All language subtitles for Longing.Heart.E08[360;450;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,968 --> 00:00:21,972 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,647 --> 00:00:32,516 Mr. Kang? 3 00:00:37,387 --> 00:00:39,256 Is this a dream? 4 00:00:41,958 --> 00:00:45,228 You gave me a piggyback ride like this back then, too. 5 00:00:45,862 --> 00:00:48,131 Right, Mr. Kang? 6 00:00:51,268 --> 00:00:52,903 No. 7 00:01:06,016 --> 00:01:08,018 Look at me properly. 8 00:01:09,853 --> 00:01:12,022 I'm not Mr. Kang, your teacher. 9 00:01:15,859 --> 00:01:17,828 There was... 10 00:01:19,096 --> 00:01:22,466 so much that I wanted to do for you back then. 11 00:01:23,166 --> 00:01:26,136 And there was so much that I wanted to say to you back then! 12 00:01:26,803 --> 00:01:28,972 But, because I was your teacher... 13 00:01:28,972 --> 00:01:31,374 I had to hold myself back so much! 14 00:01:33,877 --> 00:01:35,479 So, do you really think... 15 00:01:36,146 --> 00:01:38,148 that I want to hear you call me that again? 16 00:01:38,148 --> 00:01:39,950 But... 17 00:01:41,251 --> 00:01:44,521 You are my teacher, though. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,656 I told you, I'm not! 19 00:01:47,424 --> 00:01:48,692 Hmph. 20 00:01:49,860 --> 00:01:51,461 Just... 21 00:01:52,028 --> 00:01:53,663 say that you are! 22 00:01:54,297 --> 00:01:56,032 This is my dream, anyway. 23 00:02:02,205 --> 00:02:03,607 Fine. 24 00:02:05,575 --> 00:02:07,010 Do it, then. 25 00:02:07,878 --> 00:02:09,713 Call me your teacher. 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,548 See? 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 You are Mr. Kang, after all. 28 00:02:26,863 --> 00:02:31,868 I really, really wanted to see you... 29 00:02:34,804 --> 00:02:36,306 Mr. Kang. 30 00:02:43,980 --> 00:02:45,615 But... 31 00:02:45,615 --> 00:02:50,020 isn't this our old school? 32 00:03:05,702 --> 00:03:08,171 This is just like that day. 33 00:03:09,573 --> 00:03:11,374 The day that I transferred to this school. 34 00:03:11,374 --> 00:03:13,443 But you're not wearing a skirt today. 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,511 Thankfully. 36 00:03:17,447 --> 00:03:21,718 Can't we go to the classroom, too? 37 00:03:21,718 --> 00:03:22,786 Sure. 38 00:03:23,486 --> 00:03:25,589 Do everything that you want to do. 39 00:03:37,534 --> 00:03:39,536 She's not back yet. 40 00:03:40,503 --> 00:03:42,405 Where did those two go? 41 00:03:55,986 --> 00:03:58,321 Wow, what's this? 42 00:04:02,626 --> 00:04:04,861 I bet this is where that flower bouquet guy sits. 43 00:04:08,798 --> 00:04:10,000 Huh? 44 00:04:11,635 --> 00:04:12,936 What the... 45 00:04:15,372 --> 00:04:19,175 How many women is he seeing that he has this many rings? 46 00:04:19,175 --> 00:04:21,378 I don't know, either. How should I know? 47 00:04:22,512 --> 00:04:26,349 Yeah, of course I came back to the hospital. What else could I do? 48 00:04:27,183 --> 00:04:30,287 Am I supposed to go to the spot where she's meeting up with her friends? 49 00:04:30,287 --> 00:04:32,289 Coming here? 50 00:04:32,289 --> 00:04:35,358 Well, I don't know. It seems to have been futile, honestly. 51 00:04:36,693 --> 00:04:38,128 I mean... 52 00:04:38,128 --> 00:04:41,965 I dragged her here so she could get some rest in between working 53 00:04:41,965 --> 00:04:44,267 but Han Ji Soo is still a workaholic, as ever. 54 00:04:44,267 --> 00:04:47,837 No way. How could I give up now? 55 00:04:48,471 --> 00:04:50,774 I've only liked Han Ji Soo for the past ten years. 56 00:04:51,408 --> 00:04:53,877 Yeah, yeah. I'm an idiot. 57 00:04:53,877 --> 00:04:57,080 But still, I won't be the kind of idiot who'll let her get stolen from me. 58 00:04:57,080 --> 00:04:58,481 By anyone. 59 00:04:58,481 --> 00:05:01,051 All right. Thanks for wishing me a happy birthday. 60 00:05:01,051 --> 00:05:02,252 Okay. 61 00:05:15,498 --> 00:05:17,267 Who is it this time? 62 00:05:17,267 --> 00:05:20,036 Oh, just someone. She's someone you know. 63 00:05:21,671 --> 00:05:24,541 Is it Doctor Oh Young Joo from the plastic surgery department? 64 00:05:24,541 --> 00:05:25,542 Yeah. 65 00:05:25,542 --> 00:05:28,912 Aren't you tired of dating so incessantly? 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,947 You're only nice to me when I'm dating someone. 67 00:05:30,947 --> 00:05:33,850 I'd be so much nicer to you, if only you didn't say things like this. 68 00:05:36,519 --> 00:05:37,921 How's this one? 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,056 I think this one is the prettiest. 70 00:05:56,473 --> 00:05:59,776 This is different from what she told me. 71 00:06:03,046 --> 00:06:04,114 Ow! 72 00:06:04,114 --> 00:06:06,249 Ow, damn it! 73 00:06:50,794 --> 00:06:53,930 Do you want to leave now, if you're tired? 74 00:07:01,971 --> 00:07:03,873 Mr. Kang. 75 00:07:04,741 --> 00:07:07,577 Want me to tell you a secret? 76 00:07:08,711 --> 00:07:10,079 What is it? 77 00:07:10,079 --> 00:07:11,915 A long time ago... 78 00:07:12,382 --> 00:07:15,084 when we were trapped in the classroom because of that fire... 79 00:07:15,084 --> 00:07:17,987 You have your phone, right? Give it to me. I'll call someone. 80 00:07:17,987 --> 00:07:20,623 I don't have my cellphone. 81 00:07:20,623 --> 00:07:22,926 To be honest, back then... 82 00:07:23,760 --> 00:07:26,329 I did have my phone. 83 00:07:27,063 --> 00:07:28,898 I didn't know that. 84 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Now... 85 00:07:44,247 --> 00:07:47,217 that I've told you a secret... 86 00:07:48,685 --> 00:07:51,721 can't you grant me a wish? 87 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 What wish? 88 00:07:54,824 --> 00:07:56,593 Tell me that... 89 00:07:58,394 --> 00:08:00,363 one more time. 90 00:08:01,264 --> 00:08:02,465 It's all right. 91 00:08:03,566 --> 00:08:04,901 It's all right. 92 00:08:06,102 --> 00:08:07,837 Just like you did before. 93 00:08:08,872 --> 00:08:11,407 That it's all right... 94 00:08:12,809 --> 00:08:15,144 because I'm here now. 95 00:08:15,144 --> 00:08:17,914 The mere fact that you're in front of me now... 96 00:08:17,914 --> 00:08:20,183 And tell me that's more than good enough. 97 00:08:20,183 --> 00:08:22,418 That's more than good enough. 98 00:08:23,386 --> 00:08:25,088 Tell me that... 99 00:08:25,889 --> 00:08:27,557 just one more time. 100 00:08:28,892 --> 00:08:30,627 Just one more time. 101 00:08:37,000 --> 00:08:38,401 Huh? 102 00:08:38,401 --> 00:08:41,104 This is the ring that I picked up for her. 103 00:08:42,906 --> 00:08:45,842 Did Flower Bouquet buy this one for her? 104 00:08:51,047 --> 00:08:52,615 This... 105 00:08:53,816 --> 00:08:55,351 isn't a ring that Flower Bouquet bought her. 106 00:08:55,351 --> 00:08:57,186 I bought this for her. 107 00:08:57,787 --> 00:08:59,155 What's this? 108 00:08:59,155 --> 00:09:00,590 Isn't this a women's ring? 109 00:09:00,590 --> 00:09:02,258 Um, yeah! It's for you. 110 00:09:02,258 --> 00:09:04,227 It's for you. I bought it to give to you. 111 00:09:04,227 --> 00:09:06,963 Why are you taking it, then? If it's mine, give it to me. 112 00:09:06,963 --> 00:09:07,997 Huh? 113 00:09:07,997 --> 00:09:10,833 I’m going to see if it fits me. 114 00:09:12,235 --> 00:09:15,038 I definitely gave this to Mom. 115 00:09:15,038 --> 00:09:16,606 So how... 116 00:09:16,606 --> 00:09:18,708 does Ji Soo have this? 117 00:09:36,793 --> 00:09:38,461 It's okay. 118 00:09:42,298 --> 00:09:44,000 It's okay. 119 00:09:47,303 --> 00:09:49,172 It'll be okay. 120 00:09:51,708 --> 00:09:54,644 It would be so nice... 121 00:09:55,845 --> 00:09:58,047 if I could turn back time. 122 00:10:00,583 --> 00:10:04,587 A chilly breeze that blew into my heart. 123 00:10:04,587 --> 00:10:06,923 The periphery of those eyes 124 00:10:06,923 --> 00:10:10,026 that turned a fiery red before the truth. 125 00:10:10,727 --> 00:10:12,528 It may have been that, at that moment... 126 00:10:12,528 --> 00:10:16,366 I innately felt what my true fate was. 127 00:10:17,567 --> 00:10:21,838 My true fate, which I had been unable to avoid. 128 00:10:50,566 --> 00:10:53,636 How did I get back here last night? 129 00:11:08,051 --> 00:11:10,820 Maybe it's just another ring that looks similar? 130 00:11:11,554 --> 00:11:16,759 What are the chances that Ji Soo would have the same ring... 131 00:11:17,560 --> 00:11:19,362 that I bought back then? 132 00:11:22,699 --> 00:11:24,000 Did you sleep well? 133 00:11:24,000 --> 00:11:25,468 Yes. 134 00:11:25,468 --> 00:11:30,106 Um, did your teacher bring me back here yesterday, by any chance? 135 00:11:30,106 --> 00:11:32,475 No, I brought you back. 136 00:11:32,475 --> 00:11:34,510 And Mr. Kang took Mr. Min Seok home. 137 00:11:34,510 --> 00:11:35,712 Oh, really? 138 00:11:35,712 --> 00:11:39,048 Oh yeah, I had something to ask you, Deok Goo. 139 00:11:39,048 --> 00:11:40,116 What is it? 140 00:11:40,116 --> 00:11:43,086 A patient that I treated in Seoul sent me a text 141 00:11:43,086 --> 00:11:45,054 but I don't understand what they wrote. 142 00:11:50,827 --> 00:11:52,295 What does this say? 143 00:11:52,295 --> 00:11:53,396 Um... 144 00:11:53,396 --> 00:11:57,066 [U no u ha da pretst face in world, Doc?] Did they write to you in a secret code? 145 00:11:58,000 --> 00:11:59,502 You don't know, either? 146 00:11:59,502 --> 00:12:01,637 But you're a high schooler, just like this patient! 147 00:12:07,844 --> 00:12:11,180 "You do the best face the world, Doc." (Means "you're pretty") 148 00:12:11,180 --> 00:12:13,883 "Do I admit that? Yeah, I admit that." 149 00:12:13,883 --> 00:12:17,253 "Real facts. Impossible to refute." 150 00:12:18,454 --> 00:12:19,956 And who the hell is this? 151 00:12:19,956 --> 00:12:22,759 What does he mean, "you do the best face?" 152 00:12:22,759 --> 00:12:24,861 I'm not a plastic surgeon, though. 153 00:12:24,861 --> 00:12:26,395 I'm an orthopedic surgeon. 154 00:12:26,395 --> 00:12:28,164 This is a plastic surgery ward, right? 155 00:12:28,164 --> 00:12:30,700 Then, are orthopedic surgeons the ones who make the "best faces?" 156 00:12:33,803 --> 00:12:37,140 I can't understand the lingo that kids use nowadays. 157 00:12:37,140 --> 00:12:38,341 Hah! 158 00:12:38,341 --> 00:12:40,977 Why are you talking about them like that when you're a School Luncher, too? 159 00:12:40,977 --> 00:12:42,211 What's a "school luncher?" 160 00:12:42,211 --> 00:12:43,679 Just wait until later when you'll have to wrestle with 161 00:12:43,679 --> 00:12:45,548 the other school lunchers for 12 hours. 162 00:12:45,548 --> 00:12:47,383 Then you'll learn all of their lingo. 163 00:12:47,383 --> 00:12:50,253 Ugh, I don't want to go to school. 164 00:12:50,253 --> 00:12:53,222 You have no choice but to go, if you don't want to end up broke. 165 00:12:53,222 --> 00:12:55,024 Ugh, you! 166 00:12:55,691 --> 00:12:58,895 I don't want to hear that from you, when you've been cutting school all this time. 167 00:12:58,895 --> 00:13:02,198 But, um, why did you tell me to tell Ji Soo 168 00:13:02,198 --> 00:13:05,401 that I brought her back here yesterday? 169 00:13:14,644 --> 00:13:16,412 Shin Woo. 170 00:13:18,881 --> 00:13:20,616 I'm sorry. 171 00:13:26,722 --> 00:13:29,258 I want her to think that it was all really a dream 172 00:13:29,258 --> 00:13:31,694 and forget about it all. 173 00:13:32,862 --> 00:13:37,266 At any rate, don't forget about what I told you, and look into it for me. 174 00:13:37,266 --> 00:13:39,101 You have to do something to repay me for your hospital fee! 175 00:13:39,101 --> 00:13:41,704 Do you know how many months' worth of my paycheck you're using up right now? 176 00:13:41,704 --> 00:13:43,806 Ugh, all right, already! 177 00:13:44,707 --> 00:13:46,042 I'll be going now. 178 00:13:46,542 --> 00:13:48,211 See you later! 179 00:13:48,211 --> 00:13:50,813 And don't cut school to go somewhere else, you hear? 180 00:14:00,857 --> 00:14:02,091 Here. 181 00:14:04,427 --> 00:14:06,996 So, did you have fun yesterday? 182 00:14:06,996 --> 00:14:10,666 It felt as if I went back in time to ten years ago. 183 00:14:11,367 --> 00:14:13,369 But I think I drank way too much. 184 00:14:13,369 --> 00:14:15,605 I bet you were calling out that teacher's name again, then. 185 00:14:15,605 --> 00:14:18,908 You always say your old homeroom teacher's name when you get drunk. 186 00:14:18,908 --> 00:14:20,076 It makes me so jealous. 187 00:14:20,076 --> 00:14:23,412 I just really want to visit him. 188 00:14:23,412 --> 00:14:26,449 But I can't find him, no matter how hard I try. 189 00:14:29,785 --> 00:14:34,323 You didn't really spend your birthday alone yesterday, did you, Senior? 190 00:14:34,323 --> 00:14:35,925 Are you kidding me? 191 00:14:35,925 --> 00:14:38,060 It took an hour just for me to blow out the candles. 192 00:14:38,060 --> 00:14:42,331 The girls that I was with just kept singing happy birthday over and over! 193 00:14:42,899 --> 00:14:45,167 I knew that would be the case, which was why I didn't go. 194 00:14:45,167 --> 00:14:46,836 But in exchange, you have to give me two presents. 195 00:14:46,836 --> 00:14:49,038 I'll give you three. Three. 196 00:14:49,038 --> 00:14:51,741 So all of that is just an act, huh? 197 00:14:52,808 --> 00:14:54,277 All right, then. 198 00:14:54,277 --> 00:14:57,280 Then I'll put on an act, too. 199 00:15:00,049 --> 00:15:01,951 About those three presents, though. 200 00:15:01,951 --> 00:15:04,387 Can one of them be a promise you make to me? 201 00:15:04,387 --> 00:15:05,888 What kind of promise? 202 00:15:05,888 --> 00:15:09,358 When I tell you the time and place 203 00:15:09,358 --> 00:15:11,127 you have to come and see me no matter what 204 00:15:11,127 --> 00:15:14,697 no matter who you may be with, no questions asked. 205 00:15:14,697 --> 00:15:18,935 I'll use this favor on a day that I really need you. 206 00:15:19,702 --> 00:15:21,037 All right. 207 00:15:21,037 --> 00:15:22,772 It's a promise, then! 208 00:15:25,841 --> 00:15:27,643 Doctor. 209 00:15:29,178 --> 00:15:30,746 I like you. 210 00:15:32,949 --> 00:15:34,450 Hey, High Schooler. 211 00:15:34,450 --> 00:15:35,952 Was your name Deok Goo, or something? 212 00:15:35,952 --> 00:15:38,321 There's a long line for this doctor here 213 00:15:38,321 --> 00:15:40,389 so if we line all those guys up by age, oldest to youngest 214 00:15:40,389 --> 00:15:41,891 you'll never get a turn with her. 215 00:15:41,891 --> 00:15:43,426 I have no idea what you mean. 216 00:15:43,426 --> 00:15:46,896 The person I like isn't her... 217 00:15:47,630 --> 00:15:48,731 but you. 218 00:15:50,833 --> 00:15:52,201 Me? 219 00:15:52,969 --> 00:15:54,036 Yes. 220 00:15:59,709 --> 00:16:02,411 So, you want to be a doctor when you grow up? 221 00:16:02,411 --> 00:16:03,846 That's what you're saying, right? 222 00:16:03,846 --> 00:16:06,015 Not a doctor, exactly. 223 00:16:06,015 --> 00:16:08,684 But it'll be similar in the sense that people will refer to me with respect. 224 00:16:08,684 --> 00:16:10,119 Then, what you meant when you said that you liked me 225 00:16:10,119 --> 00:16:12,888 was that you respect me or admire me, right? 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,491 I guess... you could say that I admire you, yes. 227 00:16:15,491 --> 00:16:18,594 How could you say "I like you" to another man so nonchalantly? 228 00:16:18,594 --> 00:16:19,962 You scared me! 229 00:16:19,962 --> 00:16:22,498 I've done it once before. 230 00:16:24,600 --> 00:16:25,701 What? 231 00:16:25,701 --> 00:16:27,436 Don't worry about it. 232 00:16:27,436 --> 00:16:29,171 Ugh, seriously? 233 00:16:30,806 --> 00:16:34,010 Wait, so, what was it that you were curious about? 234 00:16:34,010 --> 00:16:35,544 Um... 235 00:16:36,045 --> 00:16:37,947 Do you have to go study abroad, no matter what 236 00:16:37,947 --> 00:16:40,282 if you want to be a doctor? 237 00:16:40,282 --> 00:16:42,518 I know that Doctor Han Ji Soo studied abroad. 238 00:16:42,518 --> 00:16:44,153 Oh, nah. 239 00:16:44,153 --> 00:16:46,589 Ji Soo only attended high school in the U.S. 240 00:16:46,589 --> 00:16:48,557 and went to college in Korea with me. 241 00:16:48,557 --> 00:16:50,493 If you even attended college with her too, then... 242 00:16:50,493 --> 00:16:52,395 Six, seven... eight years? 243 00:16:54,397 --> 00:16:55,398 Ugh. 244 00:16:56,999 --> 00:17:00,436 If she was going to stop studying abroad so soon 245 00:17:00,436 --> 00:17:02,671 why did she go? Do you know? 246 00:17:02,671 --> 00:17:03,839 I don't know. 247 00:17:03,839 --> 00:17:06,509 I just know that she didn't want to. 248 00:17:06,509 --> 00:17:08,844 Her parents probably forced her to go abroad. 249 00:17:09,378 --> 00:17:10,780 Forced her? 250 00:17:11,380 --> 00:17:15,484 And... nothing happened to her when she was in college? 251 00:17:15,484 --> 00:17:16,585 Hey, Squirt. 252 00:17:16,585 --> 00:17:19,722 Something significant happens each and every day of med school. 253 00:17:19,722 --> 00:17:20,956 Then... 254 00:17:21,390 --> 00:17:26,796 do you know why Doctor Han Ji Soo never came back here once, for all those years? 255 00:17:26,796 --> 00:17:28,798 Hey, I'm curious about that myself. 256 00:17:28,798 --> 00:17:32,068 I wonder why she refused to talk about Garam Island at all, for all this time. 257 00:17:32,068 --> 00:17:36,739 I think it may be because she can't ride on boats that she didn't come here. 258 00:17:36,739 --> 00:17:40,009 Doctor Han Ji Soo... can't ride on boats? 259 00:17:40,009 --> 00:17:41,077 Yeah. 260 00:17:41,077 --> 00:17:43,779 So she suffered quite a lot when we were on our way here. 261 00:17:48,651 --> 00:17:50,219 Hey, Deok Goo. 262 00:17:50,219 --> 00:17:52,521 Do you want to be with Han Ji Soo when you grow up, or something? 263 00:17:52,521 --> 00:17:55,758 It's too bad, though, because I'm the first one in line for her. 264 00:17:55,758 --> 00:17:58,627 She'll be off the market before you've even finished growing up. 265 00:18:00,930 --> 00:18:03,666 Hang in there, though. Good luck. 266 00:18:06,969 --> 00:18:08,804 I'm plenty grown. 267 00:18:08,804 --> 00:18:13,442 And you should take another look. There's someone else who's first in line. 268 00:18:14,009 --> 00:18:16,278 At any rate, thank you. 269 00:18:17,446 --> 00:18:18,714 Oh yeah. 270 00:18:18,714 --> 00:18:24,120 If you didn't study abroad, you probably didn't go to the army yet. 271 00:18:24,120 --> 00:18:25,688 Oh, goodness! 272 00:18:25,688 --> 00:18:28,557 Hang in there, though. Good luck! 273 00:18:29,692 --> 00:18:30,893 Ugh, that little-- 274 00:18:30,893 --> 00:18:34,763 The way he pisses me off really reminds me of someone. 275 00:18:34,763 --> 00:18:37,266 Ugh, that bastard. 276 00:18:41,337 --> 00:18:43,205 Well? Did you look into it? 277 00:18:43,205 --> 00:18:46,942 Yes. I don't think anything too significant happened. 278 00:18:46,942 --> 00:18:48,711 But apparently... 279 00:18:49,178 --> 00:18:50,579 Ji Soo... 280 00:18:51,080 --> 00:18:52,948 can't ride on boats. 281 00:18:52,948 --> 00:18:54,884 Have you heard that? 282 00:18:54,884 --> 00:18:56,218 I haven't. 283 00:18:56,218 --> 00:18:57,486 Boats? 284 00:18:59,355 --> 00:19:00,990 Well, at any rate, all right. 285 00:19:00,990 --> 00:19:03,325 I'll take one day of your hospital stay off your debt. 286 00:19:03,325 --> 00:19:04,693 Okay. 287 00:19:08,597 --> 00:19:09,698 Boats? 288 00:19:09,698 --> 00:19:12,134 I heard that Ji Soo came to Garam Island. 289 00:19:12,134 --> 00:19:13,936 How did you know that, Na Hee? 290 00:19:13,936 --> 00:19:15,371 Geon Deok told me. 291 00:19:15,371 --> 00:19:16,805 - Geon Deok did? - Yeah. 292 00:19:16,839 --> 00:19:18,707 You keep in touch with Geon Deok, Na Hee? 293 00:19:19,341 --> 00:19:22,077 Well, yeah, of course we keep in touch! 294 00:19:22,077 --> 00:19:23,779 He's my disciple too, after all! 295 00:19:23,779 --> 00:19:25,514 What, you got a problem with that? 296 00:19:25,514 --> 00:19:27,349 What? I didn't say anything! 297 00:19:28,851 --> 00:19:30,119 What is your problem? 298 00:19:31,187 --> 00:19:32,621 Oh, Shin Woo. 299 00:19:32,621 --> 00:19:34,823 Answer this question for me, as a man. 300 00:19:34,823 --> 00:19:37,693 How much of a man's words can I really trust? 301 00:19:37,693 --> 00:19:40,896 Why? Are you dating someone right now, Na Hee? 302 00:19:40,896 --> 00:19:43,032 Dating? As if! 303 00:19:43,032 --> 00:19:46,702 This is all because of that bastard, Kang Shin Woo! 304 00:19:46,702 --> 00:19:49,038 - Huh? - You know, your old homeroom teacher! 305 00:19:49,038 --> 00:19:50,072 The bastard that ran off with my car! 306 00:19:50,072 --> 00:19:51,740 What do you mean, ran away? 307 00:19:51,740 --> 00:19:53,409 That's not fair of you to say that. 308 00:19:53,409 --> 00:19:54,810 I heard you got your car back. 309 00:19:54,810 --> 00:19:57,179 Yeah, but he ran off, never to be seen again! 310 00:19:57,179 --> 00:19:59,848 What? "You'll see me so much that you'll be sick of me?" 311 00:19:59,848 --> 00:20:02,484 He said that, and then disappeared! 312 00:20:02,484 --> 00:20:07,356 Because of what he said, I just can't trust men's words anymore! 313 00:20:08,257 --> 00:20:12,895 Looks like I can't escape his shadow, no matter where I go. 314 00:20:18,400 --> 00:20:19,401 Oh yeah. 315 00:20:20,169 --> 00:20:22,004 But you know, Na Hee. 316 00:20:22,771 --> 00:20:25,007 It could be that he wasn't lying. 317 00:20:25,574 --> 00:20:27,710 It could be exactly as he'd said. 318 00:20:27,710 --> 00:20:29,411 What that man said, I mean. 319 00:20:33,048 --> 00:20:35,117 What is he saying? 320 00:20:35,818 --> 00:20:37,152 Ugh. 321 00:20:43,225 --> 00:20:45,928 What's this? It's a hairpin! 322 00:20:45,928 --> 00:20:48,264 Why are you giving me a gift, when you're the one who's graduating? 323 00:20:48,264 --> 00:20:49,498 Teach. 324 00:20:49,498 --> 00:20:52,601 Doesn't this look like a dog chew? 325 00:20:53,168 --> 00:20:56,238 Now that you mention it, it kind of does, yeah. 326 00:20:56,238 --> 00:20:58,641 Then, think of this as a dog chew 327 00:20:58,641 --> 00:21:02,711 and if you ever go out drinking with a person, and they happen to be male 328 00:21:02,711 --> 00:21:04,246 make sure you put this on before you go 329 00:21:04,246 --> 00:21:05,481 while I'm away in Seoul. 330 00:21:05,481 --> 00:21:08,317 And when you really, really want to chew on something 331 00:21:08,317 --> 00:21:10,319 Don't bite down on anything else... 332 00:21:12,254 --> 00:21:14,223 but this. This, okay? 333 00:21:14,223 --> 00:21:16,759 Why, you little-- am I dog, huh? 334 00:21:16,759 --> 00:21:18,861 Am I a dog? Hurry up and get out of here! 335 00:21:18,861 --> 00:21:20,696 - Did you know, Teach? - Know what? 336 00:21:20,696 --> 00:21:22,131 I like you. 337 00:21:22,131 --> 00:21:25,267 I'm not your disciple anymore! 338 00:21:25,968 --> 00:21:27,870 Ugh, no, no. 339 00:21:30,773 --> 00:21:33,342 Choo Geun Deok. 340 00:21:36,211 --> 00:21:37,646 Ms. Baek. 341 00:21:37,646 --> 00:21:41,116 Why is it that you're always reading articles about Choo Geun Deok? 342 00:21:42,418 --> 00:21:44,486 This is why you can't date anyone. 343 00:21:46,055 --> 00:21:49,491 That little... ugh! 344 00:21:52,094 --> 00:21:54,630 Ji Soo can't ride boats? 345 00:21:55,197 --> 00:21:57,666 I've never heard about that. 346 00:22:06,408 --> 00:22:08,010 Yeah, Min Seok. 347 00:22:08,010 --> 00:22:09,345 Where are you? 348 00:22:09,345 --> 00:22:11,213 Coffee! 349 00:22:22,758 --> 00:22:24,259 What are you doing? 350 00:22:24,259 --> 00:22:25,728 Huh? 351 00:22:25,728 --> 00:22:27,629 Oh, Geun Deok gave me this. 352 00:22:27,629 --> 00:22:30,265 He said that I have to take better care of my skin when I'm home. 353 00:22:30,265 --> 00:22:31,400 Do you want one, too? 354 00:22:31,400 --> 00:22:33,035 Ugh, no thanks. 355 00:22:33,035 --> 00:22:35,104 - I have to head out. - Are you going somewhere? 356 00:22:35,104 --> 00:22:37,005 I'm not making food anymore. 357 00:22:37,005 --> 00:22:39,174 And I won't do the dishes, or do the laundry anymore, either. 358 00:22:39,174 --> 00:22:40,542 And you have to watch the kids from now on, too. 359 00:22:40,542 --> 00:22:43,579 Are those... divorce papers, by any chance? 360 00:22:43,579 --> 00:22:45,481 It's my resume. 361 00:22:45,481 --> 00:22:47,216 I'm going to go get a job. 362 00:22:47,216 --> 00:22:48,751 A job? Where? 363 00:22:48,751 --> 00:22:50,953 Where else? A hair salon, of course. 364 00:22:50,953 --> 00:22:55,691 I even have my license, so it'd be a shame to let my talent go to waste. 365 00:22:55,691 --> 00:22:58,794 So, um... give it a shot, if you want to. 366 00:22:58,794 --> 00:23:00,229 Try doing what you want to do. 367 00:23:00,229 --> 00:23:02,431 I'll make money for us. 368 00:23:02,431 --> 00:23:03,632 So Ra. 369 00:23:03,632 --> 00:23:06,502 But in exchange, all your money is mine if you make it big, got it? 370 00:23:06,502 --> 00:23:08,670 You know that, right? I'll open my own salon. 371 00:23:09,371 --> 00:23:10,773 But, um, So Ra. 372 00:23:10,773 --> 00:23:11,940 Think about this carefully. 373 00:23:11,940 --> 00:23:13,008 What do you mean? 374 00:23:13,008 --> 00:23:15,444 I've always done the dishes, laundry, and child-rearing. 375 00:23:15,444 --> 00:23:17,446 And all my money was always all yours from the start. 376 00:23:17,446 --> 00:23:19,748 And it's not like anything here belongs to me. 377 00:23:19,748 --> 00:23:22,251 I don't need anything else. All I need is you. 378 00:23:22,818 --> 00:23:25,821 Is there a mask I can put on a mouth that says stupid things? 379 00:23:26,455 --> 00:23:27,956 No, I didn't see anything like that. 380 00:23:27,956 --> 00:23:29,191 What's this? 381 00:23:31,693 --> 00:23:33,929 Who is it? 382 00:23:35,431 --> 00:23:38,634 You're asking if something was off about Ji Soo ten years ago? 383 00:23:38,634 --> 00:23:40,068 Yeah. 384 00:23:40,068 --> 00:23:42,871 You were the one who saw Ji Soo last among us. 385 00:23:42,871 --> 00:23:45,240 You gave me the book at my mom's funeral 386 00:23:45,240 --> 00:23:46,809 telling me that Ji Soo wanted you to give it to me. 387 00:23:46,809 --> 00:23:50,279 Oh, come to think of it, back then... 388 00:23:54,216 --> 00:23:55,717 Ji Soo. 389 00:23:57,986 --> 00:23:59,354 Min Seok. 390 00:23:59,354 --> 00:24:01,123 What are you doing here? Why don't you go inside? 391 00:24:01,123 --> 00:24:03,091 I can't bring myself to go in. 392 00:24:03,091 --> 00:24:06,695 Give this to Shin Woo for me. 393 00:24:06,695 --> 00:24:09,998 I didn't think about it back then since it was such a mess back then 394 00:24:09,998 --> 00:24:12,000 but it was a bit strange, thinking about it now. 395 00:24:12,000 --> 00:24:13,969 Why did she come all that way, only to leave? 396 00:24:13,969 --> 00:24:16,772 Did Ji Soo say that something happened to her back then? 397 00:24:16,772 --> 00:24:18,540 Or, have you heard anything about her? 398 00:24:18,540 --> 00:24:19,942 I don't know. 399 00:24:19,942 --> 00:24:21,677 Actually, back then... 400 00:24:22,144 --> 00:24:23,679 on the day of your mother's accident... 401 00:24:23,679 --> 00:24:25,681 What are you doing tomorrow? It's the weekend, after all. 402 00:24:25,681 --> 00:24:26,982 Shall we all go hang out somewhere? 403 00:24:26,982 --> 00:24:28,250 Oh, sorry. 404 00:24:28,250 --> 00:24:30,185 I have to go to this thing tomorrow. 405 00:24:30,185 --> 00:24:32,221 So, you're going to go study abroad, for sure? 406 00:24:32,221 --> 00:24:34,056 No, I'm not going. 407 00:24:34,056 --> 00:24:36,024 But, my parents said that they'll get off my case 408 00:24:36,024 --> 00:24:38,026 if I just go to this event. 409 00:24:38,026 --> 00:24:40,729 Thanks to that, I'll be able to take the ferry off this island. 410 00:24:41,263 --> 00:24:44,099 Ji Soo was planning to leave the island that day? 411 00:24:44,099 --> 00:24:45,133 Yeah. 412 00:24:45,133 --> 00:24:48,237 So when I first heard about the ferry incident 413 00:24:48,237 --> 00:24:51,406 I called Ji Soo first, because I thought something might have happened to her. 414 00:24:51,406 --> 00:24:55,377 Then, do you know what time Ji Soo was planning to take the ferry? 415 00:24:55,377 --> 00:24:58,447 Well no, I don't know that much. 416 00:24:58,447 --> 00:25:00,816 But at any rate, she wasn't on the boat that sank 417 00:25:00,816 --> 00:25:02,885 which is probably why Ji Soo is here now. 418 00:25:02,885 --> 00:25:05,621 But why are you asking about the incident from back then, all of the sudden? 419 00:25:05,621 --> 00:25:07,322 Oh, it's nothing. 420 00:25:07,322 --> 00:25:08,857 Thanks. 421 00:25:11,326 --> 00:25:12,761 You know, don't you? 422 00:25:13,395 --> 00:25:16,465 Does Kang Shin Woo, by any chance... 423 00:25:17,432 --> 00:25:19,101 still feel the same way? 424 00:25:22,037 --> 00:25:23,906 Hey, Kang Shin Woo. 425 00:25:24,773 --> 00:25:28,644 Do you really still like Han Ji Soo? 426 00:25:29,711 --> 00:25:30,846 Yeah. 427 00:25:30,846 --> 00:25:31,947 Hey, you idiot. 428 00:25:31,947 --> 00:25:33,148 How could you say that 429 00:25:33,148 --> 00:25:36,552 after what she did to us, and what she did to you? 430 00:25:36,552 --> 00:25:38,820 She was well aware of the fact that your mother died 431 00:25:38,820 --> 00:25:40,689 and yet she just left, without a word. 432 00:25:40,689 --> 00:25:43,892 Without ever saying goodbye, or even asking how you were doing. 433 00:25:43,892 --> 00:25:46,094 You were already suffering through so much 434 00:25:46,094 --> 00:25:48,297 and yet, that bitch threw a bomb at you and left! 435 00:25:48,297 --> 00:25:49,464 All right? 436 00:25:50,132 --> 00:25:51,533 So... 437 00:25:52,234 --> 00:25:54,202 she had no choice, and had to do such a thing 438 00:25:54,202 --> 00:25:55,938 must have had such a hard time. 439 00:25:55,938 --> 00:25:56,939 What? 440 00:26:00,776 --> 00:26:02,477 Hey, Jang So Ra. 441 00:26:02,477 --> 00:26:04,613 You know Han Ji Soo better than that, don't you? 442 00:26:10,886 --> 00:26:13,488 You're taking a ferry off the island right now? 443 00:26:13,488 --> 00:26:15,324 Yes, thank you. 444 00:26:15,324 --> 00:26:16,692 Yeah. 445 00:26:17,492 --> 00:26:19,294 There's something that I need to check up on. 446 00:26:19,294 --> 00:26:21,196 I'll come right back, on the next ferry. 447 00:26:22,531 --> 00:26:25,934 [Departure times: 5:00, 8:00, 11:00, 14:00, 17:00, 20:00] 448 00:26:26,935 --> 00:26:28,503 All right. 449 00:26:28,503 --> 00:26:30,105 But you know, Teach. 450 00:26:30,105 --> 00:26:33,775 There's something that I find really odd-- 451 00:26:35,944 --> 00:26:37,412 What the... 452 00:26:37,412 --> 00:26:40,349 ugh, he hung up without even hearing me out. 453 00:26:45,120 --> 00:26:48,156 Are you an idiot? Where else will you find the answer? 454 00:26:48,890 --> 00:26:50,859 The person in question is right next to you, after all. 455 00:27:00,702 --> 00:27:02,771 She's not here, either. 456 00:27:04,139 --> 00:27:06,074 Did she go somewhere? 457 00:27:14,216 --> 00:27:17,152 This is definitely the ring that I bought. 458 00:27:19,187 --> 00:27:21,356 Have Mom and Ji Soo... 459 00:27:22,024 --> 00:27:24,026 met before? 460 00:27:43,779 --> 00:27:47,115 Did you get home safely last night? 461 00:27:47,916 --> 00:27:49,317 Yeah. 462 00:27:49,317 --> 00:27:51,820 Did you come out because something happened? 463 00:27:51,820 --> 00:27:55,791 I had a job interview nearby which is why I asked you to see me for a bit. 464 00:27:55,791 --> 00:27:58,293 To be honest, I was a little happy when you called 465 00:27:58,293 --> 00:28:00,796 and asked me to meet up with you. 466 00:28:00,796 --> 00:28:03,932 I was worried that you'd refuse to ever see me again. 467 00:28:03,932 --> 00:28:05,434 I'll be straight-up with you. 468 00:28:05,434 --> 00:28:07,669 Seeing you, even now, makes me so pissed. 469 00:28:07,669 --> 00:28:11,707 Even now, seeing you makes me angry and makes me feel betrayed. 470 00:28:11,707 --> 00:28:14,676 Was it so hard to just say goodbye to us? 471 00:28:14,676 --> 00:28:17,713 Okay, fine. Let's say you had no choice but to leave in a rush. 472 00:28:17,713 --> 00:28:22,117 Then, was it so hard to contact us just once after you'd left? 473 00:28:22,117 --> 00:28:25,787 Did we mean that little to you? 474 00:28:26,555 --> 00:28:28,757 I'm really sorry. 475 00:28:33,562 --> 00:28:35,097 All right. 476 00:28:37,165 --> 00:28:40,035 I'm done venting now. 477 00:28:48,610 --> 00:28:50,912 I finally feel better. 478 00:28:51,880 --> 00:28:53,081 I think I kept it pretty short 479 00:28:53,081 --> 00:28:54,850 considering the fact that I've wanted to say this for 10 years now. 480 00:28:54,850 --> 00:28:56,451 Because of Kang Shin Woo. 481 00:28:56,451 --> 00:29:00,021 So make sure you apologize to Kang Shin Woo, too. 482 00:29:00,522 --> 00:29:01,590 Shin Woo? 483 00:29:01,590 --> 00:29:04,025 He always makes me into the bad one. 484 00:29:04,025 --> 00:29:06,027 It was like that 10 years ago, and it's still that way now. 485 00:29:06,027 --> 00:29:09,197 Here I am, whining because I was upset. 486 00:29:09,197 --> 00:29:11,867 And yet, he was going through such excruciating pain 487 00:29:11,867 --> 00:29:14,770 but he prioritized your well-being above his. 488 00:29:15,504 --> 00:29:18,440 That's how he was to you. 489 00:29:19,107 --> 00:29:22,477 Didn't he say anything to you yesterday, either? 490 00:29:23,078 --> 00:29:24,579 Yesterday? 491 00:29:43,431 --> 00:29:47,702 Shin Woo took you back yesterday, after all. 492 00:29:50,205 --> 00:29:51,640 It's all right. 493 00:29:54,576 --> 00:29:56,178 It's all right. 494 00:29:59,714 --> 00:30:01,416 It's all right. 495 00:30:07,122 --> 00:30:10,091 I have no idea what happened to you... 496 00:30:11,293 --> 00:30:13,962 or why you feel remorseful toward me. 497 00:30:14,563 --> 00:30:16,965 I don't know yet. 498 00:30:19,467 --> 00:30:22,237 But if that's something that is tormenting you... 499 00:30:24,072 --> 00:30:26,341 just forget about it all. 500 00:30:27,576 --> 00:30:29,845 Don't remember it... 501 00:30:30,946 --> 00:30:32,848 and don't recall it, either. 502 00:30:33,582 --> 00:30:35,517 Because, no matter what it may be... 503 00:30:36,585 --> 00:30:38,954 I'll do it all for you. 504 00:30:41,489 --> 00:30:43,325 It's okay for you... 505 00:30:44,860 --> 00:30:47,128 to just be at ease. 506 00:30:57,072 --> 00:31:00,208 Oh, here. 507 00:31:00,208 --> 00:31:02,344 We still have it. 508 00:31:02,344 --> 00:31:03,845 Thank you. 509 00:31:07,382 --> 00:31:09,784 [Study Abroad Info Session Time: September 30th, 2007 at 3 p.m.] 510 00:31:11,753 --> 00:31:14,422 If the info session was at 3 p.m.... 511 00:31:17,492 --> 00:31:20,896 does that mean she almost got on the 2 p.m. boat, on that day? 512 00:31:22,264 --> 00:31:24,266 On the boat... 513 00:31:24,966 --> 00:31:26,167 that Mom had been on? 514 00:31:31,406 --> 00:31:33,708 Who is it this time? 515 00:31:39,347 --> 00:31:42,317 Who made you cry this time, Doctor? 516 00:31:43,318 --> 00:31:45,186 Where is... 517 00:31:45,620 --> 00:31:47,289 your teacher, right now? 518 00:31:47,856 --> 00:31:50,025 Is it because of my teacher? 519 00:31:50,592 --> 00:31:52,694 Did he say something to you? 520 00:31:54,796 --> 00:31:56,831 What happened? 521 00:31:57,365 --> 00:31:59,000 What's wrong? 522 00:32:00,769 --> 00:32:02,604 Because I like him. 523 00:32:04,306 --> 00:32:05,440 Because... 524 00:32:05,440 --> 00:32:07,375 Because I like your teacher. 525 00:32:07,375 --> 00:32:08,576 I like our teacher, Mr. Kang. 526 00:32:11,212 --> 00:32:12,847 But... 527 00:32:13,682 --> 00:32:15,984 I mustn't like him. 528 00:32:17,085 --> 00:32:18,453 What... 529 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 do you mean by that? 530 00:32:22,691 --> 00:32:25,160 Why mustn't you like him? 531 00:32:32,934 --> 00:32:36,004 This ring is yours, isn't it? 532 00:32:36,738 --> 00:32:39,341 Does it have something to do with this? 533 00:32:47,749 --> 00:32:49,684 This ring... 534 00:32:50,919 --> 00:32:53,355 is the reason why... 535 00:32:54,789 --> 00:32:57,025 I can't like your teacher. 536 00:33:01,730 --> 00:33:03,465 Where is... 537 00:33:04,666 --> 00:33:06,668 Shin Woo, right now? 538 00:33:41,536 --> 00:33:43,505 I'd like a ticket for the 2 o'clock ferry, please. 539 00:34:09,931 --> 00:34:11,599 Ji Soo! 540 00:34:22,010 --> 00:34:24,946 I waited until the morning... 541 00:34:26,314 --> 00:34:28,283 ten years ago... 542 00:34:29,017 --> 00:34:31,119 on the day before I left... 543 00:34:32,220 --> 00:34:34,222 on Firefly Bridge. 544 00:34:37,492 --> 00:34:39,828 I was hoping that... 545 00:34:40,562 --> 00:34:44,232 you'd see my note, and come. 546 00:34:45,166 --> 00:34:48,069 But when you didn't show up... 547 00:34:48,837 --> 00:34:50,538 I knew... 548 00:34:50,538 --> 00:34:52,707 that I'd hoped that you wouldn't come... 549 00:34:53,308 --> 00:34:56,010 from the very beginning. 550 00:34:57,245 --> 00:35:00,849 That causing you to hurt as well would be too cruel of me. 551 00:35:04,886 --> 00:35:08,556 And I decided that I'd live the rest of my life being miserable. 552 00:35:09,557 --> 00:35:14,028 I thought doing that would allow me to atone for what I did to you. 553 00:35:15,263 --> 00:35:17,999 But I think all of that was a lie. 554 00:35:18,733 --> 00:35:23,271 It was just that I was scared that you'd find out. 555 00:35:27,008 --> 00:35:28,676 But now... 556 00:35:29,177 --> 00:35:31,146 I really don't think I can do this. 557 00:35:47,462 --> 00:35:50,598 What... is this? 558 00:35:51,499 --> 00:35:53,902 Your mother's keepsake. 559 00:36:01,509 --> 00:36:03,545 I'm sorry, Shin Woo. 560 00:36:04,212 --> 00:36:06,581 I'm so sorry... 561 00:36:06,581 --> 00:36:08,983 that I'm the one alive in front of you right now. 562 00:36:14,989 --> 00:36:16,824 What do you mean by that? 563 00:36:16,824 --> 00:36:19,527 Your mother died... 564 00:36:21,262 --> 00:36:23,064 because of me. 565 00:36:26,734 --> 00:36:29,270 What... do you mean? 566 00:36:30,271 --> 00:36:32,507 Why is it your fault... 567 00:36:34,509 --> 00:36:36,277 that my mom passed away? 568 00:36:36,277 --> 00:36:38,513 On the day of the accident... 569 00:36:40,481 --> 00:36:43,218 I met your mother. 570 00:36:43,218 --> 00:36:44,919 Right here. 571 00:36:48,356 --> 00:36:49,958 Well, I don't know. 572 00:36:49,958 --> 00:36:53,561 I think it'll be around dinnertime by the time I get back from the info session. 573 00:36:53,561 --> 00:36:55,997 What are you doing today, So Ra? 574 00:36:57,232 --> 00:36:59,067 You're meeting up with Min Seok? 575 00:37:00,268 --> 00:37:02,637 All right, call me when you part ways with Min Seok. 576 00:37:02,637 --> 00:37:04,606 Oh yeah, don't text me. 577 00:37:04,606 --> 00:37:07,308 My screen is broken, so I won't be able to read it. 578 00:37:07,308 --> 00:37:09,277 The 2 o'clock ferry, please. 579 00:37:15,850 --> 00:37:18,586 Should I ask Shin Woo to meet up with us, too? 580 00:37:21,789 --> 00:37:23,992 Oh, but I don't know his number. 581 00:37:23,992 --> 00:37:25,927 I should've memorized it. 582 00:37:36,938 --> 00:37:39,407 Excuse me, Student. 583 00:37:39,407 --> 00:37:43,011 You're my Shin Woo's classmate, right? 584 00:37:43,011 --> 00:37:44,045 Yes. 585 00:37:44,045 --> 00:37:46,381 Oh, are you Shin Woo's mother? 586 00:37:46,381 --> 00:37:47,582 Oh, yes, Miss. 587 00:37:47,582 --> 00:37:49,384 I'm Shin Woo's mother. 588 00:37:49,384 --> 00:37:51,185 You can use informal speech with me, ma'am. 589 00:37:51,185 --> 00:37:52,487 I'm Shin Woo's friend, after all. 590 00:37:53,187 --> 00:37:54,789 Shall I do that, then? 591 00:37:54,789 --> 00:37:59,027 There's still some time, so do you want me to buy you a beverage? 592 00:37:59,027 --> 00:38:00,428 It's raining too, after all. 593 00:38:00,428 --> 00:38:03,298 Oh, um, yes. 594 00:38:03,298 --> 00:38:05,800 All right, let's go this way. 595 00:38:08,136 --> 00:38:13,641 My Shin Woo is always late for school, and isn't good at studying. 596 00:38:13,641 --> 00:38:15,643 Quite pathetic, isn't he? 597 00:38:15,643 --> 00:38:17,378 No. 598 00:38:17,378 --> 00:38:21,516 He's very athletic, kind, and considerate. 599 00:38:21,516 --> 00:38:25,186 I've never met a friend as nice as Shin Woo, even back in Seoul. 600 00:38:26,754 --> 00:38:30,558 He's my favorite of all my friends. 601 00:38:30,558 --> 00:38:32,260 Really? 602 00:38:33,494 --> 00:38:36,264 By the way, where are you headed right now? 603 00:38:36,264 --> 00:38:37,365 Oh. 604 00:38:38,566 --> 00:38:39,967 Here. 605 00:38:40,601 --> 00:38:42,036 Are you leaving to study abroad? 606 00:38:42,036 --> 00:38:44,439 I'm just going to listen to what they have to say about it. 607 00:38:44,439 --> 00:38:45,573 Oh. 608 00:38:46,074 --> 00:38:47,942 But, hey, um... 609 00:38:47,942 --> 00:38:51,813 did Shin Woo contact you yesterday, by any chance? 610 00:38:51,813 --> 00:38:53,448 Shin Woo? 611 00:38:55,883 --> 00:38:59,087 Oh, my phone is broken, so... 612 00:39:00,254 --> 00:39:01,989 Oh. 613 00:39:01,989 --> 00:39:05,426 But, where are you headed, Ma'am? 614 00:39:05,426 --> 00:39:06,994 Oh, me? 615 00:39:08,296 --> 00:39:10,798 Well, I... 616 00:39:11,299 --> 00:39:14,168 I'm visiting someone since they're ill. 617 00:39:14,168 --> 00:39:16,504 But they said that they're all sold out of tickets. 618 00:39:16,504 --> 00:39:18,439 Oh, but I really have to go. 619 00:39:18,439 --> 00:39:20,274 This is bad. What should I do? 620 00:39:20,274 --> 00:39:23,077 Would you like my ticket, then? 621 00:39:23,077 --> 00:39:25,079 Really? Is that okay? 622 00:39:25,079 --> 00:39:27,315 I have no intention of going to study abroad, anyway. 623 00:39:27,315 --> 00:39:28,950 I don't need to go. 624 00:39:28,950 --> 00:39:30,418 Here you go. 625 00:39:31,085 --> 00:39:33,855 All right, thanks. Then... 626 00:39:34,389 --> 00:39:38,259 Um... here. 627 00:39:38,826 --> 00:39:40,561 I'll give you this in exchange for the ticket. 628 00:39:41,329 --> 00:39:44,832 Oh gosh, it fits you perfectly! 629 00:39:44,832 --> 00:39:47,101 This is too generous of a gift to accept in exchange for the ticket. 630 00:39:47,101 --> 00:39:50,104 Then, can you do me a favor? 631 00:39:50,104 --> 00:39:54,375 Can you get your phone fixed as soon as you leave from here? 632 00:39:54,375 --> 00:39:55,943 My... cellphone? 633 00:39:55,943 --> 00:39:57,478 Yeah. 634 00:39:57,478 --> 00:40:01,549 Oh, I'll be going since the ferry is leaving now. 635 00:40:06,821 --> 00:40:09,657 It was really difficult to fix this. Don't drop this again! 636 00:40:09,657 --> 00:40:11,459 - It's all fixed? - Yes. 637 00:40:11,459 --> 00:40:13,027 Thank you. 638 00:40:15,596 --> 00:40:16,731 [I have something to tell you, Ji Soo.] 639 00:40:16,731 --> 00:40:18,499 [I'll wait for you at Firefly Bridge at 1 p.m. tomorrow.] 640 00:40:22,170 --> 00:40:24,305 Yes, I'm Shin Woo's homeroom teacher. 641 00:40:24,305 --> 00:40:26,374 His mother is home right now, correct? 642 00:40:26,374 --> 00:40:27,909 Oh, Mom went out. 643 00:40:27,909 --> 00:40:29,043 Where did she go? 644 00:40:29,043 --> 00:40:31,012 She said she was going to meet with you. 645 00:40:31,012 --> 00:40:33,281 You said you were going to a hospital off the island yesterday. 646 00:40:33,281 --> 00:40:35,249 So she went to take the ferry. 647 00:40:37,819 --> 00:40:39,353 N-no. 648 00:40:39,353 --> 00:40:40,721 That ferry... 649 00:40:40,721 --> 00:40:43,057 that ferry is going to get into an accident! 650 00:40:47,595 --> 00:40:49,263 Just a second. 651 00:40:50,798 --> 00:40:51,933 Hello? 652 00:40:51,933 --> 00:40:53,601 - Where are you right now, Kang Shin Woo? - Mr. Kang? 653 00:40:53,601 --> 00:40:55,203 I asked you where you are right now! 654 00:40:55,203 --> 00:40:57,538 What's the matter? Is something the matter? 655 00:40:57,538 --> 00:40:58,940 Mom is... 656 00:40:58,940 --> 00:41:00,641 our mom is in danger. 657 00:41:00,641 --> 00:41:01,676 Pardon? 658 00:41:01,676 --> 00:41:04,045 Our mom is in danger! 659 00:41:06,981 --> 00:41:08,516 "Our" mom? 660 00:41:08,516 --> 00:41:10,017 What's the matter? 661 00:41:10,017 --> 00:41:11,586 What happened to your mom? 662 00:41:11,586 --> 00:41:12,720 It's nothing. 663 00:41:13,521 --> 00:41:15,490 But I think I'll need to go for now. 664 00:41:16,958 --> 00:41:20,127 Let's talk about this again after I get back. 665 00:41:20,127 --> 00:41:21,796 I'll call you. 666 00:41:22,396 --> 00:41:24,832 Shin Woo! Shin Woo! 667 00:41:25,466 --> 00:41:27,068 I saw your mom... 668 00:41:27,568 --> 00:41:30,004 not too long ago. 669 00:41:32,073 --> 00:41:34,308 I found out after that 670 00:41:34,308 --> 00:41:38,346 that the ferry that I was going to take had sunk. 671 00:41:40,147 --> 00:41:42,149 Do you get it now? 672 00:41:42,717 --> 00:41:45,520 The person who was supposed to have been on that boat that day... 673 00:41:46,053 --> 00:41:47,455 was me. 674 00:41:48,489 --> 00:41:52,293 If I just hadn't given your mother my ferry ticket... 675 00:41:53,828 --> 00:41:55,763 if I hadn't done that... 676 00:41:58,165 --> 00:41:59,901 so... 677 00:42:01,202 --> 00:42:03,671 don't you ever forgive me. 678 00:42:04,338 --> 00:42:06,741 Just hate me and despise me. 679 00:42:08,042 --> 00:42:10,878 And when you get tired of hating me... 680 00:42:13,347 --> 00:42:16,984 just forget everything. 681 00:42:17,752 --> 00:42:22,089 I'll live my life forever remembering this. 682 00:43:20,014 --> 00:43:24,986 Subtitles by DramaFever 683 00:43:36,831 --> 00:43:39,233 [Longing Heart] 684 00:43:39,233 --> 00:43:41,135 Didn't you treasure that book more than anything else? 685 00:43:41,135 --> 00:43:43,771 I'm going to put it away since I'm never going to read it again. 686 00:43:43,771 --> 00:43:45,606 Aren't you leaving me alone too much? 687 00:43:45,606 --> 00:43:47,508 - Did you see Ji Soo? - I'm looking at her. 688 00:43:47,508 --> 00:43:48,542 Right now. 689 00:43:48,542 --> 00:43:51,212 Because she won't eat, and she spends all her time in the ER. 690 00:43:51,212 --> 00:43:53,481 Hang out with me for just one day, Doctor. 691 00:43:53,481 --> 00:43:55,950 You want to make it so that Ji Soo can leave Garam Island? 692 00:43:55,950 --> 00:43:57,852 I once had a friend. 693 00:43:57,852 --> 00:44:01,022 But I wasn't able to say what I wanted to say to her, and we were separated here. 694 00:44:01,022 --> 00:44:02,289 I just don't get it. 695 00:44:02,289 --> 00:44:04,158 Don't you like Ji Soo? 696 00:44:04,158 --> 00:44:06,327 I was happy to have met you, Mr. Kang 697 00:44:06,327 --> 00:44:09,463 because I found out that I'd become a pretty decent adult. 698 00:44:09,463 --> 00:44:12,566 I'm going to go back to the year 2007. 699 00:44:32,253 --> 00:44:35,456 You're looking there, and the spot over there is empty. 700 00:44:35,456 --> 00:44:37,024 So you'll go stand there. 701 00:44:37,024 --> 00:44:40,428 But then, she'll catch your eye. 702 00:44:40,428 --> 00:44:43,197 So Shin Woo stands over here. 703 00:44:43,197 --> 00:44:45,833 She looks mysterious while she's sleeping. 704 00:44:47,334 --> 00:44:48,769 There you go. 705 00:44:55,509 --> 00:44:56,610 Enter here. 706 00:44:56,610 --> 00:45:00,681 When we go back in there, keep your mouth shut and don't say anything unnecessary! 707 00:45:00,681 --> 00:45:02,616 It's these down times where you say unnecessary things. 708 00:45:02,616 --> 00:45:03,818 Edit. 709 00:45:03,818 --> 00:45:05,886 Make sure you wriggle around a little. 710 00:45:05,886 --> 00:45:06,887 Cue! 711 00:45:08,255 --> 00:45:10,157 I know up to the 12 times table. 712 00:45:10,157 --> 00:45:11,325 Six times eight? 713 00:45:11,325 --> 00:45:12,893 Oh, um, up to the 10 times table. 714 00:45:12,893 --> 00:45:14,128 Ow! 715 00:45:14,128 --> 00:45:15,296 We did it a lot. 716 00:45:15,296 --> 00:45:17,264 If you're wrong, I get to hit you. 717 00:45:17,264 --> 00:45:18,566 - Okay. - Really? 718 00:45:21,335 --> 00:45:22,636 Oh! 719 00:45:24,071 --> 00:45:26,307 - Really? - Yeah, come here. 51976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.