All language subtitles for Love.Rain.E15.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:33,620 --> 00:00:36,220 I have someone that I like. 3 00:00:37,720 --> 00:00:40,230 I really like her. 4 00:00:45,030 --> 00:00:47,330 I know. 5 00:00:51,440 --> 00:00:56,040 What did you just say? 6 00:00:58,370 --> 00:00:59,850 She's... 7 00:01:03,950 --> 00:01:05,840 Ha Na right? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,660 You knew? 9 00:01:19,070 --> 00:01:26,760 You knew all along? And you didn't do anything? 10 00:01:27,070 --> 00:01:29,630 I was thinking about it. 11 00:01:30,220 --> 00:01:32,910 No. 12 00:01:32,910 --> 00:01:36,230 Had I not started talking to you about it, 13 00:01:36,230 --> 00:01:40,290 you were going to get married pretending that you didn't know. 14 00:01:40,290 --> 00:01:42,590 No, that's not true. 15 00:01:44,590 --> 00:01:47,600 Had it been anything else, I wouldn't even have thought about it. 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,610 But she was... 17 00:01:51,000 --> 00:01:54,400 Someone who was dead for 30 years to me. 18 00:01:56,200 --> 00:01:59,680 I thought that she was dead, but I still couldn't move on. 19 00:01:59,680 --> 00:02:03,170 And then she came back alive to me. 20 00:02:03,910 --> 00:02:06,600 It was a miracle for me. 21 00:02:07,410 --> 00:02:09,250 It was. 22 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 I didn't want to lose her ever again. 23 00:02:20,730 --> 00:02:26,530 Will you give some time for me? 24 00:02:31,940 --> 00:02:33,540 What if I give time to you? 25 00:02:35,940 --> 00:02:37,440 If you were going to break up, 26 00:02:38,740 --> 00:02:42,070 you would have as soon as you found out, like we did. 27 00:02:43,650 --> 00:02:44,750 If not... 28 00:02:45,550 --> 00:02:51,530 For the last 30 years when you thought that she was dead, for my mother and I... 29 00:02:51,760 --> 00:02:54,360 You could have tried to forget her at least. 30 00:02:57,860 --> 00:03:00,470 I don't want to make you unhappy. 31 00:03:00,470 --> 00:03:01,970 Don't lie to me! 32 00:03:04,570 --> 00:03:07,070 You won't break up with her. 33 00:03:07,970 --> 00:03:09,580 You won't. 34 00:05:00,790 --> 00:05:02,790 You can't be here. 35 00:05:03,290 --> 00:05:05,390 What if someone sees us? 36 00:05:06,290 --> 00:05:08,600 What if mom sees us? 37 00:05:18,500 --> 00:05:22,510 Is this what the family you were talking about meant? 38 00:05:24,610 --> 00:05:29,620 Running away, hiding, and lying! 39 00:05:33,020 --> 00:05:34,120 Look at me. 40 00:05:39,330 --> 00:05:43,030 You want to just keep what we had? 41 00:05:46,730 --> 00:05:51,040 Let's see how it turns out. 42 00:05:54,740 --> 00:05:56,840 This is what should have been done in the first place. 43 00:05:57,140 --> 00:06:00,150 I should have told them. 44 00:06:00,950 --> 00:06:03,350 I shouldn't have considered you or anyone else. 45 00:06:04,450 --> 00:06:06,450 I should have only thought about myself. 46 00:06:08,660 --> 00:06:11,360 If you say "yes," 47 00:06:11,360 --> 00:06:13,560 I won't care about anything else from now. 48 00:06:15,260 --> 00:06:20,170 You want to see how it turns out? 49 00:06:21,570 --> 00:06:22,570 Do you? 50 00:06:55,000 --> 00:06:56,300 I'm sorry. 51 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Ok. 52 00:07:24,930 --> 00:07:26,630 Let's become family. 53 00:07:28,230 --> 00:07:30,040 That works. 54 00:07:31,140 --> 00:07:33,280 Because to me, 55 00:07:33,280 --> 00:07:36,140 family was always the one who hurts me. 56 00:07:38,850 --> 00:07:39,950 You can too. 57 00:08:24,490 --> 00:08:26,390 Why did you come so late? 58 00:08:28,390 --> 00:08:31,400 I brought something. I wanted to give you this. 59 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 What is it? 60 00:08:35,800 --> 00:08:37,170 It's... 61 00:08:37,170 --> 00:08:39,080 Professor. 62 00:08:40,210 --> 00:08:41,210 Yes, Ha Na. 63 00:08:41,210 --> 00:08:43,710 Why are you staying outside? You should go in. 64 00:08:44,510 --> 00:08:47,110 You want a cup of tea inside? 65 00:08:48,820 --> 00:08:50,920 - Should I? - Let's go, Ha Na. 66 00:09:20,950 --> 00:09:22,750 Was this her? 67 00:09:33,360 --> 00:09:36,460 You painted Mom back then. 68 00:10:45,530 --> 00:10:48,130 I think it's crooked on the left. 69 00:10:48,530 --> 00:10:49,540 -That's good. -Is that good? 70 00:10:49,540 --> 00:10:50,740 Yeah. 71 00:10:55,440 --> 00:10:56,540 Have a cup of tea. 72 00:11:07,350 --> 00:11:09,360 Why don't you drink with us? 73 00:11:10,260 --> 00:11:12,960 No, you should drink. 74 00:11:13,360 --> 00:11:15,860 Why not? Join us? 75 00:11:15,860 --> 00:11:19,200 No, I have a report to write. 76 00:11:20,340 --> 00:11:25,540 I like you two spending good times the best. 77 00:11:26,670 --> 00:11:27,770 I'm sorry. 78 00:11:29,880 --> 00:11:31,680 Huh? 79 00:11:32,780 --> 00:11:40,190 No... Just... I came too late. 80 00:11:42,290 --> 00:11:44,090 It's ok. 81 00:11:48,490 --> 00:11:50,200 Have a good time. 82 00:13:04,970 --> 00:13:07,670 When I first painted this, I thought... 83 00:13:08,680 --> 00:13:11,080 'You couldn't even imagine.' 84 00:13:15,380 --> 00:13:19,390 Thank you, for remembering everything. 85 00:13:22,990 --> 00:13:29,000 I won't ever forget how I got to see you again. 86 00:13:32,300 --> 00:13:39,410 I won't forget how you accepted my proposal. 87 00:13:43,410 --> 00:13:46,410 You're acting strange today. 88 00:13:53,220 --> 00:13:55,320 There's nothing strange. 89 00:14:07,030 --> 00:14:09,340 Nothing will happen. 90 00:14:12,340 --> 00:14:13,840 Nothing... 91 00:14:25,250 --> 00:14:27,450 -Mom! -Huh? 92 00:14:28,860 --> 00:14:31,760 No, I didn't drink much. 93 00:14:32,260 --> 00:14:34,160 I was waiting for you. 94 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 Do you know what this is? 95 00:14:39,870 --> 00:14:42,170 An invitation to your father's wedding. 96 00:14:43,970 --> 00:14:47,570 I feel relieved now. 97 00:14:48,880 --> 00:14:51,380 I'm doing a lot better than I thought. 98 00:14:51,980 --> 00:14:55,780 Oh yeah, it's your father's birthday next week. 99 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 We should get together. 100 00:14:59,390 --> 00:15:04,890 We need to have a family gathering for the last time. 101 00:15:06,290 --> 00:15:08,390 You try to come out too. 102 00:15:41,230 --> 00:15:43,390 My birthday? 103 00:15:44,330 --> 00:15:49,540 Yeah, it's next week. Did you not remember? 104 00:15:50,540 --> 00:15:53,140 I had the wedding in my mind. 105 00:15:53,140 --> 00:15:55,340 I can only do one thing at a time. 106 00:15:56,040 --> 00:15:59,050 So why rush the wedding? 107 00:16:00,050 --> 00:16:02,350 Did you know that we're all ready already? 108 00:16:02,850 --> 00:16:06,350 I was just in a rush. 109 00:16:06,350 --> 00:16:10,260 I don't remember celebrating birthdays much. 110 00:16:10,460 --> 00:16:16,060 But... It's your first birthday with me. 111 00:16:16,160 --> 00:16:21,670 Can't you just think of it as a night out with your friends before the wedding? 112 00:16:21,670 --> 00:16:25,170 Ok, I will call them and make reservations. 113 00:16:25,170 --> 00:16:27,670 You don't have to do anything. 114 00:16:27,670 --> 00:16:32,780 But... I want to do it. 115 00:16:32,780 --> 00:16:35,980 Although, I'm not much of a cook. 116 00:16:38,990 --> 00:16:42,690 I will do it from now on. 117 00:16:46,690 --> 00:16:49,000 Ok, 1,2. 118 00:16:49,300 --> 00:16:52,300 Ok... Just like that. 119 00:16:52,300 --> 00:16:54,600 Relax a little. 120 00:16:55,100 --> 00:16:56,800 Brighter face. 121 00:16:56,800 --> 00:16:58,610 Look at the camera. 122 00:16:59,010 --> 00:17:01,810 One, two. Change the outfit. 123 00:17:12,320 --> 00:17:14,620 I thought I told you not to look at me like that. 124 00:17:14,620 --> 00:17:16,620 Aren't you going to change? 125 00:17:16,620 --> 00:17:20,630 You won't even talk to me unless it's during the shoot. 126 00:17:21,130 --> 00:17:22,930 Are we ok? 127 00:17:22,930 --> 00:17:26,730 Yeah, we're good. You're good to change in just a minute. 128 00:17:27,330 --> 00:17:30,940 Is she here to work? 129 00:17:30,940 --> 00:17:32,140 You're here to work aren't you? 130 00:17:32,140 --> 00:17:35,640 You're so hardworking! 131 00:17:36,840 --> 00:17:38,950 What now? 132 00:17:39,450 --> 00:17:41,150 A date? 133 00:17:42,350 --> 00:17:44,750 Is it that important to you? 134 00:17:44,750 --> 00:17:48,660 Didn't I hang out with you and eat with you? 135 00:17:48,660 --> 00:17:50,360 Cho Soo. Check the leaks. 136 00:17:50,360 --> 00:17:51,660 I did already. 137 00:17:51,660 --> 00:17:53,160 Do it again. 138 00:17:53,160 --> 00:17:54,660 -Ok. -It's important! 139 00:17:56,560 --> 00:17:59,270 - What? - Dates are important. 140 00:17:59,270 --> 00:18:02,570 Hanging out and eating together and dates are different. 141 00:18:02,570 --> 00:18:06,070 You treat me like a sister. I don't like that. 142 00:18:06,070 --> 00:18:10,380 I don't want a family-like relationship from childhood. 143 00:18:10,380 --> 00:18:15,380 You don't like family-like relationship? 144 00:18:17,480 --> 00:18:21,790 Ok then, let's go on a date. 145 00:18:21,790 --> 00:18:25,690 - Really? - Pick the place and time. 146 00:18:27,190 --> 00:18:28,900 Joon! 147 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 Is this alive? 148 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 Isn't this a mandarin? 149 00:18:37,400 --> 00:18:39,810 Yes, it is. 150 00:18:39,810 --> 00:18:43,710 We're growing plants from Jeju here. 151 00:18:43,710 --> 00:18:45,910 There is one.. 152 00:18:45,910 --> 00:18:48,510 There's one here too. 153 00:18:49,920 --> 00:18:51,420 What are you doing? 154 00:18:51,420 --> 00:18:54,920 I'm at Seoul for work. 155 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 You're in Seoul? 156 00:18:57,520 --> 00:18:59,530 That's good. Where are you? 157 00:18:59,530 --> 00:19:02,130 You have time for a cup of tea? 158 00:19:02,130 --> 00:19:04,830 Is something wrong? 159 00:19:05,230 --> 00:19:06,730 Nothing is wrong. 160 00:19:06,730 --> 00:19:10,340 I was just feeling... 161 00:19:10,340 --> 00:19:12,740 I just wanted to see you smile. 162 00:19:12,740 --> 00:19:14,140 Oh no... 163 00:19:14,140 --> 00:19:18,140 I think I have to go home early to help Mom. 164 00:19:18,650 --> 00:19:22,350 It's Mr. Suh's birthday tomorrow. 165 00:19:22,350 --> 00:19:24,950 So we're going to have a party at our place. 166 00:19:25,850 --> 00:19:27,350 Oh, it's his birthday. 167 00:19:27,350 --> 00:19:30,460 Oh, your father may come. 168 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 She said that his friends are coming too. 169 00:19:32,960 --> 00:19:36,560 Really? Should I go then? 170 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 I can say that I'm just driving for my father. 171 00:19:38,160 --> 00:19:41,170 Really? Promise me then. 172 00:20:09,000 --> 00:20:11,100 It's kind of like Xian. 173 00:20:11,100 --> 00:20:12,800 Did we get the prints out? 174 00:20:12,800 --> 00:20:15,000 Yes. They are right here. 175 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 Oh! 176 00:20:19,010 --> 00:20:21,310 C'mon. 177 00:20:22,810 --> 00:20:27,910 I printed these along with others. 178 00:20:28,410 --> 00:20:29,720 Put them away! 179 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Sorry. 180 00:20:37,120 --> 00:20:44,730 Joon, you know... I don't know what's happened to you. 181 00:20:44,730 --> 00:20:48,230 The only picture of yours that put me in tears, 182 00:20:48,230 --> 00:20:52,440 were the pictures of Ha Na. 183 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 You're truly gifted. 184 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 I think I was in tears when I saw my father's pictures. 185 00:20:57,840 --> 00:21:02,550 I never cried looking at your pictures. 186 00:21:02,550 --> 00:21:04,350 I guess I cried at my father's pictures... 187 00:21:04,350 --> 00:21:07,050 Not because his pictures were good. 188 00:21:07,050 --> 00:21:10,860 It's because I knew the story behind it. 189 00:21:11,860 --> 00:21:16,760 Like for example, the picture of the local couple that I knew that had to get divorced. 190 00:21:16,760 --> 00:21:19,470 Or the picture of a dog that ran way. 191 00:21:19,470 --> 00:21:24,070 Or like a kid in the neighborhood that died from disease. 192 00:21:24,070 --> 00:21:25,970 Anyway... 193 00:21:25,970 --> 00:21:29,880 When I think of how Ha Na felt on this day, 194 00:21:29,880 --> 00:21:32,780 I was in tears when I was printing these. 195 00:21:32,780 --> 00:21:39,690 Hey, that's why you will never be successful in this field. 196 00:21:39,690 --> 00:21:42,390 It's not like you're that successful. 197 00:21:42,390 --> 00:21:43,890 What? 198 00:21:43,890 --> 00:21:49,200 No... You're an artist. Like art! Wow! 199 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 I will clean up. 200 00:22:25,270 --> 00:22:34,440 Can't you just be my family? 201 00:22:42,450 --> 00:22:43,850 I'm sorry. 202 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Is it a black-out? 203 00:24:12,940 --> 00:24:15,140 It's all boiled away! 204 00:24:15,140 --> 00:24:17,440 Did Mom go somewhere? 205 00:24:19,750 --> 00:24:21,750 Mom! 206 00:24:25,850 --> 00:24:28,250 Yeah, Ha Na. I'm sorry. 207 00:24:28,860 --> 00:24:31,760 - You're home. - What are you doing? 208 00:24:31,760 --> 00:24:36,060 What were you thinking? How did you not know that it was boiling? 209 00:24:37,060 --> 00:24:40,670 I know... What am I doing? 210 00:24:40,670 --> 00:24:44,270 What were you thinking about? 211 00:24:44,270 --> 00:24:47,570 Nothing. It's nothing. 212 00:24:50,780 --> 00:24:55,580 One sec, I will go change and help out. 213 00:25:02,090 --> 00:25:05,590 Mom, you're no sick are you? 214 00:25:06,590 --> 00:25:08,800 No, I'm not. 215 00:25:26,610 --> 00:25:28,510 What a cozy nice place. 216 00:25:31,920 --> 00:25:34,820 Hey! I think I saw this somewhere. 217 00:25:35,520 --> 00:25:38,520 That's like Suh In Ha. He was still keeping it. 218 00:25:39,130 --> 00:25:43,430 Suh In Ha's art world started right here. 219 00:25:43,430 --> 00:25:44,530 You're right. 220 00:25:45,630 --> 00:25:49,240 What are you talking about? I drew this when I was a kid. 221 00:25:50,040 --> 00:25:52,640 This is the art work that brought the turmoil. 222 00:25:52,640 --> 00:25:55,540 -Yeah, he's right! -It all started from this painting. 223 00:25:55,540 --> 00:25:58,140 That's very touching. 224 00:26:04,650 --> 00:26:06,850 Thank you for coming. 225 00:26:07,150 --> 00:26:09,660 You look a lot like your father. 226 00:26:09,660 --> 00:26:12,160 Do I? Do I look like him? 227 00:26:12,160 --> 00:26:14,760 I just hear that I have a completely different personality from my father. 228 00:26:14,760 --> 00:26:17,360 I've never heard that. 229 00:26:17,360 --> 00:26:20,270 You're just like him. 230 00:26:20,270 --> 00:26:22,870 Oh now that I look at it, 231 00:26:22,870 --> 00:26:25,770 you do have different facial expressions. 232 00:26:26,470 --> 00:26:29,580 Oh she's my daughter. Did you say "hi"? 233 00:26:29,580 --> 00:26:31,880 Oh, we just did. 234 00:26:37,980 --> 00:26:41,090 We don't know each other do we? 235 00:26:41,090 --> 00:26:42,890 I guess we don't. 236 00:26:43,890 --> 00:26:45,790 Should we call them out? 237 00:26:45,790 --> 00:26:47,590 I will go. 238 00:26:53,400 --> 00:26:54,900 Hello. 239 00:26:55,600 --> 00:26:58,500 It's from Mr. Han Tae Sung. 240 00:27:02,110 --> 00:27:04,510 What's going on? 241 00:27:04,510 --> 00:27:06,310 He wanted to see me today. 242 00:27:06,310 --> 00:27:08,920 I told him that I have to go to a birthday party. 243 00:27:08,920 --> 00:27:11,020 It's him, isn't it? 244 00:27:11,020 --> 00:27:12,720 You know Tae Sung? 245 00:27:13,020 --> 00:27:15,320 No... I don't. 246 00:27:15,320 --> 00:27:17,820 Have a great time then. 247 00:27:18,730 --> 00:27:21,430 Thank you. 248 00:27:23,230 --> 00:27:24,830 Nice garden. 249 00:27:25,930 --> 00:27:27,430 What was that? 250 00:27:28,640 --> 00:27:32,640 Ha Na's friend. I think he sent them for the party. 251 00:27:32,640 --> 00:27:34,340 What is this? 252 00:27:34,340 --> 00:27:38,240 He's not just a friend is he? Is he your future son-in-law? 253 00:27:38,240 --> 00:27:39,950 No. 254 00:27:40,750 --> 00:27:43,450 Let's take seats. 255 00:27:53,360 --> 00:27:54,860 Joon! 256 00:27:59,970 --> 00:28:02,070 Joon! 257 00:28:02,070 --> 00:28:07,070 Wow! You're here. 258 00:28:07,070 --> 00:28:08,370 Hi Joon. 259 00:28:08,370 --> 00:28:10,880 Let's have seats. Come here. 260 00:28:10,880 --> 00:28:14,280 You're here. Thank you. 261 00:28:17,380 --> 00:28:19,690 You called him? 262 00:28:22,690 --> 00:28:24,190 Hi. 263 00:28:24,190 --> 00:28:26,290 It's a family gathering. 264 00:28:47,610 --> 00:28:51,220 Ok! Should we have a toast? 265 00:28:51,220 --> 00:28:52,820 Yeah, we should. 266 00:28:52,820 --> 00:28:57,520 I want to say happy birthday to In Ha first. 267 00:28:57,520 --> 00:29:00,930 And then I want to congratulate the upcoming wedding. 268 00:29:00,930 --> 00:29:04,030 That's two birds with one stone! 269 00:29:04,030 --> 00:29:08,430 And we also have Joon here. Even I'm thankful. 270 00:29:08,430 --> 00:29:10,440 Yeah, Joon. 271 00:29:13,240 --> 00:29:17,940 Now that you mentioned me, I have to say something too. 272 00:29:17,940 --> 00:29:21,050 I have something I really wanted to say. 273 00:29:23,450 --> 00:29:26,670 Father. 274 00:29:28,150 --> 00:29:34,160 Congratulations on your wedding. 275 00:29:34,760 --> 00:29:39,570 Yeah! Congratulations! 276 00:29:39,570 --> 00:29:41,170 Here, have a glass. 277 00:29:47,170 --> 00:29:50,480 I hope you didn't have to go out of your way to come all the way here. 278 00:29:50,980 --> 00:29:55,280 It's ok. I'm just worried if I'm a party-pooper. 279 00:29:55,790 --> 00:29:59,190 Let's all have the meal. 280 00:30:02,790 --> 00:30:05,190 I remember. 281 00:30:05,190 --> 00:30:09,300 In Ha used to be really nice. 282 00:30:09,300 --> 00:30:10,400 He was really nice. 283 00:30:10,400 --> 00:30:13,100 He didn't want to hurt other people. 284 00:30:13,100 --> 00:30:16,600 He didn't even express his feelings towards Yoon Hee. 285 00:30:16,600 --> 00:30:19,010 He just kept it to himself. 286 00:30:19,010 --> 00:30:23,410 Hey! Are you blaming me for everything? 287 00:30:23,410 --> 00:30:26,310 You really can't deny it. 288 00:30:28,410 --> 00:30:30,520 I see, he used to be like that too. 289 00:30:33,420 --> 00:30:37,120 He was once someone who couldn't express his feelings for others. 290 00:30:37,520 --> 00:30:39,830 My father was like that. 291 00:30:49,040 --> 00:30:53,040 In Ha. Are you going to have the wedding here? 292 00:30:53,040 --> 00:30:57,840 We have a place called Italian Garden over there. 293 00:30:57,840 --> 00:31:00,050 It's not really a grand wedding. 294 00:31:00,050 --> 00:31:05,350 It's just going to be with just a few friends. 295 00:31:05,350 --> 00:31:11,060 Even if the wedding is small, you still have to put on the wedding dress. 296 00:31:11,060 --> 00:31:13,460 I will be looking forward to it. 297 00:31:13,460 --> 00:31:15,260 No... 298 00:31:17,360 --> 00:31:18,770 Eat this. 299 00:31:20,970 --> 00:31:23,270 I can eat on my own. 300 00:31:26,670 --> 00:31:28,470 How about this? 301 00:31:29,580 --> 00:31:31,980 I can do it. 302 00:31:32,580 --> 00:31:34,680 Can't I take care of you? 303 00:31:34,680 --> 00:31:37,980 We're going to be family. 304 00:31:40,390 --> 00:31:44,790 Yeah! You are! You're brothers and sisters! 305 00:31:44,790 --> 00:31:46,990 We're not. 306 00:31:51,100 --> 00:31:53,200 Ha Na grew up without any siblings. 307 00:31:53,200 --> 00:31:55,900 It may be awkward for her. 308 00:31:55,900 --> 00:31:58,610 I was too. 309 00:31:58,610 --> 00:32:01,110 Don't be awkward. 310 00:32:01,110 --> 00:32:04,510 I guess we can be a family, but we can't be brothers and sisters. 311 00:32:07,510 --> 00:32:10,020 Hey, it's ok if you're brothers and sisters. 312 00:32:10,020 --> 00:32:13,120 You just grow up fighting each other. 313 00:32:13,120 --> 00:32:14,720 Father, it's not ok. 314 00:32:14,720 --> 00:32:18,520 Yeah, Mi Ho! She's the problem. 315 00:32:18,520 --> 00:32:23,530 Oh yeah, I shouldn't talk something bad about her in front of you, should I? 316 00:32:23,530 --> 00:32:27,130 Father... Joon isn't interested in Mi Ho. 317 00:32:27,130 --> 00:32:30,440 Oh yeah? Hey, that hurts. 318 00:32:30,440 --> 00:32:33,840 We always thought you were our future son-in-law. 319 00:32:33,840 --> 00:32:35,440 Did you? 320 00:32:35,440 --> 00:32:36,740 Of course! 321 00:32:36,740 --> 00:32:38,340 More than that, 322 00:32:38,340 --> 00:32:41,650 I think they two, look good with each other. 323 00:32:41,650 --> 00:32:42,750 Let's cut it out. 324 00:32:42,750 --> 00:32:44,050 I'm fine with it. 325 00:32:44,050 --> 00:32:46,550 Why me? It's not like that. 326 00:32:46,550 --> 00:32:49,160 Oh yeah. She had a boyfriend. 327 00:32:49,160 --> 00:32:53,460 He seemed to have sent stuff here. 328 00:32:53,460 --> 00:32:55,760 No, he's not my boyfriend. 329 00:32:55,760 --> 00:32:59,470 He's not? That's even better. Can't you go out with my son? 330 00:32:59,470 --> 00:33:02,270 Let's stop! Cut it out. 331 00:33:02,670 --> 00:33:05,170 Cut it out and eat. 332 00:33:05,570 --> 00:33:08,170 What's wrong? You're scary. 333 00:33:08,170 --> 00:33:10,680 Hey, I was scared. 334 00:33:10,880 --> 00:33:12,980 He was always like that. 335 00:33:13,680 --> 00:33:17,480 My father never liked family gatherings. 336 00:33:17,480 --> 00:33:19,790 He was always cold. 337 00:33:20,690 --> 00:33:23,790 I thought he could be different in this marriage. 338 00:33:41,910 --> 00:33:44,210 -Thank you. -Hold your temper man. 339 00:33:45,810 --> 00:33:46,710 Bye. 340 00:33:47,810 --> 00:33:50,720 Bye. 341 00:33:50,720 --> 00:33:52,820 -Have a safe trip home. -Ok! 342 00:34:21,820 --> 00:34:23,320 Are you going home? 343 00:34:27,420 --> 00:34:28,420 Yeah. 344 00:34:29,860 --> 00:34:31,560 Joon. 345 00:34:36,160 --> 00:34:37,860 I'm sorry. 346 00:34:39,670 --> 00:34:42,370 No matter how I think about it, I... 347 00:35:00,390 --> 00:35:02,390 Isn't this what you wanted? 348 00:35:02,390 --> 00:35:04,690 Family game? 349 00:35:04,690 --> 00:35:10,870 Fine. Let's see how this drama unfolds. 350 00:36:15,460 --> 00:36:19,070 I'm sorry about today. 351 00:36:20,270 --> 00:36:22,270 No. 352 00:36:22,970 --> 00:36:25,370 Did you think on it? 353 00:36:28,470 --> 00:36:34,280 Actually, there is something I have to tell you. 354 00:36:35,280 --> 00:36:37,480 What is it? 355 00:36:46,690 --> 00:36:53,300 This... is your birthday present. 356 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 Tell me first. 357 00:37:00,310 --> 00:37:06,210 No... Let me unwrap this first. 358 00:37:06,210 --> 00:37:11,020 It's a bit embarrassing. I hope you like it. 359 00:37:11,020 --> 00:37:14,220 You may have forgotten it all. 360 00:37:18,730 --> 00:37:22,930 Long time ago, 361 00:37:22,930 --> 00:37:27,730 You once gave me a watch. 362 00:37:27,730 --> 00:37:30,040 Do you remember? 363 00:37:31,340 --> 00:37:34,440 How could I forget? 364 00:37:38,650 --> 00:37:41,150 You don't like it? 365 00:37:41,150 --> 00:37:44,650 It may be tedious to turn the spring. 366 00:37:44,650 --> 00:37:51,560 But when I'm with you, I can turn it for you. 367 00:37:59,870 --> 00:38:03,170 Is something wrong? 368 00:38:04,770 --> 00:38:07,870 What is it that you wanted to tell me? 369 00:38:13,180 --> 00:38:19,290 No... It's nothing. 370 00:38:23,190 --> 00:38:28,290 I wanted to tell you that there is a lot I want to do with you from now on. 371 00:38:28,290 --> 00:38:33,200 I wanted to say that I want to spend time with you. 372 00:38:33,200 --> 00:38:37,800 I wanted to tell you not to repeat the mistakes of the past. 373 00:38:39,010 --> 00:38:46,010 I wanted to say that we shouldn't give up. I wanted to say that we shouldn't break up. 374 00:39:14,640 --> 00:39:17,340 Sun Ho gave me a ride here. 375 00:39:19,550 --> 00:39:22,150 I waited for you for a long time. 376 00:39:22,150 --> 00:39:25,150 Did you go somewhere first? 377 00:39:29,960 --> 00:39:34,060 There is something I wanted to tell you. 378 00:39:39,570 --> 00:39:42,470 Don't do something like that again. 379 00:39:43,970 --> 00:39:46,370 Why shouldn't I? 380 00:39:46,370 --> 00:39:49,080 You're the one who gets hurt the most. 381 00:39:51,880 --> 00:40:01,090 I... I can live without seeing you ever again, like you said. 382 00:40:01,090 --> 00:40:03,590 We just need to avoid each other. 383 00:40:05,490 --> 00:40:10,900 Just because our parents get married, doesn't mean that we need to see each other. 384 00:40:12,400 --> 00:40:14,700 I don't have to see you. 385 00:40:15,400 --> 00:40:19,210 -So... -I don't want to do that. 386 00:40:19,210 --> 00:40:22,010 I changed my mind. 387 00:40:22,010 --> 00:40:25,710 I won't run away. I won't give up anything. 388 00:40:25,710 --> 00:40:31,720 And I want to see how our story unfolds until the end. 389 00:40:31,720 --> 00:40:34,120 No! 390 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 You're the one who gets hurt the most. 391 00:40:39,230 --> 00:40:41,630 I don't want to see you get hurt! 392 00:40:57,440 --> 00:41:01,350 I had a lot of fun! 393 00:41:01,350 --> 00:41:05,550 This is why they say daughters are great. 394 00:41:06,050 --> 00:41:11,460 -Let's go shopping together again. -Ok! 395 00:41:11,460 --> 00:41:16,360 Joon seems to be home. Can I have a cup of tea? 396 00:41:16,460 --> 00:41:18,560 -Do you want to? -Sure! 397 00:41:52,800 --> 00:41:54,100 I will go. 398 00:41:54,100 --> 00:41:56,100 I will give you a ride. 399 00:41:57,300 --> 00:41:59,710 It's ok. 400 00:45:37,720 --> 00:45:40,030 Good morning Mom. 401 00:45:40,030 --> 00:45:43,330 Sorry I couldn't help you with the dishes last night. 402 00:45:46,530 --> 00:45:49,940 Why didn't you help her with the dishes! She had a lot of work! 403 00:45:51,140 --> 00:45:53,340 What are you doing here? 404 00:45:53,340 --> 00:45:57,640 He stopped by to see you. So I told him to have a cup of coffee. 405 00:45:57,640 --> 00:45:59,450 You take a seat too. 406 00:46:04,250 --> 00:46:08,150 Thank you for yesterday. Why did you send so much? 407 00:46:08,760 --> 00:46:11,060 Oh it's not much. I wanted to come too. 408 00:46:11,060 --> 00:46:13,160 But it was a family gathering, so I couldn't come. 409 00:46:13,160 --> 00:46:15,260 You could have joined us. 410 00:46:16,060 --> 00:46:17,170 Thank you. 411 00:46:18,670 --> 00:46:21,070 I know that you weren't feeling comfortable. 412 00:46:24,870 --> 00:46:26,470 Let me give you a cup of tea. 413 00:46:26,870 --> 00:46:29,780 You didn't even eat breakfast at home? 414 00:46:30,080 --> 00:46:31,780 I have a lot of work these days. 415 00:46:31,780 --> 00:46:35,980 I have a lot of work to do and a lot to learn. But I don't have time. 416 00:46:36,280 --> 00:46:40,290 It's not like I used to do this kind of work. It's not even what I'm good at. 417 00:46:40,290 --> 00:46:43,090 I want to go back doing gardening. 418 00:46:43,590 --> 00:46:45,490 It's hard? 419 00:46:46,190 --> 00:46:48,290 Oh yeah. 420 00:46:49,800 --> 00:46:51,300 You want to watch this? 421 00:46:51,300 --> 00:46:54,500 What is it? A movie? 422 00:46:54,900 --> 00:46:57,600 It's close to your school. Go with a friend. 423 00:46:58,710 --> 00:47:02,010 I may not get to see it today. 424 00:47:02,010 --> 00:47:04,910 What if I can't go? It's a waste then. 425 00:47:04,910 --> 00:47:07,610 Then you will just have to go watch it. 426 00:47:08,620 --> 00:47:11,120 I wanted to watch this movie. 427 00:47:11,120 --> 00:47:12,920 Then watch it. 428 00:47:12,920 --> 00:47:16,220 I have to go. Bye. 429 00:47:22,630 --> 00:47:24,230 What is it? 430 00:47:25,130 --> 00:47:26,830 It's a movie! 431 00:47:27,330 --> 00:47:29,240 It's today's ticket. 432 00:47:30,240 --> 00:47:33,440 -A date? -It's not like that. 433 00:47:33,440 --> 00:47:35,640 I know Tae Sung well too. 434 00:47:35,640 --> 00:47:38,140 He's a bit queer. But he's really nice. 435 00:47:38,850 --> 00:47:42,250 I was really shocked to see you guys going out. 436 00:47:43,050 --> 00:47:47,350 I guess you go together well as "queers." 437 00:47:48,450 --> 00:47:50,460 What are you doing here? 438 00:47:50,460 --> 00:47:54,360 I'm here for the additional photo shoot. 439 00:47:59,170 --> 00:48:03,170 Oh, not with Joon. With another photographer. 440 00:48:05,770 --> 00:48:10,380 I thought that I would see you here, when I got here. 441 00:48:10,480 --> 00:48:13,180 Let's talk. 442 00:48:15,680 --> 00:48:17,680 I heard. 443 00:48:17,680 --> 00:48:22,990 Mr. Suh and your mother are getting married? 444 00:48:24,790 --> 00:48:27,390 What a coincidence. 445 00:48:27,990 --> 00:48:30,100 I had mixed feelings about it too. 446 00:48:30,100 --> 00:48:33,700 I was like a sister to Joon. 447 00:48:33,800 --> 00:48:37,900 But now he really has a sister. 448 00:48:39,710 --> 00:48:42,910 I'm not going to be his sister. 449 00:48:42,910 --> 00:48:45,310 Don't worry. 450 00:48:45,310 --> 00:48:49,420 I'm saying that I want you to become his sister. 451 00:48:50,720 --> 00:48:54,920 I'm going to give up that spot and try to go out with him. 452 00:48:54,920 --> 00:48:55,140 So I really want you to be his sister. I'm going to give up that spot and try to go out with him. 453 00:48:55,140 --> 00:49:01,130 So I really want you to be his sister. 454 00:49:01,430 --> 00:49:04,730 Let's become friends. 455 00:49:07,430 --> 00:49:11,740 Why aren't you drinking? Drink! 456 00:49:20,650 --> 00:49:22,550 Let me just stay for a day. 457 00:49:22,550 --> 00:49:24,250 It's hard to see Joon too. 458 00:49:24,250 --> 00:49:28,350 But I don't want to keep on staying here when Joon is not here. 459 00:49:28,350 --> 00:49:31,460 So you're just going to work without compensation? 460 00:49:31,460 --> 00:49:37,260 Huh? But isn't that illegal? 461 00:49:37,260 --> 00:49:40,570 And my father won't even send a penny. 462 00:49:40,570 --> 00:49:45,770 I have to feed my band members. I'm in a lot of trouble. 463 00:49:46,870 --> 00:49:51,280 I will do anything! I'm good at anything. 464 00:49:51,780 --> 00:49:53,480 Sun Ho! 465 00:49:53,480 --> 00:49:55,180 I feel sorry for you. 466 00:49:55,180 --> 00:49:56,380 Sun Ho. 467 00:49:56,380 --> 00:49:59,190 I'm not good at this. 468 00:49:59,590 --> 00:50:03,590 The photographer Joon got dumped. 469 00:50:03,590 --> 00:50:08,600 Doctor Sun Ho got dumped. 470 00:50:13,600 --> 00:50:16,800 Why? Why is this so weak? 471 00:50:16,800 --> 00:50:18,300 I will go get some glue. 472 00:50:18,300 --> 00:50:20,110 I'm good at it. 473 00:50:20,110 --> 00:50:25,710 If I put them together, not even 10 men will get it apart again. 474 00:50:26,410 --> 00:50:28,820 Isn't there something to do in the studio? 475 00:50:30,720 --> 00:50:32,820 Hey! 476 00:50:32,820 --> 00:50:35,120 Hey! Fool! 477 00:50:35,120 --> 00:50:37,920 It's not like I have spare time! 478 00:50:37,920 --> 00:50:42,130 I was going to go easy. 479 00:50:42,130 --> 00:50:44,530 But this cuts really well. 480 00:50:45,930 --> 00:50:49,540 I thought art was about being free. 481 00:51:00,550 --> 00:51:03,250 You can water the flowers right? 482 00:51:03,650 --> 00:51:07,150 But they are all orphans without their mother. 483 00:51:07,150 --> 00:51:09,460 You have to treat the life well. 484 00:51:09,460 --> 00:51:12,460 Of course! Don't worry! 485 00:51:14,960 --> 00:51:17,960 You're orphans without a mom? 486 00:51:17,960 --> 00:51:20,370 What a pity. 487 00:51:20,370 --> 00:51:26,160 I will water you, feed you, and sing you music until your mom gets here. 488 00:51:27,270 --> 00:51:29,280 You're like someone I know. 489 00:51:29,280 --> 00:51:32,280 Huh? Who? 490 00:51:32,780 --> 00:51:35,180 There was someone who talked to the flowers. 491 00:51:35,180 --> 00:51:37,380 The gardener here. 492 00:51:37,380 --> 00:51:38,890 Really? 493 00:51:38,890 --> 00:51:41,690 Is gardening work here? 494 00:51:41,690 --> 00:51:46,490 -Yeah. -Oh! I can do that. 495 00:51:46,490 --> 00:51:49,800 I lived on the farm for years! 496 00:51:49,800 --> 00:51:52,100 I'm the weed-master, Kim Jun Seol. 497 00:51:52,100 --> 00:51:55,500 I've been doing it up until now. 498 00:51:55,900 --> 00:51:59,410 Go in, oh yeah Sun Ho! 499 00:51:59,410 --> 00:52:02,410 When should we negotiate the salary then? 500 00:52:02,410 --> 00:52:04,110 Right now? 501 00:52:05,010 --> 00:52:09,220 What a weirdo. 502 00:52:10,720 --> 00:52:12,320 Look how he cut them. 503 00:52:12,320 --> 00:52:15,720 What a crap. 504 00:52:29,540 --> 00:52:31,740 I got them printed for him! 505 00:52:31,740 --> 00:52:34,740 He's so mean! 506 00:52:54,460 --> 00:52:58,160 Where should I put them... 507 00:53:03,670 --> 00:53:05,970 Where are you right now? 508 00:53:06,670 --> 00:53:09,980 I'm out right now. 509 00:53:09,980 --> 00:53:11,480 You? 510 00:53:11,480 --> 00:53:14,780 I have a place to stop by. 511 00:53:14,780 --> 00:53:17,080 The dress is coming later right? 512 00:53:17,080 --> 00:53:18,580 You don't have to come. 513 00:53:18,580 --> 00:53:20,590 I want to see you. 514 00:53:20,590 --> 00:53:23,290 I will go later. 515 00:53:39,310 --> 00:53:43,410 Kim Yoon Hee? Please come in. 516 00:54:57,180 --> 00:55:01,390 How long do I have until I go blind? 517 00:55:01,390 --> 00:55:02,790 At this rate... 518 00:55:02,790 --> 00:55:06,890 It will be from 6 months to 1 year. 519 00:55:06,890 --> 00:55:11,890 I think it's best that you get ready now. 520 00:55:55,240 --> 00:55:57,540 Tae Sung! 521 00:55:57,540 --> 00:56:02,550 You're so easy to fool. Did you really think that I wasn't coming? 522 00:56:02,550 --> 00:56:05,050 I didn't! 523 00:56:05,050 --> 00:56:09,060 Huh? You had this in your mind all along? 524 00:56:09,060 --> 00:56:10,560 Yeah. 525 00:56:10,560 --> 00:56:13,800 I don't know what I did this afternoon thinking about watching the movie with you. 526 00:56:14,960 --> 00:56:19,470 It's going to be your fault if the resort goes out of business. 527 00:56:20,070 --> 00:56:21,870 It's a comedy. 528 00:56:21,870 --> 00:56:24,670 You really do need a laugh. 529 00:56:24,970 --> 00:56:27,770 I will go get popcorn. Wait here. 530 00:56:45,990 --> 00:56:48,290 Because of the terrible disease, 531 00:56:48,290 --> 00:56:50,900 She ran away right before the wedding. 532 00:56:51,700 --> 00:56:55,300 She ran away? Who? 533 00:56:55,300 --> 00:56:58,500 The one who wasn't sick. 534 00:56:58,500 --> 00:57:02,710 Why are you asking about something so tragic right before your wedding? 535 00:57:02,710 --> 00:57:06,210 Oh... 536 00:57:07,010 --> 00:57:11,320 What about the people who don't run away? 537 00:57:11,320 --> 00:57:13,420 Huh? 538 00:57:13,420 --> 00:57:16,120 Oh, it's nothing. 539 00:57:17,320 --> 00:57:19,630 I really like this dress. 540 00:57:19,630 --> 00:57:23,130 I've never seen something so beautiful. 541 00:57:23,830 --> 00:57:27,330 Oh! Mr. Suh must be here. 542 00:57:30,840 --> 00:57:33,240 Hello. 543 00:58:38,400 --> 00:58:41,010 Look at this. 544 00:58:42,210 --> 00:58:44,310 I don't like it. 545 00:58:44,710 --> 00:58:48,720 Huh? Ha Na! 546 00:58:48,720 --> 00:58:51,620 Tae Sung! 547 00:58:56,220 --> 00:58:57,920 Long time no see. 548 00:58:57,920 --> 00:59:00,930 I didn't expect to see you here. 549 00:59:01,230 --> 00:59:04,030 Long time no see. 550 00:59:04,030 --> 00:59:06,730 Are you guys on a date? 551 00:59:07,330 --> 00:59:09,440 Yes. 552 00:59:14,140 --> 00:59:16,040 Let's go. 553 00:59:18,550 --> 00:59:21,250 Let's go. 554 00:59:48,470 --> 00:59:51,780 -I have something... -I have something... 555 00:59:55,780 --> 00:59:59,490 You first. 556 01:00:05,390 --> 01:00:08,900 I hope it's good. 557 01:00:08,900 --> 01:00:11,100 Did you make this happen? 558 01:00:11,100 --> 01:00:12,800 I don't know anything. 559 01:00:12,800 --> 01:00:16,500 I didn't know anything about it. 560 01:00:33,620 --> 01:00:35,920 Italian wine? 561 01:00:35,920 --> 01:00:37,320 Ok, I will have that. 562 01:00:37,320 --> 01:00:39,530 You like well-done right? 563 01:00:39,730 --> 01:00:41,030 That will be good. 564 01:00:41,030 --> 01:00:43,230 -Ok thank you. -Thank you. 565 01:00:50,240 --> 01:00:52,040 I'm sorry Tae Sung. 566 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 I have to go. 567 01:00:57,540 --> 01:00:58,540 Let's go together then. 568 01:00:58,540 --> 01:01:02,350 No. I will go alone. 569 01:02:32,340 --> 01:02:36,140 Our wedding... 570 01:02:39,350 --> 01:02:42,750 I think we have to stop. 571 01:02:46,250 --> 01:02:55,660 I... Can't give up on Joon. 572 01:03:35,530 --> 01:03:46,530 Subtitles by DramaFever 573 01:03:59,930 --> 01:04:02,180 Why did you come? I thought you will never come here. 574 01:04:02,180 --> 01:04:03,330 Talk to her for a bit. 575 01:04:03,330 --> 01:04:05,330 Don't worry about it. We have nothing to talk about. 576 01:04:05,330 --> 01:04:09,340 I think we have to call the wedding off. 577 01:04:09,340 --> 01:04:10,940 Thank you for today. 578 01:04:10,940 --> 01:04:12,640 -I will go tomorrow. -Go where? 579 01:04:12,640 --> 01:04:15,440 Don't worry about it. 580 01:04:15,440 --> 01:04:17,740 Let's go. 581 01:04:17,740 --> 01:04:21,150 - Are you ok? - I'm ok. 582 01:04:21,150 --> 01:04:24,250 So... Joon just left her there? 583 01:04:24,250 --> 01:04:25,150 What a jerk. 584 01:04:25,150 --> 01:04:27,350 I was feeling angry that you left me out there. 585 01:04:27,350 --> 01:04:31,160 You think we can break up? 586 01:04:31,160 --> 01:04:34,760 Can't you think about us from now? 587 01:04:34,760 --> 01:04:36,660 Let's just stay together. 40334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.