All language subtitles for Longing.Heart.E06[360;450;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:22,272 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,342 - Oh, goodness! - Oh dear! 3 00:00:25,342 --> 00:00:27,244 - What do we do? - Oh my! 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,748 No, not like this. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,352 I can't let this happen again. 6 00:00:35,352 --> 00:00:37,387 It's possible that you're wrong. 7 00:00:37,387 --> 00:00:40,624 It could be that Mom didn't get on that ferry this time! 8 00:00:41,591 --> 00:00:42,859 No. 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,264 I know that nothing has changed. 10 00:00:48,098 --> 00:00:50,167 It's exactly the same as last time. 11 00:00:54,671 --> 00:00:56,373 What are you planning to do? 12 00:00:57,407 --> 00:01:00,977 I can't just let her die like this again! 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,946 - Whoa! - Mr. Kang! 14 00:01:15,025 --> 00:01:16,793 Why now? 15 00:01:17,394 --> 00:01:18,829 Why here? 16 00:01:18,829 --> 00:01:20,197 Why? 17 00:01:39,082 --> 00:01:41,618 Kang Shin Woo! Kang Shin Woo! 18 00:01:43,720 --> 00:01:46,223 Are you awake? Can you see me? 19 00:01:50,260 --> 00:01:51,695 Big Sis. 20 00:01:51,695 --> 00:01:53,530 Are you okay? 21 00:01:57,100 --> 00:01:58,702 What about Mom? 22 00:01:59,469 --> 00:02:00,937 What happened to Mom? 23 00:02:00,937 --> 00:02:02,539 Why are you suddenly looking for our mom? 24 00:02:02,539 --> 00:02:04,141 She passed away 10 years ago. 25 00:02:04,141 --> 00:02:05,442 What? 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,447 [September 2017] 27 00:02:14,317 --> 00:02:16,219 2017. 28 00:02:19,456 --> 00:02:21,358 It's... 29 00:02:22,259 --> 00:02:24,261 the year 2017 right now? 30 00:02:28,198 --> 00:02:30,834 Have I... been here this whole time? 31 00:02:30,834 --> 00:02:32,869 Didn't I disappear for a couple of months? 32 00:02:32,869 --> 00:02:35,772 What are you talking about? Did you have a dream, or something? 33 00:02:35,772 --> 00:02:37,174 A dream? 34 00:02:38,542 --> 00:02:40,443 It was a dream? 35 00:02:42,546 --> 00:02:44,915 H...hey. Kang Shin Woo. 36 00:02:45,949 --> 00:02:49,085 Goodness, you must have injured your head, too. 37 00:02:49,085 --> 00:02:50,520 Stay right here. 38 00:02:54,424 --> 00:02:56,126 All of that... 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,397 was just a dream? 40 00:03:12,008 --> 00:03:13,376 Yeah. 41 00:03:14,010 --> 00:03:15,979 It must have been a dream. That's the only way this makes sense. 42 00:03:16,546 --> 00:03:20,617 I couldn't have possibly traveled through time. 43 00:03:47,377 --> 00:03:49,779 I must not be fully awake from my dream yet. 44 00:03:53,116 --> 00:03:55,518 Pull yourself together, Kang Shin Woo. 45 00:04:06,563 --> 00:04:08,565 Hey, Kang Shin Woo! 46 00:04:14,971 --> 00:04:16,773 You crazy bastard. 47 00:04:16,773 --> 00:04:20,644 I get that you were drunk and all, but how could you fall into the water? 48 00:04:20,644 --> 00:04:23,847 We were so worried about you after your sister told us what happened. 49 00:04:23,847 --> 00:04:25,749 So, did the doctors say that you're okay now? 50 00:04:25,749 --> 00:04:28,652 They ran all the tests on me, and they said that I'm completely fine. 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,388 Oh yeah. 52 00:04:31,388 --> 00:04:33,189 I had a really weird dream, you guys. 53 00:04:33,189 --> 00:04:34,324 A dream? What dream? 54 00:04:34,324 --> 00:04:35,892 A dream about when we were second years in high school. 55 00:04:36,459 --> 00:04:39,129 But, it was a really weird dream. 56 00:04:39,863 --> 00:04:42,999 It was a weird dream that made my heart skip a beat. 57 00:04:43,900 --> 00:04:46,736 And it was painful, and sad. 58 00:04:46,736 --> 00:04:48,438 Maybe you were thinking about that time 59 00:04:48,438 --> 00:04:50,473 since your mother's death anniversary is around this time of year. 60 00:04:51,074 --> 00:04:52,709 Maybe. 61 00:04:53,310 --> 00:04:58,181 Well, thanks to that, I got to visit the people I wanted to see. 62 00:04:58,181 --> 00:05:00,617 If it was around the time that we were second years, then... 63 00:05:01,117 --> 00:05:03,320 it really has been a while since we've seen everyone from back then. 64 00:05:03,320 --> 00:05:06,923 I'm most curious about what Ji Soo is up to nowadays. 65 00:05:06,923 --> 00:05:09,626 So Ra still hasn't heard from her? 66 00:05:10,260 --> 00:05:11,528 Well, the thing is... 67 00:05:12,128 --> 00:05:15,465 I actually did hear about Ji Soo today. 68 00:05:15,465 --> 00:05:16,966 Ji Soo is working at Seoul Hospital right now. 69 00:05:16,966 --> 00:05:18,068 How did you know that? 70 00:05:18,068 --> 00:05:19,569 I met up with her, remember? 71 00:05:19,569 --> 00:05:21,604 You met with Ji Soo? When? 72 00:05:21,604 --> 00:05:24,174 You know, on the day that you guys told me to go to the hospital! 73 00:05:24,174 --> 00:05:27,143 Did you guys get a kick from sending me to a psychiatrist? 74 00:05:27,143 --> 00:05:28,345 And you, Choo Geun Deok! 75 00:05:28,345 --> 00:05:30,814 What was that you said about my sexual orientation? 76 00:05:30,814 --> 00:05:34,551 How did he know that we were going to send him to a psychiatrist? 77 00:05:35,218 --> 00:05:37,587 What on earth are you talking about? 78 00:05:37,587 --> 00:05:41,458 Today was the day that you were supposed to go to the hospital, but you're here. 79 00:05:41,458 --> 00:05:44,260 Well, this is still a hospital, but this isn't what we had planned. 80 00:05:44,260 --> 00:05:47,230 Yeah, and that's why I went to Seoul Hospital! 81 00:05:47,230 --> 00:05:48,765 And I ran into Ji Soo there. 82 00:05:48,765 --> 00:05:50,734 Then I went back to our hometown and saw Na Hee, too! 83 00:05:50,734 --> 00:05:52,569 She was depressed because of her upcoming wedding plans. 84 00:05:52,569 --> 00:05:54,537 What? Who has wedding plans, now? 85 00:05:55,372 --> 00:05:56,973 What? She's getting married without telling me? 86 00:05:56,973 --> 00:05:59,576 What? You two got the invitation at the same time I did! 87 00:05:59,576 --> 00:06:01,010 What's with you two? 88 00:06:01,010 --> 00:06:03,980 Is... his head really okay? 89 00:06:03,980 --> 00:06:05,782 Maybe they forgot to run some of the test on him. 90 00:06:06,483 --> 00:06:08,184 What the... 91 00:06:08,184 --> 00:06:11,254 Which part was my dream, and which part was reality? 92 00:06:11,888 --> 00:06:13,022 Hey. 93 00:06:13,022 --> 00:06:15,725 Did you happen to see our homeroom teacher in your dream, by any chance? 94 00:06:15,725 --> 00:06:18,428 I'm as curious about him as I am about Ji Soo. 95 00:06:18,428 --> 00:06:21,297 I look for him on social media occasionally, but I can never find him. 96 00:06:22,198 --> 00:06:23,700 Maybe it's because his name is a common one? 97 00:06:23,700 --> 00:06:24,701 "Kang Shin Woo." 98 00:06:24,701 --> 00:06:26,269 What do you mean, my name is common? 99 00:06:26,269 --> 00:06:28,872 It's because it's common that there were two of you! 100 00:06:28,872 --> 00:06:30,173 You and our homeroom teacher were both "Kang Shin Woo." 101 00:06:30,173 --> 00:06:32,842 What? Who? 102 00:06:32,842 --> 00:06:34,644 You know, our homeroom teacher from back when we were second years! 103 00:06:34,644 --> 00:06:36,880 Kang Shin Woo! Our teacher, Mr. Kang Shin Woo! 104 00:06:36,880 --> 00:06:40,116 Mr. Kang Shin Woo... the teacher? 105 00:06:49,092 --> 00:06:50,794 What's gotten into him? 106 00:06:50,794 --> 00:06:55,932 Hey, come to think of it, doesn't he look the same as Mr. Kang from back then? 107 00:06:55,932 --> 00:06:57,434 Yeah, he really does. 108 00:06:58,835 --> 00:07:00,003 Big Sis! 109 00:07:00,737 --> 00:07:01,805 Big Sis! 110 00:07:01,805 --> 00:07:04,474 Where did you say they found me, again? 111 00:07:04,474 --> 00:07:06,309 On the beach, near the docks. 112 00:07:06,309 --> 00:07:07,911 And not near Firefly Bridge? 113 00:07:07,911 --> 00:07:09,579 What do you mean, Firefly Bridge? 114 00:07:09,579 --> 00:07:10,780 I got a call that you were passed out by the beach 115 00:07:10,780 --> 00:07:12,582 when I thought you were in Seoul! 116 00:07:12,582 --> 00:07:14,851 Do you know how shocked I was, you punk? 117 00:07:16,886 --> 00:07:18,588 It wasn't a dream. 118 00:07:18,588 --> 00:07:20,056 Then, why... 119 00:07:20,056 --> 00:07:22,192 I have to go and pick up my kids. 120 00:07:22,826 --> 00:07:24,461 It's going to take me a while to get there. 121 00:07:26,129 --> 00:07:28,998 How old is yours and So Ra's eldest kid? 122 00:07:28,998 --> 00:07:30,166 Seven years old. 123 00:07:30,166 --> 00:07:31,801 We had them when we were juniors in college, remember? 124 00:07:31,801 --> 00:07:35,905 Wow, has it already been eight years since you guys got married? 125 00:07:35,905 --> 00:07:38,074 Time sure does fly by. 126 00:07:38,074 --> 00:07:39,843 It's been seven years, okay? 127 00:07:39,843 --> 00:07:41,511 Are you that bad at math? 128 00:07:41,511 --> 00:07:43,112 Just how long are you going to be this dumb, man? 129 00:07:43,112 --> 00:07:45,482 Well, Big Bro over here has somewhere to be, so I'll be going now. 130 00:07:46,015 --> 00:07:47,417 Take care of yourself. 131 00:07:48,084 --> 00:07:49,586 You're going to meet with a woman again, aren't you? 132 00:07:50,453 --> 00:07:51,955 I told you, no! 133 00:07:51,955 --> 00:07:53,590 Yeah, right. 134 00:07:54,224 --> 00:07:55,425 So then, why... 135 00:07:56,359 --> 00:07:58,695 has nothing changed? 136 00:08:04,968 --> 00:08:06,603 Are you going somewhere? 137 00:08:10,707 --> 00:08:13,176 I'm going to visit Mom for a bit. 138 00:08:13,843 --> 00:08:15,111 Right now? 139 00:08:20,950 --> 00:08:22,118 Big Sis. 140 00:08:22,819 --> 00:08:24,087 Yeah? 141 00:08:25,388 --> 00:08:26,756 I'm sorry. 142 00:08:27,290 --> 00:08:28,424 For what? 143 00:08:29,325 --> 00:08:31,427 Because I couldn't do anything. 144 00:08:40,336 --> 00:08:42,605 Ugh, what's gotten into him? Seriously! 145 00:08:53,950 --> 00:09:00,957 [Lee Young Shil] 146 00:09:14,904 --> 00:09:16,506 Mom. 147 00:09:18,074 --> 00:09:19,642 I'm sorry... 148 00:09:23,346 --> 00:09:25,982 that I couldn't stop this from happening. 149 00:09:29,218 --> 00:09:32,088 I could have saved you this time. 150 00:09:35,391 --> 00:09:37,727 I could have. 151 00:09:41,497 --> 00:09:43,566 But I couldn't do it. 152 00:09:48,404 --> 00:09:50,106 I'm sorry. 153 00:09:51,407 --> 00:09:53,443 I'm sorry, Mom. 154 00:09:55,311 --> 00:09:57,313 Am I really not going to be able to 155 00:09:58,281 --> 00:10:00,149 ever see you again, Mom? 156 00:10:01,117 --> 00:10:02,485 Is that how it is? 157 00:10:06,189 --> 00:10:08,625 I should have hugged you, just once. 158 00:10:14,497 --> 00:10:17,166 If I'd known that was the last time I'd see you.... 159 00:10:18,735 --> 00:10:20,803 I would have hugged you, just once! 160 00:11:18,628 --> 00:11:19,829 [I have something to tell you, Shin Woo.] 161 00:11:19,829 --> 00:11:21,664 [I'll wait for you at Firefly Bridge tomorrow, at 11 o'clock.] 162 00:11:21,664 --> 00:11:24,801 Not a single thing had changed. 163 00:11:25,568 --> 00:11:27,503 I lost my mom. 164 00:11:27,503 --> 00:11:29,706 And Ji Soo left. 165 00:11:29,706 --> 00:11:33,743 And I still don't know why she left. 166 00:11:34,210 --> 00:11:35,545 And I'm all alone. 167 00:11:35,545 --> 00:11:37,080 If it was going to be like this... 168 00:11:37,747 --> 00:11:40,583 then why was I sent to the past? 169 00:11:42,719 --> 00:11:44,987 Nothing has changed at all. 170 00:11:51,060 --> 00:11:53,162 - We're home, Mother. - We're home, Mother. 171 00:11:53,162 --> 00:11:54,564 Hey, Kim Min Seok. 172 00:11:54,564 --> 00:11:55,898 What is this? 173 00:11:57,066 --> 00:11:59,135 Go into your rooms for a bit, okay, kids? 174 00:11:59,135 --> 00:12:00,403 - Yes, Father. - Yes, Father. 175 00:12:00,937 --> 00:12:03,306 I said, what is this? I found it in your bag. 176 00:12:03,306 --> 00:12:06,709 Every salaryman keeps a letter of resignation in their bags. 177 00:12:09,345 --> 00:12:10,680 Then, what's this? 178 00:12:13,316 --> 00:12:14,584 So Ra. 179 00:12:14,584 --> 00:12:16,452 To tell you the truth... 180 00:12:17,220 --> 00:12:19,055 I want to try drawing again. 181 00:12:19,055 --> 00:12:21,090 Nobody's stopping you. I said you could, as a hobby! 182 00:12:21,090 --> 00:12:22,391 No, not as a hobby. 183 00:12:22,391 --> 00:12:24,227 I want to give it a proper shot, as my full-time job. 184 00:12:24,227 --> 00:12:26,195 "Family dies of starvation." 185 00:12:26,195 --> 00:12:29,098 You want us to be featured in the newspaper with that headline, don't you? 186 00:12:35,238 --> 00:12:36,672 What is this? 187 00:12:36,672 --> 00:12:38,107 Take a look. 188 00:12:41,043 --> 00:12:42,812 Do you remember this? 189 00:12:42,812 --> 00:12:45,515 When we were second years, we had to do that homework assignment 190 00:12:45,515 --> 00:12:47,617 where we recorded a video for ourselves, 10 years in the future. 191 00:12:47,617 --> 00:12:50,086 This is the reply that Mr. Kang sent to me back then. 192 00:12:50,086 --> 00:12:51,287 Kim Min Seok. 193 00:12:51,287 --> 00:12:53,022 Did you know that you never once smiled 194 00:12:53,022 --> 00:12:56,826 while saying that you wanted to become a civil servant? 195 00:12:56,826 --> 00:13:01,564 I really want you to be doing a job that will make you smile, 10 years from now. 196 00:13:01,564 --> 00:13:04,433 You say you'll lose even the shoes on your feet while chasing your dreams, eh? 197 00:13:04,433 --> 00:13:06,502 Well, who cares if you lose a pair of shoes? 198 00:13:06,502 --> 00:13:08,604 You can just walk slowly 199 00:13:08,604 --> 00:13:11,274 taking turns with the person who will lift you up at a time like that. 200 00:13:11,274 --> 00:13:14,744 I hope you make a choice that you don't end up regretting, Kim Min Seok. 201 00:13:14,744 --> 00:13:17,346 I read that again a couple of days ago 202 00:13:17,346 --> 00:13:19,415 and looked at myself in the mirror at work. 203 00:13:19,415 --> 00:13:21,484 And I realized that I really hadn't smiled, even once. 204 00:13:24,687 --> 00:13:26,122 Min Seok. 205 00:13:26,789 --> 00:13:28,691 Everyone else lives their lives like that, too. 206 00:13:28,691 --> 00:13:30,259 If you really wanted to chase your dreams that badly 207 00:13:30,259 --> 00:13:31,861 then you shouldn't have gotten married. 208 00:13:31,861 --> 00:13:33,329 If you were going to do this, then why-- 209 00:13:33,329 --> 00:13:35,765 Why were you so insistent that we get married, back in college? 210 00:13:35,765 --> 00:13:36,933 Because... 211 00:13:37,800 --> 00:13:39,435 you were my dream back then. 212 00:13:39,435 --> 00:13:40,670 What about now, then? 213 00:13:40,670 --> 00:13:41,904 Am I not your dream anymore? 214 00:13:41,904 --> 00:13:44,740 Is your dream more important to you right now than... 215 00:13:45,408 --> 00:13:46,542 than me and the kids? 216 00:13:46,542 --> 00:13:47,844 Right now, my dream is... 217 00:13:48,277 --> 00:13:50,379 is for you and our kids to be happy. 218 00:13:50,379 --> 00:13:52,415 Smiling happily, with the money that I made. 219 00:13:53,349 --> 00:13:55,852 I got a call from that portal site where I posted my comics 220 00:13:55,852 --> 00:13:58,721 asking me to publish them at a consistent weekly schedule. 221 00:13:59,355 --> 00:14:00,857 For once in my life... 222 00:14:01,424 --> 00:14:04,727 I don't want to pick the stable and safe option... 223 00:14:04,727 --> 00:14:06,395 and do what I really want to do. 224 00:14:06,963 --> 00:14:08,331 Can't I try doing that? 225 00:14:08,331 --> 00:14:09,866 Before it's too late? 226 00:14:10,533 --> 00:14:13,836 10 years ago, there was once a time when your dream was me. 227 00:14:14,470 --> 00:14:16,672 So, can't you put your trust in me just one more time, So Ra? 228 00:14:16,672 --> 00:14:17,740 Please? 229 00:14:18,207 --> 00:14:19,508 Just like back then? 230 00:14:28,684 --> 00:14:31,254 Oh, it's already been printed? 231 00:14:33,823 --> 00:14:36,158 [We're getting married] 232 00:14:38,561 --> 00:14:40,563 [The groom: Seo Beom Shik, the eldest son of Seo Byung Cheol and Kim Young Mi] 233 00:14:42,398 --> 00:14:44,467 [The bride: Lee Ji Yeon, the second eldest daughter] 234 00:14:44,467 --> 00:14:45,768 [of Lee Chang Geun and Choi Young Sook] 235 00:14:45,768 --> 00:14:47,837 Congratulations, Mr. Seo. 236 00:14:47,837 --> 00:14:49,839 Looks like you're getting married before me, after all. 237 00:14:49,839 --> 00:14:51,807 It's all because I had such a great disciple. 238 00:14:51,807 --> 00:14:56,979 That Choo Geun Deok kept setting me up on blind dates, left and right! 239 00:14:56,979 --> 00:15:00,216 That damned Choo Geun Deok! All he ever did was ruin my dates! 240 00:15:00,216 --> 00:15:01,951 So thanks to him, I'm finally getting married. 241 00:15:01,951 --> 00:15:04,687 Anyway, Ms. Baek, you have to come to my wedding, okay? 242 00:15:04,687 --> 00:15:06,188 All right. 243 00:15:08,557 --> 00:15:10,893 Choo Geun Deok, that bastard! 244 00:15:10,893 --> 00:15:13,129 Why is he such a generous disciple toward Mr. Seo 245 00:15:13,129 --> 00:15:16,299 and yet, all he ever does for me is cause me grief? 246 00:15:16,299 --> 00:15:18,067 [Choo Geun Deok] 247 00:15:21,137 --> 00:15:22,305 Damn it. 248 00:15:23,105 --> 00:15:25,107 Are you getting married without telling me, Ms. Baek? 249 00:15:25,107 --> 00:15:26,175 Are you kidding me? 250 00:15:26,175 --> 00:15:28,044 Are you trying to make me even angrier? 251 00:15:28,044 --> 00:15:29,245 No. 252 00:15:29,245 --> 00:15:30,713 It's just that Shin Woo said something weird, is all. 253 00:15:30,713 --> 00:15:32,682 You know that I went on a date, right? 254 00:15:32,682 --> 00:15:35,251 I'm really going to try my best with that guy. 255 00:15:35,251 --> 00:15:37,153 So if you ruin this one for me, too 256 00:15:37,153 --> 00:15:38,688 I'll seriously kill you! 257 00:15:38,688 --> 00:15:40,356 Come on, already! Let me date in peace! 258 00:15:40,356 --> 00:15:41,390 I told you. 259 00:15:41,390 --> 00:15:43,926 Date this young, successful, and rich guy you have, right here. 260 00:15:43,926 --> 00:15:45,294 Look at you, trying it again. 261 00:15:45,294 --> 00:15:47,063 How many times do I have to tell you? 262 00:15:47,063 --> 00:15:49,999 You're not a man to me. You're just my disciple! 263 00:15:49,999 --> 00:15:51,567 I'm hanging up, you punk! 264 00:15:51,567 --> 00:15:53,169 I have to go meet my date. 265 00:15:53,169 --> 00:15:56,105 Look at you lying again, Ms. Baek. 266 00:15:56,105 --> 00:15:58,307 You don't have that pin in your hair today. 267 00:16:01,811 --> 00:16:02,845 Ugh! 268 00:16:02,845 --> 00:16:05,848 You know, the hairpin you always wear on the day you're going out to meet a guy. 269 00:16:05,848 --> 00:16:07,650 You don't have to wear that pin for me 270 00:16:07,650 --> 00:16:09,585 so can't you just eat a meal with me? 271 00:16:09,585 --> 00:16:13,055 There's something I want to eat, but they make you order at least two servings. 272 00:16:13,055 --> 00:16:17,226 Why don't you eat both servings by yourself then, Mr. Rich Disciple? 273 00:16:17,226 --> 00:16:19,095 I'll just have to wait until you come out, then. 274 00:16:19,095 --> 00:16:22,999 I have to go to a shoot later, but it'll get canceled if you don't come out. 275 00:16:22,999 --> 00:16:24,133 Hey. 276 00:16:24,800 --> 00:16:26,902 Ugh, you despicable punk! 277 00:16:26,902 --> 00:16:28,404 Ugh, damn it! 278 00:16:37,446 --> 00:16:39,048 What are you doing? 279 00:16:39,682 --> 00:16:43,753 I couldn't even do the rites for mom because of what happened to you today. 280 00:16:43,753 --> 00:16:47,490 It's soju and chicken. I want her to have it, since she liked these things. 281 00:16:47,490 --> 00:16:50,493 We already... did the rites for Mom, though. 282 00:16:51,527 --> 00:16:53,195 What are you talking about? 283 00:16:53,195 --> 00:16:55,464 They said that you weren't injured at all, so what's with you? 284 00:16:55,464 --> 00:16:57,166 Today's mom's death anniversary 285 00:16:57,166 --> 00:16:58,868 and we were planning to do the rites today! 286 00:16:58,868 --> 00:17:01,237 Pull yourself together, already! 287 00:17:04,907 --> 00:17:06,409 Today... 288 00:17:06,909 --> 00:17:08,644 is the anniversary of Mom's death? 289 00:17:10,146 --> 00:17:12,782 The day that I went back to the past 290 00:17:12,782 --> 00:17:14,617 was on the night of Mom's death anniversary. 291 00:17:15,317 --> 00:17:16,719 And the day that I came back 292 00:17:16,719 --> 00:17:18,354 was during the day, on the anniversary of Mom's death. 293 00:17:18,354 --> 00:17:21,290 You met with Ji Soo? When? 294 00:17:21,290 --> 00:17:24,693 And so, that day disappeared... 295 00:17:25,327 --> 00:17:27,430 and I'm re-living this day. 296 00:17:27,430 --> 00:17:29,632 One thing has changed, at least. 297 00:17:31,467 --> 00:17:33,436 There's a few hours' difference. 298 00:17:37,006 --> 00:17:39,108 Ji Soo's accident. 299 00:17:39,108 --> 00:17:41,477 That definitely happened tonight. 300 00:17:50,186 --> 00:17:52,154 It's the ER. 301 00:17:52,154 --> 00:17:53,889 Oh, I'll go. 302 00:17:53,889 --> 00:17:55,791 It's fine, I'll go. 303 00:17:55,791 --> 00:17:57,426 You haven't even slept 10 hours this week. 304 00:17:57,426 --> 00:17:59,061 Did you know that? 305 00:17:59,061 --> 00:18:00,696 You're always a workaholic 306 00:18:00,696 --> 00:18:02,531 but why are you even harder on yourself every year 307 00:18:02,531 --> 00:18:04,400 when September comes around? 308 00:18:05,167 --> 00:18:07,536 At any rate, I'll go. 309 00:18:07,536 --> 00:18:09,705 So you go and get some rest. 310 00:18:09,705 --> 00:18:13,409 I'll get yelled at by Doctor Shin again, saying I make you do all the work. 311 00:18:13,409 --> 00:18:14,877 I'll be going now. 312 00:18:22,218 --> 00:18:23,919 Mom. 313 00:18:23,919 --> 00:18:25,121 please help me... 314 00:18:25,888 --> 00:18:28,757 so that I'm not helpless to do anything again... 315 00:18:28,757 --> 00:18:31,460 and that I don't have to live with the same regrets again. 316 00:18:32,128 --> 00:18:34,029 Please, help me! 317 00:19:00,856 --> 00:19:02,258 Where are you going? 318 00:19:02,258 --> 00:19:04,827 It feels a little stuffy in here, so I'm going to go get some fresh air. 319 00:19:04,827 --> 00:19:05,995 Sure. 320 00:19:37,560 --> 00:19:40,029 Is Han Ji Soo... is Doctor Han Ji Soo here? 321 00:19:40,029 --> 00:19:43,132 Doctor Han Ji Soo stepped out not too long ago. 322 00:19:43,132 --> 00:19:45,601 What about her contact information? Can I have her phone number? 323 00:19:51,440 --> 00:19:54,810 [Han Ji Soo] 324 00:20:01,050 --> 00:20:05,421 The article definitely said that she got hit by a drunk driver's car, right? 325 00:20:12,361 --> 00:20:14,296 [Shin Joo Hwan] 326 00:20:14,296 --> 00:20:15,798 This caller has turned off their phone. Leave a message at the tone. 327 00:20:15,798 --> 00:20:17,499 Her phone is completely off now? [Ji Soo] 328 00:20:24,106 --> 00:20:25,341 Here. 329 00:20:25,341 --> 00:20:27,943 Oh, how could I accept money from you, Doctor? 330 00:20:27,943 --> 00:20:31,413 If it hadn't been for you, I would've died of a heart attack on the street! 331 00:20:31,413 --> 00:20:32,548 This and that are separate matters. 332 00:20:32,548 --> 00:20:35,150 Oh, it's fine. Keep your money. 333 00:20:36,952 --> 00:20:40,623 Why are you drinking so much coffee at night, though? 334 00:20:40,623 --> 00:20:43,259 My head hurts a bit because I didn't sleep. 335 00:20:43,259 --> 00:20:46,495 Oh, everything else is futile if you don't have your health! 336 00:20:46,495 --> 00:20:51,367 Work and all that stuff means nothing in the face of death, in my experience. 337 00:20:52,101 --> 00:20:54,136 Ah, here you are. 338 00:20:54,136 --> 00:20:56,138 Thank you for the coffee. 339 00:20:56,138 --> 00:20:57,706 Oh yeah, Doctor. 340 00:20:57,706 --> 00:20:59,742 Why do people see their lives flash before their eyes? 341 00:20:59,742 --> 00:21:01,443 It was so fascinating. 342 00:21:01,443 --> 00:21:03,078 Your life... flashing before your eyes? 343 00:21:03,078 --> 00:21:06,015 You know how they said that your life flashes before your eyes before you die? 344 00:21:06,015 --> 00:21:07,616 Like, right before you take in your final breath. 345 00:21:07,616 --> 00:21:12,488 All of the memories of my life that I had in my head flashed before my eyes! 346 00:21:12,488 --> 00:21:14,757 And I saw all of the people that I wanted to see. 347 00:21:14,757 --> 00:21:16,292 Please, I'm begging you! 348 00:21:17,026 --> 00:21:21,130 We can't set up a drunk driving checkpoint because of a civilian report. 349 00:21:21,130 --> 00:21:24,500 Then, please, do whatever it takes to make it happen! 350 00:21:24,500 --> 00:21:28,003 We don't even have enough staff here today to do that. 351 00:21:28,003 --> 00:21:29,605 I'm telling you, there will be an accident soon! 352 00:21:29,605 --> 00:21:32,207 Someone will get hit by a drunk driver, and die! 353 00:21:32,207 --> 00:21:36,111 And how exactly do you know that? 354 00:21:45,087 --> 00:21:47,356 You know, sir. 355 00:21:47,356 --> 00:21:50,259 Ten years ago, I ran into another psycho like that 356 00:21:50,259 --> 00:21:51,727 when I was stationed at Garam Island. 357 00:21:51,727 --> 00:21:54,063 He jumped into the stream in the middle of the night 358 00:21:54,063 --> 00:21:57,199 saying he was going to the future, or something. 359 00:21:57,199 --> 00:21:59,068 Seriously, he put up such a fuss! 360 00:21:59,068 --> 00:22:00,402 Mr. Kang? 361 00:22:04,106 --> 00:22:05,507 Thug? 362 00:22:06,108 --> 00:22:07,810 Um, no, I mean... 363 00:22:08,243 --> 00:22:09,578 Go Sung Jin. 364 00:22:12,348 --> 00:22:15,117 Hello, we've set up a drunk driving checkpoint here. 365 00:22:15,751 --> 00:22:17,319 Excuse us. 366 00:22:17,986 --> 00:22:19,855 Long time no see, Kang Shin Woo. 367 00:22:23,325 --> 00:22:24,727 Yeah. 368 00:22:24,727 --> 00:22:27,463 Speaking of which, I really would've thought you were Mr. Kang 369 00:22:27,463 --> 00:22:29,665 if you'd walked by without saying anything. 370 00:22:30,666 --> 00:22:32,401 Well, it's been ten years already 371 00:22:32,401 --> 00:22:34,937 so I'm sure that Mr. Kang doesn't look the same as he did back then. 372 00:22:34,937 --> 00:22:36,038 Yeah, you're right. 373 00:22:36,605 --> 00:22:39,808 But, have you heard about him at all? 374 00:22:39,808 --> 00:22:41,276 No, not at all. 375 00:22:41,276 --> 00:22:43,912 I haven't heard about him at all since he left back then. 376 00:22:44,413 --> 00:22:45,814 Really? 377 00:22:46,682 --> 00:22:48,517 I really wanted to visit him, just once. 378 00:22:48,517 --> 00:22:49,585 Why? 379 00:22:49,585 --> 00:22:51,387 I had something I wanted to ask him. 380 00:22:51,387 --> 00:22:55,824 I wanted to ask if he thinks that I've made good use of the chance he gave me. 381 00:22:56,592 --> 00:23:00,429 I bet he would've been really happy if he could see you now. 382 00:23:01,296 --> 00:23:05,968 I'm sure that he would've been quite proud of how you turned out. 383 00:23:08,470 --> 00:23:10,706 Anyway, thanks so much for today. 384 00:23:10,706 --> 00:23:13,342 And thanks for believing me, despite how ridiculous I sounded. 385 00:23:13,342 --> 00:23:14,777 I'm indebted to you, after all. 386 00:23:14,777 --> 00:23:16,445 You got hit by the dean instead of me. 387 00:23:16,445 --> 00:23:17,913 Consider that debt repaid today. 388 00:23:18,881 --> 00:23:21,917 You've paid me back too generously, including 10 years' worth of interest. 389 00:23:21,917 --> 00:23:24,486 I have to go, since it's time for me to go do my rounds now. 390 00:23:30,192 --> 00:23:31,527 See you around! 391 00:23:31,527 --> 00:23:32,961 Wait. 392 00:23:34,263 --> 00:23:36,064 Did I tell you? 393 00:23:37,533 --> 00:23:41,737 That I'm really relieved to be able to see you again? 394 00:23:45,474 --> 00:23:46,775 I'll be going now! 395 00:23:52,281 --> 00:23:55,417 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 396 00:23:55,417 --> 00:23:58,921 I think the accident happened around now. 397 00:24:02,391 --> 00:24:05,093 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 398 00:24:10,899 --> 00:24:12,668 Goodbye. 399 00:24:16,038 --> 00:24:18,941 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 400 00:24:19,508 --> 00:24:21,376 Please roll down your window, sir. 401 00:24:21,376 --> 00:24:22,611 Sir? 402 00:24:22,611 --> 00:24:23,946 Sir! Sir! 403 00:24:23,946 --> 00:24:25,547 Hey, get him! 404 00:24:58,514 --> 00:24:59,915 I can't... 405 00:25:00,916 --> 00:25:02,751 I can't let it happen this time. 406 00:25:08,457 --> 00:25:09,925 Please. 407 00:25:09,925 --> 00:25:11,627 Please! 408 00:25:35,751 --> 00:25:37,452 Excuse me. 409 00:25:37,452 --> 00:25:39,054 Excuse me, sir! Are you all right? 410 00:25:59,107 --> 00:26:00,375 Excuse me. 411 00:26:01,176 --> 00:26:02,811 Thanks... 412 00:26:04,513 --> 00:26:06,315 for... 413 00:26:07,516 --> 00:26:09,484 being here right now, like this. 414 00:26:11,954 --> 00:26:14,022 Really, thanks so much. 415 00:26:17,326 --> 00:26:18,961 S... Shin Woo? 416 00:26:23,599 --> 00:26:24,967 Is that... 417 00:26:25,601 --> 00:26:27,803 really you, Shin Woo? 418 00:27:00,802 --> 00:27:03,238 Were you the one who treated the car crash victim just now? 419 00:27:03,238 --> 00:27:04,306 Yeah. 420 00:27:04,306 --> 00:27:05,607 How is the patient's condition? 421 00:27:05,607 --> 00:27:06,875 He's only sustained minor injuries. 422 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 But, are you okay? 423 00:27:08,043 --> 00:27:10,946 I heard that the accident happened right in front of you. 424 00:27:11,046 --> 00:27:12,547 Yeah. 425 00:27:17,719 --> 00:27:19,688 Who is that person? 426 00:27:19,688 --> 00:27:21,757 Is he someone you know? 427 00:27:29,765 --> 00:27:31,800 Mr. Kang? 428 00:27:32,868 --> 00:27:34,603 I'm Ji Soo's friend. 429 00:27:34,603 --> 00:27:36,772 I couldn't even introduce myself to you properly before. 430 00:27:37,239 --> 00:27:38,407 Thank you. 431 00:27:38,407 --> 00:27:39,708 Ah, sure. 432 00:27:39,708 --> 00:27:41,677 I'll be going now, then. 433 00:27:50,585 --> 00:27:52,621 How long has it been? 434 00:27:52,621 --> 00:27:54,189 Around ten years, or so? 435 00:27:57,559 --> 00:27:59,461 Have you been doing okay? 436 00:27:59,461 --> 00:28:01,730 It's funny how people can run into each other like this. 437 00:28:02,197 --> 00:28:05,200 It's funny how people can run into each other like this. 438 00:28:06,234 --> 00:28:08,236 It's because I was looking for you. 439 00:28:10,939 --> 00:28:14,409 I... didn't think much about you guys. 440 00:28:14,409 --> 00:28:16,311 About you, or our other friends, I mean. 441 00:28:16,878 --> 00:28:18,914 Because I was too busy and had too much going on. 442 00:28:19,715 --> 00:28:21,583 I can barely even remember the stuff that happened back then. 443 00:28:21,583 --> 00:28:22,651 It's okay... 444 00:28:23,218 --> 00:28:25,353 because I remember it all. 445 00:28:28,657 --> 00:28:31,993 Sorry, I don't have much time to spare. 446 00:28:31,993 --> 00:28:33,995 I need to go. 447 00:28:34,730 --> 00:28:36,264 I liked you. 448 00:28:41,336 --> 00:28:44,973 I liked you. 449 00:28:44,973 --> 00:28:46,541 Quite a lot. 450 00:28:53,582 --> 00:28:54,950 Really? 451 00:28:54,950 --> 00:28:58,253 But that was way too long ago in the past. 452 00:28:58,253 --> 00:29:00,689 Let's talk about the past some other time. 453 00:29:00,689 --> 00:29:02,624 Later, when we get the chance to. 454 00:29:09,731 --> 00:29:11,733 Well, not for me. 455 00:29:13,869 --> 00:29:16,238 To me, this isn't just something from the past. 456 00:29:16,238 --> 00:29:20,041 I remember everything from back then so clearly, as if it were only yesterday. 457 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 And same goes for my feelings for you from back then. 458 00:29:23,178 --> 00:29:25,180 For me, all of that... 459 00:29:25,714 --> 00:29:27,749 is something that I want to keep in the past. 460 00:29:28,283 --> 00:29:29,551 So... 461 00:29:30,051 --> 00:29:32,087 You want us to never see each other again? 462 00:29:32,687 --> 00:29:33,789 Why? 463 00:29:33,789 --> 00:29:35,757 Were we in each others' lives for a bad reason again this time? 464 00:29:35,757 --> 00:29:37,726 I don't care. 465 00:29:37,726 --> 00:29:40,061 I don't care if we were meant to be, or if we're bad for each other. 466 00:29:40,061 --> 00:29:42,164 I don't care about any of that stuff anymore. 467 00:29:42,831 --> 00:29:45,734 I'm not going to live with the same regrets, Ji Soo. 468 00:29:46,902 --> 00:29:48,503 Han Ji Soo! 469 00:29:50,605 --> 00:29:52,307 Senior. 470 00:29:58,446 --> 00:29:59,915 I heard that you almost got into an accident. 471 00:29:59,915 --> 00:30:02,350 Are you trying to make me worried sick? 472 00:30:04,586 --> 00:30:06,054 You're not hurt anywhere? 473 00:30:06,054 --> 00:30:07,823 Are you really okay? 474 00:30:08,924 --> 00:30:12,194 I didn't get hurt, but my friend did. 475 00:30:12,194 --> 00:30:14,429 You've seen him before, right, Shin Woo? 476 00:30:14,429 --> 00:30:16,498 He was our senior, back in high school. 477 00:30:18,667 --> 00:30:20,969 I want to make things official between us, and go out with you. 478 00:30:21,736 --> 00:30:24,339 That third year... from back then? 479 00:30:24,339 --> 00:30:27,843 Oh, so this is the friend that Doctor Kim Min Jung mentioned. 480 00:30:28,910 --> 00:30:31,713 Nice to meet you. I'm Ji Soo's boyfriend. 481 00:30:58,506 --> 00:31:00,308 You're back, Shin Woo? 482 00:31:15,290 --> 00:31:18,193 I can't accept this handshake. 483 00:31:18,960 --> 00:31:20,862 You still don't know the rules, just like back then, huh? 484 00:31:20,862 --> 00:31:24,866 I mean, who lies when they're introducing themselves? 485 00:31:24,866 --> 00:31:26,568 And what kind of girlfriend looks this uncomfortable 486 00:31:26,568 --> 00:31:29,170 when they're introducing their boyfriend to someone? 487 00:31:29,170 --> 00:31:30,505 In my opinion... 488 00:31:31,106 --> 00:31:33,174 Ji Soo has that same expression on her face that she had back then. 489 00:31:33,174 --> 00:31:37,345 You know, when she rejected you back then after you confessed to her 10 years ago. 490 00:31:38,580 --> 00:31:40,882 Well, you're not completely wrong. 491 00:31:40,882 --> 00:31:42,951 So let me reintroduce myself properly, then. 492 00:31:43,852 --> 00:31:47,555 I'm someone who will become Ji Soo's boyfriend soon. 493 00:31:47,555 --> 00:31:48,957 Senior! 494 00:31:48,957 --> 00:31:50,191 Says who? 495 00:31:54,663 --> 00:31:57,966 Well, people should be free to entertain whatever dreams they want to have. 496 00:31:58,433 --> 00:32:00,201 Because everyone wakes up from their dreams eventually. 497 00:32:00,201 --> 00:32:02,904 But you know, if you're Ji Soo's friend from back in high school 498 00:32:02,904 --> 00:32:04,272 that means that you're my junior. 499 00:32:04,272 --> 00:32:06,107 And yet, you're speaking informally to me. 500 00:32:06,107 --> 00:32:08,443 And I was your teacher too, you punk. 501 00:32:08,443 --> 00:32:13,014 If you're so fond of formal speech, feel free to keep using it. 502 00:32:18,019 --> 00:32:20,755 But, why did you call me, Senior? 503 00:32:20,755 --> 00:32:22,424 It was about the doctors' meeting. 504 00:32:22,424 --> 00:32:24,793 I was wondering why you missed it. 505 00:32:25,827 --> 00:32:27,696 Hey, you should hurry and go. 506 00:32:27,696 --> 00:32:29,564 The professor is looking for you. 507 00:32:32,000 --> 00:32:34,769 Thanks... for today. 508 00:32:36,838 --> 00:32:38,807 Ji Soo! 509 00:32:39,441 --> 00:32:40,809 It's too bad. 510 00:32:40,809 --> 00:32:42,978 But these are the rules of the hospital. 511 00:32:49,784 --> 00:32:51,419 Wow! 512 00:32:56,257 --> 00:33:00,328 Ugh, that damned third year was by Ji Soo's side all this time? 513 00:33:00,328 --> 00:33:01,997 Ugh! 514 00:33:04,933 --> 00:33:06,368 Yeah, Big Sis? 515 00:33:06,368 --> 00:33:08,470 Where are you right now, Kang Shin Woo? 516 00:33:08,470 --> 00:33:09,571 Why? 517 00:33:09,571 --> 00:33:11,873 Someone who says that he's a student from your class is here to see you. 518 00:33:11,873 --> 00:33:15,610 What are you talking about? I haven't even started work at this school yet. 519 00:33:15,610 --> 00:33:16,745 Oh! 520 00:33:17,912 --> 00:33:19,247 What was that? 521 00:33:20,782 --> 00:33:22,083 What's going on? 522 00:33:22,083 --> 00:33:25,286 He definitely said that he was my junior. 523 00:33:25,286 --> 00:33:27,489 So why can't I bring myself to speak informally to him? 524 00:33:28,590 --> 00:33:30,358 It makes no sense. 525 00:33:32,827 --> 00:33:34,329 Senior! 526 00:33:38,199 --> 00:33:39,667 What is this? 527 00:33:39,667 --> 00:33:40,769 It says it, right there. 528 00:33:40,769 --> 00:33:42,570 A notice stating that you're being sent to Garam Island. 529 00:33:42,570 --> 00:33:44,372 Why is my name here? 530 00:33:44,372 --> 00:33:45,840 Because my name is there, too. 531 00:33:46,841 --> 00:33:48,076 Senior. 532 00:33:48,743 --> 00:33:53,648 Well, my dad is telling me to go there, get it together, and become a new man. 533 00:33:53,648 --> 00:33:55,784 And I told him that I'd go if he sent you, too. 534 00:33:55,784 --> 00:33:59,387 I'm going to go to the chairman and tell him that I'm not going there. 535 00:33:59,387 --> 00:34:01,089 No, rather, that I can't go. 536 00:34:02,424 --> 00:34:06,061 I bet that he'll care a lot more his rehabilitation project for his only son 537 00:34:06,061 --> 00:34:07,529 than some second-year intern. 538 00:34:07,529 --> 00:34:08,630 Oh! 539 00:34:08,630 --> 00:34:10,398 I'm sure he'll care more if I tell him that you're his daughter-in-law-to-be. 540 00:34:10,398 --> 00:34:12,067 Do you seriously have Alzheimer's or something, Senior? 541 00:34:12,067 --> 00:34:13,068 Huh? 542 00:34:13,068 --> 00:34:15,036 Doctor Yeon Mi Jung from the Emergency Department! 543 00:34:15,036 --> 00:34:16,438 Doctor Gu Jung Hee from the neurosurgery department! 544 00:34:16,438 --> 00:34:18,139 Doctor Oh Young Joo from the plastic surgery department! 545 00:34:18,139 --> 00:34:19,808 And other interns and patients besides those doctors, too! 546 00:34:19,808 --> 00:34:21,676 I know all about your ex-girlfriends 547 00:34:21,676 --> 00:34:22,911 so do you really want to act this way toward me, Senior? 548 00:34:22,911 --> 00:34:24,245 Come on. 549 00:34:24,245 --> 00:34:27,816 Despite everything, the only one I want to go there with is you. 550 00:34:28,416 --> 00:34:29,484 Senior! 551 00:34:29,484 --> 00:34:32,654 It'll be a serious struggle to live on that island. 552 00:34:32,654 --> 00:34:35,690 Why do you think crazy things happen on secluded islands, after all? 553 00:34:37,759 --> 00:34:41,329 Well, so, who knows? 554 00:34:41,329 --> 00:34:44,833 You might finally accept my feelings if we go there together. 555 00:34:45,834 --> 00:34:47,969 Oh, whatever! I don't want to do long-distance! 556 00:34:47,969 --> 00:34:50,138 I can't, and won't! 557 00:34:58,413 --> 00:35:00,782 [Kang Shin Woo] 558 00:35:11,426 --> 00:35:13,061 Big Sis! 559 00:35:17,031 --> 00:35:19,400 Who did you say was here again, Big Sis? 560 00:35:25,673 --> 00:35:27,709 Who on earth could this be? 561 00:35:36,217 --> 00:35:38,653 - You... - You're here, Mr. Kang? 562 00:35:38,653 --> 00:35:40,889 - How are you... - Big Sis! 563 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 Is there any more dish soap? 564 00:35:43,725 --> 00:35:45,260 It's below the sink. 565 00:35:47,095 --> 00:35:49,230 I'll explain everything, Big Sis. 566 00:35:49,230 --> 00:35:50,398 You see, what happened is... 567 00:35:50,398 --> 00:35:52,600 I know. I heard everything. 568 00:35:52,600 --> 00:35:55,170 He said that he was in your class when you were teaching in Seoul. 569 00:35:55,170 --> 00:35:57,872 And you told him to hide out at our house for a bit. 570 00:35:59,908 --> 00:36:03,311 Since his family went broke, and is being chased by load sharks. 571 00:36:03,311 --> 00:36:04,746 What? 572 00:36:05,647 --> 00:36:08,816 Hey, stop doing the dishes and tell your homeroom teacher to do them now. 573 00:36:08,816 --> 00:36:10,818 He's good at doing that kind of thing. 574 00:36:17,292 --> 00:36:18,860 Hey, hey, hey! 575 00:36:19,460 --> 00:36:21,229 What's going on? Why are you here? 576 00:36:21,229 --> 00:36:22,964 How are you even here right now? 577 00:36:22,964 --> 00:36:24,432 Where else could I go, then? 578 00:36:24,432 --> 00:36:26,067 The night duty room at school? 579 00:36:27,268 --> 00:36:29,037 That's not what I mean! 580 00:36:29,037 --> 00:36:32,607 What I mean is, how are you here, in the year 2017? 581 00:36:32,607 --> 00:36:34,409 I followed you, Mr. Kang. 582 00:36:35,176 --> 00:36:36,211 What? 583 00:36:36,211 --> 00:36:38,279 - Oh, goodness! - Mr. Kang! 584 00:36:38,279 --> 00:36:42,817 - Oh my goodness! - Oh no! 585 00:37:02,503 --> 00:37:04,505 T-then... 586 00:37:04,505 --> 00:37:07,642 why weren't you there when they found me? 587 00:37:07,642 --> 00:37:09,377 I think the tides carried me off to somewhere else. 588 00:37:09,377 --> 00:37:12,480 When I woke up, I was at Naram Island, the island next to this one. 589 00:37:12,480 --> 00:37:15,016 And I was late getting here since I had to wait for the ferry. 590 00:37:15,016 --> 00:37:18,019 Hey, you-- wait, turn off the faucet. 591 00:37:18,019 --> 00:37:19,220 Wow. 592 00:37:19,220 --> 00:37:21,589 You came from a time where there wasn't any LTE 593 00:37:21,589 --> 00:37:23,958 so how is it that you got adjusted to this place faster than the speed of LTE? 594 00:37:23,958 --> 00:37:24,959 Huh? 595 00:37:24,959 --> 00:37:27,128 Hey, this is the year 2017! Are you aware of that? 596 00:37:27,128 --> 00:37:30,164 Aren't you curious about anything? Aren't you surprised at all? 597 00:37:31,432 --> 00:37:32,667 Well, that's why... 598 00:37:33,334 --> 00:37:35,003 I'm here right now. 599 00:37:37,872 --> 00:37:39,907 Where's our mom? 600 00:37:45,146 --> 00:37:46,948 Mr. Kang. 601 00:37:48,016 --> 00:37:50,652 Why isn't our mom here? 602 00:37:51,419 --> 00:37:52,654 Huh? 603 00:38:49,177 --> 00:38:51,379 You'll turn to stone like that woman who waited for husband. 604 00:38:51,379 --> 00:38:53,214 How many days have you been here, already? 605 00:38:54,449 --> 00:38:56,184 You're here early. 606 00:38:56,951 --> 00:38:59,454 I told you to get a good look at how things have changed in 2017 607 00:38:59,454 --> 00:39:01,756 so why are you staying here, like this? 608 00:39:01,756 --> 00:39:04,392 Not much has changed, anyway. 609 00:39:05,426 --> 00:39:07,195 Still. 610 00:39:10,164 --> 00:39:13,534 You have to go back to '07 soon. 611 00:39:13,534 --> 00:39:15,470 But it'd be a shame to have you just leave like this. 612 00:39:15,470 --> 00:39:20,475 Is there any way for me to go back if I wanted to, though? 613 00:39:20,475 --> 00:39:22,176 You want to go back? 614 00:39:24,379 --> 00:39:26,647 What would I even do if I stayed here any longer? 615 00:39:27,415 --> 00:39:30,518 It doesn't matter if I'm here, or there. 616 00:39:31,252 --> 00:39:33,421 Either way, Mom is no longer neither here nor there. 617 00:39:37,558 --> 00:39:38,826 Mr. Kang. 618 00:39:39,727 --> 00:39:41,896 Will I ever... 619 00:39:42,764 --> 00:39:44,766 feel okay, eventually? 620 00:39:49,737 --> 00:39:53,474 I feel like there's too big of a hole that's formed, right here. 621 00:39:55,810 --> 00:39:57,845 And every time I breathe... 622 00:39:58,880 --> 00:40:01,716 it hurts so much that I feel like I'll die. 623 00:40:04,919 --> 00:40:06,888 So, will there ever come a day... 624 00:40:08,756 --> 00:40:11,526 when this hole will be mended? 625 00:40:15,296 --> 00:40:17,865 I'm sure you must know, Mr. Kang. 626 00:40:18,966 --> 00:40:21,169 Because you're me. 627 00:40:22,870 --> 00:40:24,505 No. 628 00:40:28,676 --> 00:40:31,078 There's still a hole inside of my heart, too. 629 00:40:31,078 --> 00:40:32,847 Right here. 630 00:40:33,714 --> 00:40:35,416 But... 631 00:40:36,317 --> 00:40:39,921 you'll learn how to live with a hole in your heart. 632 00:40:40,988 --> 00:40:44,091 The hole won't ever disappear. 633 00:40:44,091 --> 00:40:48,262 But on some days, flowers will blossom around this hole. 634 00:40:48,262 --> 00:40:50,231 And on some days, it will rain. 635 00:40:50,698 --> 00:40:52,667 And on some days, there's a rainbow. 636 00:40:53,334 --> 00:40:58,773 And on some days, you forget the fact that there's a hole here at all. 637 00:40:59,941 --> 00:41:02,343 And so, there will come a day when you'll be able to smile again. 638 00:41:03,077 --> 00:41:05,880 Right now, I find that hard to believe. 639 00:41:14,088 --> 00:41:16,057 But the very thing proving that it's true 640 00:41:16,057 --> 00:41:17,425 is by your side, right now. 641 00:41:19,961 --> 00:41:21,963 Because you're alive... 642 00:41:22,563 --> 00:41:24,665 you'll learn how to live on. 643 00:41:24,665 --> 00:41:26,834 Just as I did. 644 00:41:29,003 --> 00:41:32,173 So let's find a way to get you back, no matter what. 645 00:41:32,173 --> 00:41:34,442 You're still so young... 646 00:41:35,176 --> 00:41:38,946 and knowing what'll happen in the future is too heavy of a burden for you to bear. 647 00:41:41,582 --> 00:41:43,351 All right. 648 00:41:46,087 --> 00:41:48,256 You head home first, Mr. Kang. 649 00:41:48,256 --> 00:41:50,057 I'll stay here a bit longer before I go. 650 00:41:51,325 --> 00:41:52,994 All right. 651 00:41:57,164 --> 00:41:58,833 Mr. Kang. 652 00:42:02,303 --> 00:42:04,071 What about Ji Soo? 653 00:42:04,071 --> 00:42:06,274 Ji Soo... is doing well, right? 654 00:42:06,274 --> 00:42:07,475 Yeah! 655 00:42:07,475 --> 00:42:09,544 Of course! Ji Soo is doing fine. 656 00:42:09,544 --> 00:42:11,279 Ji Soo is in Seoul right now. 657 00:42:11,279 --> 00:42:16,417 So, how did it go between me and her-- no, I mean, between you and her? 658 00:42:16,417 --> 00:42:20,254 Didn't you say before that you couldn't confess your feelings to your first love 659 00:42:20,254 --> 00:42:22,256 and that you regretted it? 660 00:42:22,256 --> 00:42:25,226 Oh, no! I did confess to her! 661 00:42:25,226 --> 00:42:27,695 Things between me and Ji Soo are going great right now! 662 00:42:27,695 --> 00:42:32,800 So, don't worry about a thing and just go back. 663 00:42:32,800 --> 00:42:34,101 All right. 664 00:42:35,102 --> 00:42:36,537 I'll be going now. 665 00:42:42,877 --> 00:42:44,745 See? I'm telling you. 666 00:42:44,745 --> 00:42:47,548 Knowing the future is like a curse. 667 00:42:51,619 --> 00:42:54,021 If he knows that we didn't see each other for ten years... 668 00:42:54,589 --> 00:42:57,058 and that our relationship is in this state after 10 years... 669 00:43:15,242 --> 00:43:16,911 Drink this. 670 00:43:17,878 --> 00:43:20,247 I know you always get like this whenever you get on a boat. 671 00:43:20,247 --> 00:43:22,583 I don't understand how anyone could get this seasick. 672 00:43:24,585 --> 00:43:26,754 Thank you, Senior. 673 00:43:27,321 --> 00:43:28,823 You're even having cold sweats. 674 00:43:28,823 --> 00:43:30,358 Are you sure you're not sick? 675 00:43:30,358 --> 00:43:31,559 Senior. 676 00:43:31,559 --> 00:43:33,661 Have you ever seen your life flash before your eyes? 677 00:43:33,661 --> 00:43:35,029 My life flash before my eyes? 678 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 I saw it, a couple of days ago. 679 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 They say that people see their lives flash before their eyes 680 00:43:40,534 --> 00:43:42,703 when they have a near-death experience. 681 00:43:43,604 --> 00:43:45,573 And it turns out that was true. 682 00:43:46,374 --> 00:43:49,944 The happiest memories that I had while I was alive... 683 00:43:49,944 --> 00:43:51,779 my most painful moments... 684 00:43:52,480 --> 00:43:54,181 and the people I wanted to see. 685 00:43:55,783 --> 00:43:59,654 I saw all of those things flash before my eyes. 686 00:43:59,654 --> 00:44:01,288 So... 687 00:44:02,156 --> 00:44:04,058 what did you see? 688 00:44:07,962 --> 00:44:09,630 This place. 689 00:44:10,398 --> 00:44:14,168 This is what I saw. This place. 690 00:44:27,815 --> 00:44:30,317 You go ahead to the hospital, Senior. 691 00:44:30,317 --> 00:44:32,253 I have to visit a certain place before I go. 692 00:44:32,253 --> 00:44:33,587 Where? 693 00:44:35,623 --> 00:44:38,092 All right. I'll be going, then. 694 00:45:27,641 --> 00:45:29,677 Ms. Lee. 695 00:45:31,979 --> 00:45:34,315 I don't think I was able to forget anything, either... 696 00:45:35,116 --> 00:45:37,351 if I'm being honest with myself. 697 00:45:40,321 --> 00:45:42,089 So... 698 00:45:42,464 --> 00:45:45,890 I don't think I should hold onto this any longer. 699 00:45:49,430 --> 00:45:51,665 I'm sorry to be returning this to you... 700 00:45:52,320 --> 00:45:54,130 so late. 701 00:46:40,981 --> 00:46:51,058 Subtitles by DramaFever 702 00:46:56,964 --> 00:46:59,600 [Longing Heart] 703 00:46:59,600 --> 00:47:01,035 This place sure has changed a lot. 704 00:47:01,035 --> 00:47:02,803 This is the first time I've come back since I left to study abroad. 705 00:47:02,803 --> 00:47:04,271 It's been ten years since I was last here. 706 00:47:04,271 --> 00:47:06,173 So, she really did leave to study abroad back then, after all? 707 00:47:06,173 --> 00:47:08,409 - About you going back! - I'm not going back. 708 00:47:08,409 --> 00:47:10,077 - What? - I said, I'm not going back! 709 00:47:10,077 --> 00:47:12,913 You're the one making me feel uncomfortable right now. 710 00:47:12,913 --> 00:47:14,548 Remember what I said last time? 711 00:47:14,548 --> 00:47:15,850 That we should never see each other again? 712 00:47:15,850 --> 00:47:17,384 I really meant that. 713 00:47:18,919 --> 00:47:21,856 Will you be my friend, Doctor? 714 00:47:21,856 --> 00:47:24,191 Everyone will recognize you, since you came from the past. 715 00:47:24,191 --> 00:47:25,893 How will you explain yourself then? Huh? 716 00:47:25,893 --> 00:47:29,230 I came all this way, so it'd be a shame if I were to just leave. 54370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.