. 261 00:29:23,060 --> 00:29:26,570 I don't believe in fate. 262 00:29:26,570 --> 00:29:30,070 Whether it's Diamond Snow or wet fog, 263 00:29:30,070 --> 00:29:36,180 the reason why we were able to see it together was because we were together. 264 00:29:38,280 --> 00:29:43,580 I want to see a lot of things with you. 265 00:29:44,690 --> 00:29:49,690 Not because of fate, but because we look for each other. 266 00:29:49,690 --> 00:29:52,790 Let's stay like that. 267 00:29:53,190 --> 00:29:59,810 Let's see if this will work out or not, together. 268 00:30:41,040 --> 00:30:44,340 I will choose you. 269 00:30:48,850 --> 00:30:58,960 You were my first in everything. 270 00:31:06,170 --> 00:31:10,170 I will be on your side. 271 00:32:48,370 --> 00:32:50,370 Go. 272 00:32:50,870 --> 00:32:53,070 Bye. 273 00:33:07,590 --> 00:33:10,190 Mom. 274 00:33:13,390 --> 00:33:16,400 Mom, I'm home. 275 00:33:23,500 --> 00:33:25,510 Ha Na. 276 00:33:27,110 --> 00:33:29,310 You're home. 277 00:33:31,010 --> 00:33:33,410 Let's eat breakfast. 278 00:33:45,330 --> 00:33:47,730 I'll do it. 279 00:34:16,860 --> 00:34:19,760 You're Joon's mother, aren't you? 280 00:34:19,760 --> 00:34:22,260 It's me! Uncle Chang Mo's nephew! 281 00:34:22,260 --> 00:34:25,870 You came to my town for vacation once. 282 00:34:27,570 --> 00:34:29,670 Oh! What are you doing here? 283 00:34:29,670 --> 00:34:31,670 Joon just loves me too much. 284 00:34:31,670 --> 00:34:34,580 So I work here as a gardener. 285 00:34:34,580 --> 00:34:36,580 Gardener? 286 00:34:38,780 --> 00:34:41,680 I thought it was someone else. 287 00:34:42,980 --> 00:34:46,390 You know her? Ha Na? 288 00:34:47,090 --> 00:34:48,180 Ha Na? 289 00:34:48,180 --> 00:34:49,910 Hi. 290 00:34:50,590 --> 00:34:52,390 What brings you here so early? 291 00:34:52,390 --> 00:34:54,700 I just stopped by. 292 00:34:54,700 --> 00:34:57,200 Joon didn't come home last night. I was wondering if he was here. 293 00:34:57,200 --> 00:34:58,900 I guess not. 294 00:35:00,100 --> 00:35:06,510 So is Joon still seeing that gardener? 295 00:35:06,510 --> 00:35:09,910 See who? Mi Ho got it wrong. 296 00:35:23,920 --> 00:35:25,230 I'm ok. 297 00:35:28,830 --> 00:35:31,230 I brought your clothes. 298 00:35:32,930 --> 00:35:35,040 Where did you sleep last night? 299 00:35:36,540 --> 00:35:38,940 Are you still playing around? 300 00:35:41,640 --> 00:35:45,450 Why did the gardener here quit? 301 00:35:45,450 --> 00:35:46,850 Was it because of you? 302 00:35:47,950 --> 00:35:49,550 What do you mean? 303 00:35:51,250 --> 00:35:55,360 Something is off. I have to see her. 304 00:35:56,060 --> 00:35:57,560 Don't. 305 00:35:57,560 --> 00:35:59,760 This doesn't concern you. 306 00:36:01,460 --> 00:36:03,060 What brings you here today? 307 00:36:03,060 --> 00:36:07,070 Why didn't you tell me that your father's wedding was canceled? 308 00:36:11,170 --> 00:36:12,870 I heard that it was because of you. 309 00:36:14,270 --> 00:36:15,780 What's that mean? 310 00:36:17,580 --> 00:36:24,380 It just doesn't make sense that he would give up on that wedding because of you or me. 311 00:36:24,380 --> 00:36:26,790 I just don't understand. 312 00:36:28,790 --> 00:36:29,990 What is it? 313 00:36:41,800 --> 00:36:43,600 I'm sorry. 314 00:36:48,310 --> 00:36:52,510 Thank you for telling me. 315 00:36:55,520 --> 00:37:00,120 I want to see him some day. 316 00:37:04,530 --> 00:37:06,330 When we're ready, 317 00:37:09,130 --> 00:37:12,130 I will show him to you first. 318 00:37:14,540 --> 00:37:16,740 How he looks and all. 319 00:37:21,340 --> 00:37:24,650 Ok... I want to see him. 320 00:37:36,560 --> 00:37:41,060 Can I ask you something? 321 00:37:45,170 --> 00:37:51,270 I don't like saying "sorry." 322 00:37:52,170 --> 00:37:56,380 I always had to put the feelings of the beloved ones first. 323 00:37:58,780 --> 00:38:04,480 I want you to love someone for yourself. 324 00:38:06,790 --> 00:38:08,890 That's what I want to ask you. 325 00:38:31,010 --> 00:38:32,810 I heard that you were worried. 326 00:38:33,910 --> 00:38:37,220 I heard that you came to my place last night. 327 00:38:37,220 --> 00:38:39,420 I thought that it was better that I come to you. 328 00:38:41,020 --> 00:38:42,720 You came home in the morning? 329 00:38:47,230 --> 00:38:50,430 Were you with Suh Joon? 330 00:38:50,830 --> 00:38:55,270 I came to tell you not to worry about me. 331 00:38:56,240 --> 00:38:57,940 How can I not? 332 00:38:59,940 --> 00:39:04,040 I have made up my mind. There is nothing to worry about. 333 00:39:05,850 --> 00:39:11,550 You know me. It just takes time for me to make up my mind. 334 00:39:11,550 --> 00:39:13,650 But I do fine once I do. 335 00:39:14,150 --> 00:39:18,360 But that's not the option. You don't think about your mom? 336 00:39:20,860 --> 00:39:23,860 I'm trying. 337 00:39:24,770 --> 00:39:27,710 His happiness... 338 00:39:28,370 --> 00:39:33,370 My happiness that you were worried about. 339 00:39:33,670 --> 00:39:35,380 What's so hard about it? 340 00:39:36,480 --> 00:39:38,680 It's not like you were together that long. 341 00:39:38,680 --> 00:39:40,880 What was so hard about it? 342 00:39:43,280 --> 00:39:45,830 It's not important how it happened. 343 00:39:47,190 --> 00:39:49,690 It's already happened. 344 00:39:51,390 --> 00:39:54,290 Now, I can only think of him. 345 00:39:59,000 --> 00:40:00,700 Sorry, Tae Sung. 346 00:40:02,600 --> 00:40:07,710 But I thought I should at least tell you. 347 00:40:25,430 --> 00:40:26,830 Hello. 348 00:40:26,830 --> 00:40:27,930 Hello again. 349 00:40:30,430 --> 00:40:33,330 You go in a man's office so often. 350 00:40:34,230 --> 00:40:35,940 Excuse me. 351 00:40:40,040 --> 00:40:43,140 I'm Tae Sung's class junior. 352 00:40:43,140 --> 00:40:45,050 I just work here. 353 00:40:46,850 --> 00:40:48,350 I'm sorry. 354 00:41:05,570 --> 00:41:07,970 I'm sorry for making you come all the way here. 355 00:41:08,470 --> 00:41:09,870 It's ok. 356 00:41:10,770 --> 00:41:12,970 I heard that you like her. 357 00:41:12,970 --> 00:41:14,780 But she was your school under-classman? 358 00:41:15,580 --> 00:41:17,780 Oh... Yes. 359 00:41:18,880 --> 00:41:22,780 She's my friend's daughter. 360 00:41:22,780 --> 00:41:24,990 She works here? 361 00:41:24,990 --> 00:41:26,990 She's the gardener at the arboretum. 362 00:41:26,990 --> 00:41:31,690 Gardener as in a gardener (Korean word)? 363 00:41:42,900 --> 00:41:45,710 Joon! What's going on? 364 00:41:45,710 --> 00:41:47,910 Why are you in such a good mood today? 365 00:41:48,410 --> 00:41:51,110 What? Did someone say anything? 366 00:41:59,820 --> 00:42:01,420 What is this? 367 00:42:02,520 --> 00:42:06,630 It's that ring isn't it? 368 00:42:09,730 --> 00:42:12,130 I'm sorry that I couldn't accept your heart. 369 00:42:14,940 --> 00:42:18,040 It's the product shooting after this, right? Hurry up! 370 00:42:37,160 --> 00:42:38,960 I didn't know that you were coming. 371 00:42:38,960 --> 00:42:40,860 You should have called, I would have gone out. 372 00:42:41,560 --> 00:42:43,260 It's ok. 373 00:42:43,260 --> 00:42:45,570 I will clean up quickly. I'm sorry. 374 00:42:46,470 --> 00:42:49,370 You've been working for the past few days. 375 00:42:49,370 --> 00:42:52,870 I will do it. Go get some fresh air. 376 00:42:52,870 --> 00:42:54,370 It's ok. 377 00:42:55,380 --> 00:42:57,480 I insist. 378 00:42:58,480 --> 00:43:00,980 I always wanted to do it. 379 00:43:37,040 --> 00:43:41,390 [I believe that if we meet once, we are fated to meet again.] 380 00:43:45,930 --> 00:43:47,430 Did you check this out? 381 00:43:48,630 --> 00:43:51,230 Huh? This... 382 00:44:42,280 --> 00:44:44,690 Although it was short, 383 00:44:44,690 --> 00:44:46,790 it was a big comfort for me. 384 00:44:47,590 --> 00:44:49,290 I was happy. 385 00:45:05,710 --> 00:45:11,710 We can't stay as friends? 386 00:45:17,120 --> 00:45:18,520 I wanted to... 387 00:45:20,120 --> 00:45:21,920 But I changed my mind. 388 00:45:23,320 --> 00:45:25,830 I think it's better that we don't. 389 00:45:31,030 --> 00:45:36,140 Happy memories are best to remain as happy memories. 390 00:45:38,440 --> 00:45:43,640 Even if I'm not with you, 391 00:45:44,850 --> 00:45:48,950 It was enough that I loved you once. 392 00:45:51,750 --> 00:45:53,550 I have loved you so since the beginning. 393 00:45:55,560 --> 00:45:57,060 And that's how we broke up. 394 00:45:58,260 --> 00:46:00,560 And that's how I lived for 30 years. 395 00:46:02,760 --> 00:46:06,470 I don't think being together is everything about love. 396 00:46:10,770 --> 00:46:15,660 But... My daughter... 397 00:46:17,180 --> 00:46:24,790 But even if the kids will get into fights, I want them to stay together. 398 00:46:25,790 --> 00:46:29,290 I want them to stay with the ones they love. 399 00:46:35,700 --> 00:46:37,200 You knew? 400 00:46:43,900 --> 00:46:48,210 Yes, I found out. 401 00:46:51,010 --> 00:46:55,820 Also, I could understand you. 402 00:47:01,220 --> 00:47:05,830 Thank you for deciding to break up. 403 00:47:09,030 --> 00:47:10,830 You really are... 404 00:47:12,830 --> 00:47:16,940 the person that I knew. 405 00:47:19,430 --> 00:47:21,300 I will remember you as that. 406 00:48:20,910 --> 00:48:22,300 Mom? 407 00:49:19,260 --> 00:49:20,260 What now? 408 00:49:27,070 --> 00:49:28,170 Gosh... 409 00:49:34,980 --> 00:49:37,380 What is this? What are you doing here? 410 00:49:37,380 --> 00:49:38,380 Whatever! 411 00:49:42,880 --> 00:49:45,790 I can tell by seeing you crying. 412 00:49:45,790 --> 00:49:46,990 You got dumped? 413 00:49:48,790 --> 00:49:52,590 You're doing exactly the same thing as Mi Sook in my neighborhood. 414 00:49:52,590 --> 00:49:56,200 She liked the intern teacher at the town. 415 00:49:56,200 --> 00:49:58,300 She even served the family chicken for him. 416 00:49:58,300 --> 00:50:01,600 She sold the cow and bought shoes for him. 417 00:50:02,600 --> 00:50:04,100 What was all that for? 418 00:50:04,100 --> 00:50:05,410 It's over when he goes back. 419 00:50:05,410 --> 00:50:06,710 You should wake up too. 420 00:50:07,310 --> 00:50:08,910 What the hell are you talking about? 421 00:50:08,910 --> 00:50:10,310 Who? Mi Sook? 422 00:50:12,010 --> 00:50:13,810 Hey! Where are you going? 423 00:50:16,020 --> 00:50:17,320 Keep crying. 424 00:50:17,320 --> 00:50:18,420 I'm not crying! 425 00:50:19,520 --> 00:50:21,320 Are you really just going to leave? 426 00:50:23,920 --> 00:50:25,430 Then? 427 00:50:26,130 --> 00:50:28,830 Wipe off that mascara at least. 428 00:50:33,330 --> 00:50:34,330 Gosh... 429 00:50:37,540 --> 00:50:41,940 When I was young, I remember Joon being cranky all the time. 430 00:50:41,940 --> 00:50:45,050 He was always such a jerk, I wanted to smack him. 431 00:50:45,050 --> 00:50:48,150 But something changed about him. 432 00:50:48,150 --> 00:50:52,150 I think it's because of that gardener. 433 00:50:53,250 --> 00:50:56,060 She didn't just take care of the garden. 434 00:50:56,060 --> 00:50:58,660 She planted flowers in the barren soil of Joon's heart. 435 00:50:58,660 --> 00:51:00,560 She watered it. 436 00:51:10,270 --> 00:51:13,270 As a gardener myself, 437 00:51:13,270 --> 00:51:17,780 I think I can plant flowers in someone's heart. 438 00:51:19,780 --> 00:51:21,480 What? 439 00:51:24,280 --> 00:51:25,990 Like this? 440 00:51:26,790 --> 00:51:27,390 Like this? 441 00:51:27,390 --> 00:51:29,690 Stop! 442 00:51:32,390 --> 00:51:34,700 I deserved that. 443 00:51:39,100 --> 00:51:41,600 You want me to go right now? 444 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 I can. 445 00:51:44,400 --> 00:51:46,610 Spend time with your mom. 446 00:51:46,610 --> 00:51:49,210 That's why you went home. 447 00:51:49,610 --> 00:51:52,210 Ok, I will see you tomorrow. 448 00:51:52,210 --> 00:51:55,920 Early. We are going to stay all day together. 449 00:51:55,920 --> 00:51:58,120 Do what for all day? 450 00:51:58,120 --> 00:52:00,220 There's plenty to do! 451 00:52:00,220 --> 00:52:03,720 In a place where no one comes, just the two of us. 452 00:52:03,720 --> 00:52:06,330 I can't hear you! 453 00:52:08,130 --> 00:52:09,930 You want to eat something? 454 00:52:09,930 --> 00:52:12,030 Tomorrow? 455 00:52:13,630 --> 00:52:16,040 Nothing in particular. 456 00:52:16,940 --> 00:52:18,840 Chocolate. 457 00:52:18,840 --> 00:52:20,440 Chocolate? 458 00:52:20,440 --> 00:52:24,650 I had cravings but I forgot to get it. 459 00:52:24,650 --> 00:52:30,750 My place is far away from the town. Once I get home, it's hard to go somewhere. 460 00:52:30,750 --> 00:52:32,550 Why chocolate all of the sudden? 461 00:52:32,550 --> 00:52:36,060 It was hard doing all the work I missed yesterday. 462 00:52:36,160 --> 00:52:40,960 My work is physical labor. 463 00:52:42,160 --> 00:52:47,970 I want soju the most actually. 464 00:52:47,970 --> 00:52:49,870 What? 465 00:52:50,270 --> 00:52:54,580 Chocolate. Buy me chocolate then. 466 00:52:57,080 --> 00:52:59,480 Just chocolate? 467 00:53:18,500 --> 00:53:21,900 I have to go get some chocolate. 468 00:53:35,920 --> 00:53:40,520 Mom, I'm going out to buy some chocolate. Did you want something? 469 00:53:40,520 --> 00:53:44,420 No, you should go. 470 00:53:55,540 --> 00:53:56,940 What's up? 471 00:53:56,940 --> 00:53:58,340 Are you out? 472 00:53:58,340 --> 00:54:01,740 Yeah, I'm out, because you don't hang out with me. 473 00:54:01,840 --> 00:54:04,650 Really? 474 00:54:04,650 --> 00:54:06,750 What are you doing? 475 00:54:06,750 --> 00:54:10,350 You sound like you're outside too. 476 00:54:10,350 --> 00:54:11,650 I got caught. 477 00:54:11,650 --> 00:54:13,750 What? Where are you. 478 00:54:13,750 --> 00:54:15,360 I came out to have some fun too. 479 00:54:15,360 --> 00:54:17,460 What? With who? 480 00:54:18,160 --> 00:54:20,660 I bet you couldn't imagine. 481 00:54:20,660 --> 00:54:23,660 Like who couldn't I even imagine? 482 00:54:31,170 --> 00:54:33,470 What is it? 483 00:54:33,470 --> 00:54:36,180 Chocolate. 484 00:54:43,280 --> 00:54:46,190 You like chocolate that much? 485 00:55:02,900 --> 00:55:05,210 You came out because you missed me huh? 486 00:55:05,210 --> 00:55:07,610 Did you miss me that much? 487 00:55:07,610 --> 00:55:10,160 Not as much as someone who drove all the way here. 488 00:55:10,160 --> 00:55:12,710 Did you miss me that much? 489 00:55:13,910 --> 00:55:17,920 Yeah, I missed you. 490 00:55:20,920 --> 00:55:27,830 So I came all the way here, even when I knew that your mom was home. 491 00:55:29,330 --> 00:55:32,230 It's ok. 492 00:55:35,440 --> 00:55:39,140 Did you call your father? 493 00:55:42,640 --> 00:55:44,650 No. 494 00:55:44,650 --> 00:55:49,150 Not all families are warm. 495 00:55:50,450 --> 00:55:55,660 You can get hurt more from the people you're closer with. 496 00:55:56,260 --> 00:56:02,460 You still hate him? 497 00:56:04,260 --> 00:56:06,370 I'm talking about me. 498 00:56:06,370 --> 00:56:12,070 I should go thank him. And I should say that I'm sorry. 499 00:56:12,070 --> 00:56:14,880 But I can't bring myself to do it. 500 00:56:15,780 --> 00:56:19,380 I tried not to understand my father. 501 00:56:19,380 --> 00:56:24,280 But I keep seeing him inside of me after I met you. 502 00:56:25,790 --> 00:56:28,390 Same here. 503 00:56:30,090 --> 00:56:33,890 I know that Mom's heart is broken. 504 00:56:35,300 --> 00:56:42,500 But I'm happy to have met you. 505 00:56:57,020 --> 00:57:01,420 Let's stay together still. 506 00:57:04,730 --> 00:57:08,830 Starting from now, forever. 507 00:57:37,460 --> 00:57:39,760 Ha Na. 508 00:57:47,470 --> 00:57:49,870 Hi. 509 00:58:02,280 --> 00:58:06,090 You just have to water it once a week. 510 00:58:06,090 --> 00:58:11,790 They like sunlight. Just leave them at the window. 511 00:58:12,190 --> 00:58:16,300 It's not too much work is it? 512 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 It's not. I like them. 513 00:58:24,810 --> 00:58:31,310 I should have visited you earlier. I'm sorry. 514 00:58:31,910 --> 00:58:41,920 Also... Thank you for considering us. 515 00:58:43,320 --> 00:58:53,630 Thank you for looking out for Joon and me. 516 00:58:57,940 --> 00:59:04,750 I felt that Joon couldn't bring himself to come here. So I came instead. 517 00:59:07,350 --> 00:59:10,250 I know how he feels. 518 00:59:12,350 --> 00:59:18,660 He wants to say thank you, and that he's sorry. 519 00:59:20,060 --> 00:59:24,870 But I think he has too many thoughts in his mind. 520 00:59:27,070 --> 00:59:31,670 I know. Don't worry about it. 521 00:59:31,670 --> 00:59:33,870 I should thank you. 522 00:59:33,870 --> 00:59:38,380 Thank you for considering my son. 523 00:59:41,880 --> 00:59:46,390 Now that I see it, this isn't bad either. 524 00:59:46,390 --> 00:59:51,490 It's good to see you as Joon's match. 525 01:00:11,510 --> 01:00:14,820 I just got here. Where are you? 526 01:00:15,820 --> 01:00:18,320 I think it's going to take a few hours. 527 01:00:18,320 --> 01:00:21,820 Sorry, I came to see someone. 528 01:00:23,320 --> 01:00:26,330 Rest over there. I will go as soon as I can. 529 01:00:26,330 --> 01:00:28,930 I will tell you when I get back. 530 01:01:28,590 --> 01:01:33,190 Thank you. 531 01:02:32,250 --> 01:02:34,560 What are you doing here? 532 01:02:35,260 --> 01:02:37,960 Why are you here? 533 01:02:40,120 --> 01:02:51,120 Subtitles by DramaFever 534 01:03:05,390 --> 01:03:06,590 Marry Mi Ho. 535 01:03:06,590 --> 01:03:07,690 I will never do that. 536 01:03:07,690 --> 01:03:09,190 Get the hell out of Joon's life. 537 01:03:09,290 --> 01:03:10,590 I'm sorry. 538 01:03:10,590 --> 01:03:12,830 -Let's go. -Joon! 539 01:03:12,890 --> 01:03:16,600 I'm going to stop Joon no matter what. 540 01:03:20,300 --> 01:03:22,000 Blind? Really? 541 01:03:22,000 --> 01:03:24,510 Can't I let In Ha know this time? 542 01:03:24,510 --> 01:03:28,910 I would want this marriage if it wasn't for Yoon Hee. 543 01:03:28,910 --> 01:03:32,410 There is something that you must know. 544 01:03:34,310 --> 01:03:41,140 Even if it's hard and no matter what happens, let's not run away. 37622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.