All language subtitles for Love Is Better Than Ever (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,319 --> 00:00:15,575 O MELHOR � CASAR 2 00:00:58,139 --> 00:00:59,254 Esta � Nova York. 3 00:00:59,678 --> 00:01:02,499 O lugar que as pessoas gostam de visitar, mas n�o de morar. 4 00:01:02,830 --> 00:01:06,220 Pois eu vivo aqui, e garanto que n�o existe cidade melhor. 5 00:01:06,249 --> 00:01:10,709 Eu conhe�o cada polegada. Nova York tem de tudo. 6 00:01:11,815 --> 00:01:15,034 Por exemplo, este � o Metropolitan Opera House. 7 00:01:15,745 --> 00:01:16,404 Eu acho... 8 00:01:17,201 --> 00:01:20,125 Aqui os cantores de �pera gritam at� ficarem roucos. 9 00:01:20,431 --> 00:01:21,580 Esta � Wall Street. 10 00:01:22,303 --> 00:01:25,022 Tem gente aqui que ganha mais que Bing Crosby. 11 00:01:25,826 --> 00:01:27,544 E o que � isto? Ah, sim! 12 00:01:28,273 --> 00:01:31,492 Aqui � a Biblioteca. Dentro dela tem livros. 13 00:01:32,128 --> 00:01:35,052 O Empire State Building. Uma bela vista. 14 00:01:35,063 --> 00:01:37,748 Eu sei porque meu dentista tem consult�rio aqui. 15 00:01:38,148 --> 00:01:39,695 E ent�o a Broadway. 16 00:01:39,742 --> 00:01:42,427 Isto sim � Nova York. Isso diz tudo. 17 00:01:42,977 --> 00:01:46,265 Veja que rua. Existe algo parecido? 18 00:01:46,558 --> 00:01:49,550 Por isso vivo no Astor. � mais pr�ximo da Broadway. 19 00:01:50,621 --> 00:01:52,077 Boa tarde, Sr. Parker. 20 00:01:52,879 --> 00:01:54,164 Este sou eu saindo. 21 00:01:55,159 --> 00:01:56,205 Bom dia. 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,019 Meu nome � Jud Parker. 23 00:01:58,449 --> 00:02:00,735 Trabalho no mundo dos espet�culos. Sou agente. 24 00:02:01,490 --> 00:02:04,744 Viva na Broadway e viver� uma vida plena. 25 00:02:05,063 --> 00:02:07,714 O que mais precisa um homem? D�-lhe um jornal... 26 00:02:07,745 --> 00:02:10,293 que seu time ganhe, que seus planos funcionem, 27 00:02:10,518 --> 00:02:15,137 que uma bela garota saia com ele, uma rodela de lim�o em seu bourbon. 28 00:02:15,371 --> 00:02:17,123 Isso � tudo. 29 00:02:17,761 --> 00:02:24,621 Isso... e o bar do Smittie. 30 00:02:34,880 --> 00:02:36,233 - Cinco. - Quatro. 31 00:02:38,839 --> 00:02:40,887 - Alguma novidade? - Trocaram Roman pelo Phillies. 32 00:02:40,933 --> 00:02:44,721 Joey Nedway arrasou no Capitol. Blue Border est� no Belmont. 33 00:02:45,767 --> 00:02:48,816 Os Dean Boys te procuram. Ligaram para o seu escrit�rio? 34 00:02:49,150 --> 00:02:50,572 Quem sabe? Quem vai ao escrit�rio? 35 00:02:51,574 --> 00:02:53,121 S�o todos uns porcos! 36 00:02:53,789 --> 00:02:54,972 Ol�, rapazes. Smittie, Jud. 37 00:02:57,838 --> 00:03:01,660 - Confie em mim, perde seu tempo. - O rapaz n�o canta mal. 38 00:03:01,693 --> 00:03:04,014 - Jud, eu... - N�o comece de novo, Jerry. 39 00:03:04,284 --> 00:03:05,501 Mas estou trabalhando. 40 00:03:05,529 --> 00:03:08,350 Gravei dois discos na quinta e estarei duas semanas no Blue Angel. 41 00:03:08,391 --> 00:03:11,542 Al�m do r�dio. Por que n�o quer ser meu agente? 42 00:03:11,559 --> 00:03:14,039 - N�o estou. - Nem eu. 43 00:03:14,078 --> 00:03:17,400 - Quem �? - Provavelmente os Dean Boys. 44 00:03:17,955 --> 00:03:21,174 G�meos, dan�arinos. Era agente deles, lembra-se? 45 00:03:21,195 --> 00:03:23,345 Cuida do teu restaurante. 46 00:03:23,375 --> 00:03:26,026 - Onde colocou os Dean Boys? - No Poli, New Haven. 47 00:03:26,061 --> 00:03:28,382 4 d�lares por dia. 48 00:03:28,415 --> 00:03:30,064 Melhor que andar debaixo do sol. 49 00:03:30,728 --> 00:03:34,312 Onde est�, Jud? Isto aqui � um inferno. 50 00:03:34,358 --> 00:03:35,837 Venha para c�. 51 00:03:36,216 --> 00:03:38,070 New Haven? N�o os ou�o. 52 00:03:38,086 --> 00:03:41,010 Nos puseram como segundos, depois de uns acrobatas. 53 00:03:41,022 --> 00:03:44,412 Ou seremos os quartos, ou n�o atuamos. Ouve agora? 54 00:03:44,439 --> 00:03:46,623 Ou�am, v�o falar com o gerente... 55 00:03:46,659 --> 00:03:48,445 J� falaram? 56 00:03:48,694 --> 00:03:49,979 Isso tamb�m? 57 00:03:50,789 --> 00:03:54,782 E por que me ligam? J� utilizaram todos meus argumentos. 58 00:03:56,190 --> 00:03:57,122 Tudo bem! 59 00:03:57,157 --> 00:04:01,105 Pegarei o pr�ximo trem Nos vemos esta noite. 60 00:04:02,005 --> 00:04:04,155 - Tr�s. - Dois. 61 00:04:07,718 --> 00:04:09,470 - Sua m�e chegou. - Muito engra�adinho. 62 00:04:09,855 --> 00:04:11,675 Rapazes, n�o se levantem por minha causa. 63 00:04:12,054 --> 00:04:14,170 Os Dean ligaram. Dizem que � um inferno. 64 00:04:14,505 --> 00:04:16,257 Atuam depois de uns acrobatas. 65 00:04:16,298 --> 00:04:18,778 Ou s�o os quatro ou n�o atuam. Qual � a novidade? 66 00:04:19,263 --> 00:04:20,719 Se fosse uma secret�ria brilhante... 67 00:04:20,741 --> 00:04:22,663 j� teria uma passagem de trem para New Haven. 68 00:04:22,924 --> 00:04:24,607 Seu trem sai em meia hora. 69 00:04:25,021 --> 00:04:27,910 Todos est�o contra mim. N�o me deixam viver. 70 00:04:27,948 --> 00:04:31,634 - Jud, Hollywood est� interessada. - Que bom. 71 00:04:31,662 --> 00:04:34,779 N�o estou pedindo caridade, sei que vou te dar muito dinheiro. 72 00:04:35,015 --> 00:04:38,701 N�o quero mais dinheiro. Nem mais clientes. J� tenho 6. 73 00:04:38,719 --> 00:04:43,668 Voc� � bom, mas se te aceitar, trabalharei mais e terei �lceras. 74 00:04:43,694 --> 00:04:45,412 V� ver Bullets Durgon. 75 00:04:45,640 --> 00:04:49,224 N�o quero ser milion�rio, s� quero viver como um. 76 00:04:49,244 --> 00:04:53,829 Era uma piada de meu pai. E voc�, uma de sua m�e? 77 00:04:54,566 --> 00:04:57,888 V�, por isso me tornei agente. N�o tem ningu�m decente no meio. 78 00:05:02,059 --> 00:05:05,005 - Gin. O que voc� tem? - 12 cartas. 79 00:05:02,824 --> 00:05:03,051 Bem, coragem, rapazes. 80 00:05:11,986 --> 00:05:14,978 Para sua informa��o, meu rapazes j� trabalharam em melhores salas. 81 00:05:14,993 --> 00:05:17,882 Ningu�m maltrata meu clientes, o dinheiro n�o � tudo. 82 00:05:17,914 --> 00:05:21,304 Jud, eu te disse estou de acordo. O que mais deseja de mim? 83 00:05:21,641 --> 00:05:23,632 No pr�ximo sair�o em quarto. 84 00:05:23,652 --> 00:05:27,702 Tem sorte de eu n�o tir�-los. Na verdade, acho que farei isso. 85 00:05:27,751 --> 00:05:29,969 Espere, j� te disse que sair�o em quarto. 86 00:05:30,359 --> 00:05:33,510 - Eles s�o bons. - Tarde demais. Est� decidido. 87 00:05:33,527 --> 00:05:35,381 N�o pode fazer isso. 88 00:05:35,727 --> 00:05:38,946 Eles n�o est�o contentes. N�o creio que queiram voltar. 89 00:05:38,969 --> 00:05:41,324 - Eu quero que voltem. - Quando? 90 00:05:41,368 --> 00:05:44,155 No m�s que vem quero program�-los. 91 00:05:44,181 --> 00:05:47,105 Tentarei convenc�-los, mas ter� que pagar mais. 92 00:05:47,147 --> 00:05:50,537 - O qu�? - Trato feito. Um prazer, Sr. Shaw. 93 00:05:50,875 --> 00:05:53,594 - Ol�, Jud. Como vai? - Desculpe, querida, estou ocupado. 94 00:05:53,622 --> 00:05:56,773 - Os Dean est�o no camarim? - Randy saiu, mas Bobby est�. 95 00:05:56,801 --> 00:05:58,382 - Obrigado. - Com uma garota. 96 00:05:58,405 --> 00:06:00,020 - Uma local? - Nunca a tinha visto. 97 00:06:00,263 --> 00:06:02,879 - Para onde vai? - Ajud�-lo a livrar-se dela. 98 00:06:04,958 --> 00:06:08,280 Tinha que conhec�-lo. E quando voc� e seu irm�o... 99 00:06:08,302 --> 00:06:10,884 - Obrigada, mas... -Por que n�o? Eu aprendo r�pido. 100 00:06:10,917 --> 00:06:12,373 Aposto que sim, irm�. 101 00:06:15,864 --> 00:06:18,480 Sair�o em quarto e j� est�o escalados para o pr�ximo m�s. 102 00:06:19,171 --> 00:06:24,120 Mas me diga uma coisa. Sua m�e n�o te avisou sobre artistas? 103 00:06:24,168 --> 00:06:27,592 Est� tudo bem. Eu tamb�m sou do ramo. 104 00:06:27,859 --> 00:06:31,477 Falava com ele que queria comprar o n�mero deles. 105 00:06:31,758 --> 00:06:35,273 � o que preciso para meus alunos. S�o muito bons. 106 00:06:35,303 --> 00:06:37,624 Tem gente que acha que s�o profissionais. 107 00:06:38,145 --> 00:06:40,363 Sou Anastacia Macaboy. 108 00:06:41,977 --> 00:06:44,093 - N�o me diga! - Eu vou te explicar... 109 00:06:44,131 --> 00:06:47,214 Ent�o tem uma escola de dan�a. 110 00:06:47,250 --> 00:06:51,334 408 alunos. Mais que todos os professores de New Haven. 111 00:06:51,728 --> 00:06:54,208 Eu sempre compro n�meros aqui. 112 00:06:54,240 --> 00:06:57,892 N�s n�o vendemos nossos n�meros. Ele vai te dizer. 113 00:06:58,298 --> 00:07:01,620 Que tipo de n�mero procura? Sou bom no sapateado. 114 00:07:01,648 --> 00:07:04,071 Meus principiantes tamb�m. 115 00:07:04,992 --> 00:07:07,916 - Ela me ganhou. Jud Parker. - Prazer. 116 00:07:07,927 --> 00:07:11,579 Ele � nosso agente. Mas meu irm�o � o chefe. 117 00:07:11,621 --> 00:07:13,771 - Fale com ele. - O que ele est� dizendo, � que tem 118 00:07:13,800 --> 00:07:18,590 que tratar com ele. Mas ele � meio temperamental. 119 00:07:19,174 --> 00:07:23,224 Mas acho que posso ajud�-la. - Vamos conversar sobre isso. 120 00:07:23,273 --> 00:07:28,666 Mam�e, este � Bobby Dean e seu agente Jud Parker. 121 00:07:29,075 --> 00:07:32,624 O Sr. Parker vai conseguir que Randy Dean me venda seu n�mero. 122 00:07:32,667 --> 00:07:33,622 Que am�vel! 123 00:07:33,647 --> 00:07:38,038 Pegue, ponha estes sapatos e ajuste a blusa. 124 00:07:38,482 --> 00:07:42,475 � sua m�e? N�o posso acreditar. Parecem irm�s. 125 00:07:43,181 --> 00:07:46,002 Engra�ado. Mas todos dizem isso. 126 00:07:46,704 --> 00:07:48,319 - Com certeza. - Bem... 127 00:07:48,342 --> 00:07:50,128 - Com licen�a. - Claro. 128 00:07:52,382 --> 00:07:56,432 - Como vai sua m�e, Pauline? - Como vou saber? Vive no Texas. 129 00:07:56,473 --> 00:07:57,519 Texas? 130 00:07:59,262 --> 00:08:02,379 Adoro garotas cujas m�es vivem no Texas. 131 00:08:44,171 --> 00:08:45,422 Pode vir aqui um momento? 132 00:08:46,170 --> 00:08:47,558 - Pattie Marie, me substitua. - Ok. 133 00:08:47,978 --> 00:08:49,024 Vamos. 134 00:08:49,412 --> 00:08:50,868 Anuncia a conven��o. 135 00:08:52,988 --> 00:08:54,376 Sil�ncio! 136 00:08:55,594 --> 00:08:57,607 Sil�ncio. Joannie deixe de empurrar Johnny. 137 00:08:57,853 --> 00:08:59,036 Joannie! 138 00:09:01,040 --> 00:09:02,496 Alguns de voc�s sabem que todo ano 139 00:09:02,532 --> 00:09:06,582 vou a conven��o americana de professores de dan�a de Nova York. 140 00:09:06,995 --> 00:09:09,680 Por isso n�o haver� aulas na semana de que vem... 141 00:09:09,727 --> 00:09:12,446 ...nem no s�bado e nem nas aulas particulares. 142 00:09:12,688 --> 00:09:15,873 Se precisarem de mais aulas, falem com minha ajudante. 143 00:09:15,900 --> 00:09:17,652 Pattie Marie Levoy. 144 00:09:19,644 --> 00:09:22,329 Ir�amos te falar depois da aula, Stacie... 145 00:09:22,364 --> 00:09:26,755 Pattie Marie e eu tamb�m iremos a conven��o. 146 00:09:28,616 --> 00:09:31,938 Ora... Que bom! 147 00:09:32,270 --> 00:09:33,521 Fant�stico. 148 00:09:34,328 --> 00:09:36,580 Ent�o na semana que vem n�o haver� aulas. 149 00:09:36,621 --> 00:09:38,373 - Mas, mam�e... - N�o importa. 150 00:09:40,494 --> 00:09:43,008 Bem, crian�as, pratiquem bastante. 151 00:09:43,035 --> 00:09:46,892 Falta pouco para a formatura e este ano vamos super�-la. 152 00:09:46,918 --> 00:09:48,863 A Sra. Kahrney. 153 00:09:48,912 --> 00:09:51,164 Por favor, a Sra. Kahrney j� tem bastante trabalho 154 00:09:51,192 --> 00:09:53,274 costurando as fantasias. 155 00:10:00,900 --> 00:10:01,855 Em frente, Joe! 156 00:10:13,700 --> 00:10:16,749 Joannie! Joannie, pare com isso! 157 00:10:21,214 --> 00:10:24,502 Seu pai voltou. V� se trocar temos muito que fazer. 158 00:10:26,171 --> 00:10:27,320 Ol�, papai. 159 00:10:27,926 --> 00:10:29,848 Fez boa viagem? Tenho que me apressar. 160 00:10:33,569 --> 00:10:34,501 Quando voltou? 161 00:10:35,301 --> 00:10:36,381 Stacie! 162 00:10:38,200 --> 00:10:40,521 Chegou o tecido de purpurina! 163 00:10:40,164 --> 00:10:45,211 Como est� a nova linha? Vamos ter que vigiar esses Lavoy. 164 00:10:45,211 --> 00:10:46,826 Conseguiu o comando que queria? 165 00:10:47,075 --> 00:10:50,363 N�o vou deixar que nos acompanhem �s lojas de Nova York. 166 00:10:50,401 --> 00:10:54,326 Se pensam em abrir sua pr�pria escola, deixem que se virem sozinhas. 167 00:10:55,239 --> 00:10:57,457 - Viu o marab�? - Estava no banheiro. 168 00:10:57,501 --> 00:11:00,686 Pronta? J� dever�amos estar na casa da Sra. Kahrney. 169 00:11:00,935 --> 00:11:02,823 Estaremos l� at� �s 9, se algu�m ligar. 170 00:11:03,646 --> 00:11:06,763 - Falaremos as malas esta noite. - Para onde v�o? 171 00:11:06,802 --> 00:11:10,488 - Para Nova York. - A conven��o de professores de dan�a. 172 00:11:10,525 --> 00:11:11,878 At� logo. 173 00:11:12,869 --> 00:11:13,915 Mam�e! 174 00:11:17,015 --> 00:11:18,869 O tornozelo. Acho que torci o tornozelo. 175 00:11:18,891 --> 00:11:21,780 - Chamarei o m�dico. - N�o quebrou, n�o �? 176 00:11:22,183 --> 00:11:24,799 - N�o! - N�o. Gra�as a Deus n�o � grave? 177 00:11:24,848 --> 00:11:26,998 Como n�o � grave? Como pode dizer isso? 178 00:11:27,326 --> 00:11:30,215 N�o poderei ir a conven��o. Nunca perdi uma! 179 00:11:34,842 --> 00:11:36,355 CONVEN��O DE PROFESSORES DE DAN�A 180 00:11:36,594 --> 00:11:39,313 PROGRAMA��O DE HOJE N�MEROS PARA CRIAN�AS DE 3 A 6 ANOS. 181 00:12:15,077 --> 00:12:17,557 Ador�veis crian�as, ador�veis! 182 00:12:19,790 --> 00:12:22,213 Suas crian�as ir�o adorar! 183 00:12:22,760 --> 00:12:24,443 Todos adoramos, Sr. Teverly. 184 00:12:24,478 --> 00:12:26,992 Obrigada, Sra. Secret�ria. 185 00:12:27,378 --> 00:12:30,302 E agora intervalo para o almo�o. 186 00:12:30,627 --> 00:12:33,676 Voltem pontualmente �s 13:30... 187 00:12:34,078 --> 00:12:36,933 e o Sr. Enrico Garvalos vai ensinar-lhes 188 00:12:36,958 --> 00:12:41,110 sua combina��o de rumba e tango. 189 00:12:41,465 --> 00:12:44,684 ATang-ba do Canal do Panam�. 190 00:12:48,658 --> 00:12:50,774 �s 13:30 em ponto! 191 00:12:57,579 --> 00:12:58,591 Vamos comer no Automat, Stacie? 192 00:12:58,624 --> 00:13:01,980 � uma grande ideia. V� voc� e sua m�e. 193 00:13:02,010 --> 00:13:03,193 E voc�? 194 00:13:03,217 --> 00:13:06,038 Vou s� lanchar. Tenho uma coisa pra fazer. 195 00:13:06,071 --> 00:13:10,189 � que queremos ir com voc�. Desculpem. � meu telefone. 196 00:13:13,663 --> 00:13:15,745 Al�? Papai! Como est� a mam�e? 197 00:13:15,789 --> 00:13:17,939 Espera, ela quer falar com voc�. 198 00:13:20,886 --> 00:13:22,069 Ol�, est� melhor? 199 00:13:22,559 --> 00:13:23,947 Meu tornozelo est� melhor, 200 00:13:24,476 --> 00:13:25,795 mas, e voc�? 201 00:13:26,292 --> 00:13:29,409 Aprendeu os passos? O que est� usando? 202 00:13:29,452 --> 00:13:33,843 O preto. N�o se preocupes, eu estou bem. 203 00:13:34,442 --> 00:13:36,990 Deve estar sendo horr�vel para voc� sem mim. 204 00:13:37,236 --> 00:13:38,692 Como vai � Dazian? 205 00:13:38,956 --> 00:13:41,436 Vou l� agora. 206 00:13:41,463 --> 00:13:45,047 Comprarei o material, comerei algo e voltarei para a aula. 207 00:13:45,912 --> 00:13:48,927 Ok. Um beijo para o papai. 208 00:13:48,971 --> 00:13:50,825 Use o rosa amanh�. Adeus. 209 00:13:51,321 --> 00:13:52,310 Adeus. 210 00:14:00,113 --> 00:14:01,728 - Ol�. - Ol�. 211 00:14:02,517 --> 00:14:05,133 - Acho que n�o se lembra de mim. - Claro que lembro. 212 00:14:05,451 --> 00:14:07,806 - Me alegro em v�-lo. - Eu tamb�m. 213 00:14:09,495 --> 00:14:11,577 Como est�o todos? - Quem? 214 00:14:12,365 --> 00:14:13,980 Todos. O grupo, voc� sabe. 215 00:14:15,073 --> 00:14:16,859 Vamos, tem que me ajudar. 216 00:14:17,166 --> 00:14:19,316 Nos conhecemos em New Haven. 217 00:14:19,791 --> 00:14:20,974 Sim, claro. 218 00:14:24,291 --> 00:14:25,940 Para onde est� indo? 219 00:14:25,982 --> 00:14:28,633 Podemos tomar um caf� e falar sobre os velhos tempos? 220 00:14:28,943 --> 00:14:30,399 Obrigada, mas n�o posso. 221 00:14:30,438 --> 00:14:32,121 Claro que pode. Vamos, New Haven... 222 00:14:32,655 --> 00:14:35,271 Espera. Voc� tem uma m�e. 223 00:14:36,185 --> 00:14:39,404 Como todo mundo, n�o �? Sou professora de dan�a. 224 00:14:39,443 --> 00:14:41,456 Sim, agora me lembro. 225 00:14:42,193 --> 00:14:44,844 Vim para a conven��o de professores de dan�a. 226 00:14:45,150 --> 00:14:47,095 Vou guardar seu segredo. 227 00:14:48,038 --> 00:14:49,323 E como est� sua m�e? 228 00:14:49,815 --> 00:14:52,329 Torceu o tornozelo e n�o pode vir. 229 00:14:53,655 --> 00:14:55,008 � a primeira vez que perde uma conven��o. 230 00:14:55,544 --> 00:14:57,193 - O que foi que disse? - N�o p�de vir. 231 00:14:57,957 --> 00:14:59,606 � estranho n�o t�-la por perto. 232 00:15:00,487 --> 00:15:02,273 Que tal aquele caf�? 233 00:15:02,671 --> 00:15:05,959 � que n�o comi nada e tenho que apanhar um material. 234 00:15:07,177 --> 00:15:09,964 Vamos comer algo r�pido. Tenho aulas a tarde toda. 235 00:15:10,862 --> 00:15:12,079 Sabe como �. 236 00:15:12,121 --> 00:15:15,443 O que sei � que te convidei para um caf�, e me fala de almo�o. 237 00:15:15,761 --> 00:15:18,946 Aceito, mas n�o v� se acostumando. 238 00:15:20,342 --> 00:15:22,993 Ent�o os novatos aparecem com um len�o no rosto. 239 00:15:23,388 --> 00:15:27,745 Todas a luzes se apagam, mas eles tem lanternas... 240 00:15:28,001 --> 00:15:30,617 e come�am a cantar ''Jimmy Valentine''. 241 00:15:30,924 --> 00:15:33,142 E na sequ�ncia entra a orquestra... 13:30! 242 00:15:33,180 --> 00:15:36,536 A orquestra toca �s 13:30? Que tipo de fala � essa? 243 00:15:36,552 --> 00:15:39,203 Acabo de ver a hora. Chegarei atrasada. 244 00:15:39,249 --> 00:15:41,331 - Por qu�? - Por qu�? 245 00:15:41,372 --> 00:15:44,557 Por que est� estragando tudo? Vamos � uma partida de futebol. 246 00:15:44,586 --> 00:15:45,939 - Partida de futebol? - Sim. 247 00:15:45,963 --> 00:15:49,012 A conta, por favor. Os Giants jogam contra os Dodgers. 248 00:15:49,035 --> 00:15:51,788 Se tudo sair bem, os Giants poder�o ganhar este ano. 249 00:15:51,822 --> 00:15:53,813 N�o sabia. N�o posso. 250 00:15:54,244 --> 00:15:56,235 Obrigada, me diverti muito, 251 00:15:56,270 --> 00:15:59,319 mas devo voltar � conven��o. 252 00:15:59,346 --> 00:16:02,804 O Sr. Garvalos nos ensinar� a Tang-ba do Panam�. 253 00:16:03,358 --> 00:16:05,144 E n�o gosto de baseball. 254 00:16:06,004 --> 00:16:08,791 N�o gosta? Mas todos gostam de baseball, 255 00:16:09,443 --> 00:16:11,331 � porque nunca viu um time de primeira. 256 00:16:11,733 --> 00:16:13,382 Nem de nada. 257 00:16:13,967 --> 00:16:17,551 E como sabe que n�o gosta? Que tipo de educa��o teve? 258 00:16:18,159 --> 00:16:21,549 Muito boa. Pode-se viver sem ver jogos. 259 00:16:22,259 --> 00:16:24,272 N�o sei como. � rid�culo. 260 00:16:24,304 --> 00:16:26,852 S� uma partida e ent�o veremos se n�o gosta de baseball. 261 00:16:26,885 --> 00:16:28,898 - Faz soar como se fosse crime. - E �. 262 00:16:29,469 --> 00:16:30,891 N�o � que eu n�o queira ir, 263 00:16:31,120 --> 00:16:35,477 mas devo pensar em minha escola. Por isso eu vim. 264 00:16:35,504 --> 00:16:38,325 Se quer viver sem ver uma partida, perfeito! 265 00:16:41,200 --> 00:16:44,089 Os Giants s� estar�o na cidade 3 dias, depois ir�o para Boston. 266 00:16:44,122 --> 00:16:46,408 � uma ocasi�o �nica. 267 00:16:46,440 --> 00:16:49,432 Mas � uma nova rumba e tem outros n�meros tamb�m. 268 00:16:49,471 --> 00:16:52,588 Perder uma tarde apenas n�o vai te matar. 269 00:16:52,982 --> 00:16:55,598 Ser� apenas uma tarde! 270 00:16:56,874 --> 00:16:58,159 Bem, se vou posso me inspirar 271 00:16:58,205 --> 00:17:01,424 para um n�mero de baseball. Nunca foi feito, n�o �? 272 00:17:06,011 --> 00:17:08,093 Voc� � uma cazurilla muito bonita. - O qu�? 273 00:17:08,118 --> 00:17:09,938 - Para onde? - Polo Grounds. 274 00:17:10,393 --> 00:17:13,783 - Uma cazurilla? - Uma sentimental, voc� sabe. 275 00:17:15,079 --> 00:17:16,592 Pelo menos sou bonita. 276 00:17:30,804 --> 00:17:31,987 Veja aquele cara. 277 00:17:36,540 --> 00:17:38,826 Bata forte, Cahoogit! Fa�a-o suar! 278 00:17:39,662 --> 00:17:40,981 Este cara pode definir a partida. 279 00:17:41,614 --> 00:17:42,569 Cahoogit? 280 00:17:42,593 --> 00:17:45,517 Esse idiota nunca passou dos 2l48. 281 00:17:45,555 --> 00:17:48,137 Do que est� falando? 282 00:17:48,378 --> 00:17:51,495 Ele conseguiu 4 de 4 ontem e 3 de 3 antes. 283 00:17:52,121 --> 00:17:55,978 E da�? Ele joga na primeira divis�o, n�o �? 284 00:17:56,011 --> 00:17:59,959 Como ele chegou aqui � que n�o entendo. 285 00:18:00,444 --> 00:18:04,733 Eu te direi porqu�. Conseguiu um 9l75 na primeira divis�o. 286 00:18:04,960 --> 00:18:07,144 E para sua informa��o, senhor, 287 00:18:07,164 --> 00:18:10,213 quando ele atirar com a esquerda, voc� vai ver. 288 00:18:16,942 --> 00:18:20,400 Mas voc� viu a pot�ncia. Na pr�xima vai atirar fora do est�dio. 289 00:18:20,439 --> 00:18:22,691 N�o vai atirar nem fora do campo. 290 00:18:29,311 --> 00:18:30,426 O que aconteceu? 291 00:18:30,673 --> 00:18:32,322 Caiu dentro do campo. 292 00:18:32,588 --> 00:18:35,375 Por que o juiz apitou antes que pegassem a bola? 293 00:18:35,417 --> 00:18:39,239 N�o fa�a perguntas tolas. Vou te compra um livro de regras. 294 00:18:39,252 --> 00:18:40,867 Mas que modos! 295 00:18:40,902 --> 00:18:45,919 Veja, senhora, quando cai no campo... - Muito bem, eu explico. 296 00:18:46,160 --> 00:18:47,058 Ent�o explique. 297 00:18:47,741 --> 00:18:51,962 Em um ''infield fly'', quando tem corredores na primeira e segunda... 298 00:18:51,997 --> 00:18:53,851 Ou na segunda e terceira. 299 00:18:54,182 --> 00:18:58,039 Ou na segunda e terceira, se na opini�o do juiz, 300 00:18:58,081 --> 00:19:02,597 a bola pode ser apanhada por um jogador do quadro interno, 301 00:19:02,618 --> 00:19:05,337 - o batedor... - Voc� � t�o bom. 302 00:19:05,363 --> 00:19:07,649 Voc�. � maravilhoso. 303 00:19:08,471 --> 00:19:11,588 Sua forma de falar com ele, comigo, tudo. 304 00:19:14,164 --> 00:19:17,156 Estava dizendo... 305 00:19:17,174 --> 00:19:19,654 Os jogadores na primeira e segunda... 306 00:19:19,685 --> 00:19:23,041 Pensando melhor, explique em casa 307 00:19:23,071 --> 00:19:25,653 ou todos perderemos o jogo. 308 00:19:27,115 --> 00:19:28,730 Ok. Ok! 309 00:19:30,345 --> 00:19:33,337 - 12X3, o que acha? - Foi terr�vel. Terr�vel! 310 00:19:33,889 --> 00:19:34,878 O que achou daquele Cahoogit? 311 00:19:34,912 --> 00:19:36,857 - Ol�, Liby Lou. - Oi, Jud. 312 00:19:37,281 --> 00:19:40,068 - Quanto tempo leva para mudar de roupa? - Como assim? 313 00:19:40,343 --> 00:19:42,857 N�o est� pensando em ir ao ''21'' vestida assim? 314 00:19:42,897 --> 00:19:45,218 Ao ''21''! O verdadeiro ''21'' ? 315 00:19:45,238 --> 00:19:48,457 - Sim. Temos que comer, n�o? - Jantar? 316 00:19:48,888 --> 00:19:52,836 Claro. Todos v�o l�. Quer come�ar um mundo novo? 317 00:19:52,887 --> 00:19:55,606 - N�o. Gosto deste. - Muito bem. 318 00:19:55,650 --> 00:19:57,732 V� trocar-se e nos encontramos aqui �s 19:30. 319 00:20:12,540 --> 00:20:13,791 - Boa noite, Sr. Parker. - Boa noite. 320 00:20:14,274 --> 00:20:15,491 - Ol�, Jud. - Ol�, Mac. 321 00:20:16,021 --> 00:20:18,808 - Mac Kriendler, Stacie Macaboy. - Prazer, Sr. Kriendler. 322 00:20:18,831 --> 00:20:21,516 O mesmo digo eu. Est� em boa companhia. 323 00:20:22,465 --> 00:20:24,251 - Boa noite, Sr. Parker. - Ol�, Francis. 324 00:20:26,925 --> 00:20:29,280 - Ol�, Jud. - Ethel, est� bel�ssima. 325 00:20:28,758 --> 00:20:39,315 - Obrigada. S�o seus olhos, sargento. - Como voc� est�, Jud? 326 00:20:39,315 --> 00:20:40,043 Ol�, Jud. 327 00:20:40,613 --> 00:20:42,695 - Gene, na cidade! - Volto esta noite. 328 00:20:42,733 --> 00:20:44,985 Gene Kelly. Esta � Stacie Macaboy. 329 00:20:45,009 --> 00:20:46,556 -Prazer. - Igualmente. 330 00:20:46,605 --> 00:20:49,756 � a melhor professora da Nova Inglaterra. 331 00:20:50,003 --> 00:20:53,222 - De New Haven. - Eu era professor em Pittsburgh. 332 00:20:53,247 --> 00:20:56,296 N�o � pouca coisa, tem 700 alunos. 333 00:20:56,329 --> 00:20:59,344 - N�o, apenas 408. - � uma escola grande. 334 00:20:59,369 --> 00:21:01,451 - Prazer. Nos vemos. Adeus. 335 00:21:02,830 --> 00:21:07,381 Gene Kelly, � igualzinho, n�o �? 336 00:21:08,144 --> 00:21:09,532 Tem semelhan�a. 337 00:22:04,881 --> 00:22:06,360 Foi fant�stico! 338 00:22:07,813 --> 00:22:11,271 Queria poder anotar, n�o quero esquecer nada. 339 00:22:11,671 --> 00:22:13,684 Queria fazer algumas anota��es tamb�m. 340 00:22:17,937 --> 00:22:18,835 Continue. 341 00:22:19,514 --> 00:22:23,132 Como estava dizendo, tinha 10 anos e atu�vamos em Little Rock. 342 00:22:23,435 --> 00:22:27,428 Quando meu pai resmungava, era para n�o irmos ao camarim. 343 00:22:27,696 --> 00:22:32,053 ''Se voltar a fazer isso, n�o vai se livrar t�o facilmente. 344 00:22:32,087 --> 00:22:33,941 Agora copia 500 v�zes!'' 345 00:22:34,273 --> 00:22:39,529 Ent�o tive que copiar 500 vezes: '' N�o vou gozar das piadas de meu pai.'' 346 00:22:41,347 --> 00:22:44,293 - Vamos, quer dan�ar, n�o? - Adoraria. 347 00:23:04,291 --> 00:23:07,340 - Ent�o? Quem guia? - Ah, perd�o. 348 00:23:08,973 --> 00:23:10,326 Que isso n�o aconte�a novamente. 349 00:23:16,270 --> 00:23:18,352 - Tem certeza que � professora? - Claro. 350 00:23:18,373 --> 00:23:23,493 Vou te dar a oportunidade. Por onde �amos? 351 00:23:23,525 --> 00:23:24,457 Por aqui. 352 00:23:24,487 --> 00:23:27,274 N�o, creio que � por aqui. 353 00:23:39,577 --> 00:23:40,828 O que foi? 354 00:23:41,344 --> 00:23:44,063 J� vi muitas garotas feias na vida... 355 00:23:44,082 --> 00:23:46,095 mas voc� supera todas. 356 00:24:02,386 --> 00:24:05,469 Jud, nem sei por onde come�ar a te agradecer. 357 00:24:06,580 --> 00:24:08,195 - Foi a mais... - Qual seu andar? 358 00:24:08,813 --> 00:24:11,532 - Qual o seu andar? - Oitavo. 359 00:24:12,824 --> 00:24:15,281 - Obrigada mais uma vez... - Entre. 360 00:24:16,233 --> 00:24:17,848 Vamos... querida. 361 00:24:19,777 --> 00:24:20,505 Oito. 362 00:24:30,756 --> 00:24:32,405 E o n�mero de seu apartamento? 363 00:24:32,988 --> 00:24:34,239 807. 364 00:24:35,800 --> 00:24:37,518 Agora devemos nos despedir. 365 00:24:41,603 --> 00:24:42,786 Em frente, querida. 366 00:24:47,157 --> 00:24:49,808 Subir no elevador comigo! O que as pessoas v�o pensar? 367 00:24:49,830 --> 00:24:52,481 Nada, j� que eu vivo no 9. 368 00:24:52,898 --> 00:24:54,286 Pensava que... 369 00:24:54,321 --> 00:24:56,710 Sei o que pensou, fiquei surpreso. 370 00:25:06,109 --> 00:25:07,861 Foi muito divertido. 371 00:25:08,124 --> 00:25:11,514 - Foi maravilhoso. - Seja boazinha. 372 00:25:12,732 --> 00:25:13,630 Jud, 373 00:25:13,649 --> 00:25:17,540 este foi o melhor dia e noite de minha vida. 374 00:25:17,952 --> 00:25:25,677 Foi uma nova experi�ncia. Nunca me esquecerei. 375 00:25:26,379 --> 00:25:27,698 Voc� � muito doce. 376 00:25:28,519 --> 00:25:32,535 Voc� � o homem mais maravilhoso que eu conheci. 377 00:25:34,115 --> 00:25:35,332 Muito obrigado. 378 00:25:39,261 --> 00:25:42,583 - N�o deixe de beijar. - Te ocorre algo melhor? 379 00:25:54,020 --> 00:25:55,772 Jessup joga amanh�. 380 00:25:56,701 --> 00:25:58,953 - Sim - J� o viu jogar? 381 00:26:01,118 --> 00:26:04,736 - Todo o mundo deveria v�-lo. - Sim? 382 00:26:05,203 --> 00:26:08,354 Com Jessup, ser� uma sopa para os Giants. 383 00:26:08,620 --> 00:26:12,704 N�o estou tentando te convencer, mas deveria v�-los ganhar. 384 00:26:12,942 --> 00:26:15,399 - Sim? - � claro. 385 00:26:16,547 --> 00:26:19,129 At� hoje voc� n�o tinha visto um jogo de baseball, n�o �? 386 00:26:19,167 --> 00:26:20,919 Assente com a cabe�a. 387 00:26:20,959 --> 00:26:22,904 J� viu um jogo de futebol? N�o. 388 00:26:22,941 --> 00:26:25,159 Alguma corrida de cavalos? - N�o. 389 00:26:25,422 --> 00:26:29,347 Luta livre? Boxe? Basquete? 390 00:26:29,368 --> 00:26:32,053 Hockey? T�nis? Golfe? Futebol de campo? Alguma coisa? 391 00:26:32,082 --> 00:26:35,666 No colegio fazia parte da equipe de revezamentos. 392 00:26:36,112 --> 00:26:37,192 Entendo. 393 00:26:37,762 --> 00:26:41,311 N�o pode continuar assim. Algu�m tem que te ajudar. 394 00:26:42,226 --> 00:26:45,081 Bem, abandona a conven��o. 395 00:26:45,125 --> 00:26:46,808 Jud, n�o posso! 396 00:26:47,126 --> 00:26:50,482 Isso � por voc�. S� vai ficar aqui uma semana. 397 00:26:51,322 --> 00:26:53,506 Sim, mas eu... 398 00:26:53,775 --> 00:26:57,359 Decida-se. � a conven��o ou vai viver? 399 00:26:58,499 --> 00:26:59,852 Enquanto se decide... 400 00:27:09,382 --> 00:27:10,314 Muito bem. 401 00:27:10,869 --> 00:27:14,691 Come�aremos amanh� com os Giants. 402 00:27:26,123 --> 00:27:27,772 Sua m�e ligou. 403 00:27:34,718 --> 00:27:38,267 Por favor, retorne as chamadas de sua m�e! 404 00:27:42,530 --> 00:27:44,248 Ele ganhou! 405 00:27:45,482 --> 00:27:48,997 Sua m�e ligou duas vezes. Retorne, por favor. 406 00:27:54,666 --> 00:27:58,921 Ligue para sua m�e, por favor! Responda! 407 00:28:22,908 --> 00:28:25,559 Ela outra vez. Saiu todas as noites. 408 00:28:25,798 --> 00:28:27,277 E faltou todas as aulas. 409 00:28:28,660 --> 00:28:31,606 Se torcer meu tornozelo, nenhuma de n�s vir� � conven��o. 410 00:28:31,630 --> 00:28:33,211 Entendidas? 411 00:28:33,498 --> 00:28:37,958 Vamos contar? - S� se nos perguntarem. 412 00:28:44,076 --> 00:28:44,838 Sim? 413 00:28:45,202 --> 00:28:46,419 Sim, sou eu. 414 00:28:48,194 --> 00:28:51,186 Minha pobre Sra. Macaboy. 415 00:28:51,611 --> 00:28:52,475 Nos perguntam! 416 00:28:56,985 --> 00:28:59,909 Se o chamam de c�mico. Que fraude! 417 00:29:03,744 --> 00:29:04,472 Para o Astor. 418 00:29:15,958 --> 00:29:17,209 Est� muito calada. 419 00:29:18,036 --> 00:29:21,290 - Tenho que voltar para casa amanh�. - Sim. 420 00:29:22,335 --> 00:29:24,087 Nos divertimos, n�o? 421 00:29:26,145 --> 00:29:28,295 Mas, Jud, o que vai ser agora? 422 00:29:29,043 --> 00:29:33,434 Agora? Voc� vai dormir e amanh� te acompanho ao trem. 423 00:29:34,472 --> 00:29:37,361 - Mas agora... - Est� me provocando? 424 00:29:37,747 --> 00:29:39,635 Sabe o que estou tentando dizer, n�o? 425 00:29:40,571 --> 00:29:42,789 N�o. Do que est� falando? 426 00:29:42,835 --> 00:29:45,019 Deve se dar conta que... 427 00:29:45,424 --> 00:29:53,251 que quando duas pessoas se apaixonam... 428 00:29:53,564 --> 00:29:55,452 N�o vamos ser sentimentais. 429 00:29:55,467 --> 00:29:57,355 N�o estou sendo sentimental. 430 00:29:57,730 --> 00:30:00,278 Sabe o que eu sinto por voc�. 431 00:30:00,834 --> 00:30:02,722 O que quer? Estragar tudo? 432 00:30:03,599 --> 00:30:04,918 Estragar tudo? 433 00:30:06,094 --> 00:30:09,109 � isso que pensa? Estragar tudo? 434 00:30:10,974 --> 00:30:13,693 Sim. Voc� me perguntou. 435 00:30:14,954 --> 00:30:18,208 Mas... toda esta semana? 436 00:30:18,524 --> 00:30:21,470 Nos divertimos, nada mais. 437 00:30:22,136 --> 00:30:27,426 Escute, Stacie, eu n�o te prometi nada. 438 00:30:28,479 --> 00:30:30,094 N�o falei nada. 439 00:30:31,229 --> 00:30:33,345 Sempre te disse para n�o ser sentimental. 440 00:30:33,770 --> 00:30:36,625 Mas voc� me apressou e... S� tinhamos uma semana. 441 00:30:38,682 --> 00:30:40,604 Te ensinei muitas coisas, n�o foi? 442 00:30:41,752 --> 00:30:43,333 Achei que gostava de mim. 443 00:30:43,754 --> 00:30:47,679 E gosto, e voc� de mim. Vamos deixar como est�. 444 00:30:47,715 --> 00:30:49,296 Mas fez amor comigo. 445 00:30:49,991 --> 00:30:52,607 E voc� comigo, e n�o reclamo. 446 00:30:54,233 --> 00:30:56,656 N�o perca seu senso de humor. 447 00:30:58,946 --> 00:31:03,406 � que estou apaixonada e n�o posso evitar. 448 00:31:03,426 --> 00:31:04,882 O que vou fazer? 449 00:31:08,507 --> 00:31:10,020 Ou�a-me, Stacie. 450 00:31:11,472 --> 00:31:13,724 Eu disse para me ouvir. 451 00:31:16,573 --> 00:31:18,188 Estou ouvindo. 452 00:31:20,928 --> 00:31:23,010 Entendo que se apaixonou por mim, 453 00:31:23,051 --> 00:31:26,407 mas use a cabe�a. 454 00:31:27,685 --> 00:31:29,903 N�o sou uma boa aposta. 455 00:31:31,509 --> 00:31:34,933 Gosto de ser solteiro. N�o daria certo de outra maneira. 456 00:31:37,881 --> 00:31:39,701 Ent�o seja razo�vel. 457 00:31:40,152 --> 00:31:42,473 Vamos nos despedir com alegria. 458 00:31:47,169 --> 00:31:49,160 Sem flores nem cora��es. 459 00:32:07,523 --> 00:32:08,455 Bem, ent�o... 460 00:32:08,899 --> 00:32:13,120 Quem sabe? Talvez voltemos a nos encontrar. 461 00:32:13,608 --> 00:32:16,429 Pode ser que eu passe em New Haven. 462 00:32:16,650 --> 00:32:19,198 Quando voltar� � Nova York? 463 00:32:20,452 --> 00:32:23,671 N�o sei. No ano que vem. 464 00:32:24,681 --> 00:32:27,138 No ano que vem? Por qu�? 465 00:32:29,811 --> 00:32:30,994 N�o sei o que pensar. 466 00:32:33,992 --> 00:32:34,890 Anastacia! 467 00:32:36,320 --> 00:32:38,174 - Entra antes que algu�m te veja. - Mam�e! 468 00:32:38,210 --> 00:32:41,600 E voc� vai embora antes que eu chame a pol�cia! 469 00:32:41,622 --> 00:32:44,136 - O que fez com meu beb�? - Beb�? 470 00:32:44,179 --> 00:32:46,693 - Mam�e, espera! - Sra. Macaboy, est� enganada. 471 00:32:46,714 --> 00:32:48,932 N�o. Eu conhe�o seu tipo! 472 00:32:48,955 --> 00:32:53,142 N�o vai transform�-la em uma perdida! 473 00:32:53,180 --> 00:32:54,795 - O qu�? - Mam�e! Jud! 474 00:32:55,386 --> 00:32:59,106 Deixe. N�o tenho que aturar este tipo de insultos. 475 00:33:00,231 --> 00:33:01,061 Adeus, pequena. 476 00:33:04,261 --> 00:33:07,549 Mam�e! Quase eu o tinha dominado. 477 00:33:12,235 --> 00:33:15,853 Querido Jud, perdoe-me que te escreva mas em nossa �ltima noite 478 00:33:16,149 --> 00:33:20,700 perdi meu compacto, e n�o consigo encontrar e... 479 00:33:26,872 --> 00:33:29,523 Tem certeza que n�o quer ir para a casa da Sra. Kahrney? 480 00:33:29,773 --> 00:33:32,992 - Devo acabar estas orquestra��es. - Vai ter que superar. 481 00:33:33,659 --> 00:33:37,846 Est� dando a Pattie Marie e sua m�e muito o que falar. 482 00:33:37,873 --> 00:33:39,124 Mam�e, por favor. 483 00:33:39,961 --> 00:33:43,579 Ainda n�o me explicou. O que aconteceu? 484 00:33:43,628 --> 00:33:45,619 N�o quero falar sobre isso. 485 00:33:45,908 --> 00:33:50,197 Claro, n�o devo me meter, n�o sou mais que sua m�e. 486 00:34:08,950 --> 00:34:10,429 ...anel... 487 00:34:15,606 --> 00:34:17,289 Quer um caf�? 488 00:34:18,512 --> 00:34:20,730 Um copo de leite? 489 00:34:21,335 --> 00:34:23,155 N�o, tome voc�. 490 00:34:25,400 --> 00:34:26,719 N�o quero, obrigado. 491 00:34:28,341 --> 00:34:31,333 Mas, se precisar de alguma coisa, 492 00:34:32,103 --> 00:34:33,525 � s� me dizer. 493 00:34:35,210 --> 00:34:37,258 Estarei na cozinha. 494 00:34:37,303 --> 00:34:39,123 N�o se preocupe, papai. 495 00:34:41,305 --> 00:34:43,250 Tentei um arremesso longo. 496 00:34:44,305 --> 00:34:45,385 Falhei. 497 00:34:46,469 --> 00:34:48,152 Um arremesso longo? 498 00:34:49,359 --> 00:34:53,045 N�o. Foi mais como un ''infield fly''. 499 00:34:54,240 --> 00:34:55,889 Sim, foi isso. 500 00:34:57,092 --> 00:35:00,949 Fui eliminda e nem, sequer apanhei a bola. 501 00:35:02,289 --> 00:35:03,904 Me lan�aram um ''foul''. 502 00:35:03,931 --> 00:35:05,819 Espera, Stacie. 503 00:35:07,346 --> 00:35:08,461 � a verdade. 504 00:35:08,693 --> 00:35:12,049 Encaixa perfeitamente. Te ensinarei meu livro de regras. 505 00:35:12,090 --> 00:35:14,911 - Veja, um "infield fly"... - Eu sei o que �. 506 00:35:18,217 --> 00:35:19,730 Claro que sabe. 507 00:35:23,711 --> 00:35:26,032 Como foram os Giants hoje? 508 00:35:26,474 --> 00:35:29,466 Perderam. 6 x 4. 509 00:35:31,743 --> 00:35:33,734 N�o seria t�o mal... 510 00:35:33,770 --> 00:35:38,286 se ao menos ganhassem uma partida. 511 00:35:45,693 --> 00:35:47,843 N�o sabia que se importava tanto... 512 00:35:49,199 --> 00:35:50,621 Com os Giants. 513 00:35:51,680 --> 00:35:52,965 N�o posso evitar. 514 00:35:53,586 --> 00:35:56,771 Tento superar, mas n�o consigo. 515 00:35:57,045 --> 00:35:58,467 O que vou fazer? 516 00:36:02,302 --> 00:36:04,020 Tem not�cias dele? 517 00:36:05,922 --> 00:36:09,380 Tentei lhe escrever dizendo que perdi meu compacto. 518 00:36:10,824 --> 00:36:12,576 Mas ele saberia. 519 00:36:13,549 --> 00:36:14,834 � muito esperto. 520 00:36:16,595 --> 00:36:18,540 Papai, fiz uma confus�o. 521 00:36:19,626 --> 00:36:21,617 Nunca havia pensado muito nos homens. 522 00:36:23,143 --> 00:36:26,294 Sabia que um dia um iria aparecer e nos casar�amos, 523 00:36:26,559 --> 00:36:29,414 e abriria outra escola em Waterbury. 524 00:36:31,711 --> 00:36:34,464 Mas agora desejo ter beb�s. 525 00:36:34,504 --> 00:36:36,187 Dele. 526 00:36:36,792 --> 00:36:37,975 Isso � nornal. 527 00:36:39,211 --> 00:36:40,792 Tente convenc�-lo. 528 00:36:44,832 --> 00:36:48,086 - Voc� tentou? - Disse que n�o � desse tipo. 529 00:36:49,375 --> 00:36:51,024 Todos os homens pensam assim, 530 00:36:51,067 --> 00:36:54,992 at� chegar uma mulher que os fa�am mudar de ideia. 531 00:36:57,121 --> 00:37:00,409 A prop�sito. � ter�a-feira. Por que n�o est� viajando? 532 00:37:01,820 --> 00:37:05,244 Me perguntava quando se daria conta. 533 00:37:05,560 --> 00:37:07,710 H� mais de duas semanas que n�o viajo. 534 00:37:08,059 --> 00:37:11,517 - Sou o novo diretor comercial, - Fant�stico! 535 00:37:12,181 --> 00:37:13,933 - A mam�e j� sabe? - Sim. 536 00:37:14,564 --> 00:37:17,419 Mas ela ainda n�o se deu conta. 537 00:37:17,857 --> 00:37:19,245 Diga-lhe outra vez. 538 00:37:19,698 --> 00:37:24,556 Farei isso. No momento me preocupo com voc�. 539 00:37:25,532 --> 00:37:27,545 � t�o desesperador. 540 00:37:28,354 --> 00:37:31,437 A escola de dan�a, mam�e... 541 00:37:32,363 --> 00:37:34,513 J� sabe o que ela pensa de Jud. 542 00:37:34,538 --> 00:37:36,722 Vamos nos concentrar em Jud. 543 00:37:37,077 --> 00:37:39,864 S� devemos encontrar seu ponto fraco. 544 00:37:40,263 --> 00:37:41,309 Sim? 545 00:37:41,617 --> 00:37:44,541 Filha, pensei que todas as mulheres sabiam. 546 00:37:45,652 --> 00:37:47,040 Eu n�o. 547 00:37:47,528 --> 00:37:50,747 N�o sabia que dava tanto trabalho casar. 548 00:37:51,525 --> 00:37:53,607 BAILARINA LOCAL COMPROMETIDA 549 00:37:55,417 --> 00:37:58,068 Os Srs. Macaboy anunciam o compromisso de sua filha com Jud Parker. 550 00:37:58,321 --> 00:38:01,643 A Srta. Macaboy � professora de dan�a e o Sr. Parker � agente teatral. 551 00:38:05,985 --> 00:38:09,375 � uma piada. Muito engra�ada. N�o entendi. 552 00:38:12,562 --> 00:38:13,813 De onde tiraram isso? 553 00:38:13,856 --> 00:38:17,314 Voltando de uma atua��o paramos em New Haven. 554 00:38:17,632 --> 00:38:20,089 Um vendedor de jornais subiu no trem. 555 00:38:20,116 --> 00:38:22,596 Como queria dormir, comprei um jornal. 556 00:38:23,362 --> 00:38:25,148 Eu n�o a vejo h� tr�s semanas. 557 00:38:25,385 --> 00:38:26,500 � ela mesmo, n�o? 558 00:38:26,544 --> 00:38:30,731 Sim, mas � uma crian�a. Saimos 2 ou 3 vezes. N�o somos noivos. 559 00:38:30,775 --> 00:38:32,254 O que lhe disse? 560 00:38:32,706 --> 00:38:34,560 Por que fizeram um an�ncio assim? 561 00:38:34,576 --> 00:38:38,626 Jud, sou um homem mais velho. Devo ser franco: 562 00:38:38,645 --> 00:38:40,567 Eu n�o gosto. 563 00:38:41,162 --> 00:38:43,312 Veja quem � franco. 564 00:38:43,345 --> 00:38:47,395 Uma vez aconteceu comigo. Nunca mais voltei a Pittsburgh. 565 00:38:47,712 --> 00:38:50,499 Parem com isso. Est�o fazendo piada comigo. 566 00:38:50,518 --> 00:38:52,941 Esta menina nunca havia visto uma partida de baseball. 567 00:38:52,966 --> 00:38:55,287 Jud, sou eu, Hamlet. 568 00:38:55,574 --> 00:38:58,998 Sou ator h� 30 anos. Sei do que falo. 569 00:38:59,331 --> 00:39:04,257 Voc� � um alvo perfeito para elas. Lembra-se de Lennie Cadenza? 570 00:39:05,658 --> 00:39:08,741 Quantos anos tem a jovem? - J� chega! 571 00:39:09,050 --> 00:39:11,063 Talvez devesse ir para Hollywood. 572 00:39:11,112 --> 00:39:13,262 Se precisar de dinheiro... Smittie. 573 00:39:13,754 --> 00:39:16,700 Aqui tem um erro! N�o a vi desde que sua velha me... 574 00:39:16,726 --> 00:39:18,512 N�o me disse nada sobre sua velha. 575 00:39:18,554 --> 00:39:21,603 Bem, � que... N�o foi... 576 00:39:21,627 --> 00:39:25,279 Quero dizer que... A m�e dela... 577 00:39:30,937 --> 00:39:33,155 E ela colocou este aviso. 578 00:39:34,540 --> 00:39:38,055 Soube que a fun��o de Vict�ria Mcnair � o 23. 579 00:39:38,315 --> 00:39:41,204 Seu marido vai cantar ''Old Man River'' outra vez. 580 00:39:41,220 --> 00:39:43,074 R�pido, eu pego o resto. 581 00:39:45,247 --> 00:39:46,760 Deu certo. Ele est� aqui. 582 00:39:55,432 --> 00:39:59,323 Este � meu advogado. Se � uma armadilha, preparem-se. 583 00:40:01,003 --> 00:40:01,992 Voc�? 584 00:40:02,562 --> 00:40:05,508 O que ele faz aqui? Ele disse advogado? 585 00:40:05,552 --> 00:40:08,771 O Sr. Parker descobriu que ele est� comprometido. 586 00:40:09,129 --> 00:40:11,415 Foi uma surpresa desagrad�vel. 587 00:40:11,689 --> 00:40:15,637 Eu sinto muito, senhor. Mas eu devia anunciar meu compromisso. 588 00:40:15,915 --> 00:40:18,964 � mentira e voc� sabe. 589 00:40:19,255 --> 00:40:22,179 - Agora querem negociar. - Oh, n�o! 590 00:40:23,183 --> 00:40:25,469 Como p�de pensar em algo assim? 591 00:40:26,353 --> 00:40:28,344 N�o explicou para ele, papai? 592 00:40:28,360 --> 00:40:30,078 Eles acabaram de chegar. 593 00:40:30,328 --> 00:40:34,480 S� fiz isso para pararem as fococas. N�o imagina como �. 594 00:40:34,728 --> 00:40:37,811 Ele pode nos processar? Me disse que nunca veria o an�ncio. 595 00:40:38,048 --> 00:40:39,936 Disse que era para parar com as fofocas. 596 00:40:39,969 --> 00:40:44,258 N�o esque�a que sou professora. Ainda que seja de dan�a. 597 00:40:44,289 --> 00:40:45,711 Explique tudo. 598 00:40:46,132 --> 00:40:48,555 A reputa��o de uma professora deve ser impec�vel. 599 00:40:48,587 --> 00:40:51,476 N�o se pode dirigir uma escola envolvida em um esc�ndalo. 600 00:40:51,511 --> 00:40:54,628 - Deixe de floreios. - Mas ela est� certa, Jud. 601 00:40:54,948 --> 00:40:57,459 Mam�e descobriu que minha assistente e a m�e dela... 602 00:40:57,517 --> 00:41:00,099 contaram para todos na escola sobre voc� e eu. 603 00:41:01,122 --> 00:41:02,168 Simplesmente horr�vel. 604 00:41:03,383 --> 00:41:04,463 O que foi horr�vel? 605 00:41:04,905 --> 00:41:06,588 As coisas que estavam dizendo. 606 00:41:06,879 --> 00:41:10,997 Que passei uma semana em Nova York com um homem que me pegou. 607 00:41:11,013 --> 00:41:14,062 Que saimos toda noite e se mam�e n�o tivesse aparecido 608 00:41:14,101 --> 00:41:15,113 n�o sabia como teria acabado! 609 00:41:15,149 --> 00:41:19,233 Foi tudo muito inocente. Eu a deixava antes das 6 da manh�. 610 00:41:19,565 --> 00:41:21,954 Mas como eu iria explicar para as m�es? 611 00:41:22,746 --> 00:41:25,294 Tinha que fazer algo a respeito. 612 00:41:25,602 --> 00:41:27,422 Nem sonhamos que voc� veria. 613 00:41:27,440 --> 00:41:30,455 �amos encerrar o an�ncio quando deixassem falar. 614 00:41:30,689 --> 00:41:32,236 Verdade, Stacie? 615 00:41:33,039 --> 00:41:33,505 Claro. 616 00:41:39,394 --> 00:41:42,784 Jud, tente compreender. 617 00:41:44,282 --> 00:41:46,136 N�o tinha outra solu��o. 618 00:41:48,086 --> 00:41:49,974 Ent�o anunciei o casamento. 619 00:41:50,219 --> 00:41:52,767 Pois agora ter� que desanunciar. 620 00:41:53,016 --> 00:41:54,404 - Cale-se. - Me calar? 621 00:41:54,811 --> 00:41:57,860 N�o vai querer que leve a culpa por minha causa. 622 00:41:57,884 --> 00:42:00,239 - Fala s�rio? - Por qu�? 623 00:42:00,281 --> 00:42:02,966 Por que se fala poderia me ajudar muito. 624 00:42:03,328 --> 00:42:07,753 As m�es n�o est�o convencidas, mas se estivesse para demonstrar, 625 00:42:08,040 --> 00:42:10,224 se fala s�rio... 626 00:42:10,547 --> 00:42:12,936 Espera, n�o avance tanto. 627 00:42:13,183 --> 00:42:17,768 N�o me falou nada disso. O que pretende? 628 00:42:18,023 --> 00:42:22,949 Torne-se meu noivo. 629 00:42:22,980 --> 00:42:25,733 Vamos. 630 00:42:26,450 --> 00:42:30,568 Ser�o s� algumas semanas, por favor. At� que parem de duvidar. 631 00:42:30,609 --> 00:42:33,089 Poder�amos montar um plano. Ser� f�cil. 632 00:42:33,529 --> 00:42:37,249 Te apresentamos e falamos que quer que eu deixe a escola. 633 00:42:37,784 --> 00:42:41,003 Ent�o brigamos por causa disso e que todos fiquem sabendo. 634 00:42:41,376 --> 00:42:45,324 Eu direi: ''Deixar a escola? - Est� louco? 635 00:42:45,775 --> 00:42:49,461 Voc� dir�: ''N�o seja cafona'' Ele sempre diz isso. 636 00:42:49,740 --> 00:42:51,458 - N�o � verdade. - Ent�o... 637 00:42:51,810 --> 00:42:55,803 eu te olharei friamente e direi:'' Est� acabado'' 638 00:42:56,307 --> 00:42:59,663 - Isso � muito cafona. - Eu sei. Pensarei em outra coisa. 639 00:42:59,878 --> 00:43:02,335 Mas se conseguir convencer as m�es e alunos 640 00:43:02,371 --> 00:43:06,387 de que prefiro a escola � voc�, passarei por rainha. 641 00:43:06,644 --> 00:43:10,762 � uma ideia maravilhosa, e resolveria tudo. 642 00:43:11,094 --> 00:43:12,140 Eu n�o gosto. 643 00:43:14,479 --> 00:43:16,333 N�o � pedir muito, �? 644 00:43:19,408 --> 00:43:20,340 Sim. 645 00:43:20,735 --> 00:43:24,523 Passar alguns fins de semanas aqui n�o vai te matar. 646 00:43:24,539 --> 00:43:25,927 Sim, pode. 647 00:43:26,160 --> 00:43:30,881 Suponhamos que aceite, como vou saber que n�o me enganar� 648 00:43:30,923 --> 00:43:33,778 e resolver deixar a escola? 649 00:43:34,043 --> 00:43:36,261 Eu jamais faria isso. 650 00:43:36,568 --> 00:43:39,583 Al�m do mais, continua apaixonada por mim, n�o �? 651 00:43:40,826 --> 00:43:42,509 N�o precisa se preocupar com isso. 652 00:43:42,809 --> 00:43:43,992 Pensei que isso seria fatal, 653 00:43:44,024 --> 00:43:48,711 mas passou como uma gripe. 654 00:43:50,299 --> 00:43:51,095 Muito bem. 655 00:43:52,431 --> 00:43:55,719 Jud, por favor. E importante. 656 00:43:56,006 --> 00:43:57,325 Fa�a por mim. 657 00:43:57,751 --> 00:43:59,696 Jud, sou eu, Hamlet. 658 00:43:59,985 --> 00:44:02,977 - Filho, por favor. - Nada de filho! 659 00:44:03,777 --> 00:44:05,256 Simples lapso. 660 00:44:06,215 --> 00:44:07,432 Voc� est� maluco. 661 00:44:07,455 --> 00:44:11,243 Deveria ver um psiquiatra. Se aceitar, lavo as m�os. 662 00:44:11,608 --> 00:44:14,088 O que quer que eu fa�a, deixar ela na m�o? 663 00:44:14,130 --> 00:44:16,746 Voc� a ouviu. � importante. Pois estou louco! 664 00:44:18,170 --> 00:44:20,218 Ok, quando quer que eu venha? 665 00:44:20,267 --> 00:44:24,454 No s�bado. A escola � na Wethersfield, 183. 666 00:44:24,700 --> 00:44:26,918 Pela �ltima vez, como advogado... 667 00:44:26,960 --> 00:44:29,679 Desde quando voc� � advogado? Nos veremos no s�bado. 668 00:44:31,310 --> 00:44:32,390 Adeus. 669 00:45:19,584 --> 00:45:21,302 Bem, crian�as, vamos... 670 00:45:22,610 --> 00:45:24,658 Mam�e, veja. � Jud. 671 00:45:25,829 --> 00:45:29,151 - Querido, que surpresa. - Vamos logo com isso. 672 00:45:29,553 --> 00:45:31,942 - Foi muito bem ter vindo. - Estou louco. 673 00:45:33,343 --> 00:45:34,958 Me d� um beijo tamb�m. 674 00:45:37,809 --> 00:45:39,322 Apresente-o, querida. 675 00:45:40,378 --> 00:45:41,766 Crian�as. 676 00:45:42,282 --> 00:45:45,001 Eu vos apresento meu noivo, Jud Parker. 677 00:45:46,009 --> 00:45:48,022 � um agente teatral de Nova York. 678 00:45:48,675 --> 00:45:50,996 Pretend�amos que fosse um segredo. 679 00:45:51,019 --> 00:45:53,965 mas como alguns j� sabem, 680 00:45:54,292 --> 00:45:56,772 decidimos anunciar em um jornal. 681 00:45:57,088 --> 00:45:59,977 Tenho certeza que querem saber a data. 682 00:46:00,018 --> 00:46:03,602 Ser� no dia 27 de maio. 683 00:46:07,850 --> 00:46:12,105 Tenho certeza que gostar�o do Sr. Parker tanto como a mim. 684 00:46:12,404 --> 00:46:15,089 E quem n�o gostar� de voc�s. N�o �, querido? 685 00:46:15,548 --> 00:46:17,231 Sim, claro. 686 00:46:17,784 --> 00:46:19,035 Vamos, diga alguma coisa. 687 00:46:20,001 --> 00:46:22,583 Bem, na surdina. Quero dizer, sil�ncio por favor. 688 00:46:23,170 --> 00:46:26,856 Quero dizer que sou um cara de sorte. 689 00:46:28,195 --> 00:46:30,516 Ela n�o � uma gra�a? Quero dizer, ela n�o � �tima? 690 00:46:31,887 --> 00:46:32,967 - Como estou me saindo? - Bem. 691 00:46:33,214 --> 00:46:38,000 Eu ouvi falar muito sobre voc�s, mas eu queria v�-las pessoalmente. 692 00:46:38,009 --> 00:46:40,796 Ent�o, me mostrem o que sabem fazer. 693 00:46:41,186 --> 00:46:44,360 N�o, Stacie, j� est� na hora. A pr�xima classe est� aqui. 694 00:46:46,163 --> 00:46:49,221 Esta semana vamos pular as sauda��es. Ent�o � isso. 695 00:46:49,496 --> 00:46:51,977 Voc� tomou alguma coisa para ficar mais feia? 696 00:47:00,092 --> 00:47:01,810 Perdoem-me, mas as aulas devem continuar. 697 00:47:02,371 --> 00:47:05,295 Stacie, a pr�xima turma. 698 00:47:06,613 --> 00:47:08,331 N�o queremos atrasar, entende? 699 00:47:08,883 --> 00:47:11,807 Sente-se ali, filho. 700 00:47:12,856 --> 00:47:15,711 Obrigado, ''m�e''. 701 00:47:26,295 --> 00:47:27,614 Muito bem, vamos come�ar. 702 00:47:27,981 --> 00:47:29,494 Em fila! 703 00:47:40,677 --> 00:47:41,473 Pr�xima! 704 00:47:42,897 --> 00:47:44,353 Pr�xima! 705 00:47:49,930 --> 00:47:52,546 Desculpe! 706 00:47:53,235 --> 00:47:55,419 Aposto, ''m�e''. 707 00:47:57,344 --> 00:47:59,824 SRA. KAHRNEY COSTUREIRA 708 00:48:02,939 --> 00:48:03,769 Cuidado! 709 00:48:04,606 --> 00:48:06,358 Stacie, por favor, j� chega! 710 00:48:06,405 --> 00:48:08,521 Um instantinho, Jud. 711 00:48:10,721 --> 00:48:15,146 - Jud! - Est� satisfeita? 712 00:48:15,168 --> 00:48:18,990 - Voc� est� bem? - Est� faltando n�meros c�micos? 713 00:48:19,259 --> 00:48:23,116 Calma, Jud. N�o estragou as fantasias. 714 00:48:23,139 --> 00:48:25,824 - O qu�? - Est� tudo bem, filho. 715 00:48:26,108 --> 00:48:27,496 N�o aconteceu nada. 716 00:48:27,525 --> 00:48:30,210 Querem que tenha essas quedas tolas? 717 00:48:30,256 --> 00:48:32,508 - Tire-o daqui. - Meu contrato n�o diz nada de... 718 00:48:32,534 --> 00:48:35,321 Est� cansado. Leve-o para o hotel. 719 00:48:35,347 --> 00:48:36,928 - Preciso de um trago. - Claro. 720 00:48:36,950 --> 00:48:38,736 - Traga �gua. - O qu�? 721 00:48:38,771 --> 00:48:40,659 - Vamos. - Boa garota. 722 00:48:41,706 --> 00:48:44,595 Cuida bem do nosso Jud, n�o deixe que se canse. 723 00:48:44,610 --> 00:48:47,795 N�o se preocupem por mim, algu�m me leva para casa. 724 00:48:47,819 --> 00:48:50,743 - N�o me empurre! - Boa noite. 725 00:49:01,474 --> 00:49:03,590 Aqui? Por que n�o vamos a um bar? 726 00:49:03,992 --> 00:49:07,678 Papai, Jud quer um drinque. Conversem enquanto me visto. 727 00:49:45,911 --> 00:49:47,492 � bailarina. 728 00:49:47,766 --> 00:49:49,415 Eu sei, acredite-me. 729 00:49:52,182 --> 00:49:55,128 ESCOLA DE DAN�A ANAST�CIA MACABOY 730 00:50:00,545 --> 00:50:01,830 J� viu esta? 731 00:50:03,005 --> 00:50:04,688 Tinha sete anos. 732 00:50:05,613 --> 00:50:07,695 Me disse que � um Giant. 733 00:50:08,138 --> 00:50:09,093 O que tem? 734 00:50:13,460 --> 00:50:17,885 Aqui tinha sete anos. Nesse dia os Giants perderam. 735 00:50:17,913 --> 00:50:19,835 Nesse dia? O que aconteceu? 736 00:50:19,870 --> 00:50:23,727 Esta � de Waterbury. Os Giants perderam. 737 00:50:24,255 --> 00:50:25,472 O que houve? 738 00:50:25,493 --> 00:50:28,382 Os Dodgers, 4 a 2. Cahoogit irritou. 739 00:50:28,401 --> 00:50:31,188 Que lhe parece? 740 00:50:32,637 --> 00:50:35,492 Este foi pintado h� dois anos atr�s. 741 00:50:35,737 --> 00:50:38,251 Perderam 5 partidas seguidas. 742 00:50:38,276 --> 00:50:40,927 - E dai? - Est�o em s�timo lugar. 743 00:50:40,967 --> 00:50:44,221 - Sim, est�o em s�timo. - E continua sendo Giants? 744 00:50:44,255 --> 00:50:46,712 Sim, por qu�? 745 00:50:47,482 --> 00:50:49,427 � o que eu gostaria de saber. 746 00:50:50,818 --> 00:50:55,073 Porque sempre torci pelo Giant, assim como meu pai. 747 00:50:55,359 --> 00:50:59,352 Porque desde crian�a sempre estive com eles. 748 00:50:59,886 --> 00:51:02,036 Mais alguma pergunta? 749 00:51:02,348 --> 00:51:04,930 N�o, nenhuma. 750 00:51:07,426 --> 00:51:09,314 - Obrigado. - Obrigado, querida. 751 00:51:14,643 --> 00:51:17,532 Acho que vou me deitar. Boa noite, querida. 752 00:51:18,197 --> 00:51:20,882 - Boa noite, Jud. - Boa noite, Sr. Macaboy. 753 00:51:21,789 --> 00:51:25,338 - Melhor me chamar de ''Papai'' - Nem morto! 754 00:51:36,004 --> 00:51:37,858 Foi um dia dif�cil para voc�. 755 00:51:37,890 --> 00:51:40,006 Sua m�e n�o pode viver sem mim. 756 00:51:40,027 --> 00:51:43,815 N�o sei o que deu nela. Seu ombro est� doido? 757 00:51:43,861 --> 00:51:46,807 N�o � grave. Deve ter quebrado em apenas 3 partes. 758 00:51:49,601 --> 00:51:51,455 Assim melhora? 759 00:51:55,192 --> 00:51:58,844 - Assim fica melhor. - Est� tudo bem. 760 00:51:58,886 --> 00:52:01,639 Deve estar r�gido. 761 00:52:02,191 --> 00:52:03,476 Quem dera fosse eu. 762 00:52:04,255 --> 00:52:05,677 Voc� � ador�vel. 763 00:52:06,154 --> 00:52:09,738 - J� disse isso, em Nova York. - Aqui tamb�m �. 764 00:52:10,462 --> 00:52:13,317 � maravilhoso que fa�a isso por mim. 765 00:52:13,800 --> 00:52:17,156 Por fora parece mal-humorado, 766 00:52:17,200 --> 00:52:22,126 se faz de dur�o, mas por dentro � muito gentil. 767 00:52:22,469 --> 00:52:24,255 Gosto disso. 768 00:52:24,279 --> 00:52:26,600 - Bem, �... - N�o discuta. 769 00:52:26,950 --> 00:52:28,167 Quem discute? 770 00:52:29,664 --> 00:52:31,746 Estou bastante agradecida. 771 00:52:33,532 --> 00:52:34,464 Esque�a. 772 00:52:40,182 --> 00:52:42,366 Isso poderia ser grav�ssimo. 773 00:52:43,264 --> 00:52:45,277 Quando penso nisso. 774 00:52:45,937 --> 00:52:49,361 Uma semana de sonhos, os bons momentos, 775 00:52:50,150 --> 00:52:53,836 ent�o esses mesquinhos transformaram uma simples amizade 776 00:52:53,856 --> 00:52:56,245 em algo horrendo. 777 00:52:58,228 --> 00:53:01,379 - Tivemos bons momentos, n�o? - Sim. 778 00:53:02,970 --> 00:53:05,359 � uma pena que pessoas m�s... 779 00:53:05,376 --> 00:53:08,960 - levaram isso � s�rio. - Sim. 780 00:53:11,874 --> 00:53:13,922 Voc� � ainda uma garotinha. 781 00:53:16,043 --> 00:53:18,295 � por Pattie Marie e a m�e dela. 782 00:53:18,865 --> 00:53:21,220 Por isso amanh� venha jantar. 783 00:53:21,255 --> 00:53:25,043 Para mostrar para elas que estamos noivos. 784 00:53:27,789 --> 00:53:29,609 Use este terno amanh� de novo. 785 00:53:30,986 --> 00:53:33,739 Fica muito bonito de azul-marinho. 786 00:53:34,016 --> 00:53:35,563 Claro. Como quiser. 787 00:53:40,860 --> 00:53:43,078 - Jud, meu querido Jud. 788 00:53:46,588 --> 00:53:49,307 - N�o! Comporte-se! - O qu�? 789 00:53:49,347 --> 00:53:50,803 - Tenho que ir. - O que quer dizer? 790 00:53:50,832 --> 00:53:53,483 - N�o sei. Estou atrasado. � isso. - Atrasado para o qu�? 791 00:53:53,528 --> 00:53:55,780 - Tenho um encontro com ela. - Ela? Quem? 792 00:53:55,807 --> 00:53:57,729 - Jujube Jarby. - Uma garota? Onde? 793 00:53:57,746 --> 00:54:00,362 - No hotel. - Trouxe uma garota? 794 00:54:01,040 --> 00:54:02,325 � melhor que um livro. 795 00:54:02,580 --> 00:54:05,629 - Como se atreve? - Em meu tempo livre. 796 00:54:05,927 --> 00:54:07,508 - � incr�vel! - O que tem com isso? 797 00:54:07,543 --> 00:54:11,661 N�o me importo, voc� � um irrespons�vel! 798 00:54:11,709 --> 00:54:13,097 N�o � apenas um arranjo? 799 00:54:13,119 --> 00:54:15,633 Tenho certeza que tem muitas garotas, n�o duvido. 800 00:54:15,677 --> 00:54:18,362 Me disse que era apenas um arranjo. 801 00:54:18,695 --> 00:54:20,686 Deveria fingir que era meu noivo. 802 00:54:20,709 --> 00:54:22,188 - E se algu�m ver voc�? - Ningu�m ver�. 803 00:54:22,228 --> 00:54:23,308 - Sim, ver�o! - N�o! 804 00:54:23,347 --> 00:54:27,101 - Como sabe? - Porque n�o tem garota. � mentira. 805 00:54:27,123 --> 00:54:30,240 - E por qu� disse: - Eu n�o sei. 806 00:54:30,274 --> 00:54:33,323 E para que todas estas fotos suas? Est� querendo me fisgar? 807 00:54:34,279 --> 00:54:35,359 O qu�? 808 00:54:36,217 --> 00:54:38,469 Repita se atreve-se! 809 00:54:38,491 --> 00:54:42,075 Esse era seu plano. Pede para te ajudar para jogar sua rede. 810 00:54:42,360 --> 00:54:44,578 - Muito bonito! - Que convencido! 811 00:54:44,934 --> 00:54:49,655 Acha que estou apaixonada por voc�? Que imagina��o! 812 00:54:49,677 --> 00:54:52,601 - Imaginei o n�mero do ombro? - Sim. 813 00:54:52,625 --> 00:54:55,913 Poderia ter sido pior. Ou�a-me. Eu gosto de ser solteiro. 814 00:54:55,947 --> 00:54:57,835 N�o me fa�a lembr�-la outra vez. 815 00:54:57,854 --> 00:55:01,608 N�o tem problema. Eu cuidarei do meu problema. 816 00:55:01,975 --> 00:55:05,627 Agora, fora daqui, seu traficante de carne! 817 00:55:05,671 --> 00:55:07,491 - Tudo bem, eu vou. - E est� tudo terminado! 818 00:55:07,757 --> 00:55:11,477 Quem � traficante de carne? 819 00:55:11,863 --> 00:55:13,114 Voc�! 820 00:55:13,160 --> 00:55:15,481 - Muito bem, boneca. - Adeus! 821 00:55:15,527 --> 00:55:16,482 Adeus. 822 00:55:19,866 --> 00:55:21,948 O noivado de Jud Parker (se � que existiu ) 823 00:55:22,206 --> 00:55:24,492 N�o durou muito. 824 00:55:24,863 --> 00:55:30,551 Romperam e ele j� retornou � Broadway. 825 00:55:49,604 --> 00:55:52,459 J� estou farta disso. Voc� tem que falar sobre o assunto. 826 00:55:52,801 --> 00:55:55,224 Senhorita petulante, princezinha da torre. 827 00:55:55,237 --> 00:55:59,594 O assunto Parker terminou. N�o quero mais falar sobre ele. 828 00:55:59,834 --> 00:56:01,847 N�o poder� evitar, a coisa piorou. 829 00:56:02,129 --> 00:56:05,883 - As m�es s� falam nisso. - Isso n�o me tira o sono. 830 00:56:06,136 --> 00:56:07,922 Mas tira seus alunos. 831 00:56:07,948 --> 00:56:12,135 Isso � rid�culo. Meus alunos n�o me deixar�o. 832 00:56:13,021 --> 00:56:15,637 - A porta. Entre! - Ainda n�o acabei com voc�. 833 00:56:16,298 --> 00:56:18,289 Sra. Kahrney. Entra, Albertina. 834 00:56:18,306 --> 00:56:20,251 - Hoje na escola... - Ainda n�o! 835 00:56:21,961 --> 00:56:23,974 Desculpe por vir assim, Sra. Macaboy. 836 00:56:24,411 --> 00:56:26,993 � um prazer receb�-la. Quer sentar-se? 837 00:56:27,214 --> 00:56:30,399 - Os tecidos chegaram hoje. - N�o venho por isso. 838 00:56:30,662 --> 00:56:32,175 - Hoje na escola... - Espera! 839 00:56:32,569 --> 00:56:34,457 O que houve? Pode falar. 840 00:56:35,236 --> 00:56:38,421 N�o gosto de me meter, n�o � da minha conta, 841 00:56:38,468 --> 00:56:41,255 quando ela voltou hoje, e contando-me o que me contou, 842 00:56:42,257 --> 00:56:44,612 e juntando dois mais dois, com o que ouvi 843 00:56:44,846 --> 00:56:49,101 eu disse ao Charlie: ''Tenho que fazer alguma coisa.'' 844 00:56:49,543 --> 00:56:52,330 Ele me disse: " Tire os pinos da boca e v� contar". 845 00:56:53,757 --> 00:56:56,043 Eu a trouxe para que ouvissem de sua boca. 846 00:56:56,656 --> 00:56:58,544 - Vamos, j� que estava com tanta vontade de dizer. 847 00:56:58,580 --> 00:56:59,592 Na escola hoje... 848 00:56:59,636 --> 00:57:02,150 - De dan�a. - Na escola de dan�a. 849 00:57:02,396 --> 00:57:05,388 Os meninos fal�vamos e tentavam tirar-me a informa��o, 850 00:57:05,396 --> 00:57:09,412 j� que mam�e faz os trajes. 851 00:57:10,150 --> 00:57:13,472 Como me perguntaram por qu� a m�e de B�rbara a desapontou, 852 00:57:13,501 --> 00:57:16,117 que era porque os g�meos ficaram muito gordos. 853 00:57:16,156 --> 00:57:16,986 E? 854 00:57:17,010 --> 00:57:19,592 E eles me disseram: ''Logo vai saber.'' 855 00:57:20,023 --> 00:57:21,843 ''Agora v� com Emily Iceland.'' 856 00:57:22,301 --> 00:57:25,350 - Imaginem minha surpresa. - Isso n�o importa. 857 00:57:26,045 --> 00:57:28,195 - Imogene Sandway. - O que h� de errado? 858 00:57:28,214 --> 00:57:30,364 - N�o tem anemia. - Mas ele disse... 859 00:57:30,399 --> 00:57:32,947 Vai para a escola de Victoria McNare. 860 00:57:32,988 --> 00:57:34,444 Freddie Gubenheffer? 861 00:57:35,153 --> 00:57:38,941 N�o � ser efeminado aprender ballet. 862 00:57:39,213 --> 00:57:40,999 - Ballet cl�ssico? - Com quem? 863 00:57:41,254 --> 00:57:46,578 - Com Pattie Marie. - Pattie Marie? 864 00:57:47,353 --> 00:57:49,207 D� aulas particulares. 865 00:57:49,553 --> 00:57:52,204 No ano que vem vai abrir uma escola. 866 00:57:53,140 --> 00:57:55,358 - Eu te disse. - Tem certeza? 867 00:57:55,870 --> 00:57:58,919 Se fizerem a matr�cula agora, dar�o um desconto de 1 d�lar 868 00:57:58,947 --> 00:58:01,893 - na marcearia do Sr. Levoy. - Quem te disse isso? 869 00:58:01,926 --> 00:58:04,178 Mas o pior... 870 00:58:05,808 --> 00:58:07,196 - V� me esperar no carro. - Mas, mam�e... 871 00:58:20,153 --> 00:58:23,145 Hoje estavam distribuindo isto. 872 00:58:23,440 --> 00:58:25,362 Voc� sabe o que sinto sobre Stacie. 873 00:58:25,654 --> 00:58:29,169 Toda noite rezo para que Albertina seja como ela. 874 00:58:29,727 --> 00:58:34,016 N�o gosto de fofocas, mas tinha que mostrar-lhe isto. 875 00:58:34,608 --> 00:58:36,291 Fiz o certo em contar, n�o? 876 00:58:37,369 --> 00:58:40,452 Sim, eu acho... 877 00:58:46,126 --> 00:58:50,017 Tenho que ir. Tenho uma prova dentro de alguns minutos. 878 00:58:51,224 --> 00:58:52,577 Me disseram que me pedir�o 879 00:58:52,598 --> 00:58:58,389 que eu fa�a os trajes do ano que vem. Mas n�o vou fazer. 880 00:58:58,794 --> 00:59:01,683 Para mim tanto faz se ficarem sem alunos. 881 00:59:01,975 --> 00:59:06,969 Antes de trabalhar para elas, prefiro voltar a vender rel�gios. 882 00:59:08,543 --> 00:59:10,363 Obrigada, Sra. Kahrney. 883 00:59:16,818 --> 00:59:17,898 Me desculpe. 884 00:59:18,846 --> 00:59:20,097 Papai! 885 00:59:32,885 --> 00:59:34,705 - Est� tentando bater um recorde?- Sim. 886 00:59:35,462 --> 00:59:38,181 - H� uma semana est� b�bado. - Se importa, Sr. Smith? 887 00:59:38,874 --> 00:59:39,920 Eu odeio o assunto. 888 00:59:40,311 --> 00:59:46,739 Minha pr�xima imita��o ser� de um b�bado. 889 00:59:53,079 --> 00:59:56,503 Estou molestando? Estou aqui ocupando-me de meus assuntos. 890 00:59:56,520 --> 00:59:58,306 Ent�o me deixe em paz. 891 00:59:58,814 --> 01:00:02,136 Ent�o continue s�. Voltarei a incomod�-lo mais tarde. 892 01:00:02,169 --> 01:00:03,215 Obrigado. 893 01:00:11,104 --> 01:00:15,461 Tenho que falar com voc�. Vim especialmente para v�-lo. 894 01:00:15,697 --> 01:00:17,278 - Pois j� me viu. Adeus. 895 01:00:17,321 --> 01:00:19,744 O que quer de mim? J� se divertiu. 896 01:00:20,138 --> 01:00:23,084 Isso � t�o desagrad�vel para voc� quanto para mim. 897 01:00:23,419 --> 01:00:24,738 Depois de todas as coisas que disse. 898 01:00:25,676 --> 01:00:27,064 Sou um traficante de carne. 899 01:00:27,094 --> 01:00:30,848 Pare de se queixar. Quem tem problemas sou eu. 900 01:00:30,870 --> 01:00:33,953 - J� ouvi isso antes. - Quem dera que fosse. 901 01:00:34,241 --> 01:00:36,493 Queria n�o ter colocado aquele an�ncio. 902 01:00:37,330 --> 01:00:39,480 - Me enganei. - Enormemente. 903 01:00:39,829 --> 01:00:41,820 Agora meus alunos me abandonaram 904 01:00:41,837 --> 01:00:45,728 e al�m do mais, as Levoy v�o abrir uma nova escola. 905 01:00:46,585 --> 01:00:48,530 Voc� n�o pode me abandornar. 906 01:00:48,795 --> 01:00:51,411 Sou eu que deveria te abandonar. Como deveria ser. 907 01:00:51,432 --> 01:00:52,421 N�o estou ouvindo. 908 01:00:52,465 --> 01:00:55,081 Pode ser que n�o entendas, mas antes que te conheci 909 01:00:55,103 --> 01:00:58,721 eu era um modelo a ser seguida. As crian�as me admiravam. 910 01:00:58,985 --> 01:01:03,103 As m�es me usavam de exemplo. Acreditavam em mim. 911 01:01:03,120 --> 01:01:06,578 Para quem devo enviar flores? Ou prefere frutas confeitadas? 912 01:01:06,609 --> 01:01:08,463 Tudo � piada para voc�? 913 01:01:08,989 --> 01:01:11,378 Acha que eu viria aqui se n�o fosse grave? 914 01:01:11,400 --> 01:01:13,550 S� acho que tem cartas escondidas na manga. 915 01:01:13,599 --> 01:01:16,420 S� pe�o que v� para a festa do fim de ano. 916 01:01:16,659 --> 01:01:19,116 Que n�o briguemos diante de testemunhas. 917 01:01:19,484 --> 01:01:21,907 Se � o que pensa de mim, n�o te culpo. 918 01:01:21,931 --> 01:01:24,081 N�o. N�o sabe o que eu penso de voc�. 919 01:01:24,113 --> 01:01:27,002 Nem eu sabia, mas agora sei. 920 01:01:27,257 --> 01:01:30,511 - Estou parado na sua, Eu! - Sim? 921 01:01:30,529 --> 01:01:33,851 Tem um milh�o de garotas em Nova York e tinha que ser voc�. 922 01:01:34,192 --> 01:01:36,843 - E isso � ruim? - Muito ruim 923 01:01:37,608 --> 01:01:40,623 Mas n�o se preocupe, talvez passe, como gripe. 924 01:01:41,414 --> 01:01:45,032 Mas mesmo sentido isso, n�o penso em continuar assim. 925 01:01:45,063 --> 01:01:48,783 N�o quero saber de voc�. Quero que me deixe em paz. 926 01:01:52,351 --> 01:01:55,673 Por favor, saia de minha vida, deixe-me em paz. 927 01:01:55,704 --> 01:01:58,787 - Eu gostaria... - O que eu iria fazer com voc�? 928 01:01:58,810 --> 01:01:59,959 Eu n�o sei. 929 01:01:59,985 --> 01:02:02,874 Quem precisa de voc�? E da f�brica que te cerca? 930 01:02:02,916 --> 01:02:05,271 Quem precisa de crian�as fazendo mariposas? 931 01:02:05,286 --> 01:02:08,608 Ou desta Pattie e sua m�e? 932 01:02:08,918 --> 01:02:10,636 Ou da sua m�e? 933 01:02:14,006 --> 01:02:16,190 Tudo o que diz � verdade, Jud. 934 01:02:16,506 --> 01:02:19,725 Se acha isso, v� comigo � New Haven 935 01:02:19,754 --> 01:02:21,938 e lute pela escola de dan�a. 936 01:02:22,226 --> 01:02:24,649 Discutamos com sua m�e. Me sairei ainda melhor. 937 01:02:24,691 --> 01:02:26,910 Fa�a isso. Ficarei muito agradecida. 938 01:02:27,169 --> 01:02:30,053 Diga que voc� est� lan�ando. Isso vai ser fant�stico. 939 01:02:30,125 --> 01:02:32,878 Por que eu apenas n�o lhe acerto? Isso seria ainda melhor. 940 01:02:32,916 --> 01:02:36,966 - Mas voc� vai, n�o �? - N - � - O 941 01:02:36,988 --> 01:02:39,411 Agora v� arrastar suas correntes. 942 01:02:39,450 --> 01:02:42,874 - J� devia imaginar. S� pensa em voc�. - Isso � engra�ado. 943 01:02:42,896 --> 01:02:47,048 S� importa-se com sua divers�o, seus clubes noturnos, 944 01:02:47,081 --> 01:02:49,663 suas partidas de baseball, suas Jujube Jarbys, suas... 945 01:02:49,705 --> 01:02:52,526 Continue batendo. Vai pensar em mais alguma coisa. 946 01:02:55,828 --> 01:02:59,912 Seu baseball! Sabe muito sobre isso, n�o? 947 01:02:59,953 --> 01:03:02,740 Vamos deixar que os Giants decidam para n�s. 948 01:03:02,960 --> 01:03:04,313 O que os Giants tem com isso? 949 01:03:05,142 --> 01:03:07,326 O jogo j� deve ter terminado. Sabe o resultado? 950 01:03:07,347 --> 01:03:09,861 - N�o. - Nem eu. O que me diz? 951 01:03:09,900 --> 01:03:11,049 Sobre o qu�? 952 01:03:11,086 --> 01:03:14,010 Se os ianques perderam, vai comigo. 953 01:03:14,049 --> 01:03:18,668 Se ganharam saio daqui e n�o voltarei a te incomodar. 954 01:03:19,635 --> 01:03:21,023 Palavra de honra. 955 01:03:22,538 --> 01:03:24,358 � uma aposta justa, n�o e? 956 01:03:25,828 --> 01:03:28,012 Voc� � um esportista, n�o �? 957 01:03:29,028 --> 01:03:31,542 Voc� � quem acha que os Giants s�o bons. 958 01:03:34,834 --> 01:03:37,621 Meu pai diz que eles acabar�o na lanterna. 959 01:03:44,655 --> 01:03:48,079 - Preciso de seu escrit�rio - O que espera, que eu vire fuma�a? 960 01:03:48,100 --> 01:03:49,715 Sim, vira fuma�a! 961 01:03:50,930 --> 01:03:51,885 Ok. 962 01:03:56,245 --> 01:03:57,894 Cale-se e sente-se. Aposta aceita. 963 01:04:00,895 --> 01:04:02,749 Agora chegamos ao momento crucial. 964 01:04:03,239 --> 01:04:06,663 O'Rourke tenta bater e perde um ponto definitivo. 965 01:04:06,900 --> 01:04:07,912 Ainda n�o acabou. 966 01:04:07,936 --> 01:04:11,520 Os Cincinnati Reds caem, mas n�o voc�s. 967 01:04:11,553 --> 01:04:13,805 nunca cair�o se fuman Tobey... 968 01:04:13,840 --> 01:04:15,125 Cad� o placar? 969 01:04:16,574 --> 01:04:19,828 O pr�ximo batedor ser� Piermont, que esta tarde 970 01:04:19,863 --> 01:04:22,878 conseguiu 1 em 3 com esse grande arremesso do segundo minuto. 971 01:04:22,919 --> 01:04:25,001 Vamos, quero ver o placar. 972 01:04:26,000 --> 01:04:30,659 Piermont rebate a primeira, a bola vai alto e em dire��o ao centro 973 01:04:30,660 --> 01:04:33,743 Devine a apanha no ar e consegue o terceiro jogo. 974 01:04:34,323 --> 01:04:36,314 Agora � a vez dos Giants. 975 01:04:36,741 --> 01:04:39,756 - Os Reds devem estar ganhando. - E se empatam? 976 01:04:39,804 --> 01:04:42,693 Quem est� te perguntando? Cad� o placar? 977 01:04:42,706 --> 01:04:44,788 - 3 a 1 � favor dos Reds. - Voc� sabia. 978 01:04:44,839 --> 01:04:45,703 N�o! 979 01:04:45,727 --> 01:04:49,982 Los Giants precisam de 2 pontos pata empatar e 3 para ganhar. 980 01:04:50,019 --> 01:04:52,135 - Eu te garanto. - Vai escutar ou n�o? 981 01:04:52,185 --> 01:04:56,736 Aqui temos Rockton se preparando para sua �ltima bola. 982 01:04:57,024 --> 01:04:58,912 Oficialmente perde de 2 a 0. 983 01:04:59,532 --> 01:05:01,784 Wheeler percebe o sinal, lan�a, 984 01:05:01,825 --> 01:05:04,043 Rockton rebate at� a segunda base. 985 01:05:04,066 --> 01:05:07,012 Parada facilmente, lan�a a 1� e Rockton est� eliminado. 986 01:05:07,412 --> 01:05:09,801 Cincinnati est� ganhando 3 a 1. 987 01:05:12,564 --> 01:05:13,610 J� sei o placar. 988 01:05:13,858 --> 01:05:17,783 Shelley � o seguinte. Ele manda para Colin, 989 01:05:17,803 --> 01:05:21,352 que a devolve r�pido e fica � 2 pontos. 990 01:05:22,827 --> 01:05:25,409 Os torcedores come�am a dirigir-se para a saida. 991 01:05:26,226 --> 01:05:28,114 - Est� contente? - Eu j� disse que... 992 01:05:28,143 --> 01:05:29,622 N�o fique parada ai, conserte! 993 01:05:29,656 --> 01:05:32,477 Hanley ser� o pr�ximo batedor. 994 01:05:32,736 --> 01:05:35,751 0 de 3. E l� vai! 995 01:05:35,774 --> 01:05:37,127 Deixe isso! 996 01:05:37,912 --> 01:05:40,767 Tem uma lacuna entre o primeiro e o segundo � direita. 997 01:05:41,162 --> 01:05:45,178 E aqui temos Chaser, batedor destro. 998 01:05:45,663 --> 01:05:49,349 Wheeler observa o corredor e lan�a. 999 01:05:50,362 --> 01:05:52,444 A pelota vai baixa e Piermont escorrega. 1000 01:05:52,666 --> 01:05:55,885 Lan�a a segunda, mas demorou muito. 1001 01:05:56,274 --> 01:06:00,426 Hanley est� na segunda e Chaser na primeira. 1002 01:06:00,451 --> 01:06:02,339 Quem vai bater agora? 1003 01:06:02,359 --> 01:06:05,681 - Agora que bate � Cahoogit. - Cahoogit? Estou morto! 1004 01:06:05,725 --> 01:06:09,013 A esta altura do jogo, a partida depende dele. 1005 01:06:09,641 --> 01:06:11,654 Genial! Grande aposta que me fez. 1006 01:06:11,906 --> 01:06:14,591 Um momento, poderemos ter uma substitui��o; 1007 01:06:14,633 --> 01:06:16,180 Claro, precisamos. 1008 01:06:16,227 --> 01:06:18,707 Um dos jogadores escolhe o taco. 1009 01:06:18,753 --> 01:06:22,177 - Quem? - N�o sei, n�o vejo o n�mero. 1010 01:06:22,448 --> 01:06:25,133 Chegou o momento e Durocher chega 1011 01:06:25,161 --> 01:06:27,812 da 3� base para falar com Cahoogit. 1012 01:06:27,830 --> 01:06:30,913 iDurocher, n�o converse. Tire-o! Deixe pra conversar no hotel! 1013 01:06:30,958 --> 01:06:33,973 Durocher vai deix�-lo jogar. 1014 01:06:34,007 --> 01:06:35,395 N�o, Durocher, n�o! 1015 01:06:35,431 --> 01:06:37,945 - Vai deixar Cahoogit jogar. - Retiro a aposta. 1016 01:06:37,969 --> 01:06:39,721 N�o pode fazer isso! 1017 01:06:40,301 --> 01:06:43,350 Wheeler olha por cima do ombro e lan�a. 1018 01:06:43,386 --> 01:06:45,536 Strike 1. 1019 01:06:46,129 --> 01:06:48,120 Cahoogit falhou muito. 1020 01:06:49,364 --> 01:06:51,218 - Ele falhou. - O que esperava? 1021 01:06:51,810 --> 01:06:53,323 Durocher vai ouvir muito. 1022 01:06:53,571 --> 01:06:58,998 Pr�ximo lan�amento, e n�o! Strike 2. 1023 01:06:59,520 --> 01:07:03,308 Wheeler lan�ou com for�a e velocidade. 1024 01:07:03,351 --> 01:07:11,349 0 de 2. Dois strikes e acaba o tempo. 1025 01:07:12,571 --> 01:07:13,720 Vai para a esquerda e vai, vai... 1026 01:07:14,545 --> 01:07:15,534 Essa � boa! 1027 01:07:15,800 --> 01:07:16,232 � boa! 1028 01:07:16,237 --> 01:07:17,818 Eu sabia. E Dorocher queria substitu�-lo! 1029 01:07:17,863 --> 01:07:19,649 Eu te falei que Cahoogit era bom... 1030 01:07:20,639 --> 01:07:23,460 - Voc�. - Viva Cahoogit. 1031 01:07:23,496 --> 01:07:27,614 - Para onde vai? - Pegar um taxi. 1032 01:07:27,972 --> 01:07:29,724 Sai um trem em meia hora. 1033 01:07:32,180 --> 01:07:34,501 - N�o fiqeu triste, Jud. - Quem est� triste? 1034 01:07:34,992 --> 01:07:37,005 Algu�m tinha que perder e fui eu. 1035 01:07:37,050 --> 01:07:39,905 J� estava esperando por isso. � o mal das mulheres. 1036 01:07:39,932 --> 01:07:42,685 Querem apostar mas n�o gostam de perder. 1037 01:07:42,703 --> 01:07:44,056 N�o estou me queixando. 1038 01:07:44,086 --> 01:07:47,203 Devia me ouvir em vez de seu pai. Eu te avisei sobre os Giants. 1039 01:07:47,249 --> 01:07:50,764 N�o deveria falar sobre quem iria ficar na lanterna. 1040 01:07:50,797 --> 01:07:54,153 Jud, foi uma aposta justa. 1041 01:07:54,643 --> 01:07:56,998 N�o seja t�o boa perdedora. 1042 01:08:01,388 --> 01:08:02,935 - Aqui tem um taxi. - Estou vendo. 1043 01:08:04,008 --> 01:08:06,397 - Tenho que ir. -Ok. 1044 01:08:10,244 --> 01:08:12,189 Devemos nos despedir. 1045 01:08:12,242 --> 01:08:13,425 Suponho que sim. 1046 01:08:13,989 --> 01:08:16,810 Se alguma vez te disse alguma coisa ruim, 1047 01:08:17,049 --> 01:08:19,529 n�o era minha inten��o. 1048 01:08:20,122 --> 01:08:21,544 O mesmo digo eu. 1049 01:08:22,413 --> 01:08:24,028 Sem rancor. 1050 01:08:27,252 --> 01:08:30,335 Espero que se saia bem com a escola. 1051 01:08:31,212 --> 01:08:33,931 N�o se preocupe. Darei um jeito. 1052 01:08:35,392 --> 01:08:38,782 Espero que consiga me esquecer. 1053 01:08:39,416 --> 01:08:40,428 Vou tentar. 1054 01:08:46,249 --> 01:08:48,001 Se algum dia for � New Haven... 1055 01:08:48,484 --> 01:08:51,373 Sim, e se voc� passar pelo bar do Smittie... 1056 01:08:54,096 --> 01:08:56,747 - Bem, adeus. - Adeus. 1057 01:08:59,103 --> 01:09:00,286 S� de estar aqui no Astor. 1058 01:09:00,851 --> 01:09:02,102 Stacie, eu... 1059 01:09:04,119 --> 01:09:06,940 Vamos, te pagam para dirigir! 1060 01:09:06,986 --> 01:09:10,137 Vai ou chamo a pol�cia! 1061 01:09:12,447 --> 01:09:14,369 Anastacia Macaboy apresenta seus alunos 1062 01:09:14,394 --> 01:09:16,476 em uma produ��o de Anastacia Macaboy. 1063 01:09:16,504 --> 01:09:18,790 Can��es e coreografias de Anastacia Macaboy. 1064 01:09:18,823 --> 01:09:23,248 Vestu�rio desenhado por Anastacia Macaboy. 1065 01:09:33,912 --> 01:09:35,197 Saiam dos bastidores! 1066 01:09:36,064 --> 01:09:38,612 Vamos, em sil�ncio. 1067 01:09:46,905 --> 01:09:48,258 Sra. Macaboy, n�o pode ser! 1068 01:09:48,623 --> 01:09:51,012 N�o pode me colocar l� em cima, perderei todo o show! 1069 01:09:51,228 --> 01:09:53,276 Vejam, e chamam isto de permanente! 1070 01:09:53,299 --> 01:09:55,654 E a coloquei debaixo da ducha 1071 01:09:55,670 --> 01:09:58,457 e mesmo assim ficou mais frizado. O que fa�o? 1072 01:09:58,500 --> 01:10:01,424 Eu engordei e o traje de colibri n�o me cabe. 1073 01:10:01,679 --> 01:10:03,294 Suba e procure a Sra. Kahrney. 1074 01:10:03,338 --> 01:10:07,058 - Onde deixo isso?- Sala 3. S�o todas as roupas? 1075 01:10:07,543 --> 01:10:08,828 Falta mais uma pilha. 1076 01:10:09,617 --> 01:10:11,164 Sinto muito, Sra. Levoy. 1077 01:10:14,160 --> 01:10:15,309 Sala B. 1078 01:10:16,060 --> 01:10:18,915 - Sperson. - Sperson? 1079 01:10:19,290 --> 01:10:20,279 Sala D. 1080 01:10:23,053 --> 01:10:24,805 Sra. Culpepper. 1081 01:10:24,827 --> 01:10:27,250 Ah, sim. Sala F. A porta est� aberta. 1082 01:10:27,263 --> 01:10:29,618 Parker. Surpresa. 1083 01:10:33,553 --> 01:10:37,011 - Cahoogit conseguiu um ''home run''? - Sim. 1084 01:10:37,243 --> 01:10:39,962 Sra. Gelschlager, me substitua. 1085 01:10:39,978 --> 01:10:41,331 Vamos, Jud. 1086 01:10:41,991 --> 01:10:43,242 Parece contrariado. 1087 01:10:43,501 --> 01:10:47,653 Vou melhorar quando deixar de sofrer por escolas de dan�a. 1088 01:10:48,149 --> 01:10:50,265 Ningu�m vai conseguir me deixar mal. Onde ela est�? 1089 01:10:51,070 --> 01:10:52,583 Vou busc�-la. 1090 01:10:52,849 --> 01:10:55,329 Que n�o se iluda. S� vim ajudar. 1091 01:10:56,593 --> 01:10:59,482 Admito que estava "parado" na dela, mas j� superei. 1092 01:10:59,521 --> 01:11:02,172 De fato, sou o homem menos ''parado'' que j� conheceu. 1093 01:11:02,220 --> 01:11:04,541 Sim, claro. Espere ali. 1094 01:11:05,419 --> 01:11:06,807 Vou dizer que est� aqui. 1095 01:11:07,601 --> 01:11:08,920 Falo s�rio. 1096 01:11:10,457 --> 01:11:12,539 Vamos come�ar dentro de minutos, Sr. Rollicappo. 1097 01:11:12,798 --> 01:11:15,312 E n�o deixe que se dispersem. 1098 01:11:15,948 --> 01:11:18,963 Este ano vou conseguir que terminemos juntos. 1099 01:11:22,251 --> 01:11:23,639 O voc� o quer? 1100 01:11:23,657 --> 01:11:25,136 - Quem? - Jud Parker. 1101 01:11:25,173 --> 01:11:26,652 Esta noite n�o, papai. 1102 01:11:26,697 --> 01:11:31,953 Ele veio. Est� na sala verde. 1103 01:11:33,654 --> 01:11:36,441 Espera! N�o vai ser t�o f�cil. 1104 01:11:36,475 --> 01:11:39,524 - O qu�? Ele acha que n�o est� mais "parado". 1105 01:11:39,927 --> 01:11:41,940 Mas n�o se preocupe, ele � que pensa. 1106 01:11:43,187 --> 01:11:46,611 - Voc� quer pesc�-lo, n�o �? - Nem imagina! 1107 01:11:47,055 --> 01:11:48,977 - Ent�o teremos que nos superar. - Como? 1108 01:11:49,258 --> 01:11:51,738 Ele est� pronto, mas muito nervoso. 1109 01:11:52,251 --> 01:11:54,640 - Devemos lan�ar com efeito. - Como? 1110 01:11:54,918 --> 01:11:57,705 Sim, devemos fazer o que menos se espera. 1111 01:11:58,270 --> 01:12:01,524 - Voc� disse ''devemos''. - Estou nesta tamb�m. 1112 01:12:01,876 --> 01:12:04,458 Se casar com esse cara, depois do casamento 1113 01:12:04,701 --> 01:12:07,056 algu�m ter� que me apresentar sua m�e. 1114 01:12:15,810 --> 01:12:17,732 - Onde est� a Srta. Macaboy? - N�o sei. 1115 01:12:18,050 --> 01:12:20,530 Sou o diretor do teatro e tenho que v�-la imediatamente. 1116 01:12:20,858 --> 01:12:23,543 As crian�as come�aram a desenhar nas paredes. 1117 01:12:24,010 --> 01:12:26,524 - Suponho que uma delas deve ser sua.- N�o tenho. 1118 01:12:27,069 --> 01:12:28,616 Quero falar com voc�. 1119 01:12:28,642 --> 01:12:31,327 Un momento, Sr. Ringrose. Tenho que me ocupar dele. 1120 01:12:31,559 --> 01:12:32,981 Stacie, queria te dizer que... 1121 01:12:33,011 --> 01:12:36,629 Obrigada por vir, aprecio seu gesto apesar de tudo. 1122 01:12:36,911 --> 01:12:39,527 - Apesar de tudo? - N�o podia saber que esta tarde... 1123 01:12:39,563 --> 01:12:43,454 Assumo as consequ�ncias. Amanh�, depois do show... 1124 01:12:43,464 --> 01:12:47,457 - Bem, deixe pra l�. - Amanh� o qu�? 1125 01:12:47,488 --> 01:12:50,673 - Srta. Macaboy, por favor. - Vou falar com o senhor em seguida. 1126 01:12:53,244 --> 01:12:55,963 Obrigada igualmente, Jud. 1127 01:12:56,411 --> 01:12:58,299 Ainda penso... 1128 01:12:58,567 --> 01:13:00,216 Sempre pensarei... 1129 01:13:01,175 --> 01:13:04,360 que � o homem mais maravilhoso que conhe�o. 1130 01:13:08,113 --> 01:13:09,296 Sr. Ringrose. 1131 01:13:10,170 --> 01:13:12,286 Se passar por Long Beach, me liga. 1132 01:13:14,290 --> 01:13:17,908 Long Beach, Calif�rnia? Que encena��o � esta agora? 1133 01:13:18,722 --> 01:13:19,802 Stacie! 1134 01:13:23,571 --> 01:13:25,493 O que faz aqui? 1135 01:13:25,520 --> 01:13:26,942 � o que eu gostaria de saber. 1136 01:13:28,504 --> 01:13:29,960 Sr. Parker! 1137 01:13:40,044 --> 01:13:41,193 O que quis dizer com Long Beach? 1138 01:13:41,238 --> 01:13:43,957 - Jud, a cortina! - N�o pode... Responda-me! 1139 01:15:40,055 --> 01:15:43,673 - Por qual lado ela sai? - Ou�a, � minha hora de entrar! 1140 01:16:04,129 --> 01:16:05,778 R�pido, para cima! 1141 01:16:06,372 --> 01:16:07,487 Sala 9. 1142 01:16:24,099 --> 01:16:26,920 Deixe em qualquer lugar. N�o se preocupe, eu consigo. 1143 01:16:34,377 --> 01:16:35,992 Peque. Leva para baixo! 1144 01:16:50,197 --> 01:16:51,312 Sra. Levoy! 1145 01:17:28,771 --> 01:17:31,160 - E sua filha? Tenho que falar com ela. - Sobre o qu�? 1146 01:17:31,188 --> 01:17:34,806 Que neg�cio � esse de Long Beach? 1147 01:17:35,582 --> 01:17:38,096 O que est� acontecendo aqui? 1148 01:18:23,731 --> 01:18:25,449 Sou uma uva. 1149 01:18:25,960 --> 01:18:27,313 Me alegro por voc�. 1150 01:18:46,040 --> 01:18:47,826 Ou�a, quanto tempo dura este n�mero? 1151 01:18:48,332 --> 01:18:50,550 Uns 15 minutos. 1152 01:18:54,158 --> 01:18:57,514 - Mais r�pido, Sr. Rollicappo. - Muito bem, Srta. Stacie. 1153 01:19:07,542 --> 01:19:08,691 � o que eu estou pensando que �? 1154 01:19:08,721 --> 01:19:11,076 O que acha que �? 1155 01:19:23,076 --> 01:19:25,260 - Agora tenho que ir. - N�o esque�a de escrever. 1156 01:19:34,602 --> 01:19:37,218 - Nada de conversa, entre ali.- O qu�? 1157 01:19:37,254 --> 01:19:40,644 - Voc� me ouviu! - O que pensa que est� fazendo? 1158 01:19:40,906 --> 01:19:42,385 J� estou farto. Entra! 1159 01:19:45,755 --> 01:19:46,835 Disse para se sentar! 1160 01:19:49,781 --> 01:19:51,567 Eu te avisei desde o princ�pio. 1161 01:19:52,482 --> 01:19:53,870 Uma partida e estamos noivos. 1162 01:19:54,142 --> 01:19:55,996 Te disse para desaparecer, mas n�o. 1163 01:19:56,365 --> 01:19:59,118 Nem no bar do Smittie estou � salvo. 1164 01:19:59,375 --> 01:20:01,297 Depois de vir at� aqui, voc� me deixa � merc� dessas crian�as. 1165 01:20:01,542 --> 01:20:05,660 Mas isso j� foi longe demais. Voc� vai se casar comigo, entendeu? 1166 01:20:05,942 --> 01:20:08,058 - Eu entendi. - E n�o discuta ou... 1167 01:20:09,250 --> 01:20:10,501 Voc� disse ''sim''? 1168 01:20:11,389 --> 01:20:13,311 Era o que queria que eu dissesse, n�o era? 1169 01:20:14,102 --> 01:20:17,653 Sim. E estou realmente apaixonado. 1170 01:20:17,923 --> 01:20:19,311 Eu tamb�m. Eu tamb�m. 1171 01:20:24,086 --> 01:20:25,235 Andando! 90086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.