Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,319 --> 00:00:15,575
O MELHOR � CASAR
2
00:00:58,139 --> 00:00:59,254
Esta � Nova York.
3
00:00:59,678 --> 00:01:02,499
O lugar que as pessoas gostam
de visitar, mas n�o de morar.
4
00:01:02,830 --> 00:01:06,220
Pois eu vivo aqui, e garanto
que n�o existe cidade melhor.
5
00:01:06,249 --> 00:01:10,709
Eu conhe�o cada polegada.
Nova York tem de tudo.
6
00:01:11,815 --> 00:01:15,034
Por exemplo, este � o
Metropolitan Opera House.
7
00:01:15,745 --> 00:01:16,404
Eu acho...
8
00:01:17,201 --> 00:01:20,125
Aqui os cantores de �pera
gritam at� ficarem roucos.
9
00:01:20,431 --> 00:01:21,580
Esta � Wall Street.
10
00:01:22,303 --> 00:01:25,022
Tem gente aqui que
ganha mais que Bing Crosby.
11
00:01:25,826 --> 00:01:27,544
E o que � isto?
Ah, sim!
12
00:01:28,273 --> 00:01:31,492
Aqui � a Biblioteca.
Dentro dela tem livros.
13
00:01:32,128 --> 00:01:35,052
O Empire State Building.
Uma bela vista.
14
00:01:35,063 --> 00:01:37,748
Eu sei porque meu dentista
tem consult�rio aqui.
15
00:01:38,148 --> 00:01:39,695
E ent�o a Broadway.
16
00:01:39,742 --> 00:01:42,427
Isto sim � Nova York.
Isso diz tudo.
17
00:01:42,977 --> 00:01:46,265
Veja que rua.
Existe algo parecido?
18
00:01:46,558 --> 00:01:49,550
Por isso vivo no Astor.
� mais pr�ximo da Broadway.
19
00:01:50,621 --> 00:01:52,077
Boa tarde, Sr. Parker.
20
00:01:52,879 --> 00:01:54,164
Este sou eu saindo.
21
00:01:55,159 --> 00:01:56,205
Bom dia.
22
00:01:56,666 --> 00:01:58,019
Meu nome � Jud Parker.
23
00:01:58,449 --> 00:02:00,735
Trabalho no mundo
dos espet�culos. Sou agente.
24
00:02:01,490 --> 00:02:04,744
Viva na Broadway e
viver� uma vida plena.
25
00:02:05,063 --> 00:02:07,714
O que mais precisa um homem?
D�-lhe um jornal...
26
00:02:07,745 --> 00:02:10,293
que seu time ganhe,
que seus planos funcionem,
27
00:02:10,518 --> 00:02:15,137
que uma bela garota saia com ele,
uma rodela de lim�o em seu bourbon.
28
00:02:15,371 --> 00:02:17,123
Isso � tudo.
29
00:02:17,761 --> 00:02:24,621
Isso... e o bar do Smittie.
30
00:02:34,880 --> 00:02:36,233
- Cinco.
- Quatro.
31
00:02:38,839 --> 00:02:40,887
- Alguma novidade?
- Trocaram Roman pelo Phillies.
32
00:02:40,933 --> 00:02:44,721
Joey Nedway arrasou no Capitol.
Blue Border est� no Belmont.
33
00:02:45,767 --> 00:02:48,816
Os Dean Boys te procuram.
Ligaram para o seu escrit�rio?
34
00:02:49,150 --> 00:02:50,572
Quem sabe?
Quem vai ao escrit�rio?
35
00:02:51,574 --> 00:02:53,121
S�o todos uns porcos!
36
00:02:53,789 --> 00:02:54,972
Ol�, rapazes.
Smittie, Jud.
37
00:02:57,838 --> 00:03:01,660
- Confie em mim, perde seu tempo.
- O rapaz n�o canta mal.
38
00:03:01,693 --> 00:03:04,014
- Jud, eu...
- N�o comece de novo, Jerry.
39
00:03:04,284 --> 00:03:05,501
Mas estou trabalhando.
40
00:03:05,529 --> 00:03:08,350
Gravei dois discos na quinta e
estarei duas semanas no Blue Angel.
41
00:03:08,391 --> 00:03:11,542
Al�m do r�dio. Por que n�o
quer ser meu agente?
42
00:03:11,559 --> 00:03:14,039
- N�o estou.
- Nem eu.
43
00:03:14,078 --> 00:03:17,400
- Quem �?
- Provavelmente os Dean Boys.
44
00:03:17,955 --> 00:03:21,174
G�meos, dan�arinos.
Era agente deles, lembra-se?
45
00:03:21,195 --> 00:03:23,345
Cuida do teu restaurante.
46
00:03:23,375 --> 00:03:26,026
- Onde colocou os Dean Boys?
- No Poli, New Haven.
47
00:03:26,061 --> 00:03:28,382
4 d�lares por dia.
48
00:03:28,415 --> 00:03:30,064
Melhor que andar
debaixo do sol.
49
00:03:30,728 --> 00:03:34,312
Onde est�, Jud?
Isto aqui � um inferno.
50
00:03:34,358 --> 00:03:35,837
Venha para c�.
51
00:03:36,216 --> 00:03:38,070
New Haven? N�o os ou�o.
52
00:03:38,086 --> 00:03:41,010
Nos puseram como segundos,
depois de uns acrobatas.
53
00:03:41,022 --> 00:03:44,412
Ou seremos os quartos, ou n�o atuamos.
Ouve agora?
54
00:03:44,439 --> 00:03:46,623
Ou�am, v�o falar
com o gerente...
55
00:03:46,659 --> 00:03:48,445
J� falaram?
56
00:03:48,694 --> 00:03:49,979
Isso tamb�m?
57
00:03:50,789 --> 00:03:54,782
E por que me ligam? J� utilizaram
todos meus argumentos.
58
00:03:56,190 --> 00:03:57,122
Tudo bem!
59
00:03:57,157 --> 00:04:01,105
Pegarei o pr�ximo trem
Nos vemos esta noite.
60
00:04:02,005 --> 00:04:04,155
- Tr�s.
- Dois.
61
00:04:07,718 --> 00:04:09,470
- Sua m�e chegou.
- Muito engra�adinho.
62
00:04:09,855 --> 00:04:11,675
Rapazes, n�o se
levantem por minha causa.
63
00:04:12,054 --> 00:04:14,170
Os Dean ligaram.
Dizem que � um inferno.
64
00:04:14,505 --> 00:04:16,257
Atuam depois
de uns acrobatas.
65
00:04:16,298 --> 00:04:18,778
Ou s�o os quatro ou n�o atuam.
Qual � a novidade?
66
00:04:19,263 --> 00:04:20,719
Se fosse uma
secret�ria brilhante...
67
00:04:20,741 --> 00:04:22,663
j� teria uma passagem
de trem para New Haven.
68
00:04:22,924 --> 00:04:24,607
Seu trem sai
em meia hora.
69
00:04:25,021 --> 00:04:27,910
Todos est�o contra mim.
N�o me deixam viver.
70
00:04:27,948 --> 00:04:31,634
- Jud, Hollywood est� interessada.
- Que bom.
71
00:04:31,662 --> 00:04:34,779
N�o estou pedindo caridade,
sei que vou te dar muito dinheiro.
72
00:04:35,015 --> 00:04:38,701
N�o quero mais dinheiro.
Nem mais clientes. J� tenho 6.
73
00:04:38,719 --> 00:04:43,668
Voc� � bom, mas se te aceitar,
trabalharei mais e terei �lceras.
74
00:04:43,694 --> 00:04:45,412
V� ver Bullets Durgon.
75
00:04:45,640 --> 00:04:49,224
N�o quero ser milion�rio,
s� quero viver como um.
76
00:04:49,244 --> 00:04:53,829
Era uma piada de meu pai.
E voc�, uma de sua m�e?
77
00:04:54,566 --> 00:04:57,888
V�, por isso me tornei agente.
N�o tem ningu�m decente no meio.
78
00:05:02,059 --> 00:05:05,005
- Gin. O que voc� tem?
- 12 cartas.
79
00:05:02,824 --> 00:05:03,051
Bem, coragem, rapazes.
80
00:05:11,986 --> 00:05:14,978
Para sua informa��o, meu rapazes
j� trabalharam em melhores salas.
81
00:05:14,993 --> 00:05:17,882
Ningu�m maltrata meu clientes,
o dinheiro n�o � tudo.
82
00:05:17,914 --> 00:05:21,304
Jud, eu te disse estou de acordo.
O que mais deseja de mim?
83
00:05:21,641 --> 00:05:23,632
No pr�ximo sair�o em quarto.
84
00:05:23,652 --> 00:05:27,702
Tem sorte de eu n�o tir�-los.
Na verdade, acho que farei isso.
85
00:05:27,751 --> 00:05:29,969
Espere, j� te disse
que sair�o em quarto.
86
00:05:30,359 --> 00:05:33,510
- Eles s�o bons.
- Tarde demais. Est� decidido.
87
00:05:33,527 --> 00:05:35,381
N�o pode fazer isso.
88
00:05:35,727 --> 00:05:38,946
Eles n�o est�o contentes.
N�o creio que queiram voltar.
89
00:05:38,969 --> 00:05:41,324
- Eu quero que voltem.
- Quando?
90
00:05:41,368 --> 00:05:44,155
No m�s que vem
quero program�-los.
91
00:05:44,181 --> 00:05:47,105
Tentarei convenc�-los,
mas ter� que pagar mais.
92
00:05:47,147 --> 00:05:50,537
- O qu�? - Trato feito.
Um prazer, Sr. Shaw.
93
00:05:50,875 --> 00:05:53,594
- Ol�, Jud. Como vai?
- Desculpe, querida, estou ocupado.
94
00:05:53,622 --> 00:05:56,773
- Os Dean est�o no camarim?
- Randy saiu, mas Bobby est�.
95
00:05:56,801 --> 00:05:58,382
- Obrigado.
- Com uma garota.
96
00:05:58,405 --> 00:06:00,020
- Uma local?
- Nunca a tinha visto.
97
00:06:00,263 --> 00:06:02,879
- Para onde vai?
- Ajud�-lo a livrar-se dela.
98
00:06:04,958 --> 00:06:08,280
Tinha que conhec�-lo.
E quando voc� e seu irm�o...
99
00:06:08,302 --> 00:06:10,884
- Obrigada, mas...
-Por que n�o? Eu aprendo r�pido.
100
00:06:10,917 --> 00:06:12,373
Aposto que sim, irm�.
101
00:06:15,864 --> 00:06:18,480
Sair�o em quarto e j� est�o
escalados para o pr�ximo m�s.
102
00:06:19,171 --> 00:06:24,120
Mas me diga uma coisa. Sua m�e
n�o te avisou sobre artistas?
103
00:06:24,168 --> 00:06:27,592
Est� tudo bem.
Eu tamb�m sou do ramo.
104
00:06:27,859 --> 00:06:31,477
Falava com ele que queria
comprar o n�mero deles.
105
00:06:31,758 --> 00:06:35,273
� o que preciso para meus alunos.
S�o muito bons.
106
00:06:35,303 --> 00:06:37,624
Tem gente que acha
que s�o profissionais.
107
00:06:38,145 --> 00:06:40,363
Sou Anastacia Macaboy.
108
00:06:41,977 --> 00:06:44,093
- N�o me diga!
- Eu vou te explicar...
109
00:06:44,131 --> 00:06:47,214
Ent�o tem uma
escola de dan�a.
110
00:06:47,250 --> 00:06:51,334
408 alunos. Mais que todos
os professores de New Haven.
111
00:06:51,728 --> 00:06:54,208
Eu sempre compro
n�meros aqui.
112
00:06:54,240 --> 00:06:57,892
N�s n�o vendemos nossos n�meros.
Ele vai te dizer.
113
00:06:58,298 --> 00:07:01,620
Que tipo de n�mero procura?
Sou bom no sapateado.
114
00:07:01,648 --> 00:07:04,071
Meus principiantes tamb�m.
115
00:07:04,992 --> 00:07:07,916
- Ela me ganhou. Jud Parker.
- Prazer.
116
00:07:07,927 --> 00:07:11,579
Ele � nosso agente.
Mas meu irm�o � o chefe.
117
00:07:11,621 --> 00:07:13,771
- Fale com ele.
- O que ele est� dizendo, � que tem
118
00:07:13,800 --> 00:07:18,590
que tratar com ele.
Mas ele � meio temperamental.
119
00:07:19,174 --> 00:07:23,224
Mas acho que posso ajud�-la.
- Vamos conversar sobre isso.
120
00:07:23,273 --> 00:07:28,666
Mam�e, este � Bobby Dean
e seu agente Jud Parker.
121
00:07:29,075 --> 00:07:32,624
O Sr. Parker vai conseguir que
Randy Dean me venda seu n�mero.
122
00:07:32,667 --> 00:07:33,622
Que am�vel!
123
00:07:33,647 --> 00:07:38,038
Pegue, ponha estes
sapatos e ajuste a blusa.
124
00:07:38,482 --> 00:07:42,475
� sua m�e? N�o posso acreditar.
Parecem irm�s.
125
00:07:43,181 --> 00:07:46,002
Engra�ado.
Mas todos dizem isso.
126
00:07:46,704 --> 00:07:48,319
- Com certeza.
- Bem...
127
00:07:48,342 --> 00:07:50,128
- Com licen�a.
- Claro.
128
00:07:52,382 --> 00:07:56,432
- Como vai sua m�e, Pauline?
- Como vou saber? Vive no Texas.
129
00:07:56,473 --> 00:07:57,519
Texas?
130
00:07:59,262 --> 00:08:02,379
Adoro garotas cujas
m�es vivem no Texas.
131
00:08:44,171 --> 00:08:45,422
Pode vir
aqui um momento?
132
00:08:46,170 --> 00:08:47,558
- Pattie Marie, me substitua.
- Ok.
133
00:08:47,978 --> 00:08:49,024
Vamos.
134
00:08:49,412 --> 00:08:50,868
Anuncia a conven��o.
135
00:08:52,988 --> 00:08:54,376
Sil�ncio!
136
00:08:55,594 --> 00:08:57,607
Sil�ncio. Joannie deixe
de empurrar Johnny.
137
00:08:57,853 --> 00:08:59,036
Joannie!
138
00:09:01,040 --> 00:09:02,496
Alguns de voc�s
sabem que todo ano
139
00:09:02,532 --> 00:09:06,582
vou a conven��o americana
de professores de dan�a de Nova York.
140
00:09:06,995 --> 00:09:09,680
Por isso n�o haver� aulas
na semana de que vem...
141
00:09:09,727 --> 00:09:12,446
...nem no s�bado e
nem nas aulas particulares.
142
00:09:12,688 --> 00:09:15,873
Se precisarem de mais aulas,
falem com minha ajudante.
143
00:09:15,900 --> 00:09:17,652
Pattie Marie Levoy.
144
00:09:19,644 --> 00:09:22,329
Ir�amos te falar
depois da aula, Stacie...
145
00:09:22,364 --> 00:09:26,755
Pattie Marie e eu tamb�m
iremos a conven��o.
146
00:09:28,616 --> 00:09:31,938
Ora... Que bom!
147
00:09:32,270 --> 00:09:33,521
Fant�stico.
148
00:09:34,328 --> 00:09:36,580
Ent�o na semana que
vem n�o haver� aulas.
149
00:09:36,621 --> 00:09:38,373
- Mas, mam�e...
- N�o importa.
150
00:09:40,494 --> 00:09:43,008
Bem, crian�as,
pratiquem bastante.
151
00:09:43,035 --> 00:09:46,892
Falta pouco para a formatura
e este ano vamos super�-la.
152
00:09:46,918 --> 00:09:48,863
A Sra. Kahrney.
153
00:09:48,912 --> 00:09:51,164
Por favor, a Sra. Kahrney
j� tem bastante trabalho
154
00:09:51,192 --> 00:09:53,274
costurando as fantasias.
155
00:10:00,900 --> 00:10:01,855
Em frente, Joe!
156
00:10:13,700 --> 00:10:16,749
Joannie!
Joannie, pare com isso!
157
00:10:21,214 --> 00:10:24,502
Seu pai voltou. V� se trocar
temos muito que fazer.
158
00:10:26,171 --> 00:10:27,320
Ol�, papai.
159
00:10:27,926 --> 00:10:29,848
Fez boa viagem?
Tenho que me apressar.
160
00:10:33,569 --> 00:10:34,501
Quando voltou?
161
00:10:35,301 --> 00:10:36,381
Stacie!
162
00:10:38,200 --> 00:10:40,521
Chegou o tecido de
purpurina!
163
00:10:40,164 --> 00:10:45,211
Como est� a nova linha?
Vamos ter que vigiar esses Lavoy.
164
00:10:45,211 --> 00:10:46,826
Conseguiu o comando
que queria?
165
00:10:47,075 --> 00:10:50,363
N�o vou deixar que nos acompanhem
�s lojas de Nova York.
166
00:10:50,401 --> 00:10:54,326
Se pensam em abrir sua pr�pria
escola, deixem que se virem sozinhas.
167
00:10:55,239 --> 00:10:57,457
- Viu o marab�?
- Estava no banheiro.
168
00:10:57,501 --> 00:11:00,686
Pronta? J� dever�amos
estar na casa da Sra. Kahrney.
169
00:11:00,935 --> 00:11:02,823
Estaremos l� at� �s 9,
se algu�m ligar.
170
00:11:03,646 --> 00:11:06,763
- Falaremos as malas esta noite.
- Para onde v�o?
171
00:11:06,802 --> 00:11:10,488
- Para Nova York.
- A conven��o de professores de dan�a.
172
00:11:10,525 --> 00:11:11,878
At� logo.
173
00:11:12,869 --> 00:11:13,915
Mam�e!
174
00:11:17,015 --> 00:11:18,869
O tornozelo. Acho que
torci o tornozelo.
175
00:11:18,891 --> 00:11:21,780
- Chamarei o m�dico.
- N�o quebrou, n�o �?
176
00:11:22,183 --> 00:11:24,799
- N�o!
- N�o. Gra�as a Deus n�o � grave?
177
00:11:24,848 --> 00:11:26,998
Como n�o � grave?
Como pode dizer isso?
178
00:11:27,326 --> 00:11:30,215
N�o poderei ir a conven��o.
Nunca perdi uma!
179
00:11:34,842 --> 00:11:36,355
CONVEN��O DE
PROFESSORES DE DAN�A
180
00:11:36,594 --> 00:11:39,313
PROGRAMA��O DE HOJE
N�MEROS PARA CRIAN�AS
DE 3 A 6 ANOS.
181
00:12:15,077 --> 00:12:17,557
Ador�veis crian�as, ador�veis!
182
00:12:19,790 --> 00:12:22,213
Suas crian�as ir�o adorar!
183
00:12:22,760 --> 00:12:24,443
Todos adoramos, Sr. Teverly.
184
00:12:24,478 --> 00:12:26,992
Obrigada, Sra. Secret�ria.
185
00:12:27,378 --> 00:12:30,302
E agora intervalo
para o almo�o.
186
00:12:30,627 --> 00:12:33,676
Voltem
pontualmente �s 13:30...
187
00:12:34,078 --> 00:12:36,933
e o Sr. Enrico Garvalos
vai ensinar-lhes
188
00:12:36,958 --> 00:12:41,110
sua combina��o
de rumba e tango.
189
00:12:41,465 --> 00:12:44,684
ATang-ba do
Canal do Panam�.
190
00:12:48,658 --> 00:12:50,774
�s 13:30 em ponto!
191
00:12:57,579 --> 00:12:58,591
Vamos comer
no Automat, Stacie?
192
00:12:58,624 --> 00:13:01,980
� uma grande ideia.
V� voc� e sua m�e.
193
00:13:02,010 --> 00:13:03,193
E voc�?
194
00:13:03,217 --> 00:13:06,038
Vou s� lanchar.
Tenho uma coisa pra fazer.
195
00:13:06,071 --> 00:13:10,189
� que queremos ir com voc�.
Desculpem. � meu telefone.
196
00:13:13,663 --> 00:13:15,745
Al�? Papai!
Como est� a mam�e?
197
00:13:15,789 --> 00:13:17,939
Espera, ela quer
falar com voc�.
198
00:13:20,886 --> 00:13:22,069
Ol�, est� melhor?
199
00:13:22,559 --> 00:13:23,947
Meu tornozelo
est� melhor,
200
00:13:24,476 --> 00:13:25,795
mas, e voc�?
201
00:13:26,292 --> 00:13:29,409
Aprendeu os passos?
O que est� usando?
202
00:13:29,452 --> 00:13:33,843
O preto. N�o se preocupes,
eu estou bem.
203
00:13:34,442 --> 00:13:36,990
Deve estar sendo
horr�vel para voc� sem mim.
204
00:13:37,236 --> 00:13:38,692
Como vai � Dazian?
205
00:13:38,956 --> 00:13:41,436
Vou l� agora.
206
00:13:41,463 --> 00:13:45,047
Comprarei o material, comerei
algo e voltarei para a aula.
207
00:13:45,912 --> 00:13:48,927
Ok. Um beijo para o papai.
208
00:13:48,971 --> 00:13:50,825
Use o rosa amanh�.
Adeus.
209
00:13:51,321 --> 00:13:52,310
Adeus.
210
00:14:00,113 --> 00:14:01,728
- Ol�.
- Ol�.
211
00:14:02,517 --> 00:14:05,133
- Acho que n�o se lembra de mim.
- Claro que lembro.
212
00:14:05,451 --> 00:14:07,806
- Me alegro em v�-lo.
- Eu tamb�m.
213
00:14:09,495 --> 00:14:11,577
Como est�o todos?
- Quem?
214
00:14:12,365 --> 00:14:13,980
Todos. O grupo, voc� sabe.
215
00:14:15,073 --> 00:14:16,859
Vamos, tem que me ajudar.
216
00:14:17,166 --> 00:14:19,316
Nos conhecemos
em New Haven.
217
00:14:19,791 --> 00:14:20,974
Sim, claro.
218
00:14:24,291 --> 00:14:25,940
Para onde est� indo?
219
00:14:25,982 --> 00:14:28,633
Podemos tomar um caf� e
falar sobre os velhos tempos?
220
00:14:28,943 --> 00:14:30,399
Obrigada, mas n�o posso.
221
00:14:30,438 --> 00:14:32,121
Claro que pode.
Vamos, New Haven...
222
00:14:32,655 --> 00:14:35,271
Espera.
Voc� tem uma m�e.
223
00:14:36,185 --> 00:14:39,404
Como todo mundo, n�o �?
Sou professora de dan�a.
224
00:14:39,443 --> 00:14:41,456
Sim, agora me lembro.
225
00:14:42,193 --> 00:14:44,844
Vim para a conven��o
de professores de dan�a.
226
00:14:45,150 --> 00:14:47,095
Vou guardar seu segredo.
227
00:14:48,038 --> 00:14:49,323
E como est� sua m�e?
228
00:14:49,815 --> 00:14:52,329
Torceu o tornozelo
e n�o pode vir.
229
00:14:53,655 --> 00:14:55,008
� a primeira vez que
perde uma conven��o.
230
00:14:55,544 --> 00:14:57,193
- O que foi que disse?
- N�o p�de vir.
231
00:14:57,957 --> 00:14:59,606
� estranho n�o
t�-la por perto.
232
00:15:00,487 --> 00:15:02,273
Que tal aquele caf�?
233
00:15:02,671 --> 00:15:05,959
� que n�o comi nada e
tenho que apanhar um material.
234
00:15:07,177 --> 00:15:09,964
Vamos comer algo r�pido.
Tenho aulas a tarde toda.
235
00:15:10,862 --> 00:15:12,079
Sabe como �.
236
00:15:12,121 --> 00:15:15,443
O que sei � que te convidei para
um caf�, e me fala de almo�o.
237
00:15:15,761 --> 00:15:18,946
Aceito, mas n�o
v� se acostumando.
238
00:15:20,342 --> 00:15:22,993
Ent�o os novatos aparecem
com um len�o no rosto.
239
00:15:23,388 --> 00:15:27,745
Todas a luzes se apagam,
mas eles tem lanternas...
240
00:15:28,001 --> 00:15:30,617
e come�am a cantar
''Jimmy Valentine''.
241
00:15:30,924 --> 00:15:33,142
E na sequ�ncia
entra a orquestra... 13:30!
242
00:15:33,180 --> 00:15:36,536
A orquestra toca �s 13:30?
Que tipo de fala � essa?
243
00:15:36,552 --> 00:15:39,203
Acabo de ver a hora.
Chegarei atrasada.
244
00:15:39,249 --> 00:15:41,331
- Por qu�?
- Por qu�?
245
00:15:41,372 --> 00:15:44,557
Por que est� estragando tudo?
Vamos � uma partida de futebol.
246
00:15:44,586 --> 00:15:45,939
- Partida de futebol?
- Sim.
247
00:15:45,963 --> 00:15:49,012
A conta, por favor. Os Giants
jogam contra os Dodgers.
248
00:15:49,035 --> 00:15:51,788
Se tudo sair bem, os Giants
poder�o ganhar este ano.
249
00:15:51,822 --> 00:15:53,813
N�o sabia. N�o posso.
250
00:15:54,244 --> 00:15:56,235
Obrigada, me diverti muito,
251
00:15:56,270 --> 00:15:59,319
mas devo voltar � conven��o.
252
00:15:59,346 --> 00:16:02,804
O Sr. Garvalos nos ensinar�
a Tang-ba do Panam�.
253
00:16:03,358 --> 00:16:05,144
E n�o gosto de baseball.
254
00:16:06,004 --> 00:16:08,791
N�o gosta? Mas todos
gostam de baseball,
255
00:16:09,443 --> 00:16:11,331
� porque nunca viu
um time de primeira.
256
00:16:11,733 --> 00:16:13,382
Nem de nada.
257
00:16:13,967 --> 00:16:17,551
E como sabe que n�o gosta?
Que tipo de educa��o teve?
258
00:16:18,159 --> 00:16:21,549
Muito boa. Pode-se
viver sem ver jogos.
259
00:16:22,259 --> 00:16:24,272
N�o sei como.
� rid�culo.
260
00:16:24,304 --> 00:16:26,852
S� uma partida e ent�o veremos
se n�o gosta de baseball.
261
00:16:26,885 --> 00:16:28,898
- Faz soar como se fosse crime.
- E �.
262
00:16:29,469 --> 00:16:30,891
N�o � que eu
n�o queira ir,
263
00:16:31,120 --> 00:16:35,477
mas devo pensar em minha escola.
Por isso eu vim.
264
00:16:35,504 --> 00:16:38,325
Se quer viver sem
ver uma partida, perfeito!
265
00:16:41,200 --> 00:16:44,089
Os Giants s� estar�o na
cidade 3 dias, depois ir�o para Boston.
266
00:16:44,122 --> 00:16:46,408
� uma ocasi�o �nica.
267
00:16:46,440 --> 00:16:49,432
Mas � uma nova rumba e
tem outros n�meros tamb�m.
268
00:16:49,471 --> 00:16:52,588
Perder uma tarde
apenas n�o vai te matar.
269
00:16:52,982 --> 00:16:55,598
Ser� apenas uma tarde!
270
00:16:56,874 --> 00:16:58,159
Bem, se vou
posso me inspirar
271
00:16:58,205 --> 00:17:01,424
para um n�mero de baseball.
Nunca foi feito, n�o �?
272
00:17:06,011 --> 00:17:08,093
Voc� � uma cazurilla muito bonita.
- O qu�?
273
00:17:08,118 --> 00:17:09,938
- Para onde?
- Polo Grounds.
274
00:17:10,393 --> 00:17:13,783
- Uma cazurilla?
- Uma sentimental, voc� sabe.
275
00:17:15,079 --> 00:17:16,592
Pelo menos sou bonita.
276
00:17:30,804 --> 00:17:31,987
Veja aquele cara.
277
00:17:36,540 --> 00:17:38,826
Bata forte, Cahoogit!
Fa�a-o suar!
278
00:17:39,662 --> 00:17:40,981
Este cara pode
definir a partida.
279
00:17:41,614 --> 00:17:42,569
Cahoogit?
280
00:17:42,593 --> 00:17:45,517
Esse idiota nunca passou
dos 2l48.
281
00:17:45,555 --> 00:17:48,137
Do que est� falando?
282
00:17:48,378 --> 00:17:51,495
Ele conseguiu 4 de 4
ontem e 3 de 3 antes.
283
00:17:52,121 --> 00:17:55,978
E da�? Ele joga na
primeira divis�o, n�o �?
284
00:17:56,011 --> 00:17:59,959
Como ele chegou aqui
� que n�o entendo.
285
00:18:00,444 --> 00:18:04,733
Eu te direi porqu�. Conseguiu
um 9l75 na primeira divis�o.
286
00:18:04,960 --> 00:18:07,144
E para sua
informa��o, senhor,
287
00:18:07,164 --> 00:18:10,213
quando ele atirar com a
esquerda, voc� vai ver.
288
00:18:16,942 --> 00:18:20,400
Mas voc� viu a pot�ncia. Na
pr�xima vai atirar fora do est�dio.
289
00:18:20,439 --> 00:18:22,691
N�o vai atirar
nem fora do campo.
290
00:18:29,311 --> 00:18:30,426
O que aconteceu?
291
00:18:30,673 --> 00:18:32,322
Caiu dentro do campo.
292
00:18:32,588 --> 00:18:35,375
Por que o juiz apitou
antes que pegassem a bola?
293
00:18:35,417 --> 00:18:39,239
N�o fa�a perguntas tolas.
Vou te compra um livro de regras.
294
00:18:39,252 --> 00:18:40,867
Mas que modos!
295
00:18:40,902 --> 00:18:45,919
Veja, senhora, quando cai no campo...
- Muito bem, eu explico.
296
00:18:46,160 --> 00:18:47,058
Ent�o explique.
297
00:18:47,741 --> 00:18:51,962
Em um ''infield fly'', quando tem
corredores na primeira e segunda...
298
00:18:51,997 --> 00:18:53,851
Ou na segunda e terceira.
299
00:18:54,182 --> 00:18:58,039
Ou na segunda e terceira,
se na opini�o do juiz,
300
00:18:58,081 --> 00:19:02,597
a bola pode ser apanhada
por um jogador do quadro interno,
301
00:19:02,618 --> 00:19:05,337
- o batedor...
- Voc� � t�o bom.
302
00:19:05,363 --> 00:19:07,649
Voc�. � maravilhoso.
303
00:19:08,471 --> 00:19:11,588
Sua forma de falar
com ele, comigo, tudo.
304
00:19:14,164 --> 00:19:17,156
Estava dizendo...
305
00:19:17,174 --> 00:19:19,654
Os jogadores na
primeira e segunda...
306
00:19:19,685 --> 00:19:23,041
Pensando melhor,
explique em casa
307
00:19:23,071 --> 00:19:25,653
ou todos perderemos o jogo.
308
00:19:27,115 --> 00:19:28,730
Ok. Ok!
309
00:19:30,345 --> 00:19:33,337
- 12X3, o que acha?
- Foi terr�vel. Terr�vel!
310
00:19:33,889 --> 00:19:34,878
O que achou daquele Cahoogit?
311
00:19:34,912 --> 00:19:36,857
- Ol�, Liby Lou.
- Oi, Jud.
312
00:19:37,281 --> 00:19:40,068
- Quanto tempo leva para mudar de roupa?
- Como assim?
313
00:19:40,343 --> 00:19:42,857
N�o est� pensando
em ir ao ''21'' vestida assim?
314
00:19:42,897 --> 00:19:45,218
Ao ''21''!
O verdadeiro ''21'' ?
315
00:19:45,238 --> 00:19:48,457
- Sim. Temos que comer, n�o?
- Jantar?
316
00:19:48,888 --> 00:19:52,836
Claro. Todos v�o l�.
Quer come�ar um mundo novo?
317
00:19:52,887 --> 00:19:55,606
- N�o. Gosto deste.
- Muito bem.
318
00:19:55,650 --> 00:19:57,732
V� trocar-se e nos
encontramos aqui �s 19:30.
319
00:20:12,540 --> 00:20:13,791
- Boa noite, Sr. Parker.
- Boa noite.
320
00:20:14,274 --> 00:20:15,491
- Ol�, Jud.
- Ol�, Mac.
321
00:20:16,021 --> 00:20:18,808
- Mac Kriendler, Stacie Macaboy.
- Prazer, Sr. Kriendler.
322
00:20:18,831 --> 00:20:21,516
O mesmo digo eu.
Est� em boa companhia.
323
00:20:22,465 --> 00:20:24,251
- Boa noite, Sr. Parker.
- Ol�, Francis.
324
00:20:26,925 --> 00:20:29,280
- Ol�, Jud.
- Ethel, est� bel�ssima.
325
00:20:28,758 --> 00:20:39,315
- Obrigada. S�o seus olhos, sargento.
- Como voc� est�, Jud?
326
00:20:39,315 --> 00:20:40,043
Ol�, Jud.
327
00:20:40,613 --> 00:20:42,695
- Gene, na cidade!
- Volto esta noite.
328
00:20:42,733 --> 00:20:44,985
Gene Kelly.
Esta � Stacie Macaboy.
329
00:20:45,009 --> 00:20:46,556
-Prazer.
- Igualmente.
330
00:20:46,605 --> 00:20:49,756
� a melhor professora
da Nova Inglaterra.
331
00:20:50,003 --> 00:20:53,222
- De New Haven.
- Eu era professor em Pittsburgh.
332
00:20:53,247 --> 00:20:56,296
N�o � pouca coisa,
tem 700 alunos.
333
00:20:56,329 --> 00:20:59,344
- N�o, apenas 408.
- � uma escola grande.
334
00:20:59,369 --> 00:21:01,451
- Prazer. Nos vemos.
Adeus.
335
00:21:02,830 --> 00:21:07,381
Gene Kelly, � igualzinho,
n�o �?
336
00:21:08,144 --> 00:21:09,532
Tem semelhan�a.
337
00:22:04,881 --> 00:22:06,360
Foi fant�stico!
338
00:22:07,813 --> 00:22:11,271
Queria poder anotar,
n�o quero esquecer nada.
339
00:22:11,671 --> 00:22:13,684
Queria fazer algumas
anota��es tamb�m.
340
00:22:17,937 --> 00:22:18,835
Continue.
341
00:22:19,514 --> 00:22:23,132
Como estava dizendo, tinha
10 anos e atu�vamos em Little Rock.
342
00:22:23,435 --> 00:22:27,428
Quando meu pai resmungava,
era para n�o irmos ao camarim.
343
00:22:27,696 --> 00:22:32,053
''Se voltar a fazer isso,
n�o vai se livrar t�o facilmente.
344
00:22:32,087 --> 00:22:33,941
Agora copia 500 v�zes!''
345
00:22:34,273 --> 00:22:39,529
Ent�o tive que copiar 500 vezes:
'' N�o vou gozar das piadas de meu pai.''
346
00:22:41,347 --> 00:22:44,293
- Vamos, quer dan�ar, n�o?
- Adoraria.
347
00:23:04,291 --> 00:23:07,340
- Ent�o? Quem guia?
- Ah, perd�o.
348
00:23:08,973 --> 00:23:10,326
Que isso n�o
aconte�a novamente.
349
00:23:16,270 --> 00:23:18,352
- Tem certeza que � professora?
- Claro.
350
00:23:18,373 --> 00:23:23,493
Vou te dar a oportunidade.
Por onde �amos?
351
00:23:23,525 --> 00:23:24,457
Por aqui.
352
00:23:24,487 --> 00:23:27,274
N�o, creio
que � por aqui.
353
00:23:39,577 --> 00:23:40,828
O que foi?
354
00:23:41,344 --> 00:23:44,063
J� vi muitas garotas
feias na vida...
355
00:23:44,082 --> 00:23:46,095
mas voc� supera todas.
356
00:24:02,386 --> 00:24:05,469
Jud, nem sei por onde
come�ar a te agradecer.
357
00:24:06,580 --> 00:24:08,195
- Foi a mais...
- Qual seu andar?
358
00:24:08,813 --> 00:24:11,532
- Qual o seu andar?
- Oitavo.
359
00:24:12,824 --> 00:24:15,281
- Obrigada mais uma vez...
- Entre.
360
00:24:16,233 --> 00:24:17,848
Vamos... querida.
361
00:24:19,777 --> 00:24:20,505
Oito.
362
00:24:30,756 --> 00:24:32,405
E o n�mero de
seu apartamento?
363
00:24:32,988 --> 00:24:34,239
807.
364
00:24:35,800 --> 00:24:37,518
Agora devemos nos despedir.
365
00:24:41,603 --> 00:24:42,786
Em frente, querida.
366
00:24:47,157 --> 00:24:49,808
Subir no elevador comigo!
O que as pessoas v�o pensar?
367
00:24:49,830 --> 00:24:52,481
Nada, j� que
eu vivo no 9.
368
00:24:52,898 --> 00:24:54,286
Pensava que...
369
00:24:54,321 --> 00:24:56,710
Sei o que pensou,
fiquei surpreso.
370
00:25:06,109 --> 00:25:07,861
Foi muito divertido.
371
00:25:08,124 --> 00:25:11,514
- Foi maravilhoso.
- Seja boazinha.
372
00:25:12,732 --> 00:25:13,630
Jud,
373
00:25:13,649 --> 00:25:17,540
este foi o melhor dia
e noite de minha vida.
374
00:25:17,952 --> 00:25:25,677
Foi uma nova experi�ncia.
Nunca me esquecerei.
375
00:25:26,379 --> 00:25:27,698
Voc� � muito doce.
376
00:25:28,519 --> 00:25:32,535
Voc� � o homem mais
maravilhoso que eu conheci.
377
00:25:34,115 --> 00:25:35,332
Muito obrigado.
378
00:25:39,261 --> 00:25:42,583
- N�o deixe de beijar.
- Te ocorre algo melhor?
379
00:25:54,020 --> 00:25:55,772
Jessup joga amanh�.
380
00:25:56,701 --> 00:25:58,953
- Sim
- J� o viu jogar?
381
00:26:01,118 --> 00:26:04,736
- Todo o mundo deveria v�-lo.
- Sim?
382
00:26:05,203 --> 00:26:08,354
Com Jessup, ser�
uma sopa para os Giants.
383
00:26:08,620 --> 00:26:12,704
N�o estou tentando te convencer,
mas deveria v�-los ganhar.
384
00:26:12,942 --> 00:26:15,399
- Sim?
- � claro.
385
00:26:16,547 --> 00:26:19,129
At� hoje voc� n�o tinha visto
um jogo de baseball, n�o �?
386
00:26:19,167 --> 00:26:20,919
Assente com a cabe�a.
387
00:26:20,959 --> 00:26:22,904
J� viu um jogo de futebol?
N�o.
388
00:26:22,941 --> 00:26:25,159
Alguma corrida de cavalos?
- N�o.
389
00:26:25,422 --> 00:26:29,347
Luta livre? Boxe? Basquete?
390
00:26:29,368 --> 00:26:32,053
Hockey? T�nis? Golfe?
Futebol de campo? Alguma coisa?
391
00:26:32,082 --> 00:26:35,666
No colegio fazia parte
da equipe de revezamentos.
392
00:26:36,112 --> 00:26:37,192
Entendo.
393
00:26:37,762 --> 00:26:41,311
N�o pode continuar assim.
Algu�m tem que te ajudar.
394
00:26:42,226 --> 00:26:45,081
Bem, abandona
a conven��o.
395
00:26:45,125 --> 00:26:46,808
Jud, n�o posso!
396
00:26:47,126 --> 00:26:50,482
Isso � por voc�. S� vai ficar
aqui uma semana.
397
00:26:51,322 --> 00:26:53,506
Sim, mas eu...
398
00:26:53,775 --> 00:26:57,359
Decida-se. � a conven��o
ou vai viver?
399
00:26:58,499 --> 00:26:59,852
Enquanto se decide...
400
00:27:09,382 --> 00:27:10,314
Muito bem.
401
00:27:10,869 --> 00:27:14,691
Come�aremos
amanh� com os Giants.
402
00:27:26,123 --> 00:27:27,772
Sua m�e ligou.
403
00:27:34,718 --> 00:27:38,267
Por favor, retorne as
chamadas de sua m�e!
404
00:27:42,530 --> 00:27:44,248
Ele ganhou!
405
00:27:45,482 --> 00:27:48,997
Sua m�e ligou duas vezes.
Retorne, por favor.
406
00:27:54,666 --> 00:27:58,921
Ligue para sua m�e, por favor!
Responda!
407
00:28:22,908 --> 00:28:25,559
Ela outra vez.
Saiu todas as noites.
408
00:28:25,798 --> 00:28:27,277
E faltou todas as aulas.
409
00:28:28,660 --> 00:28:31,606
Se torcer meu tornozelo,
nenhuma de n�s vir� � conven��o.
410
00:28:31,630 --> 00:28:33,211
Entendidas?
411
00:28:33,498 --> 00:28:37,958
Vamos contar?
- S� se nos perguntarem.
412
00:28:44,076 --> 00:28:44,838
Sim?
413
00:28:45,202 --> 00:28:46,419
Sim, sou eu.
414
00:28:48,194 --> 00:28:51,186
Minha pobre
Sra. Macaboy.
415
00:28:51,611 --> 00:28:52,475
Nos perguntam!
416
00:28:56,985 --> 00:28:59,909
Se o chamam de c�mico.
Que fraude!
417
00:29:03,744 --> 00:29:04,472
Para o Astor.
418
00:29:15,958 --> 00:29:17,209
Est� muito calada.
419
00:29:18,036 --> 00:29:21,290
- Tenho que voltar para casa amanh�.
- Sim.
420
00:29:22,335 --> 00:29:24,087
Nos divertimos, n�o?
421
00:29:26,145 --> 00:29:28,295
Mas, Jud,
o que vai ser agora?
422
00:29:29,043 --> 00:29:33,434
Agora? Voc� vai dormir e amanh�
te acompanho ao trem.
423
00:29:34,472 --> 00:29:37,361
- Mas agora...
- Est� me provocando?
424
00:29:37,747 --> 00:29:39,635
Sabe o que estou
tentando dizer, n�o?
425
00:29:40,571 --> 00:29:42,789
N�o. Do que est� falando?
426
00:29:42,835 --> 00:29:45,019
Deve se
dar conta que...
427
00:29:45,424 --> 00:29:53,251
que quando duas
pessoas se apaixonam...
428
00:29:53,564 --> 00:29:55,452
N�o vamos ser sentimentais.
429
00:29:55,467 --> 00:29:57,355
N�o estou sendo sentimental.
430
00:29:57,730 --> 00:30:00,278
Sabe o que eu
sinto por voc�.
431
00:30:00,834 --> 00:30:02,722
O que quer?
Estragar tudo?
432
00:30:03,599 --> 00:30:04,918
Estragar tudo?
433
00:30:06,094 --> 00:30:09,109
� isso que pensa?
Estragar tudo?
434
00:30:10,974 --> 00:30:13,693
Sim.
Voc� me perguntou.
435
00:30:14,954 --> 00:30:18,208
Mas... toda esta semana?
436
00:30:18,524 --> 00:30:21,470
Nos divertimos,
nada mais.
437
00:30:22,136 --> 00:30:27,426
Escute, Stacie,
eu n�o te prometi nada.
438
00:30:28,479 --> 00:30:30,094
N�o falei nada.
439
00:30:31,229 --> 00:30:33,345
Sempre te disse para
n�o ser sentimental.
440
00:30:33,770 --> 00:30:36,625
Mas voc� me apressou e...
S� tinhamos uma semana.
441
00:30:38,682 --> 00:30:40,604
Te ensinei muitas
coisas, n�o foi?
442
00:30:41,752 --> 00:30:43,333
Achei que
gostava de mim.
443
00:30:43,754 --> 00:30:47,679
E gosto, e voc� de mim.
Vamos deixar como est�.
444
00:30:47,715 --> 00:30:49,296
Mas fez amor comigo.
445
00:30:49,991 --> 00:30:52,607
E voc� comigo,
e n�o reclamo.
446
00:30:54,233 --> 00:30:56,656
N�o perca
seu senso de humor.
447
00:30:58,946 --> 00:31:03,406
� que estou apaixonada
e n�o posso evitar.
448
00:31:03,426 --> 00:31:04,882
O que vou fazer?
449
00:31:08,507 --> 00:31:10,020
Ou�a-me, Stacie.
450
00:31:11,472 --> 00:31:13,724
Eu disse para me ouvir.
451
00:31:16,573 --> 00:31:18,188
Estou ouvindo.
452
00:31:20,928 --> 00:31:23,010
Entendo que se
apaixonou por mim,
453
00:31:23,051 --> 00:31:26,407
mas use a cabe�a.
454
00:31:27,685 --> 00:31:29,903
N�o sou uma boa aposta.
455
00:31:31,509 --> 00:31:34,933
Gosto de ser solteiro.
N�o daria certo de outra maneira.
456
00:31:37,881 --> 00:31:39,701
Ent�o seja razo�vel.
457
00:31:40,152 --> 00:31:42,473
Vamos nos
despedir com alegria.
458
00:31:47,169 --> 00:31:49,160
Sem flores nem cora��es.
459
00:32:07,523 --> 00:32:08,455
Bem, ent�o...
460
00:32:08,899 --> 00:32:13,120
Quem sabe? Talvez
voltemos a nos encontrar.
461
00:32:13,608 --> 00:32:16,429
Pode ser que eu
passe em New Haven.
462
00:32:16,650 --> 00:32:19,198
Quando voltar�
� Nova York?
463
00:32:20,452 --> 00:32:23,671
N�o sei.
No ano que vem.
464
00:32:24,681 --> 00:32:27,138
No ano que vem?
Por qu�?
465
00:32:29,811 --> 00:32:30,994
N�o sei o que pensar.
466
00:32:33,992 --> 00:32:34,890
Anastacia!
467
00:32:36,320 --> 00:32:38,174
- Entra antes que algu�m te veja.
- Mam�e!
468
00:32:38,210 --> 00:32:41,600
E voc� vai embora antes
que eu chame a pol�cia!
469
00:32:41,622 --> 00:32:44,136
- O que fez com meu beb�?
- Beb�?
470
00:32:44,179 --> 00:32:46,693
- Mam�e, espera!
- Sra. Macaboy, est� enganada.
471
00:32:46,714 --> 00:32:48,932
N�o. Eu conhe�o seu tipo!
472
00:32:48,955 --> 00:32:53,142
N�o vai transform�-la
em uma perdida!
473
00:32:53,180 --> 00:32:54,795
- O qu�?
- Mam�e! Jud!
474
00:32:55,386 --> 00:32:59,106
Deixe. N�o tenho que
aturar este tipo de insultos.
475
00:33:00,231 --> 00:33:01,061
Adeus, pequena.
476
00:33:04,261 --> 00:33:07,549
Mam�e! Quase eu
o tinha dominado.
477
00:33:12,235 --> 00:33:15,853
Querido Jud, perdoe-me que te escreva
mas em nossa �ltima noite
478
00:33:16,149 --> 00:33:20,700
perdi meu compacto,
e n�o consigo encontrar e...
479
00:33:26,872 --> 00:33:29,523
Tem certeza que n�o quer
ir para a casa da Sra. Kahrney?
480
00:33:29,773 --> 00:33:32,992
- Devo acabar estas orquestra��es.
- Vai ter que superar.
481
00:33:33,659 --> 00:33:37,846
Est� dando a Pattie Marie
e sua m�e muito o que falar.
482
00:33:37,873 --> 00:33:39,124
Mam�e, por favor.
483
00:33:39,961 --> 00:33:43,579
Ainda n�o me explicou.
O que aconteceu?
484
00:33:43,628 --> 00:33:45,619
N�o quero falar sobre isso.
485
00:33:45,908 --> 00:33:50,197
Claro, n�o devo me meter,
n�o sou mais que sua m�e.
486
00:34:08,950 --> 00:34:10,429
...anel...
487
00:34:15,606 --> 00:34:17,289
Quer um caf�?
488
00:34:18,512 --> 00:34:20,730
Um copo de leite?
489
00:34:21,335 --> 00:34:23,155
N�o, tome voc�.
490
00:34:25,400 --> 00:34:26,719
N�o quero, obrigado.
491
00:34:28,341 --> 00:34:31,333
Mas, se precisar
de alguma coisa,
492
00:34:32,103 --> 00:34:33,525
� s� me dizer.
493
00:34:35,210 --> 00:34:37,258
Estarei na cozinha.
494
00:34:37,303 --> 00:34:39,123
N�o se preocupe, papai.
495
00:34:41,305 --> 00:34:43,250
Tentei um arremesso longo.
496
00:34:44,305 --> 00:34:45,385
Falhei.
497
00:34:46,469 --> 00:34:48,152
Um arremesso longo?
498
00:34:49,359 --> 00:34:53,045
N�o. Foi mais
como un ''infield fly''.
499
00:34:54,240 --> 00:34:55,889
Sim, foi isso.
500
00:34:57,092 --> 00:35:00,949
Fui eliminda e nem,
sequer apanhei a bola.
501
00:35:02,289 --> 00:35:03,904
Me lan�aram um ''foul''.
502
00:35:03,931 --> 00:35:05,819
Espera, Stacie.
503
00:35:07,346 --> 00:35:08,461
� a verdade.
504
00:35:08,693 --> 00:35:12,049
Encaixa perfeitamente.
Te ensinarei meu livro de regras.
505
00:35:12,090 --> 00:35:14,911
- Veja, um "infield fly"...
- Eu sei o que �.
506
00:35:18,217 --> 00:35:19,730
Claro que sabe.
507
00:35:23,711 --> 00:35:26,032
Como foram os Giants hoje?
508
00:35:26,474 --> 00:35:29,466
Perderam. 6 x 4.
509
00:35:31,743 --> 00:35:33,734
N�o seria t�o mal...
510
00:35:33,770 --> 00:35:38,286
se ao menos
ganhassem uma partida.
511
00:35:45,693 --> 00:35:47,843
N�o sabia que
se importava tanto...
512
00:35:49,199 --> 00:35:50,621
Com os Giants.
513
00:35:51,680 --> 00:35:52,965
N�o posso evitar.
514
00:35:53,586 --> 00:35:56,771
Tento superar,
mas n�o consigo.
515
00:35:57,045 --> 00:35:58,467
O que vou fazer?
516
00:36:02,302 --> 00:36:04,020
Tem not�cias dele?
517
00:36:05,922 --> 00:36:09,380
Tentei lhe escrever dizendo
que perdi meu compacto.
518
00:36:10,824 --> 00:36:12,576
Mas ele saberia.
519
00:36:13,549 --> 00:36:14,834
� muito esperto.
520
00:36:16,595 --> 00:36:18,540
Papai, fiz uma confus�o.
521
00:36:19,626 --> 00:36:21,617
Nunca havia pensado
muito nos homens.
522
00:36:23,143 --> 00:36:26,294
Sabia que um dia um iria
aparecer e nos casar�amos,
523
00:36:26,559 --> 00:36:29,414
e abriria outra escola
em Waterbury.
524
00:36:31,711 --> 00:36:34,464
Mas agora desejo ter beb�s.
525
00:36:34,504 --> 00:36:36,187
Dele.
526
00:36:36,792 --> 00:36:37,975
Isso � nornal.
527
00:36:39,211 --> 00:36:40,792
Tente convenc�-lo.
528
00:36:44,832 --> 00:36:48,086
- Voc� tentou?
- Disse que n�o � desse tipo.
529
00:36:49,375 --> 00:36:51,024
Todos os homens
pensam assim,
530
00:36:51,067 --> 00:36:54,992
at� chegar uma mulher
que os fa�am mudar de ideia.
531
00:36:57,121 --> 00:37:00,409
A prop�sito. � ter�a-feira.
Por que n�o est� viajando?
532
00:37:01,820 --> 00:37:05,244
Me perguntava
quando se daria conta.
533
00:37:05,560 --> 00:37:07,710
H� mais de duas
semanas que n�o viajo.
534
00:37:08,059 --> 00:37:11,517
- Sou o novo diretor comercial,
- Fant�stico!
535
00:37:12,181 --> 00:37:13,933
- A mam�e j� sabe?
- Sim.
536
00:37:14,564 --> 00:37:17,419
Mas ela ainda
n�o se deu conta.
537
00:37:17,857 --> 00:37:19,245
Diga-lhe outra vez.
538
00:37:19,698 --> 00:37:24,556
Farei isso. No momento
me preocupo com voc�.
539
00:37:25,532 --> 00:37:27,545
� t�o desesperador.
540
00:37:28,354 --> 00:37:31,437
A escola de dan�a, mam�e...
541
00:37:32,363 --> 00:37:34,513
J� sabe o que
ela pensa de Jud.
542
00:37:34,538 --> 00:37:36,722
Vamos nos
concentrar em Jud.
543
00:37:37,077 --> 00:37:39,864
S� devemos encontrar
seu ponto fraco.
544
00:37:40,263 --> 00:37:41,309
Sim?
545
00:37:41,617 --> 00:37:44,541
Filha, pensei que
todas as mulheres sabiam.
546
00:37:45,652 --> 00:37:47,040
Eu n�o.
547
00:37:47,528 --> 00:37:50,747
N�o sabia que dava
tanto trabalho casar.
548
00:37:51,525 --> 00:37:53,607
BAILARINA LOCAL COMPROMETIDA
549
00:37:55,417 --> 00:37:58,068
Os Srs. Macaboy anunciam o
compromisso de sua filha com Jud Parker.
550
00:37:58,321 --> 00:38:01,643
A Srta. Macaboy � professora de
dan�a e o Sr. Parker � agente teatral.
551
00:38:05,985 --> 00:38:09,375
� uma piada. Muito engra�ada.
N�o entendi.
552
00:38:12,562 --> 00:38:13,813
De onde tiraram isso?
553
00:38:13,856 --> 00:38:17,314
Voltando de uma atua��o
paramos em New Haven.
554
00:38:17,632 --> 00:38:20,089
Um vendedor de
jornais subiu no trem.
555
00:38:20,116 --> 00:38:22,596
Como queria dormir,
comprei um jornal.
556
00:38:23,362 --> 00:38:25,148
Eu n�o a vejo
h� tr�s semanas.
557
00:38:25,385 --> 00:38:26,500
� ela mesmo, n�o?
558
00:38:26,544 --> 00:38:30,731
Sim, mas � uma crian�a. Saimos
2 ou 3 vezes. N�o somos noivos.
559
00:38:30,775 --> 00:38:32,254
O que lhe disse?
560
00:38:32,706 --> 00:38:34,560
Por que fizeram um
an�ncio assim?
561
00:38:34,576 --> 00:38:38,626
Jud, sou um homem mais velho.
Devo ser franco:
562
00:38:38,645 --> 00:38:40,567
Eu n�o gosto.
563
00:38:41,162 --> 00:38:43,312
Veja quem � franco.
564
00:38:43,345 --> 00:38:47,395
Uma vez aconteceu comigo.
Nunca mais voltei a Pittsburgh.
565
00:38:47,712 --> 00:38:50,499
Parem com isso.
Est�o fazendo piada comigo.
566
00:38:50,518 --> 00:38:52,941
Esta menina nunca havia
visto uma partida de baseball.
567
00:38:52,966 --> 00:38:55,287
Jud, sou eu, Hamlet.
568
00:38:55,574 --> 00:38:58,998
Sou ator h� 30 anos.
Sei do que falo.
569
00:38:59,331 --> 00:39:04,257
Voc� � um alvo perfeito para elas.
Lembra-se de Lennie Cadenza?
570
00:39:05,658 --> 00:39:08,741
Quantos anos tem a jovem?
- J� chega!
571
00:39:09,050 --> 00:39:11,063
Talvez devesse
ir para Hollywood.
572
00:39:11,112 --> 00:39:13,262
Se precisar de
dinheiro... Smittie.
573
00:39:13,754 --> 00:39:16,700
Aqui tem um erro!
N�o a vi desde que sua velha me...
574
00:39:16,726 --> 00:39:18,512
N�o me disse
nada sobre sua velha.
575
00:39:18,554 --> 00:39:21,603
Bem, � que...
N�o foi...
576
00:39:21,627 --> 00:39:25,279
Quero dizer que...
A m�e dela...
577
00:39:30,937 --> 00:39:33,155
E ela colocou este aviso.
578
00:39:34,540 --> 00:39:38,055
Soube que a fun��o de
Vict�ria Mcnair � o 23.
579
00:39:38,315 --> 00:39:41,204
Seu marido vai cantar
''Old Man River'' outra vez.
580
00:39:41,220 --> 00:39:43,074
R�pido, eu pego o resto.
581
00:39:45,247 --> 00:39:46,760
Deu certo.
Ele est� aqui.
582
00:39:55,432 --> 00:39:59,323
Este � meu advogado. Se �
uma armadilha, preparem-se.
583
00:40:01,003 --> 00:40:01,992
Voc�?
584
00:40:02,562 --> 00:40:05,508
O que ele faz aqui?
Ele disse advogado?
585
00:40:05,552 --> 00:40:08,771
O Sr. Parker descobriu
que ele est� comprometido.
586
00:40:09,129 --> 00:40:11,415
Foi uma surpresa
desagrad�vel.
587
00:40:11,689 --> 00:40:15,637
Eu sinto muito, senhor.
Mas eu devia anunciar meu compromisso.
588
00:40:15,915 --> 00:40:18,964
� mentira e voc� sabe.
589
00:40:19,255 --> 00:40:22,179
- Agora querem negociar.
- Oh, n�o!
590
00:40:23,183 --> 00:40:25,469
Como p�de pensar
em algo assim?
591
00:40:26,353 --> 00:40:28,344
N�o explicou
para ele, papai?
592
00:40:28,360 --> 00:40:30,078
Eles acabaram
de chegar.
593
00:40:30,328 --> 00:40:34,480
S� fiz isso para pararem as
fococas. N�o imagina como �.
594
00:40:34,728 --> 00:40:37,811
Ele pode nos processar?
Me disse que nunca veria o an�ncio.
595
00:40:38,048 --> 00:40:39,936
Disse que era para
parar com as fofocas.
596
00:40:39,969 --> 00:40:44,258
N�o esque�a que sou professora.
Ainda que seja de dan�a.
597
00:40:44,289 --> 00:40:45,711
Explique tudo.
598
00:40:46,132 --> 00:40:48,555
A reputa��o de uma
professora deve ser impec�vel.
599
00:40:48,587 --> 00:40:51,476
N�o se pode dirigir uma escola
envolvida em um esc�ndalo.
600
00:40:51,511 --> 00:40:54,628
- Deixe de floreios.
- Mas ela est� certa, Jud.
601
00:40:54,948 --> 00:40:57,459
Mam�e descobriu que minha assistente
e a m�e dela...
602
00:40:57,517 --> 00:41:00,099
contaram para todos
na escola sobre voc� e eu.
603
00:41:01,122 --> 00:41:02,168
Simplesmente horr�vel.
604
00:41:03,383 --> 00:41:04,463
O que foi horr�vel?
605
00:41:04,905 --> 00:41:06,588
As coisas que estavam dizendo.
606
00:41:06,879 --> 00:41:10,997
Que passei uma semana em Nova York
com um homem que me pegou.
607
00:41:11,013 --> 00:41:14,062
Que saimos toda noite e se
mam�e n�o tivesse aparecido
608
00:41:14,101 --> 00:41:15,113
n�o sabia como
teria acabado!
609
00:41:15,149 --> 00:41:19,233
Foi tudo muito inocente.
Eu a deixava antes das 6 da manh�.
610
00:41:19,565 --> 00:41:21,954
Mas como eu iria
explicar para as m�es?
611
00:41:22,746 --> 00:41:25,294
Tinha que fazer
algo a respeito.
612
00:41:25,602 --> 00:41:27,422
Nem sonhamos
que voc� veria.
613
00:41:27,440 --> 00:41:30,455
�amos encerrar o an�ncio
quando deixassem falar.
614
00:41:30,689 --> 00:41:32,236
Verdade, Stacie?
615
00:41:33,039 --> 00:41:33,505
Claro.
616
00:41:39,394 --> 00:41:42,784
Jud, tente compreender.
617
00:41:44,282 --> 00:41:46,136
N�o tinha outra solu��o.
618
00:41:48,086 --> 00:41:49,974
Ent�o anunciei
o casamento.
619
00:41:50,219 --> 00:41:52,767
Pois agora ter�
que desanunciar.
620
00:41:53,016 --> 00:41:54,404
- Cale-se.
- Me calar?
621
00:41:54,811 --> 00:41:57,860
N�o vai querer que leve
a culpa por minha causa.
622
00:41:57,884 --> 00:42:00,239
- Fala s�rio?
- Por qu�?
623
00:42:00,281 --> 00:42:02,966
Por que se fala
poderia me ajudar muito.
624
00:42:03,328 --> 00:42:07,753
As m�es n�o est�o convencidas,
mas se estivesse para demonstrar,
625
00:42:08,040 --> 00:42:10,224
se fala s�rio...
626
00:42:10,547 --> 00:42:12,936
Espera, n�o avance tanto.
627
00:42:13,183 --> 00:42:17,768
N�o me falou nada disso.
O que pretende?
628
00:42:18,023 --> 00:42:22,949
Torne-se meu noivo.
629
00:42:22,980 --> 00:42:25,733
Vamos.
630
00:42:26,450 --> 00:42:30,568
Ser�o s� algumas semanas, por favor.
At� que parem de duvidar.
631
00:42:30,609 --> 00:42:33,089
Poder�amos montar
um plano. Ser� f�cil.
632
00:42:33,529 --> 00:42:37,249
Te apresentamos e falamos
que quer que eu deixe a escola.
633
00:42:37,784 --> 00:42:41,003
Ent�o brigamos por causa disso e
que todos fiquem sabendo.
634
00:42:41,376 --> 00:42:45,324
Eu direi: ''Deixar a escola?
- Est� louco?
635
00:42:45,775 --> 00:42:49,461
Voc� dir�: ''N�o seja cafona''
Ele sempre diz isso.
636
00:42:49,740 --> 00:42:51,458
- N�o � verdade.
- Ent�o...
637
00:42:51,810 --> 00:42:55,803
eu te olharei friamente
e direi:'' Est� acabado''
638
00:42:56,307 --> 00:42:59,663
- Isso � muito cafona.
- Eu sei. Pensarei em outra coisa.
639
00:42:59,878 --> 00:43:02,335
Mas se conseguir
convencer as m�es e alunos
640
00:43:02,371 --> 00:43:06,387
de que prefiro a escola � voc�,
passarei por rainha.
641
00:43:06,644 --> 00:43:10,762
� uma ideia maravilhosa,
e resolveria tudo.
642
00:43:11,094 --> 00:43:12,140
Eu n�o gosto.
643
00:43:14,479 --> 00:43:16,333
N�o � pedir muito, �?
644
00:43:19,408 --> 00:43:20,340
Sim.
645
00:43:20,735 --> 00:43:24,523
Passar alguns fins de semanas
aqui n�o vai te matar.
646
00:43:24,539 --> 00:43:25,927
Sim, pode.
647
00:43:26,160 --> 00:43:30,881
Suponhamos que aceite, como
vou saber que n�o me enganar�
648
00:43:30,923 --> 00:43:33,778
e resolver deixar a escola?
649
00:43:34,043 --> 00:43:36,261
Eu jamais faria isso.
650
00:43:36,568 --> 00:43:39,583
Al�m do mais, continua
apaixonada por mim, n�o �?
651
00:43:40,826 --> 00:43:42,509
N�o precisa se
preocupar com isso.
652
00:43:42,809 --> 00:43:43,992
Pensei que
isso seria fatal,
653
00:43:44,024 --> 00:43:48,711
mas passou como
uma gripe.
654
00:43:50,299 --> 00:43:51,095
Muito bem.
655
00:43:52,431 --> 00:43:55,719
Jud, por favor.
E importante.
656
00:43:56,006 --> 00:43:57,325
Fa�a por mim.
657
00:43:57,751 --> 00:43:59,696
Jud, sou eu, Hamlet.
658
00:43:59,985 --> 00:44:02,977
- Filho, por favor.
- Nada de filho!
659
00:44:03,777 --> 00:44:05,256
Simples lapso.
660
00:44:06,215 --> 00:44:07,432
Voc� est� maluco.
661
00:44:07,455 --> 00:44:11,243
Deveria ver um psiquiatra.
Se aceitar, lavo as m�os.
662
00:44:11,608 --> 00:44:14,088
O que quer que eu
fa�a, deixar ela na m�o?
663
00:44:14,130 --> 00:44:16,746
Voc� a ouviu. � importante.
Pois estou louco!
664
00:44:18,170 --> 00:44:20,218
Ok, quando
quer que eu venha?
665
00:44:20,267 --> 00:44:24,454
No s�bado. A escola
� na Wethersfield, 183.
666
00:44:24,700 --> 00:44:26,918
Pela �ltima vez,
como advogado...
667
00:44:26,960 --> 00:44:29,679
Desde quando voc� � advogado?
Nos veremos no s�bado.
668
00:44:31,310 --> 00:44:32,390
Adeus.
669
00:45:19,584 --> 00:45:21,302
Bem, crian�as,
vamos...
670
00:45:22,610 --> 00:45:24,658
Mam�e, veja. � Jud.
671
00:45:25,829 --> 00:45:29,151
- Querido, que surpresa.
- Vamos logo com isso.
672
00:45:29,553 --> 00:45:31,942
- Foi muito bem ter vindo.
- Estou louco.
673
00:45:33,343 --> 00:45:34,958
Me d� um
beijo tamb�m.
674
00:45:37,809 --> 00:45:39,322
Apresente-o, querida.
675
00:45:40,378 --> 00:45:41,766
Crian�as.
676
00:45:42,282 --> 00:45:45,001
Eu vos apresento
meu noivo, Jud Parker.
677
00:45:46,009 --> 00:45:48,022
� um agente teatral
de Nova York.
678
00:45:48,675 --> 00:45:50,996
Pretend�amos que
fosse um segredo.
679
00:45:51,019 --> 00:45:53,965
mas como
alguns j� sabem,
680
00:45:54,292 --> 00:45:56,772
decidimos
anunciar em um jornal.
681
00:45:57,088 --> 00:45:59,977
Tenho certeza que
querem saber a data.
682
00:46:00,018 --> 00:46:03,602
Ser� no dia 27 de maio.
683
00:46:07,850 --> 00:46:12,105
Tenho certeza que gostar�o
do Sr. Parker tanto como a mim.
684
00:46:12,404 --> 00:46:15,089
E quem n�o gostar�
de voc�s. N�o �, querido?
685
00:46:15,548 --> 00:46:17,231
Sim, claro.
686
00:46:17,784 --> 00:46:19,035
Vamos, diga
alguma coisa.
687
00:46:20,001 --> 00:46:22,583
Bem, na surdina.
Quero dizer, sil�ncio por favor.
688
00:46:23,170 --> 00:46:26,856
Quero dizer que
sou um cara de sorte.
689
00:46:28,195 --> 00:46:30,516
Ela n�o � uma gra�a?
Quero dizer, ela n�o � �tima?
690
00:46:31,887 --> 00:46:32,967
- Como estou me saindo?
- Bem.
691
00:46:33,214 --> 00:46:38,000
Eu ouvi falar muito sobre voc�s,
mas eu queria v�-las pessoalmente.
692
00:46:38,009 --> 00:46:40,796
Ent�o, me mostrem
o que sabem fazer.
693
00:46:41,186 --> 00:46:44,360
N�o, Stacie, j� est� na hora.
A pr�xima classe est� aqui.
694
00:46:46,163 --> 00:46:49,221
Esta semana vamos pular
as sauda��es. Ent�o � isso.
695
00:46:49,496 --> 00:46:51,977
Voc� tomou alguma
coisa para ficar mais feia?
696
00:47:00,092 --> 00:47:01,810
Perdoem-me, mas as
aulas devem continuar.
697
00:47:02,371 --> 00:47:05,295
Stacie, a pr�xima turma.
698
00:47:06,613 --> 00:47:08,331
N�o queremos
atrasar, entende?
699
00:47:08,883 --> 00:47:11,807
Sente-se ali, filho.
700
00:47:12,856 --> 00:47:15,711
Obrigado, ''m�e''.
701
00:47:26,295 --> 00:47:27,614
Muito bem,
vamos come�ar.
702
00:47:27,981 --> 00:47:29,494
Em fila!
703
00:47:40,677 --> 00:47:41,473
Pr�xima!
704
00:47:42,897 --> 00:47:44,353
Pr�xima!
705
00:47:49,930 --> 00:47:52,546
Desculpe!
706
00:47:53,235 --> 00:47:55,419
Aposto, ''m�e''.
707
00:47:57,344 --> 00:47:59,824
SRA. KAHRNEY
COSTUREIRA
708
00:48:02,939 --> 00:48:03,769
Cuidado!
709
00:48:04,606 --> 00:48:06,358
Stacie, por favor,
j� chega!
710
00:48:06,405 --> 00:48:08,521
Um instantinho, Jud.
711
00:48:10,721 --> 00:48:15,146
- Jud!
- Est� satisfeita?
712
00:48:15,168 --> 00:48:18,990
- Voc� est� bem?
- Est� faltando n�meros c�micos?
713
00:48:19,259 --> 00:48:23,116
Calma, Jud.
N�o estragou as fantasias.
714
00:48:23,139 --> 00:48:25,824
- O qu�?
- Est� tudo bem, filho.
715
00:48:26,108 --> 00:48:27,496
N�o aconteceu nada.
716
00:48:27,525 --> 00:48:30,210
Querem que tenha
essas quedas tolas?
717
00:48:30,256 --> 00:48:32,508
- Tire-o daqui.
- Meu contrato n�o diz nada de...
718
00:48:32,534 --> 00:48:35,321
Est� cansado.
Leve-o para o hotel.
719
00:48:35,347 --> 00:48:36,928
- Preciso de um trago.
- Claro.
720
00:48:36,950 --> 00:48:38,736
- Traga �gua.
- O qu�?
721
00:48:38,771 --> 00:48:40,659
- Vamos.
- Boa garota.
722
00:48:41,706 --> 00:48:44,595
Cuida bem do nosso Jud,
n�o deixe que se canse.
723
00:48:44,610 --> 00:48:47,795
N�o se preocupem por mim,
algu�m me leva para casa.
724
00:48:47,819 --> 00:48:50,743
- N�o me empurre!
- Boa noite.
725
00:49:01,474 --> 00:49:03,590
Aqui?
Por que n�o vamos a um bar?
726
00:49:03,992 --> 00:49:07,678
Papai, Jud quer um drinque.
Conversem enquanto me visto.
727
00:49:45,911 --> 00:49:47,492
� bailarina.
728
00:49:47,766 --> 00:49:49,415
Eu sei, acredite-me.
729
00:49:52,182 --> 00:49:55,128
ESCOLA DE DAN�A
ANAST�CIA MACABOY
730
00:50:00,545 --> 00:50:01,830
J� viu esta?
731
00:50:03,005 --> 00:50:04,688
Tinha sete anos.
732
00:50:05,613 --> 00:50:07,695
Me disse
que � um Giant.
733
00:50:08,138 --> 00:50:09,093
O que tem?
734
00:50:13,460 --> 00:50:17,885
Aqui tinha sete anos.
Nesse dia os Giants perderam.
735
00:50:17,913 --> 00:50:19,835
Nesse dia?
O que aconteceu?
736
00:50:19,870 --> 00:50:23,727
Esta � de Waterbury.
Os Giants perderam.
737
00:50:24,255 --> 00:50:25,472
O que houve?
738
00:50:25,493 --> 00:50:28,382
Os Dodgers, 4 a 2.
Cahoogit irritou.
739
00:50:28,401 --> 00:50:31,188
Que lhe parece?
740
00:50:32,637 --> 00:50:35,492
Este foi pintado h�
dois anos atr�s.
741
00:50:35,737 --> 00:50:38,251
Perderam 5
partidas seguidas.
742
00:50:38,276 --> 00:50:40,927
- E dai?
- Est�o em s�timo lugar.
743
00:50:40,967 --> 00:50:44,221
- Sim, est�o em s�timo.
- E continua sendo Giants?
744
00:50:44,255 --> 00:50:46,712
Sim, por qu�?
745
00:50:47,482 --> 00:50:49,427
� o que eu
gostaria de saber.
746
00:50:50,818 --> 00:50:55,073
Porque sempre torci pelo Giant,
assim como meu pai.
747
00:50:55,359 --> 00:50:59,352
Porque desde crian�a
sempre estive com eles.
748
00:50:59,886 --> 00:51:02,036
Mais alguma pergunta?
749
00:51:02,348 --> 00:51:04,930
N�o, nenhuma.
750
00:51:07,426 --> 00:51:09,314
- Obrigado.
- Obrigado, querida.
751
00:51:14,643 --> 00:51:17,532
Acho que vou me deitar.
Boa noite, querida.
752
00:51:18,197 --> 00:51:20,882
- Boa noite, Jud.
- Boa noite, Sr. Macaboy.
753
00:51:21,789 --> 00:51:25,338
- Melhor me chamar de ''Papai''
- Nem morto!
754
00:51:36,004 --> 00:51:37,858
Foi um dia
dif�cil para voc�.
755
00:51:37,890 --> 00:51:40,006
Sua m�e n�o
pode viver sem mim.
756
00:51:40,027 --> 00:51:43,815
N�o sei o que deu nela.
Seu ombro est� doido?
757
00:51:43,861 --> 00:51:46,807
N�o � grave. Deve ter quebrado
em apenas 3 partes.
758
00:51:49,601 --> 00:51:51,455
Assim melhora?
759
00:51:55,192 --> 00:51:58,844
- Assim fica melhor.
- Est� tudo bem.
760
00:51:58,886 --> 00:52:01,639
Deve estar r�gido.
761
00:52:02,191 --> 00:52:03,476
Quem dera fosse eu.
762
00:52:04,255 --> 00:52:05,677
Voc� � ador�vel.
763
00:52:06,154 --> 00:52:09,738
- J� disse isso, em Nova York.
- Aqui tamb�m �.
764
00:52:10,462 --> 00:52:13,317
� maravilhoso
que fa�a isso por mim.
765
00:52:13,800 --> 00:52:17,156
Por fora parece
mal-humorado,
766
00:52:17,200 --> 00:52:22,126
se faz de dur�o, mas por
dentro � muito gentil.
767
00:52:22,469 --> 00:52:24,255
Gosto disso.
768
00:52:24,279 --> 00:52:26,600
- Bem, �...
- N�o discuta.
769
00:52:26,950 --> 00:52:28,167
Quem discute?
770
00:52:29,664 --> 00:52:31,746
Estou bastante agradecida.
771
00:52:33,532 --> 00:52:34,464
Esque�a.
772
00:52:40,182 --> 00:52:42,366
Isso poderia ser grav�ssimo.
773
00:52:43,264 --> 00:52:45,277
Quando penso nisso.
774
00:52:45,937 --> 00:52:49,361
Uma semana de sonhos,
os bons momentos,
775
00:52:50,150 --> 00:52:53,836
ent�o esses mesquinhos
transformaram uma simples amizade
776
00:52:53,856 --> 00:52:56,245
em algo horrendo.
777
00:52:58,228 --> 00:53:01,379
- Tivemos bons momentos, n�o?
- Sim.
778
00:53:02,970 --> 00:53:05,359
� uma pena que
pessoas m�s...
779
00:53:05,376 --> 00:53:08,960
- levaram isso � s�rio.
- Sim.
780
00:53:11,874 --> 00:53:13,922
Voc� � ainda
uma garotinha.
781
00:53:16,043 --> 00:53:18,295
� por Pattie Marie e a m�e dela.
782
00:53:18,865 --> 00:53:21,220
Por isso amanh�
venha jantar.
783
00:53:21,255 --> 00:53:25,043
Para mostrar para
elas que estamos noivos.
784
00:53:27,789 --> 00:53:29,609
Use este terno
amanh� de novo.
785
00:53:30,986 --> 00:53:33,739
Fica muito bonito
de azul-marinho.
786
00:53:34,016 --> 00:53:35,563
Claro. Como quiser.
787
00:53:40,860 --> 00:53:43,078
- Jud, meu querido Jud.
788
00:53:46,588 --> 00:53:49,307
- N�o! Comporte-se!
- O qu�?
789
00:53:49,347 --> 00:53:50,803
- Tenho que ir.
- O que quer dizer?
790
00:53:50,832 --> 00:53:53,483
- N�o sei. Estou atrasado. � isso.
- Atrasado para o qu�?
791
00:53:53,528 --> 00:53:55,780
- Tenho um encontro com ela.
- Ela? Quem?
792
00:53:55,807 --> 00:53:57,729
- Jujube Jarby.
- Uma garota? Onde?
793
00:53:57,746 --> 00:54:00,362
- No hotel.
- Trouxe uma garota?
794
00:54:01,040 --> 00:54:02,325
� melhor que um livro.
795
00:54:02,580 --> 00:54:05,629
- Como se atreve?
- Em meu tempo livre.
796
00:54:05,927 --> 00:54:07,508
- � incr�vel!
- O que tem com isso?
797
00:54:07,543 --> 00:54:11,661
N�o me importo,
voc� � um irrespons�vel!
798
00:54:11,709 --> 00:54:13,097
N�o � apenas um arranjo?
799
00:54:13,119 --> 00:54:15,633
Tenho certeza que tem
muitas garotas, n�o duvido.
800
00:54:15,677 --> 00:54:18,362
Me disse que era
apenas um arranjo.
801
00:54:18,695 --> 00:54:20,686
Deveria fingir
que era meu noivo.
802
00:54:20,709 --> 00:54:22,188
- E se algu�m ver voc�?
- Ningu�m ver�.
803
00:54:22,228 --> 00:54:23,308
- Sim, ver�o!
- N�o!
804
00:54:23,347 --> 00:54:27,101
- Como sabe?
- Porque n�o tem garota. � mentira.
805
00:54:27,123 --> 00:54:30,240
- E por qu� disse:
- Eu n�o sei.
806
00:54:30,274 --> 00:54:33,323
E para que todas estas fotos suas?
Est� querendo me fisgar?
807
00:54:34,279 --> 00:54:35,359
O qu�?
808
00:54:36,217 --> 00:54:38,469
Repita se atreve-se!
809
00:54:38,491 --> 00:54:42,075
Esse era seu plano. Pede para te
ajudar para jogar sua rede.
810
00:54:42,360 --> 00:54:44,578
- Muito bonito!
- Que convencido!
811
00:54:44,934 --> 00:54:49,655
Acha que estou apaixonada
por voc�? Que imagina��o!
812
00:54:49,677 --> 00:54:52,601
- Imaginei o n�mero do ombro?
- Sim.
813
00:54:52,625 --> 00:54:55,913
Poderia ter sido pior. Ou�a-me.
Eu gosto de ser solteiro.
814
00:54:55,947 --> 00:54:57,835
N�o me fa�a lembr�-la
outra vez.
815
00:54:57,854 --> 00:55:01,608
N�o tem problema.
Eu cuidarei do meu problema.
816
00:55:01,975 --> 00:55:05,627
Agora, fora daqui,
seu traficante de carne!
817
00:55:05,671 --> 00:55:07,491
- Tudo bem, eu vou.
- E est� tudo terminado!
818
00:55:07,757 --> 00:55:11,477
Quem � traficante de carne?
819
00:55:11,863 --> 00:55:13,114
Voc�!
820
00:55:13,160 --> 00:55:15,481
- Muito bem, boneca.
- Adeus!
821
00:55:15,527 --> 00:55:16,482
Adeus.
822
00:55:19,866 --> 00:55:21,948
O noivado de Jud Parker
(se � que existiu )
823
00:55:22,206 --> 00:55:24,492
N�o durou muito.
824
00:55:24,863 --> 00:55:30,551
Romperam e ele
j� retornou � Broadway.
825
00:55:49,604 --> 00:55:52,459
J� estou farta disso.
Voc� tem que falar sobre o assunto.
826
00:55:52,801 --> 00:55:55,224
Senhorita petulante,
princezinha da torre.
827
00:55:55,237 --> 00:55:59,594
O assunto Parker terminou.
N�o quero mais falar sobre ele.
828
00:55:59,834 --> 00:56:01,847
N�o poder� evitar,
a coisa piorou.
829
00:56:02,129 --> 00:56:05,883
- As m�es s� falam nisso.
- Isso n�o me tira o sono.
830
00:56:06,136 --> 00:56:07,922
Mas tira seus alunos.
831
00:56:07,948 --> 00:56:12,135
Isso � rid�culo.
Meus alunos n�o me deixar�o.
832
00:56:13,021 --> 00:56:15,637
- A porta. Entre!
- Ainda n�o acabei com voc�.
833
00:56:16,298 --> 00:56:18,289
Sra. Kahrney.
Entra, Albertina.
834
00:56:18,306 --> 00:56:20,251
- Hoje na escola...
- Ainda n�o!
835
00:56:21,961 --> 00:56:23,974
Desculpe por vir assim, Sra. Macaboy.
836
00:56:24,411 --> 00:56:26,993
� um prazer receb�-la.
Quer sentar-se?
837
00:56:27,214 --> 00:56:30,399
- Os tecidos chegaram hoje.
- N�o venho por isso.
838
00:56:30,662 --> 00:56:32,175
- Hoje na escola...
- Espera!
839
00:56:32,569 --> 00:56:34,457
O que houve? Pode falar.
840
00:56:35,236 --> 00:56:38,421
N�o gosto de me meter,
n�o � da minha conta,
841
00:56:38,468 --> 00:56:41,255
quando ela voltou hoje,
e contando-me o que me contou,
842
00:56:42,257 --> 00:56:44,612
e juntando dois mais dois,
com o que ouvi
843
00:56:44,846 --> 00:56:49,101
eu disse ao Charlie:
''Tenho que fazer alguma coisa.''
844
00:56:49,543 --> 00:56:52,330
Ele me disse: " Tire os pinos
da boca e v� contar".
845
00:56:53,757 --> 00:56:56,043
Eu a trouxe para que
ouvissem de sua boca.
846
00:56:56,656 --> 00:56:58,544
- Vamos, j� que estava
com tanta vontade de dizer.
847
00:56:58,580 --> 00:56:59,592
Na escola hoje...
848
00:56:59,636 --> 00:57:02,150
- De dan�a.
- Na escola de dan�a.
849
00:57:02,396 --> 00:57:05,388
Os meninos fal�vamos e
tentavam tirar-me a informa��o,
850
00:57:05,396 --> 00:57:09,412
j� que mam�e
faz os trajes.
851
00:57:10,150 --> 00:57:13,472
Como me perguntaram por qu�
a m�e de B�rbara a desapontou,
852
00:57:13,501 --> 00:57:16,117
que era porque os
g�meos ficaram muito gordos.
853
00:57:16,156 --> 00:57:16,986
E?
854
00:57:17,010 --> 00:57:19,592
E eles me disseram:
''Logo vai saber.''
855
00:57:20,023 --> 00:57:21,843
''Agora v� com Emily Iceland.''
856
00:57:22,301 --> 00:57:25,350
- Imaginem minha surpresa.
- Isso n�o importa.
857
00:57:26,045 --> 00:57:28,195
- Imogene Sandway.
- O que h� de errado?
858
00:57:28,214 --> 00:57:30,364
- N�o tem anemia.
- Mas ele disse...
859
00:57:30,399 --> 00:57:32,947
Vai para a escola de
Victoria McNare.
860
00:57:32,988 --> 00:57:34,444
Freddie Gubenheffer?
861
00:57:35,153 --> 00:57:38,941
N�o � ser efeminado
aprender ballet.
862
00:57:39,213 --> 00:57:40,999
- Ballet cl�ssico?
- Com quem?
863
00:57:41,254 --> 00:57:46,578
- Com Pattie Marie.
- Pattie Marie?
864
00:57:47,353 --> 00:57:49,207
D� aulas particulares.
865
00:57:49,553 --> 00:57:52,204
No ano que vem
vai abrir uma escola.
866
00:57:53,140 --> 00:57:55,358
- Eu te disse.
- Tem certeza?
867
00:57:55,870 --> 00:57:58,919
Se fizerem a matr�cula agora,
dar�o um desconto de 1 d�lar
868
00:57:58,947 --> 00:58:01,893
- na marcearia do Sr. Levoy.
- Quem te disse isso?
869
00:58:01,926 --> 00:58:04,178
Mas o pior...
870
00:58:05,808 --> 00:58:07,196
- V� me esperar no carro.
- Mas, mam�e...
871
00:58:20,153 --> 00:58:23,145
Hoje estavam
distribuindo isto.
872
00:58:23,440 --> 00:58:25,362
Voc� sabe o que
sinto sobre Stacie.
873
00:58:25,654 --> 00:58:29,169
Toda noite rezo para
que Albertina seja como ela.
874
00:58:29,727 --> 00:58:34,016
N�o gosto de fofocas,
mas tinha que mostrar-lhe isto.
875
00:58:34,608 --> 00:58:36,291
Fiz o certo em contar, n�o?
876
00:58:37,369 --> 00:58:40,452
Sim, eu acho...
877
00:58:46,126 --> 00:58:50,017
Tenho que ir. Tenho uma prova
dentro de alguns minutos.
878
00:58:51,224 --> 00:58:52,577
Me disseram
que me pedir�o
879
00:58:52,598 --> 00:58:58,389
que eu fa�a os trajes do
ano que vem. Mas n�o vou fazer.
880
00:58:58,794 --> 00:59:01,683
Para mim tanto faz
se ficarem sem alunos.
881
00:59:01,975 --> 00:59:06,969
Antes de trabalhar para elas,
prefiro voltar a vender rel�gios.
882
00:59:08,543 --> 00:59:10,363
Obrigada, Sra. Kahrney.
883
00:59:16,818 --> 00:59:17,898
Me desculpe.
884
00:59:18,846 --> 00:59:20,097
Papai!
885
00:59:32,885 --> 00:59:34,705
- Est� tentando bater
um recorde?- Sim.
886
00:59:35,462 --> 00:59:38,181
- H� uma semana est� b�bado.
- Se importa, Sr. Smith?
887
00:59:38,874 --> 00:59:39,920
Eu odeio o assunto.
888
00:59:40,311 --> 00:59:46,739
Minha pr�xima imita��o
ser� de um b�bado.
889
00:59:53,079 --> 00:59:56,503
Estou molestando? Estou aqui
ocupando-me de meus assuntos.
890
00:59:56,520 --> 00:59:58,306
Ent�o me deixe em paz.
891
00:59:58,814 --> 01:00:02,136
Ent�o continue s�.
Voltarei a incomod�-lo mais tarde.
892
01:00:02,169 --> 01:00:03,215
Obrigado.
893
01:00:11,104 --> 01:00:15,461
Tenho que falar com voc�.
Vim especialmente para v�-lo.
894
01:00:15,697 --> 01:00:17,278
- Pois j� me viu. Adeus.
895
01:00:17,321 --> 01:00:19,744
O que quer de mim?
J� se divertiu.
896
01:00:20,138 --> 01:00:23,084
Isso � t�o desagrad�vel
para voc� quanto para mim.
897
01:00:23,419 --> 01:00:24,738
Depois de todas
as coisas que disse.
898
01:00:25,676 --> 01:00:27,064
Sou um
traficante de carne.
899
01:00:27,094 --> 01:00:30,848
Pare de se queixar.
Quem tem problemas sou eu.
900
01:00:30,870 --> 01:00:33,953
- J� ouvi isso antes.
- Quem dera que fosse.
901
01:00:34,241 --> 01:00:36,493
Queria n�o ter colocado
aquele an�ncio.
902
01:00:37,330 --> 01:00:39,480
- Me enganei.
- Enormemente.
903
01:00:39,829 --> 01:00:41,820
Agora meus alunos
me abandonaram
904
01:00:41,837 --> 01:00:45,728
e al�m do mais, as Levoy
v�o abrir uma nova escola.
905
01:00:46,585 --> 01:00:48,530
Voc� n�o pode
me abandornar.
906
01:00:48,795 --> 01:00:51,411
Sou eu que deveria
te abandonar. Como deveria ser.
907
01:00:51,432 --> 01:00:52,421
N�o estou ouvindo.
908
01:00:52,465 --> 01:00:55,081
Pode ser que n�o entendas,
mas antes que te conheci
909
01:00:55,103 --> 01:00:58,721
eu era um modelo a ser seguida.
As crian�as me admiravam.
910
01:00:58,985 --> 01:01:03,103
As m�es me usavam de exemplo.
Acreditavam em mim.
911
01:01:03,120 --> 01:01:06,578
Para quem devo enviar flores?
Ou prefere frutas confeitadas?
912
01:01:06,609 --> 01:01:08,463
Tudo � piada para voc�?
913
01:01:08,989 --> 01:01:11,378
Acha que eu viria
aqui se n�o fosse grave?
914
01:01:11,400 --> 01:01:13,550
S� acho que tem
cartas escondidas na manga.
915
01:01:13,599 --> 01:01:16,420
S� pe�o que v� para
a festa do fim de ano.
916
01:01:16,659 --> 01:01:19,116
Que n�o briguemos
diante de testemunhas.
917
01:01:19,484 --> 01:01:21,907
Se � o que pensa de mim,
n�o te culpo.
918
01:01:21,931 --> 01:01:24,081
N�o. N�o sabe o
que eu penso de voc�.
919
01:01:24,113 --> 01:01:27,002
Nem eu sabia,
mas agora sei.
920
01:01:27,257 --> 01:01:30,511
- Estou parado na sua, Eu!
- Sim?
921
01:01:30,529 --> 01:01:33,851
Tem um milh�o de garotas em
Nova York e tinha que ser voc�.
922
01:01:34,192 --> 01:01:36,843
- E isso � ruim?
- Muito ruim
923
01:01:37,608 --> 01:01:40,623
Mas n�o se preocupe,
talvez passe, como gripe.
924
01:01:41,414 --> 01:01:45,032
Mas mesmo sentido isso,
n�o penso em continuar assim.
925
01:01:45,063 --> 01:01:48,783
N�o quero saber de voc�.
Quero que me deixe em paz.
926
01:01:52,351 --> 01:01:55,673
Por favor, saia de minha
vida, deixe-me em paz.
927
01:01:55,704 --> 01:01:58,787
- Eu gostaria...
- O que eu iria fazer com voc�?
928
01:01:58,810 --> 01:01:59,959
Eu n�o sei.
929
01:01:59,985 --> 01:02:02,874
Quem precisa de voc�?
E da f�brica que te cerca?
930
01:02:02,916 --> 01:02:05,271
Quem precisa de
crian�as fazendo mariposas?
931
01:02:05,286 --> 01:02:08,608
Ou desta Pattie e sua m�e?
932
01:02:08,918 --> 01:02:10,636
Ou da sua m�e?
933
01:02:14,006 --> 01:02:16,190
Tudo o que diz � verdade, Jud.
934
01:02:16,506 --> 01:02:19,725
Se acha isso,
v� comigo � New Haven
935
01:02:19,754 --> 01:02:21,938
e lute pela
escola de dan�a.
936
01:02:22,226 --> 01:02:24,649
Discutamos com sua m�e.
Me sairei ainda melhor.
937
01:02:24,691 --> 01:02:26,910
Fa�a isso.
Ficarei muito agradecida.
938
01:02:27,169 --> 01:02:30,053
Diga que voc� est� lan�ando.
Isso vai ser fant�stico.
939
01:02:30,125 --> 01:02:32,878
Por que eu apenas n�o lhe acerto?
Isso seria ainda melhor.
940
01:02:32,916 --> 01:02:36,966
- Mas voc� vai, n�o �?
- N - � - O
941
01:02:36,988 --> 01:02:39,411
Agora v� arrastar
suas correntes.
942
01:02:39,450 --> 01:02:42,874
- J� devia imaginar. S� pensa em voc�.
- Isso � engra�ado.
943
01:02:42,896 --> 01:02:47,048
S� importa-se com sua
divers�o, seus clubes noturnos,
944
01:02:47,081 --> 01:02:49,663
suas partidas de baseball,
suas Jujube Jarbys, suas...
945
01:02:49,705 --> 01:02:52,526
Continue batendo.
Vai pensar em mais alguma coisa.
946
01:02:55,828 --> 01:02:59,912
Seu baseball!
Sabe muito sobre isso, n�o?
947
01:02:59,953 --> 01:03:02,740
Vamos deixar que os
Giants decidam para n�s.
948
01:03:02,960 --> 01:03:04,313
O que os Giants
tem com isso?
949
01:03:05,142 --> 01:03:07,326
O jogo j� deve ter terminado.
Sabe o resultado?
950
01:03:07,347 --> 01:03:09,861
- N�o. - Nem eu.
O que me diz?
951
01:03:09,900 --> 01:03:11,049
Sobre o qu�?
952
01:03:11,086 --> 01:03:14,010
Se os ianques
perderam, vai comigo.
953
01:03:14,049 --> 01:03:18,668
Se ganharam saio daqui
e n�o voltarei a te incomodar.
954
01:03:19,635 --> 01:03:21,023
Palavra de honra.
955
01:03:22,538 --> 01:03:24,358
� uma aposta justa,
n�o e?
956
01:03:25,828 --> 01:03:28,012
Voc� � um
esportista, n�o �?
957
01:03:29,028 --> 01:03:31,542
Voc� � quem acha
que os Giants s�o bons.
958
01:03:34,834 --> 01:03:37,621
Meu pai diz que eles
acabar�o na lanterna.
959
01:03:44,655 --> 01:03:48,079
- Preciso de seu escrit�rio
- O que espera, que eu vire fuma�a?
960
01:03:48,100 --> 01:03:49,715
Sim, vira fuma�a!
961
01:03:50,930 --> 01:03:51,885
Ok.
962
01:03:56,245 --> 01:03:57,894
Cale-se e sente-se.
Aposta aceita.
963
01:04:00,895 --> 01:04:02,749
Agora chegamos
ao momento crucial.
964
01:04:03,239 --> 01:04:06,663
O'Rourke tenta bater
e perde um ponto definitivo.
965
01:04:06,900 --> 01:04:07,912
Ainda n�o acabou.
966
01:04:07,936 --> 01:04:11,520
Os Cincinnati Reds caem,
mas n�o voc�s.
967
01:04:11,553 --> 01:04:13,805
nunca cair�o
se fuman Tobey...
968
01:04:13,840 --> 01:04:15,125
Cad� o placar?
969
01:04:16,574 --> 01:04:19,828
O pr�ximo batedor ser�
Piermont, que esta tarde
970
01:04:19,863 --> 01:04:22,878
conseguiu 1 em 3 com esse
grande arremesso do segundo minuto.
971
01:04:22,919 --> 01:04:25,001
Vamos, quero ver o placar.
972
01:04:26,000 --> 01:04:30,659
Piermont rebate a primeira,
a bola vai alto e em dire��o ao centro
973
01:04:30,660 --> 01:04:33,743
Devine a apanha no ar
e consegue o terceiro jogo.
974
01:04:34,323 --> 01:04:36,314
Agora � a vez dos Giants.
975
01:04:36,741 --> 01:04:39,756
- Os Reds devem estar ganhando.
- E se empatam?
976
01:04:39,804 --> 01:04:42,693
Quem est� te perguntando?
Cad� o placar?
977
01:04:42,706 --> 01:04:44,788
- 3 a 1 � favor dos Reds.
- Voc� sabia.
978
01:04:44,839 --> 01:04:45,703
N�o!
979
01:04:45,727 --> 01:04:49,982
Los Giants precisam de 2
pontos pata empatar e 3 para ganhar.
980
01:04:50,019 --> 01:04:52,135
- Eu te garanto.
- Vai escutar ou n�o?
981
01:04:52,185 --> 01:04:56,736
Aqui temos Rockton se
preparando para sua �ltima bola.
982
01:04:57,024 --> 01:04:58,912
Oficialmente perde de 2 a 0.
983
01:04:59,532 --> 01:05:01,784
Wheeler percebe o sinal,
lan�a,
984
01:05:01,825 --> 01:05:04,043
Rockton rebate
at� a segunda base.
985
01:05:04,066 --> 01:05:07,012
Parada facilmente, lan�a a
1� e Rockton est� eliminado.
986
01:05:07,412 --> 01:05:09,801
Cincinnati est� ganhando 3 a 1.
987
01:05:12,564 --> 01:05:13,610
J� sei o placar.
988
01:05:13,858 --> 01:05:17,783
Shelley � o seguinte.
Ele manda para Colin,
989
01:05:17,803 --> 01:05:21,352
que a devolve r�pido
e fica � 2 pontos.
990
01:05:22,827 --> 01:05:25,409
Os torcedores come�am
a dirigir-se para a saida.
991
01:05:26,226 --> 01:05:28,114
- Est� contente?
- Eu j� disse que...
992
01:05:28,143 --> 01:05:29,622
N�o fique parada ai,
conserte!
993
01:05:29,656 --> 01:05:32,477
Hanley ser� o
pr�ximo batedor.
994
01:05:32,736 --> 01:05:35,751
0 de 3. E l� vai!
995
01:05:35,774 --> 01:05:37,127
Deixe isso!
996
01:05:37,912 --> 01:05:40,767
Tem uma lacuna entre o
primeiro e o segundo � direita.
997
01:05:41,162 --> 01:05:45,178
E aqui temos Chaser,
batedor destro.
998
01:05:45,663 --> 01:05:49,349
Wheeler observa
o corredor e lan�a.
999
01:05:50,362 --> 01:05:52,444
A pelota vai baixa e
Piermont escorrega.
1000
01:05:52,666 --> 01:05:55,885
Lan�a a segunda,
mas demorou muito.
1001
01:05:56,274 --> 01:06:00,426
Hanley est� na segunda
e Chaser na primeira.
1002
01:06:00,451 --> 01:06:02,339
Quem vai bater agora?
1003
01:06:02,359 --> 01:06:05,681
- Agora que bate � Cahoogit.
- Cahoogit? Estou morto!
1004
01:06:05,725 --> 01:06:09,013
A esta altura do jogo,
a partida depende dele.
1005
01:06:09,641 --> 01:06:11,654
Genial! Grande
aposta que me fez.
1006
01:06:11,906 --> 01:06:14,591
Um momento,
poderemos ter uma substitui��o;
1007
01:06:14,633 --> 01:06:16,180
Claro, precisamos.
1008
01:06:16,227 --> 01:06:18,707
Um dos jogadores
escolhe o taco.
1009
01:06:18,753 --> 01:06:22,177
- Quem?
- N�o sei, n�o vejo o n�mero.
1010
01:06:22,448 --> 01:06:25,133
Chegou o momento e
Durocher chega
1011
01:06:25,161 --> 01:06:27,812
da 3� base
para falar com Cahoogit.
1012
01:06:27,830 --> 01:06:30,913
iDurocher, n�o converse. Tire-o!
Deixe pra conversar no hotel!
1013
01:06:30,958 --> 01:06:33,973
Durocher vai deix�-lo jogar.
1014
01:06:34,007 --> 01:06:35,395
N�o, Durocher, n�o!
1015
01:06:35,431 --> 01:06:37,945
- Vai deixar Cahoogit jogar.
- Retiro a aposta.
1016
01:06:37,969 --> 01:06:39,721
N�o pode fazer isso!
1017
01:06:40,301 --> 01:06:43,350
Wheeler olha por
cima do ombro e lan�a.
1018
01:06:43,386 --> 01:06:45,536
Strike 1.
1019
01:06:46,129 --> 01:06:48,120
Cahoogit falhou muito.
1020
01:06:49,364 --> 01:06:51,218
- Ele falhou.
- O que esperava?
1021
01:06:51,810 --> 01:06:53,323
Durocher vai ouvir muito.
1022
01:06:53,571 --> 01:06:58,998
Pr�ximo lan�amento,
e n�o! Strike 2.
1023
01:06:59,520 --> 01:07:03,308
Wheeler lan�ou
com for�a e velocidade.
1024
01:07:03,351 --> 01:07:11,349
0 de 2.
Dois strikes e acaba o tempo.
1025
01:07:12,571 --> 01:07:13,720
Vai para a
esquerda e vai, vai...
1026
01:07:14,545 --> 01:07:15,534
Essa � boa!
1027
01:07:15,800 --> 01:07:16,232
� boa!
1028
01:07:16,237 --> 01:07:17,818
Eu sabia. E Dorocher
queria substitu�-lo!
1029
01:07:17,863 --> 01:07:19,649
Eu te falei que Cahoogit era bom...
1030
01:07:20,639 --> 01:07:23,460
- Voc�.
- Viva Cahoogit.
1031
01:07:23,496 --> 01:07:27,614
- Para onde vai?
- Pegar um taxi.
1032
01:07:27,972 --> 01:07:29,724
Sai um trem em meia hora.
1033
01:07:32,180 --> 01:07:34,501
- N�o fiqeu triste, Jud.
- Quem est� triste?
1034
01:07:34,992 --> 01:07:37,005
Algu�m tinha
que perder e fui eu.
1035
01:07:37,050 --> 01:07:39,905
J� estava esperando por isso.
� o mal das mulheres.
1036
01:07:39,932 --> 01:07:42,685
Querem apostar mas
n�o gostam de perder.
1037
01:07:42,703 --> 01:07:44,056
N�o estou me queixando.
1038
01:07:44,086 --> 01:07:47,203
Devia me ouvir em vez de seu pai.
Eu te avisei sobre os Giants.
1039
01:07:47,249 --> 01:07:50,764
N�o deveria falar sobre
quem iria ficar na lanterna.
1040
01:07:50,797 --> 01:07:54,153
Jud, foi uma aposta justa.
1041
01:07:54,643 --> 01:07:56,998
N�o seja t�o boa perdedora.
1042
01:08:01,388 --> 01:08:02,935
- Aqui tem um taxi.
- Estou vendo.
1043
01:08:04,008 --> 01:08:06,397
- Tenho que ir.
-Ok.
1044
01:08:10,244 --> 01:08:12,189
Devemos nos despedir.
1045
01:08:12,242 --> 01:08:13,425
Suponho que sim.
1046
01:08:13,989 --> 01:08:16,810
Se alguma vez te disse
alguma coisa ruim,
1047
01:08:17,049 --> 01:08:19,529
n�o era minha inten��o.
1048
01:08:20,122 --> 01:08:21,544
O mesmo digo eu.
1049
01:08:22,413 --> 01:08:24,028
Sem rancor.
1050
01:08:27,252 --> 01:08:30,335
Espero que se saia
bem com a escola.
1051
01:08:31,212 --> 01:08:33,931
N�o se preocupe.
Darei um jeito.
1052
01:08:35,392 --> 01:08:38,782
Espero que consiga
me esquecer.
1053
01:08:39,416 --> 01:08:40,428
Vou tentar.
1054
01:08:46,249 --> 01:08:48,001
Se algum dia for �
New Haven...
1055
01:08:48,484 --> 01:08:51,373
Sim, e se voc� passar
pelo bar do Smittie...
1056
01:08:54,096 --> 01:08:56,747
- Bem, adeus.
- Adeus.
1057
01:08:59,103 --> 01:09:00,286
S� de estar aqui no Astor.
1058
01:09:00,851 --> 01:09:02,102
Stacie, eu...
1059
01:09:04,119 --> 01:09:06,940
Vamos, te
pagam para dirigir!
1060
01:09:06,986 --> 01:09:10,137
Vai ou chamo a pol�cia!
1061
01:09:12,447 --> 01:09:14,369
Anastacia Macaboy apresenta
seus alunos
1062
01:09:14,394 --> 01:09:16,476
em uma produ��o
de Anastacia Macaboy.
1063
01:09:16,504 --> 01:09:18,790
Can��es e coreografias
de Anastacia Macaboy.
1064
01:09:18,823 --> 01:09:23,248
Vestu�rio desenhado
por Anastacia Macaboy.
1065
01:09:33,912 --> 01:09:35,197
Saiam dos bastidores!
1066
01:09:36,064 --> 01:09:38,612
Vamos, em sil�ncio.
1067
01:09:46,905 --> 01:09:48,258
Sra. Macaboy, n�o pode ser!
1068
01:09:48,623 --> 01:09:51,012
N�o pode me colocar l� em cima,
perderei todo o show!
1069
01:09:51,228 --> 01:09:53,276
Vejam, e chamam
isto de permanente!
1070
01:09:53,299 --> 01:09:55,654
E a coloquei
debaixo da ducha
1071
01:09:55,670 --> 01:09:58,457
e mesmo assim ficou
mais frizado. O que fa�o?
1072
01:09:58,500 --> 01:10:01,424
Eu engordei e o traje
de colibri n�o me cabe.
1073
01:10:01,679 --> 01:10:03,294
Suba e procure a Sra. Kahrney.
1074
01:10:03,338 --> 01:10:07,058
- Onde deixo isso?- Sala 3.
S�o todas as roupas?
1075
01:10:07,543 --> 01:10:08,828
Falta mais uma pilha.
1076
01:10:09,617 --> 01:10:11,164
Sinto muito, Sra. Levoy.
1077
01:10:14,160 --> 01:10:15,309
Sala B.
1078
01:10:16,060 --> 01:10:18,915
- Sperson.
- Sperson?
1079
01:10:19,290 --> 01:10:20,279
Sala D.
1080
01:10:23,053 --> 01:10:24,805
Sra. Culpepper.
1081
01:10:24,827 --> 01:10:27,250
Ah, sim. Sala F.
A porta est� aberta.
1082
01:10:27,263 --> 01:10:29,618
Parker. Surpresa.
1083
01:10:33,553 --> 01:10:37,011
- Cahoogit conseguiu
um ''home run''? - Sim.
1084
01:10:37,243 --> 01:10:39,962
Sra. Gelschlager, me substitua.
1085
01:10:39,978 --> 01:10:41,331
Vamos, Jud.
1086
01:10:41,991 --> 01:10:43,242
Parece contrariado.
1087
01:10:43,501 --> 01:10:47,653
Vou melhorar quando deixar
de sofrer por escolas de dan�a.
1088
01:10:48,149 --> 01:10:50,265
Ningu�m vai conseguir me
deixar mal. Onde ela est�?
1089
01:10:51,070 --> 01:10:52,583
Vou busc�-la.
1090
01:10:52,849 --> 01:10:55,329
Que n�o se iluda.
S� vim ajudar.
1091
01:10:56,593 --> 01:10:59,482
Admito que estava "parado"
na dela, mas j� superei.
1092
01:10:59,521 --> 01:11:02,172
De fato, sou o homem menos
''parado'' que j� conheceu.
1093
01:11:02,220 --> 01:11:04,541
Sim, claro.
Espere ali.
1094
01:11:05,419 --> 01:11:06,807
Vou dizer que est� aqui.
1095
01:11:07,601 --> 01:11:08,920
Falo s�rio.
1096
01:11:10,457 --> 01:11:12,539
Vamos come�ar dentro
de minutos, Sr. Rollicappo.
1097
01:11:12,798 --> 01:11:15,312
E n�o deixe
que se dispersem.
1098
01:11:15,948 --> 01:11:18,963
Este ano vou conseguir
que terminemos juntos.
1099
01:11:22,251 --> 01:11:23,639
O voc� o quer?
1100
01:11:23,657 --> 01:11:25,136
- Quem?
- Jud Parker.
1101
01:11:25,173 --> 01:11:26,652
Esta noite n�o, papai.
1102
01:11:26,697 --> 01:11:31,953
Ele veio.
Est� na sala verde.
1103
01:11:33,654 --> 01:11:36,441
Espera! N�o vai ser t�o f�cil.
1104
01:11:36,475 --> 01:11:39,524
- O qu�?
Ele acha que n�o est� mais "parado".
1105
01:11:39,927 --> 01:11:41,940
Mas n�o se preocupe,
ele � que pensa.
1106
01:11:43,187 --> 01:11:46,611
- Voc� quer pesc�-lo, n�o �?
- Nem imagina!
1107
01:11:47,055 --> 01:11:48,977
- Ent�o teremos que nos superar.
- Como?
1108
01:11:49,258 --> 01:11:51,738
Ele est� pronto,
mas muito nervoso.
1109
01:11:52,251 --> 01:11:54,640
- Devemos lan�ar com efeito.
- Como?
1110
01:11:54,918 --> 01:11:57,705
Sim, devemos fazer
o que menos se espera.
1111
01:11:58,270 --> 01:12:01,524
- Voc� disse ''devemos''.
- Estou nesta tamb�m.
1112
01:12:01,876 --> 01:12:04,458
Se casar com esse cara,
depois do casamento
1113
01:12:04,701 --> 01:12:07,056
algu�m ter� que
me apresentar sua m�e.
1114
01:12:15,810 --> 01:12:17,732
- Onde est� a Srta. Macaboy?
- N�o sei.
1115
01:12:18,050 --> 01:12:20,530
Sou o diretor do teatro e
tenho que v�-la imediatamente.
1116
01:12:20,858 --> 01:12:23,543
As crian�as come�aram
a desenhar nas paredes.
1117
01:12:24,010 --> 01:12:26,524
- Suponho que uma
delas deve ser sua.- N�o tenho.
1118
01:12:27,069 --> 01:12:28,616
Quero falar com voc�.
1119
01:12:28,642 --> 01:12:31,327
Un momento, Sr. Ringrose.
Tenho que me ocupar dele.
1120
01:12:31,559 --> 01:12:32,981
Stacie, queria
te dizer que...
1121
01:12:33,011 --> 01:12:36,629
Obrigada por vir, aprecio
seu gesto apesar de tudo.
1122
01:12:36,911 --> 01:12:39,527
- Apesar de tudo?
- N�o podia saber que esta tarde...
1123
01:12:39,563 --> 01:12:43,454
Assumo as consequ�ncias.
Amanh�, depois do show...
1124
01:12:43,464 --> 01:12:47,457
- Bem, deixe pra l�.
- Amanh� o qu�?
1125
01:12:47,488 --> 01:12:50,673
- Srta. Macaboy, por favor.
- Vou falar com o senhor em seguida.
1126
01:12:53,244 --> 01:12:55,963
Obrigada igualmente, Jud.
1127
01:12:56,411 --> 01:12:58,299
Ainda penso...
1128
01:12:58,567 --> 01:13:00,216
Sempre pensarei...
1129
01:13:01,175 --> 01:13:04,360
que � o homem mais
maravilhoso que conhe�o.
1130
01:13:08,113 --> 01:13:09,296
Sr. Ringrose.
1131
01:13:10,170 --> 01:13:12,286
Se passar por
Long Beach, me liga.
1132
01:13:14,290 --> 01:13:17,908
Long Beach, Calif�rnia?
Que encena��o � esta agora?
1133
01:13:18,722 --> 01:13:19,802
Stacie!
1134
01:13:23,571 --> 01:13:25,493
O que faz aqui?
1135
01:13:25,520 --> 01:13:26,942
� o que eu
gostaria de saber.
1136
01:13:28,504 --> 01:13:29,960
Sr. Parker!
1137
01:13:40,044 --> 01:13:41,193
O que quis dizer
com Long Beach?
1138
01:13:41,238 --> 01:13:43,957
- Jud, a cortina!
- N�o pode... Responda-me!
1139
01:15:40,055 --> 01:15:43,673
- Por qual lado ela sai?
- Ou�a, � minha hora de entrar!
1140
01:16:04,129 --> 01:16:05,778
R�pido, para cima!
1141
01:16:06,372 --> 01:16:07,487
Sala 9.
1142
01:16:24,099 --> 01:16:26,920
Deixe em qualquer lugar.
N�o se preocupe, eu consigo.
1143
01:16:34,377 --> 01:16:35,992
Peque. Leva para baixo!
1144
01:16:50,197 --> 01:16:51,312
Sra. Levoy!
1145
01:17:28,771 --> 01:17:31,160
- E sua filha? Tenho que falar com ela.
- Sobre o qu�?
1146
01:17:31,188 --> 01:17:34,806
Que neg�cio �
esse de Long Beach?
1147
01:17:35,582 --> 01:17:38,096
O que est�
acontecendo aqui?
1148
01:18:23,731 --> 01:18:25,449
Sou uma uva.
1149
01:18:25,960 --> 01:18:27,313
Me alegro por voc�.
1150
01:18:46,040 --> 01:18:47,826
Ou�a, quanto tempo
dura este n�mero?
1151
01:18:48,332 --> 01:18:50,550
Uns 15 minutos.
1152
01:18:54,158 --> 01:18:57,514
- Mais r�pido, Sr. Rollicappo.
- Muito bem, Srta. Stacie.
1153
01:19:07,542 --> 01:19:08,691
� o que eu estou
pensando que �?
1154
01:19:08,721 --> 01:19:11,076
O que acha que �?
1155
01:19:23,076 --> 01:19:25,260
- Agora tenho que ir.
- N�o esque�a de escrever.
1156
01:19:34,602 --> 01:19:37,218
- Nada de conversa,
entre ali.- O qu�?
1157
01:19:37,254 --> 01:19:40,644
- Voc� me ouviu!
- O que pensa que est� fazendo?
1158
01:19:40,906 --> 01:19:42,385
J� estou farto. Entra!
1159
01:19:45,755 --> 01:19:46,835
Disse para se sentar!
1160
01:19:49,781 --> 01:19:51,567
Eu te avisei
desde o princ�pio.
1161
01:19:52,482 --> 01:19:53,870
Uma partida e estamos noivos.
1162
01:19:54,142 --> 01:19:55,996
Te disse para
desaparecer, mas n�o.
1163
01:19:56,365 --> 01:19:59,118
Nem no bar do Smittie
estou � salvo.
1164
01:19:59,375 --> 01:20:01,297
Depois de vir at� aqui, voc�
me deixa � merc� dessas crian�as.
1165
01:20:01,542 --> 01:20:05,660
Mas isso j� foi longe demais.
Voc� vai se casar comigo, entendeu?
1166
01:20:05,942 --> 01:20:08,058
- Eu entendi.
- E n�o discuta ou...
1167
01:20:09,250 --> 01:20:10,501
Voc� disse ''sim''?
1168
01:20:11,389 --> 01:20:13,311
Era o que queria que
eu dissesse, n�o era?
1169
01:20:14,102 --> 01:20:17,653
Sim. E estou
realmente apaixonado.
1170
01:20:17,923 --> 01:20:19,311
Eu tamb�m.
Eu tamb�m.
1171
01:20:24,086 --> 01:20:25,235
Andando!
90086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.