Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,001 --> 00:00:22,005
[Longing Heart]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,009 --> 00:00:27,044
What?
3
00:00:27,044 --> 00:00:28,545
See who before I go, now?
4
00:00:29,179 --> 00:00:32,249
He's like a mouse who's
considerate of the cat.
5
00:00:33,750 --> 00:00:35,585
Mr. Kang.
6
00:00:38,955 --> 00:00:41,291
Mr. Kang!
7
00:00:53,603 --> 00:00:55,439
what if I do that...
8
00:00:56,239 --> 00:00:59,009
and end up not wanting
to leave, forever?
9
00:01:00,143 --> 00:01:02,379
What is he planning to do then?
10
00:01:04,915 --> 00:01:06,716
[Han Ji Soo]
11
00:01:06,716 --> 00:01:08,218
Let's go back.
12
00:01:09,719 --> 00:01:11,421
Because...
13
00:01:12,222 --> 00:01:14,691
Ji Soo will definitely be
waiting for me there.
14
00:01:17,961 --> 00:01:20,730
Because this definitely won't be
the last time that I see her.
15
00:01:21,565 --> 00:01:23,867
Because I'll be able to see her again.
16
00:01:58,401 --> 00:02:00,237
Mr. Kang.
17
00:02:01,538 --> 00:02:03,773
Are you really quitting?
18
00:02:13,316 --> 00:02:15,352
So Kang Shin Woo told you, huh?
19
00:02:16,119 --> 00:02:18,855
By any chance...
Is it because of me?
20
00:02:20,123 --> 00:02:22,025
Is it because I make you
feel uncomfortable, and--
21
00:02:22,025 --> 00:02:24,427
Look at you,
saying unnecessary things again!
22
00:02:25,862 --> 00:02:27,631
It's just that something came up
23
00:02:27,631 --> 00:02:29,633
so I'm leaving without
much prior notice, is all.
24
00:02:29,633 --> 00:02:31,701
Where are you going?
25
00:02:32,369 --> 00:02:35,739
This won't be the last time
I see you, right, Mr. Kang?
26
00:02:37,207 --> 00:02:38,642
Let's make a promise...
27
00:02:39,643 --> 00:02:41,511
to meet again one day, for sure.
28
00:02:53,723 --> 00:02:56,960
There's one final thing
that I wanted to say to you.
29
00:02:59,362 --> 00:03:01,965
Sometimes, you can be wrong or misguided
when it comes to your own feelings.
30
00:03:01,965 --> 00:03:04,801
And so, you can end up
deceiving yourself.
31
00:03:06,136 --> 00:03:07,504
But...
32
00:03:09,773 --> 00:03:12,042
this part of you
never lies.
33
00:03:12,542 --> 00:03:16,580
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
34
00:03:17,113 --> 00:03:18,815
Because, when you do...
35
00:03:19,849 --> 00:03:22,085
this part of you, right here,
will send you a signal.
36
00:03:34,531 --> 00:03:36,299
Thanks for everything up until now.
37
00:03:47,010 --> 00:03:49,079
Thanks...
38
00:03:49,079 --> 00:03:51,381
for liking me.
39
00:03:51,848 --> 00:03:53,817
I mean it.
Thanks so much.
40
00:03:56,453 --> 00:03:58,655
You have to take care now, okay?
41
00:03:59,256 --> 00:04:01,124
Until we meet again.
42
00:04:25,682 --> 00:04:27,584
Thank you.
Really.
43
00:04:28,251 --> 00:04:29,653
Thank you.
44
00:04:30,687 --> 00:04:32,455
Thank you.
45
00:04:35,392 --> 00:04:37,060
Mr. Kang.
46
00:04:38,094 --> 00:04:39,929
Didn't you have thoughts
like this, too...
47
00:04:39,929 --> 00:04:44,668
when you liked your
first love, Mr. Kang?
48
00:04:44,668 --> 00:04:50,473
Things like, "I wish I could be alone
with that person for just one day."
49
00:04:51,107 --> 00:04:52,375
Mr. Kang.
50
00:04:53,576 --> 00:04:55,111
I won't...
51
00:04:55,578 --> 00:04:58,848
make you feel uncomfortable anymore.
52
00:04:59,482 --> 00:05:02,619
Don't get the wrong idea.
I'm not crying because I was wrong.
53
00:05:03,753 --> 00:05:05,522
I also knew...
54
00:05:05,522 --> 00:05:06,923
that this was the correct answer.
55
00:05:08,224 --> 00:05:09,926
But I can't help it.
56
00:05:11,094 --> 00:05:13,963
Sometimes, you can be wrong or misguided
when it comes to your own feelings.
57
00:05:13,963 --> 00:05:16,566
And so, you can end up
deceiving yourself.
58
00:05:17,033 --> 00:05:18,368
But...
59
00:05:19,769 --> 00:05:21,671
this part of you
never lies.
60
00:05:22,172 --> 00:05:26,309
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
61
00:05:27,010 --> 00:05:28,611
Because, when you do...
62
00:05:29,546 --> 00:05:31,748
this part of you, right here,
will send you a signal.
63
00:05:45,895 --> 00:05:48,131
You quit your job at the school?
64
00:05:48,131 --> 00:05:50,200
That's why I'm wandering
around like this today.
65
00:05:50,200 --> 00:05:53,103
So this is what an unemployed
person's afternoon is like? It's nice.
66
00:05:53,103 --> 00:05:54,270
Oh, come now.
67
00:05:54,270 --> 00:05:57,006
Your mind will just start wandering since
you'll be bored with nothing to do.
68
00:05:57,006 --> 00:05:58,208
There's nothing good about that.
69
00:05:58,208 --> 00:06:01,044
I was always really busy,
ever since I graduated high school.
70
00:06:01,044 --> 00:06:03,213
I had to work at part-time jobs
while attending school.
71
00:06:03,213 --> 00:06:05,782
Then I went to the military,
graduated, and got a job.
72
00:06:06,483 --> 00:06:09,519
It's the first time I've ever relaxed
on a weekday afternoon like this.
73
00:06:09,519 --> 00:06:12,422
Wow, you sure lived
a diligent life, Mr. Kang!
74
00:06:12,422 --> 00:06:15,492
I don't know who your mother is,
but she must be so proud of you!
75
00:06:15,492 --> 00:06:17,327
I'd be so happy if she were.
76
00:06:17,327 --> 00:06:19,529
I lived my life in a diligent way so that
my mother could look down at me
77
00:06:19,529 --> 00:06:21,064
and be proud of me.
78
00:06:21,064 --> 00:06:23,767
Oh, you're such a filial son, Mr. Kang!
79
00:06:23,767 --> 00:06:25,435
Oh, I'm in the mood for
a little bit of fun!
80
00:06:25,435 --> 00:06:28,805
Want to do a bit of day-drinking with me
since neither of us have plans today?
81
00:06:28,805 --> 00:06:29,873
I'd love to!
82
00:06:29,873 --> 00:06:30,874
I'll make you some fish cake soup!
83
00:06:30,874 --> 00:06:32,041
- Fish cake soup?
- Yes!
84
00:06:32,041 --> 00:06:34,611
Let's hurry and go!
Thank you so much!
85
00:06:37,013 --> 00:06:38,515
So, did you play
two women at once?
86
00:06:39,015 --> 00:06:41,217
I told you, I've liked only
one woman for ten years!
87
00:06:41,217 --> 00:06:42,352
You borrowed money from her,
then, didn't you?
88
00:06:43,219 --> 00:06:45,955
What reason would I have had to borrow
money from a girl, at 18 years old?
89
00:06:45,955 --> 00:06:47,690
Oh, I'm so curious!
90
00:06:47,690 --> 00:06:50,560
Why did your first love tell you,
"I don't want to see you again"
91
00:06:50,560 --> 00:06:52,695
after seeing you for the first time
in ten years, then?
92
00:06:52,695 --> 00:06:54,230
And go as far as to say that you two
were bad for each other?
93
00:06:54,230 --> 00:06:55,398
Her words exactly!
94
00:06:55,398 --> 00:06:59,469
But now, things went well with her
which is why you're going back, right?
95
00:06:59,469 --> 00:07:01,805
Well, it's a bit complicated.
96
00:07:01,805 --> 00:07:04,641
It's not exactly all resolved
at this very moment
97
00:07:04,641 --> 00:07:06,910
but I'm guessing that
everything will be all right
98
00:07:06,910 --> 00:07:08,244
when I get back and see her.
99
00:07:08,244 --> 00:07:09,579
That's my guess, anyway.
100
00:07:09,579 --> 00:07:11,648
I seriously have no idea
what young people mean
101
00:07:11,648 --> 00:07:13,683
when they talk about their love lives!
102
00:07:16,252 --> 00:07:18,621
I do get one thing, though.
103
00:07:18,621 --> 00:07:23,860
You and my Shin Woo are both the type
to get really hung up over their regrets.
104
00:07:26,463 --> 00:07:30,900
I mean, you said that you waited 10 years
without confessing to your first love!
105
00:07:30,900 --> 00:07:33,770
My Shin Woo is exactly the same way
when it comes to those things.
106
00:07:33,770 --> 00:07:37,607
You... knew that Shin Woo
liked someone?
107
00:07:37,607 --> 00:07:39,409
It'd be weird if I didn't know!
108
00:07:39,409 --> 00:07:41,177
I am his mother, after all!
109
00:07:43,246 --> 00:07:44,981
You know...
110
00:07:45,849 --> 00:07:48,318
it's the first time I've seen
Shin Woo act like this
111
00:07:48,318 --> 00:07:50,753
in the 18 years I've raised him.
112
00:07:50,753 --> 00:07:53,890
He keeps waking up early every morning
even though I don't wake him up.
113
00:07:53,890 --> 00:07:56,493
So, one day, I followed him.
114
00:07:56,493 --> 00:08:01,397
And then, I saw him taking the bus
with this pretty little girl!
115
00:08:01,397 --> 00:08:06,069
I could tell just by watching him that
my Shin Woo's heart was racing!
116
00:08:08,905 --> 00:08:11,774
Oh, my son!
117
00:08:12,709 --> 00:08:13,776
Goodness.
118
00:08:13,776 --> 00:08:16,479
After my husband
passed away early
119
00:08:16,479 --> 00:08:19,449
I got so busy with trying to
make a living, that I...
120
00:08:22,218 --> 00:08:27,056
wasn't really able to be there
all the time for my kids.
121
00:08:29,459 --> 00:08:33,830
But still, even by hearing the sound of
my kids opening the door and coming in...
122
00:08:34,631 --> 00:08:41,070
I can tell if they're happy, sad,
tired, or if they need to poop.
123
00:08:41,070 --> 00:08:42,639
I know exactly how they're feeling.
124
00:08:47,477 --> 00:08:50,580
Oh, and you proved my son's innocence!
125
00:08:50,580 --> 00:08:54,851
And yet, I almost sent you away
without even properly thanking you.
126
00:08:59,088 --> 00:09:01,057
Instead of thanking me...
127
00:09:01,858 --> 00:09:04,360
just promise me one thing, ma'am.
128
00:09:04,360 --> 00:09:05,628
A promise?
129
00:09:05,628 --> 00:09:09,499
To be honest, the reason why I came
by today was to ask you this favor.
130
00:09:10,833 --> 00:09:13,036
Don't ask me why.
131
00:09:13,703 --> 00:09:15,805
You just have to do this for me, okay?
132
00:09:16,539 --> 00:09:17,974
No matter what happens.
133
00:09:19,042 --> 00:09:20,476
Sure.
134
00:09:22,812 --> 00:09:27,050
You'll be getting a call
from your sister soon.
135
00:09:27,050 --> 00:09:28,484
And when you do...
136
00:09:29,819 --> 00:09:32,689
you mustn't go to see her,
no matter what.
137
00:09:33,890 --> 00:09:35,692
You mean, my kids' aunt?
138
00:09:35,692 --> 00:09:36,793
You have to...
139
00:09:37,260 --> 00:09:38,995
promise me this, okay?
140
00:09:43,333 --> 00:09:44,934
You mustn't go.
141
00:09:45,835 --> 00:09:47,236
No matter what.
142
00:10:12,428 --> 00:10:15,598
Am I done doing everything
that needed to be done here, now?
143
00:10:23,439 --> 00:10:27,877
You'll be getting a call
from your sister soon.
144
00:10:27,877 --> 00:10:29,112
And when you do...
145
00:10:30,580 --> 00:10:33,149
you mustn't go to meet her,
no matter what.
146
00:10:34,117 --> 00:10:36,085
You mustn't go.
147
00:10:36,953 --> 00:10:38,154
No matter what.
148
00:10:44,861 --> 00:10:46,863
Where are you going?
149
00:10:48,097 --> 00:10:51,067
This won't be the last time
that I see you, right, Mr. Kang?
150
00:10:51,067 --> 00:10:52,335
Let's make a promise...
151
00:10:53,169 --> 00:10:54,871
to definitely meet again one day.
152
00:10:58,908 --> 00:11:00,677
Give it one more try.
153
00:11:02,512 --> 00:11:03,579
This is...
154
00:11:03,579 --> 00:11:06,683
Just trust me, and try
confessing one more time.
155
00:11:07,583 --> 00:11:08,851
The end result of your first love
156
00:11:08,851 --> 00:11:10,787
has to be different than
mine, don't you think?
157
00:11:12,722 --> 00:11:13,723
Will...
158
00:11:14,257 --> 00:11:17,026
the future really have changed
when I go back?
159
00:11:17,660 --> 00:11:18,795
Will I...
160
00:11:19,395 --> 00:11:21,230
be able to meet
everyone again?
161
00:11:28,337 --> 00:11:29,806
No.
162
00:11:31,240 --> 00:11:33,409
If I stay here...
163
00:11:34,010 --> 00:11:36,279
everything will
just get messed up.
164
00:11:36,779 --> 00:11:38,848
I'll definitely be able to see...
165
00:11:39,916 --> 00:11:41,150
everyone again.
166
00:12:04,173 --> 00:12:05,174
We have a patient in critical condition!
167
00:12:08,778 --> 00:12:10,213
150 Joules!
Charge!
168
00:12:11,848 --> 00:12:15,051
If we were fated to meet,
it was definitely for a bad reason.
169
00:12:15,051 --> 00:12:19,489
Let's never see each other again,
for both our sakes.
170
00:12:34,771 --> 00:12:36,606
Ugh, damn it!
171
00:12:42,979 --> 00:12:46,382
[September 28th, 2007]
172
00:12:49,786 --> 00:12:52,088
Pills don't work...
173
00:12:52,622 --> 00:12:54,056
and incense doesn't work, either!
174
00:12:54,657 --> 00:12:56,726
How on earth am I supposed to go back?
175
00:12:57,326 --> 00:12:59,028
Damn it!
176
00:13:17,146 --> 00:13:19,048
Hey, what are you doing, Mister?
177
00:13:19,048 --> 00:13:20,850
It's dangerous, so hurry up
and get out of there, okay?
178
00:13:20,850 --> 00:13:21,884
Mister!
179
00:13:21,884 --> 00:13:23,286
What year is it right now?
180
00:13:24,387 --> 00:13:25,721
Jeez, what kind of nonsense is this?
181
00:13:25,721 --> 00:13:27,023
This is weird.
182
00:13:27,023 --> 00:13:28,191
Why isn't it working?
183
00:13:28,191 --> 00:13:30,293
What kind of bullshit is this?
Seriously!
184
00:13:31,160 --> 00:13:32,628
And in the middle of the night, too.
185
00:13:45,041 --> 00:13:48,311
Falling from a high place doesn't work,
and getting hit by a car doesn't work!
186
00:13:48,978 --> 00:13:50,546
How many days have I been
trying to go back, already?
187
00:13:50,546 --> 00:13:52,448
I can't go back,
no matter how hard I try!
188
00:13:52,448 --> 00:13:53,549
At this rate, I'll end up
going back all right
189
00:13:53,549 --> 00:13:54,684
Back into the earth, when I get buried!
190
00:13:59,822 --> 00:14:02,191
I wonder if the kids
are doing okay?
191
00:14:02,859 --> 00:14:05,528
I'm sure of it. Mr. Kang was
lying about his schooling.
192
00:14:05,528 --> 00:14:07,730
That's why he left all of the sudden,
without any warning!
193
00:14:07,730 --> 00:14:09,498
You know how they've really been
cracking down on that stuff lately.
194
00:14:09,498 --> 00:14:10,833
Oh, no way!
195
00:14:10,833 --> 00:14:12,335
I told you, I definitely
heard him say
196
00:14:12,335 --> 00:14:14,804
with his own mouth that he
graduated from our school!
197
00:14:14,804 --> 00:14:17,740
But I can't find his name
or photo anywhere!
198
00:14:17,740 --> 00:14:18,941
- Really?
- Yeah, yeah!
199
00:14:18,941 --> 00:14:20,977
And he's not in any of
the yearbooks, either!
200
00:14:21,577 --> 00:14:23,646
I think he definitely lied
about his education.
201
00:14:27,617 --> 00:14:30,453
Hey, everyone!
Our homeroom teacher is coming!
202
00:14:48,537 --> 00:14:50,539
Hey, this is super rare!
203
00:14:50,539 --> 00:14:51,641
Oh... really?
204
00:14:51,641 --> 00:14:53,843
I got it on my first try.
205
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Hey.
206
00:15:01,817 --> 00:15:04,387
Is that the reason why you ate
10 loaves of bread yesterday?
207
00:15:04,387 --> 00:15:05,388
Yeah.
208
00:15:06,555 --> 00:15:07,690
You're out of your mind.
209
00:15:07,690 --> 00:15:08,791
Choo Geun Deok!
210
00:15:08,791 --> 00:15:10,092
Quiet down, over there!
211
00:15:10,092 --> 00:15:13,429
Kang Shin Woo and
Han Ji Soo talked a lot, too!
212
00:15:14,797 --> 00:15:16,799
Oh, hello, there. Hello.
213
00:15:47,229 --> 00:15:48,864
Damn it!
214
00:15:49,699 --> 00:15:51,767
Hey, Choo Geun Deok!
What are you doing?
215
00:15:52,768 --> 00:15:54,770
I'm... emptying the garbage can.
216
00:15:54,770 --> 00:15:56,238
Take this too, then.
217
00:15:57,940 --> 00:16:00,042
Did you drink alcohol again
last night, Ms. Baek?
218
00:16:00,042 --> 00:16:01,477
Did you bite someone again?
219
00:16:01,477 --> 00:16:04,647
What do you think I am, a dog?
I don't bite whenever I drink!
220
00:16:05,214 --> 00:16:06,248
But you know, Choo Geun Deok.
221
00:16:06,248 --> 00:16:07,850
How did you know that I
bite when I'm drunk?
222
00:16:09,118 --> 00:16:11,220
Ow! Ow! Ow!
223
00:16:17,059 --> 00:16:19,028
Um... Shin Woo told me.
224
00:16:19,028 --> 00:16:22,665
Damn it, why did that bastard have
to go around telling people that?
225
00:16:22,665 --> 00:16:25,334
So, um... why did you drink alcohol?
226
00:16:26,302 --> 00:16:27,370
Oh, I went on a blind date.
227
00:16:27,370 --> 00:16:28,971
What?
With who?
228
00:16:28,971 --> 00:16:30,806
With Shin Woo's older sister's
older colleague from work.
229
00:16:30,806 --> 00:16:33,642
With Shin Woo's older sister's
older colleague from work?
230
00:16:33,642 --> 00:16:35,311
Then, they're probably
not even from Seoul!
231
00:16:35,311 --> 00:16:38,280
What, am I supposed to
wait for a guy from Seoul
232
00:16:38,280 --> 00:16:40,249
in a middle-of-nowhere town like this
and eventually die a spinster, then?
233
00:16:40,249 --> 00:16:43,252
It's fine, as long as they
meet my other qualifications.
234
00:16:43,252 --> 00:16:45,921
Qualifications?
Like what?
235
00:16:45,921 --> 00:16:47,423
Being older than me.
236
00:16:47,423 --> 00:16:49,892
I'm into guys that are
older than me, you see.
237
00:16:49,892 --> 00:16:51,861
Someone who I could call "Big Brother."
238
00:16:53,429 --> 00:16:54,497
Hey, guys.
239
00:16:54,497 --> 00:16:55,831
How can I have a girl
call me "big brother"
240
00:16:55,831 --> 00:16:57,933
even if I was born
later than her?
241
00:16:57,933 --> 00:17:00,169
- What are you saying?
- Hey.
242
00:17:00,169 --> 00:17:01,270
What?
243
00:17:01,270 --> 00:17:02,738
Look at this, look at this!
244
00:17:02,738 --> 00:17:04,373
Oh my gosh, Big Brother!
He's so cool!
245
00:17:04,373 --> 00:17:06,942
Oh my gosh, look at him dance!
246
00:17:06,942 --> 00:17:09,745
He's so cool when he does that!
Oh, Big Brother!
247
00:17:10,212 --> 00:17:14,417
She's mooning over him,
even though I ate all that bread for her!
248
00:17:16,318 --> 00:17:17,486
Hey!
249
00:17:17,486 --> 00:17:19,588
Those guys are younger
than you, all right?
250
00:17:19,588 --> 00:17:20,756
Why are you calling them
"big brother?"
251
00:17:20,756 --> 00:17:21,991
What are you saying?
252
00:17:21,991 --> 00:17:23,993
I'll call him "big brother" if he
has more money than me.
253
00:17:25,061 --> 00:17:26,529
- Oh, so cool!
- That's it!
254
00:17:29,698 --> 00:17:31,000
Oh.
255
00:17:31,000 --> 00:17:33,402
By the way, have you heard, Shin Woo?
256
00:17:33,402 --> 00:17:34,470
About what?
257
00:17:34,470 --> 00:17:38,207
So Ra told me that Ji Soo may be
leaving to study abroad.
258
00:17:38,207 --> 00:17:40,409
What?
Studying abroad?
259
00:17:48,150 --> 00:17:50,119
What are you doing tomorrow?
It's the weekend, after all.
260
00:17:50,119 --> 00:17:51,654
Should all of us go somewhere
and have fun together?
261
00:17:51,654 --> 00:17:54,090
Sorry, but I have to go here tomorrow.
262
00:17:54,090 --> 00:17:55,191
[Study Abroad Info Session 2007]
263
00:17:55,191 --> 00:17:57,259
So you're really...
going to study abroad?
264
00:17:57,259 --> 00:17:59,428
No, I'm not going.
265
00:17:59,428 --> 00:18:03,632
But my mom and dad said they'll stop
nagging me about it if I just go to this.
266
00:18:03,632 --> 00:18:06,235
And it looks like I'll have to take the
ferry off the island too, thanks to that.
267
00:18:06,235 --> 00:18:07,903
Hey, that's a relief!
268
00:18:07,903 --> 00:18:10,840
I was worried that you'd say that
you'd actually leave!
269
00:18:12,541 --> 00:18:17,146
To be honest, I was considering going
when my parents first brought it up.
270
00:18:17,146 --> 00:18:18,948
But I ultimately decided to stay here.
271
00:18:18,948 --> 00:18:20,082
Why?
272
00:18:20,082 --> 00:18:22,384
Just because... I felt like it.
273
00:18:23,219 --> 00:18:24,386
Oh yeah.
274
00:18:31,894 --> 00:18:34,063
Why are you only sticking
that one on your pencil case?
275
00:18:34,063 --> 00:18:36,432
I have to stick it here so that
I can look at it often.
276
00:18:38,100 --> 00:18:42,771
I think I kind of understand
why you want to stay here.
277
00:18:55,985 --> 00:18:56,986
[New Patient Form]
278
00:18:56,986 --> 00:18:58,521
I'm here because I have a cold.
279
00:19:02,057 --> 00:19:06,095
You... were born in 1990?
280
00:19:06,729 --> 00:19:07,730
Yes.
281
00:19:07,730 --> 00:19:10,065
Um, yes, I was born in 1990.
282
00:19:10,065 --> 00:19:13,335
Then, you're a second year
in high school right now?
283
00:19:14,470 --> 00:19:16,038
Don't I look like I am?
284
00:19:16,038 --> 00:19:17,940
Sir!
285
00:19:17,940 --> 00:19:19,575
Using someone else's personal
information to receive medical care
286
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
is a violation of the
National Health Insurance Act--
287
00:19:21,076 --> 00:19:22,311
Wait!
288
00:19:22,311 --> 00:19:24,380
That really is my citizen ID number!
289
00:19:24,914 --> 00:19:26,448
Look!
290
00:19:30,019 --> 00:19:32,621
Call the police.
291
00:19:34,223 --> 00:19:35,224
Oh!
292
00:19:35,224 --> 00:19:36,926
Aren't you Shin Woo's teacher?
293
00:19:36,926 --> 00:19:39,195
I heard you quit working at the
school, but you're still here?
294
00:19:39,195 --> 00:19:40,729
I have to tell Na Hee.
295
00:19:40,729 --> 00:19:42,231
Whoa, no!
No, you can't!
296
00:19:42,231 --> 00:19:44,099
I'm... I'm leaving today.
297
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
Today...
298
00:19:47,036 --> 00:19:48,904
Where are you going,
in this state?
299
00:19:48,904 --> 00:19:50,806
You definitely seem like you need
to be nursed back to health.
300
00:19:50,806 --> 00:19:52,341
Well, um, so...
301
00:19:52,341 --> 00:19:55,010
I'm going to a much bigger hospital
that isn't on this island.
302
00:19:55,010 --> 00:19:57,580
Don't tell anyone you saw me,
okay? You can't tell anyone!
303
00:20:01,016 --> 00:20:03,219
I already said my goodbyes and
everything! How embarrassing!
304
00:20:03,219 --> 00:20:04,620
Ugh!
305
00:20:06,455 --> 00:20:08,591
Excuse me, sir!
306
00:20:09,692 --> 00:20:12,261
If he was born in 1990,
I was born in 1999!
307
00:20:12,261 --> 00:20:14,063
What a joke.
308
00:20:16,465 --> 00:20:17,566
Huh?
309
00:20:17,566 --> 00:20:19,401
This belongs to Kang Shin Woo.
310
00:20:19,401 --> 00:20:21,637
So why does his homeroom
teacher have this?
311
00:20:31,113 --> 00:20:32,314
Hey.
312
00:20:32,314 --> 00:20:34,250
None of the socks are
matched properly.
313
00:20:37,019 --> 00:20:39,121
What's the matter?
Did something happen?
314
00:20:40,055 --> 00:20:41,323
Mom.
315
00:20:41,323 --> 00:20:44,526
Are interpersonal relationships
predetermined?
316
00:20:44,526 --> 00:20:45,761
Interpersonal relationships?
317
00:20:45,761 --> 00:20:49,465
I keep trying my best,
but things won't work out for me.
318
00:20:50,466 --> 00:20:53,902
So it's making me wonder if things are
just fated to not work out between us.
319
00:20:55,371 --> 00:20:56,605
Ugh.
320
00:20:57,172 --> 00:20:58,407
There's no such thing as a predetermined
interpersonal relationship
321
00:20:58,407 --> 00:21:00,509
or an interpersonal relationship
that was doomed from the start.
322
00:21:00,509 --> 00:21:04,113
You have to take the chances that are
given to you to turn it into "fate."
323
00:21:04,113 --> 00:21:05,581
You may be fated to be together.
324
00:21:05,581 --> 00:21:07,449
But if you don't take the
chance that is given to you
325
00:21:07,449 --> 00:21:09,551
it'll just become a passing breeze.
326
00:21:10,152 --> 00:21:11,754
Oh, you.
327
00:21:11,754 --> 00:21:14,657
Why do you over-think things
so much when you're a guy?
328
00:21:14,657 --> 00:21:17,760
At this rate, you'll end up like
your homeroom teacher!
329
00:21:17,760 --> 00:21:19,928
Why are you bringing up
Mr. Kang all of the sudden?
330
00:21:21,597 --> 00:21:23,332
Be good to your mother.
331
00:21:23,332 --> 00:21:24,400
Pardon?
332
00:21:24,400 --> 00:21:25,401
You don't know, do you?
333
00:21:25,401 --> 00:21:28,671
That the reason why your mother is taking
medicine is because she has bad knees.
334
00:21:29,238 --> 00:21:30,439
What?
335
00:21:31,774 --> 00:21:32,941
Mom.
336
00:21:35,277 --> 00:21:36,979
Do you have bad knees, mom?
337
00:21:36,979 --> 00:21:39,782
How did you know?
Do you have x-ray vision?
338
00:21:39,782 --> 00:21:40,983
My homeroom teacher told me.
339
00:21:40,983 --> 00:21:43,786
How is it that Mr. Kang knows me
better than my own son?
340
00:21:43,786 --> 00:21:47,222
Come to think of of it, there were
some things about him that were weird.
341
00:21:47,222 --> 00:21:49,458
He knows way too much about me.
342
00:21:49,458 --> 00:21:52,494
And sometimes, he acted as if
he knew what was going to happen.
343
00:21:53,762 --> 00:21:55,230
Maybe he's psychic?
344
00:21:55,864 --> 00:21:58,167
Psychic?
Oh, as if!
345
00:21:58,167 --> 00:22:01,003
He's so kind and friendly.
346
00:22:01,003 --> 00:22:04,206
I'd have no other wish in the world
if you grew up to be like him!
347
00:22:06,742 --> 00:22:08,877
Oh, it's fine. You don't have to.
I'm sure your hands hurt.
348
00:22:08,877 --> 00:22:10,012
Just sit still.
349
00:22:11,680 --> 00:22:13,282
Want me to massage your
shoulders for you, too?
350
00:22:13,282 --> 00:22:14,316
Could you please?
351
00:22:16,285 --> 00:22:18,187
- There we go.
- Oh, that feels great.
352
00:22:18,187 --> 00:22:20,189
- It does?
- Yeah.
353
00:22:20,189 --> 00:22:21,857
[Ji Soo]
354
00:22:30,733 --> 00:22:31,900
Have you heard, Shin Woo?
355
00:22:31,900 --> 00:22:35,571
So Ra told me that Ji Soo may
be leaving to study abroad.
356
00:22:35,571 --> 00:22:36,605
Study abroad?
357
00:22:36,605 --> 00:22:39,341
You have to take the chances that are
given to you to turn it into "fate."
358
00:22:39,341 --> 00:22:40,476
You may be fated to be together.
359
00:22:40,476 --> 00:22:42,611
But if you don't take the
chance that is given to you
360
00:22:42,611 --> 00:22:44,713
it'll just become a passing breeze.
361
00:22:48,517 --> 00:22:49,685
Yeah.
362
00:22:49,685 --> 00:22:51,587
I don't care if we're fated to be or not.
363
00:22:51,587 --> 00:22:53,589
I can't just sit here and do nothing.
364
00:22:54,256 --> 00:22:58,594
I can't just let her go without
even giving it a shot.
365
00:23:01,997 --> 00:23:05,401
I have something to tell you, Ji Soo.
366
00:23:05,401 --> 00:23:08,904
I'll wait for you at 1 o' clock
on Firefly Bridge.
367
00:23:11,140 --> 00:23:12,141
[Text Sent]
368
00:23:26,388 --> 00:23:28,490
It doesn't matter
what I call it
369
00:23:28,490 --> 00:23:31,493
since it's not like
my feelings will change.
370
00:23:32,528 --> 00:23:35,664
Happy birthday, Mr. Kang.
371
00:23:36,398 --> 00:23:38,901
Ji Soo!
Han Ji Soo!
372
00:23:50,078 --> 00:23:51,713
Mr. Kang.
373
00:23:55,150 --> 00:23:57,619
I'll leave this here.
374
00:23:58,687 --> 00:23:59,988
My feelings, I mean.
375
00:24:17,339 --> 00:24:18,841
Who could it be?
376
00:24:40,629 --> 00:24:42,064
Yeah, Big Sis?
377
00:24:43,799 --> 00:24:45,701
Are you sick?
378
00:24:46,201 --> 00:24:47,970
Yeah. I'll come over right now.
379
00:24:47,970 --> 00:24:49,104
If I leave now
and take the ferry--
380
00:24:49,104 --> 00:24:51,240
Please promise me one thing.
381
00:24:52,274 --> 00:24:54,076
Don't ask me why.
382
00:24:54,843 --> 00:24:56,912
You just have to do this for me, okay?
383
00:24:57,513 --> 00:24:59,047
No matter what.
384
00:24:59,882 --> 00:25:01,049
All right.
385
00:25:03,785 --> 00:25:07,990
You'll be getting a call
from your sister soon.
386
00:25:07,990 --> 00:25:09,191
And when you do...
387
00:25:10,826 --> 00:25:13,262
you mustn't go to see her,
no matter what.
388
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
You mean, my kids' aunt?
389
00:25:15,264 --> 00:25:18,300
You have to promise me this, okay?
390
00:25:28,810 --> 00:25:30,212
Big Sis.
391
00:25:30,212 --> 00:25:35,117
I'm sorry, but I don't think
I'll be able to come right now.
392
00:25:35,951 --> 00:25:38,987
Yeah, I'm sorry, Big Sis.
Take care of yourself, okay?
393
00:25:42,791 --> 00:25:45,060
How did Mr. Kang know
that I'd be getting this kind of call?
394
00:25:45,060 --> 00:25:46,194
Hello?
395
00:25:46,762 --> 00:25:48,163
Yes?
396
00:25:50,232 --> 00:25:51,433
- Yes?
- Hello.
397
00:25:51,433 --> 00:25:53,001
- You're here?
- Yes.
398
00:25:53,001 --> 00:25:55,070
- It's a package for Shin Woo.
- I see.
399
00:25:55,070 --> 00:25:57,272
- Can you sign, please?
- Sure.
400
00:25:58,974 --> 00:26:01,176
- Thank you!
- Goodbye.
401
00:26:04,746 --> 00:26:06,114
Did we get a package?
402
00:26:07,716 --> 00:26:09,851
Your citizen ID card is finally here.
403
00:26:10,652 --> 00:26:15,223
Oh, I was wondering when my son
would finally grow into a man.
404
00:26:15,624 --> 00:26:16,925
And you're all grown now.
405
00:26:18,927 --> 00:26:20,295
Are you going somewhere?
406
00:26:20,295 --> 00:26:22,297
Huh?
Yeah.
407
00:26:22,297 --> 00:26:24,266
I'm going to meet a friend.
408
00:26:24,266 --> 00:26:26,702
- I'll be going now.
- Wait, wait!
409
00:26:32,074 --> 00:26:33,375
Good luck.
410
00:26:33,375 --> 00:26:35,444
Huh? Um... what do you mean?
411
00:26:35,444 --> 00:26:37,045
I told you, I'm going to see a friend.
412
00:26:37,679 --> 00:26:38,947
I'll be going now.
413
00:26:42,351 --> 00:26:44,219
Oh, yeah!
414
00:26:44,987 --> 00:26:48,190
Oh, I forgot to give him this.
415
00:26:48,190 --> 00:26:51,059
How could he go out to the
battlefield without any ammo?
416
00:26:53,061 --> 00:26:55,597
Did Shin Woo go somewhere, Mom?
417
00:26:55,597 --> 00:26:57,265
He said he was going to
meet up with a friend.
418
00:26:57,265 --> 00:26:59,201
Jeez, and I had something
to talk to him about, too.
419
00:26:59,201 --> 00:27:02,037
He's such an idiot, leaving
things like this lying around!
420
00:27:04,973 --> 00:27:06,475
This is his citizen ID card.
421
00:27:06,475 --> 00:27:09,211
I saw Shin Woo's homeroom teacher,
and he had this with him.
422
00:27:09,211 --> 00:27:11,780
But, do they reuse old cards to
make the new ones nowadays?
423
00:27:11,780 --> 00:27:14,116
Why does it look so worn
when it's brand new?
424
00:27:17,686 --> 00:27:21,123
But... Shin Woo's citizen ID card
arrived just now.
425
00:27:22,457 --> 00:27:24,693
So, why does Mr. Kang have this?
426
00:27:28,897 --> 00:27:31,099
- Mom!
- Oh, goodness!
427
00:27:32,300 --> 00:27:35,337
You can't go, no matter what, okay?
428
00:27:40,075 --> 00:27:41,677
Do you have bad knees, mom?
429
00:27:41,677 --> 00:27:43,211
How did you know?
430
00:27:43,745 --> 00:27:45,180
My homeroom teacher told me.
431
00:27:45,180 --> 00:27:47,849
How is it that Mr. Kang knows me
better than my own son?
432
00:27:47,849 --> 00:27:50,519
Come to think of of it, there were
some things about him that were weird.
433
00:27:50,519 --> 00:27:52,054
He knows way too much about me.
434
00:27:52,054 --> 00:27:54,723
And sometimes, he acted as if
he knew what was going to happen.
435
00:28:04,599 --> 00:28:05,801
[Ji Soo]
436
00:28:08,637 --> 00:28:12,808
This caller is unavailable.
Leave a message at the tone.
437
00:28:13,608 --> 00:28:15,077
Did something happen to her?
438
00:28:50,946 --> 00:28:53,482
It was difficult to fix this.
Please don't drop it again.
439
00:28:53,482 --> 00:28:55,050
- It's all fixed now?
- Yes.
440
00:28:55,050 --> 00:28:57,719
Thank you!
Here.
441
00:29:05,894 --> 00:29:08,630
Is it a habit of yours to
not know how to apologize?
442
00:29:09,431 --> 00:29:11,500
Oh my.
I'm oh-so-very sorry.
443
00:29:11,500 --> 00:29:15,904
Isn't there another person you
should apologize to, besides me?
444
00:29:15,904 --> 00:29:16,905
Who?
445
00:29:16,905 --> 00:29:18,240
I heard from everyone else.
446
00:29:18,240 --> 00:29:20,809
Everyone forgot about it since they
thought it was too boring to gossip about
447
00:29:20,809 --> 00:29:23,945
but the person who smoked in
the bathroom that day was you.
448
00:29:23,945 --> 00:29:27,048
How could you walk around with your head
held high after framing Shin Woo for it?
449
00:29:27,048 --> 00:29:28,416
And you didn't apologize to him at all!
450
00:29:28,416 --> 00:29:29,451
What about you, then?
451
00:29:29,451 --> 00:29:31,052
Did you apologize to Kang Shin Woo?
452
00:29:31,720 --> 00:29:32,754
What?
453
00:29:32,754 --> 00:29:34,790
Oh, wait, no.
454
00:29:34,790 --> 00:29:37,726
Maybe what you shouldn't be
doing is apologizing
455
00:29:37,726 --> 00:29:39,060
but thanking him, instead.
456
00:29:39,060 --> 00:29:40,962
What... are you talking about?
457
00:29:40,962 --> 00:29:42,998
All right, I'll be up front with you.
458
00:29:42,998 --> 00:29:46,201
I didn't frame Kang Shin Woo
for the cigarette incident.
459
00:29:46,201 --> 00:29:48,336
He chose to take the blame for it.
460
00:29:48,336 --> 00:29:49,571
All because of you.
461
00:30:00,982 --> 00:30:02,484
Hey, Go Sung Jin.
462
00:30:02,484 --> 00:30:04,252
Are you really going to sell this?
463
00:30:05,220 --> 00:30:07,622
Give me a decent price for it, please.
464
00:30:08,223 --> 00:30:11,092
What's gotten into you?
You love this thing.
465
00:30:11,092 --> 00:30:13,228
I was told that I'd die
while riding this.
466
00:30:13,228 --> 00:30:14,429
What?
467
00:30:15,163 --> 00:30:17,098
You think I told you this
so that you could die?
468
00:30:17,098 --> 00:30:18,333
No, I'm telling you so that
you can avoid dying.
469
00:30:18,333 --> 00:30:19,701
How do you know something
that'll happen next year--
470
00:30:19,701 --> 00:30:21,670
Don't ask me how I know.
471
00:30:21,670 --> 00:30:25,373
You wouldn't get it even if I told you,
and I can't tell you anyway.
472
00:30:26,007 --> 00:30:30,579
If it makes you feel better,
my instincts have been quite off lately.
473
00:30:30,579 --> 00:30:33,481
You saw how I was wrong
about Kang Shin Woo.
474
00:30:37,185 --> 00:30:38,220
Oh yeah.
475
00:30:40,455 --> 00:30:43,291
I've taken care of the cigarette
incident, more or less.
476
00:30:43,291 --> 00:30:45,894
Last time, you used an underhand
method to get your way
477
00:30:45,894 --> 00:30:47,529
but this time, this is a
chance that I'm giving to you.
478
00:30:48,396 --> 00:30:51,733
It's up to you whether you want to make
the most of this chance, or waste it.
479
00:30:51,733 --> 00:30:53,101
So, do your best.
480
00:30:53,101 --> 00:30:55,136
Why are you going to
such lengths for me?
481
00:30:55,136 --> 00:30:57,639
I've developed some expectations,
after watching Kang Shin Woo.
482
00:30:57,639 --> 00:31:00,041
If a person can change...
483
00:31:00,609 --> 00:31:03,111
one's fate can probably change, too.
484
00:31:03,745 --> 00:31:05,080
That kind of expectation.
485
00:31:05,080 --> 00:31:08,016
Jeez, who said such an unlucky thing?
486
00:31:08,984 --> 00:31:13,421
Oh, just a teacher
who isn't half-bad.
487
00:31:24,833 --> 00:31:26,434
[September 30th, 2007]
488
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
Today is the day...
489
00:31:35,477 --> 00:31:36,711
of my mother's death.
490
00:31:42,617 --> 00:31:46,087
I didn't frame Kang Shin Woo
for the cigarette incident.
491
00:31:46,087 --> 00:31:48,023
He chose to take on the blame.
492
00:31:48,023 --> 00:31:49,190
Because of you.
493
00:31:49,824 --> 00:31:52,093
Oh, I just had my reasons, is all.
494
00:31:52,093 --> 00:31:55,030
The best option would've been to have
this settled after I got a beating.
495
00:31:55,730 --> 00:31:57,832
He said that he's leaving
early in the morning.
496
00:31:57,832 --> 00:32:00,468
And I thought that
you'd want to see him.
497
00:32:01,269 --> 00:32:03,071
Tell me something else, too.
498
00:32:04,072 --> 00:32:05,540
After all...
499
00:32:06,107 --> 00:32:08,510
you need someone to
lend you an ear right now.
500
00:32:13,682 --> 00:32:17,052
I have something to tell you, Ji Soo.
501
00:32:17,052 --> 00:32:20,221
I'll wait for you at Firefly Bridge
at 1 o' clock tomorrow.
502
00:33:18,480 --> 00:33:22,817
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
503
00:33:24,886 --> 00:33:26,521
Because, when you do...
504
00:33:27,155 --> 00:33:29,357
this part of you, right here,
will send you a signal.
505
00:33:37,899 --> 00:33:40,301
You were here like this,
this entire time?
506
00:33:40,301 --> 00:33:42,904
You should've gone home
if I didn't send you a reply!
507
00:33:42,904 --> 00:33:45,006
Or you could've asked me
to reschedule with you!
508
00:33:45,006 --> 00:33:46,941
Why did you stay here, like this?
509
00:33:46,941 --> 00:33:48,777
But, it's because
I was here, like this...
510
00:33:49,511 --> 00:33:51,679
that you ended up
coming in the end.
511
00:33:54,682 --> 00:33:57,185
You must be cold.
Let's go somewhere else.
512
00:34:04,659 --> 00:34:07,295
What is it...
that you wanted to tell me?
513
00:34:09,064 --> 00:34:10,231
What?
514
00:34:10,231 --> 00:34:12,033
The thing you wanted to tell me.
515
00:34:13,134 --> 00:34:14,502
What was it?
516
00:34:26,581 --> 00:34:30,185
Could people's fates
really change...
517
00:34:31,119 --> 00:34:34,722
when situations change,
and people change?
518
00:34:35,223 --> 00:34:36,491
Hello?
519
00:34:36,491 --> 00:34:38,726
Yes, hello.
I'm Shin Woo's homeroom teacher.
520
00:34:39,427 --> 00:34:41,629
His mother is home right now, correct?
521
00:34:41,629 --> 00:34:43,131
Oh, Mom headed out.
522
00:34:43,131 --> 00:34:45,266
Um... where did she go?
523
00:34:45,266 --> 00:34:47,102
She said she was
going to see you.
524
00:34:47,102 --> 00:34:49,471
You said you were going to a
hospital off the island yesterday.
525
00:34:49,471 --> 00:34:51,272
So she went to take the ferry.
526
00:34:51,272 --> 00:34:53,908
N-no.
No.
527
00:34:54,609 --> 00:34:55,610
What?
528
00:34:55,610 --> 00:34:56,911
We have to hurry.
529
00:34:56,911 --> 00:34:59,147
We have to hurry!
There's going to be an accident!
530
00:34:59,747 --> 00:35:00,815
No!
531
00:35:01,349 --> 00:35:03,451
[Kang Shin Woo]
532
00:35:04,853 --> 00:35:09,023
This time, will I be able to stop fate...
533
00:35:10,291 --> 00:35:11,793
which is escaping...
534
00:35:12,660 --> 00:35:14,696
through my fingers,
like the wind?
535
00:35:21,503 --> 00:35:22,837
Just a moment.
536
00:35:24,339 --> 00:35:25,607
Hello?
537
00:35:25,607 --> 00:35:27,342
Where are you right now,
Kang Shin Woo?
538
00:35:27,342 --> 00:35:28,510
Mr. Kang?
539
00:35:28,510 --> 00:35:29,978
I asked you where you are right now!
540
00:35:29,978 --> 00:35:32,380
What's wrong?
Is something the matter?
541
00:35:32,380 --> 00:35:33,648
Mom...
542
00:35:34,249 --> 00:35:35,617
Mom is in danger.
543
00:35:36,251 --> 00:35:37,352
Pardon?
544
00:35:37,352 --> 00:35:39,888
Our mom is in danger!
545
00:35:43,424 --> 00:35:44,792
"Our mom?"
546
00:35:44,792 --> 00:35:46,127
What's going on?
547
00:35:47,061 --> 00:35:48,463
What happened to your mom?
548
00:35:48,463 --> 00:35:49,531
It's nothing.
549
00:35:50,431 --> 00:35:52,133
But I think I have to go now.
550
00:35:54,736 --> 00:35:57,639
Let's talk about this again later,
after I go take care of this.
551
00:35:57,639 --> 00:35:59,073
I'll call you.
552
00:35:59,841 --> 00:36:02,243
Shin Woo!
Shin Woo!
553
00:36:04,479 --> 00:36:06,047
I just...
554
00:36:06,548 --> 00:36:08,516
saw your mom,
not too long ago.
555
00:36:12,687 --> 00:36:15,623
Mr. Kang!
Why are you still--
556
00:36:15,623 --> 00:36:17,091
I'm going to borrow this for a bit.
557
00:36:17,825 --> 00:36:18,960
Wait!
558
00:36:19,961 --> 00:36:21,729
Mr. Kang!
559
00:36:27,569 --> 00:36:29,437
Get in, Kang Shin Woo!
560
00:36:36,044 --> 00:36:38,213
You were here this whole time, Mr. Kang?
561
00:36:38,213 --> 00:36:39,847
Something came up.
562
00:36:40,915 --> 00:36:43,451
But, what happened
to your mother, Mr. Kang?
563
00:36:43,451 --> 00:36:44,886
Did something happen to her?
564
00:36:44,886 --> 00:36:46,688
She was in an accident
10 years ago.
565
00:36:46,688 --> 00:36:49,591
There was a huge accident
in which a ferry boat sank.
566
00:36:49,591 --> 00:36:52,694
What does an accident from ten
years ago have to do with now?
567
00:36:52,694 --> 00:36:54,629
That day from ten years ago is today
568
00:36:54,629 --> 00:36:57,432
and our mom was on
that ferry that sank.
569
00:36:58,933 --> 00:37:00,168
What do you mean--
570
00:37:04,239 --> 00:37:05,440
What is this?
571
00:37:05,440 --> 00:37:06,741
A cellphone from
10 years in the future.
572
00:37:06,741 --> 00:37:09,611
Put your hand on it.
It'll only unlock with my fingerprint.
573
00:37:12,780 --> 00:37:15,883
You said that this only unlocks
with your fingerprint, Mr. Kang.
574
00:37:15,883 --> 00:37:17,051
So why is this unlocking
with my fingerprint--
575
00:37:17,051 --> 00:37:18,286
Because it's the same fingerprint.
576
00:37:19,053 --> 00:37:20,188
What?
577
00:37:20,188 --> 00:37:24,359
You still don't understand
who I really am, Kang Shin Woo?
578
00:37:26,661 --> 00:37:29,030
Um, not me, but my mother--
579
00:37:29,030 --> 00:37:31,633
Hey, you punk! Despite everything,
I never sold out my mom!
580
00:37:31,633 --> 00:37:34,168
How dare you do that
to our mom, you bastard!
581
00:37:34,168 --> 00:37:37,572
Because of you, I've only come to
realize so many things just now!
582
00:37:37,572 --> 00:37:41,175
And because of that, I'm filled with
more regret and remorse than you!
583
00:37:41,175 --> 00:37:43,177
Shin Woo didn't do it.
I know this for a fact.
584
00:37:43,177 --> 00:37:45,880
He definitely wasn't the one
who did this.
585
00:37:45,880 --> 00:37:47,582
I told you, I definitely heard him
say with his own mouth
586
00:37:47,582 --> 00:37:50,285
that he graduated from our high school!
587
00:37:50,285 --> 00:37:53,021
But I can't find his name
or photo anywhere!
588
00:37:53,021 --> 00:37:55,023
Could you be...
589
00:37:57,659 --> 00:37:59,127
No way, this can't be.
590
00:37:59,694 --> 00:38:01,663
- This can't be--
- Oh, but it can.
591
00:38:01,663 --> 00:38:02,964
It can.
592
00:38:03,531 --> 00:38:05,400
I'm right in front of you
right now, after all.
593
00:38:05,400 --> 00:38:08,436
I'm the 28-year-old version of you,
from 10 years in the future.
594
00:38:09,070 --> 00:38:11,539
Then, our mom right now is...
595
00:38:11,539 --> 00:38:12,974
I tried to stop it.
596
00:38:13,574 --> 00:38:15,376
But things ended up
this way again.
597
00:38:16,944 --> 00:38:20,648
You'll get to see this face as much as
you want in the mirror, in ten years.
598
00:38:21,249 --> 00:38:22,950
So focus on praying
right now instead.
599
00:38:23,451 --> 00:38:25,286
Pray that things will end up
differently this time.
600
00:38:37,932 --> 00:38:40,168
Has the 2 o' clock ferry left?
601
00:38:40,168 --> 00:38:42,170
Yes, it left on time.
602
00:38:42,170 --> 00:38:43,304
No.
603
00:38:43,938 --> 00:38:46,674
You have to stop them!
Call them and stop that boat, right now!
604
00:38:46,674 --> 00:38:47,742
Pardon?
605
00:38:47,742 --> 00:38:50,011
That ferry will be involved
in an accident soon!
606
00:38:50,011 --> 00:38:51,679
- Hurry up and stop it! Hurry!
- Yes, this is the ferry office.
607
00:38:51,679 --> 00:38:52,814
Pardon?
608
00:38:54,015 --> 00:38:55,350
I think there's been an accident.
609
00:38:55,350 --> 00:38:56,818
- What?
- What's going on?
610
00:38:56,818 --> 00:38:58,453
What happened?
611
00:38:58,453 --> 00:39:00,121
Why are you all panicked?
612
00:39:00,121 --> 00:39:02,924
Another boat has crashed into our ferry!
613
00:39:03,624 --> 00:39:04,659
Yes.
614
00:39:06,627 --> 00:39:07,662
No!
615
00:39:10,298 --> 00:39:11,466
Please stay back!
616
00:39:11,466 --> 00:39:13,401
- Goodness!
- Where are you going?
617
00:39:16,871 --> 00:39:18,606
I can't let this happen.
618
00:39:20,241 --> 00:39:21,943
I can't let things
end this way again.
619
00:39:21,943 --> 00:39:23,511
It's possible that it could
be different this time.
620
00:39:24,379 --> 00:39:27,048
It's possible that Mom didn't
take that boat this time!
621
00:39:27,882 --> 00:39:29,250
No.
622
00:39:30,151 --> 00:39:31,486
I know she was.
623
00:39:32,286 --> 00:39:34,021
There was only that one ferry.
624
00:39:35,123 --> 00:39:36,524
Things are exactly
the same as that day.
625
00:39:41,229 --> 00:39:43,030
What are you planning to do?
626
00:39:44,298 --> 00:39:47,702
I can't just let her go like
this for a second time!
627
00:39:48,136 --> 00:39:49,704
Mr. Kang!
628
00:40:01,949 --> 00:40:03,284
Why now?
629
00:40:04,051 --> 00:40:05,486
Why here?
630
00:40:05,486 --> 00:40:06,888
Why?
631
00:40:25,339 --> 00:40:29,510
I need to make you a coupon
and give you stamps on it, Mr. Kang!
632
00:40:29,510 --> 00:40:31,612
I've been running this place
for ten years now
633
00:40:31,612 --> 00:40:34,248
and it's the first time
I've ever had a regular like you.
634
00:40:34,248 --> 00:40:37,351
To me, this food right here is the most
delicious food in the whole world.
635
00:40:38,453 --> 00:40:40,154
Oh, thank you so much.
636
00:40:40,788 --> 00:40:43,391
I just stir-fried these,
Mr. Kang. Try it.
637
00:40:43,391 --> 00:40:47,061
Oh, I'm sorry, but I have a nut allergy.
638
00:40:47,061 --> 00:40:48,896
- Really?
- Yes.
639
00:40:48,896 --> 00:40:50,531
You're exactly like our Shin Woo
in that way, too!
640
00:40:50,531 --> 00:40:52,834
I mean, your names
are the same.
641
00:40:52,834 --> 00:40:56,103
And your faces look
kind of similar, too!
642
00:40:56,103 --> 00:40:57,538
Are you all right?
643
00:40:57,538 --> 00:40:59,507
Shin Hee!
Bring us some water!
644
00:40:59,507 --> 00:41:01,476
- Are you all right?
- Um, yes.
645
00:41:02,710 --> 00:41:03,978
Hey, Shin Hee.
646
00:41:03,978 --> 00:41:05,046
Take a look at Mr. Kang.
647
00:41:05,046 --> 00:41:07,849
Doesn't he look just like our Shin Woo?
648
00:41:12,887 --> 00:41:13,955
Which part?
649
00:41:13,955 --> 00:41:15,990
You mean how he has two eyes,
one nose, and one mouth?
650
00:41:16,791 --> 00:41:19,227
Jeez, she can be so harsh.
651
00:41:19,794 --> 00:41:22,163
- Enjoy!
- All right. Thank you.
652
00:41:27,134 --> 00:41:30,171
Is she really my one and
only blood-related sister?
653
00:41:30,171 --> 00:41:31,205
Ugh.
654
00:41:35,176 --> 00:41:37,745
Huh?
Mr. Kang?
655
00:41:39,180 --> 00:41:40,181
Huh?
656
00:41:49,123 --> 00:41:50,858
Be good to your mother.
657
00:41:50,858 --> 00:41:52,026
Pardon?
658
00:41:52,493 --> 00:41:53,761
You didn't know, did you?
659
00:41:53,761 --> 00:41:57,198
That the reason why your mother is taking
medicine is because she has bad knees.
660
00:41:57,765 --> 00:41:59,000
My mom is?
661
00:41:59,000 --> 00:42:01,302
How did you know that, Mr. Kang?
662
00:42:01,302 --> 00:42:04,272
These things become really obvious
when you become an adult.
663
00:42:04,272 --> 00:42:06,474
I only found this out about my
own mother after she passed away
664
00:42:06,474 --> 00:42:08,342
and I was going through
her belongings.
665
00:42:08,342 --> 00:42:10,378
And I saw the same medication
at your mother's store.
666
00:42:13,981 --> 00:42:15,750
I won!
667
00:42:15,750 --> 00:42:17,885
Aw, come on!
What was that?
668
00:42:17,885 --> 00:42:19,387
You lied about that just now, didn't you?
669
00:42:19,387 --> 00:42:20,454
Hey, you punk!
670
00:42:20,454 --> 00:42:22,590
I'm not like you, who uses
his mother in his lies!
671
00:42:23,157 --> 00:42:24,225
At any rate, I won.
672
00:42:24,225 --> 00:42:27,361
So help your mom with the
store until it closes, okay?
673
00:42:27,361 --> 00:42:29,230
This is not fair.
Let's play one more round.
674
00:42:29,230 --> 00:42:30,932
This is our fifth game already!
675
00:42:32,233 --> 00:42:34,535
All right, fine.
I'll hear you out.
676
00:42:34,535 --> 00:42:35,636
What did you want
if you were to win, anyway?
677
00:42:35,636 --> 00:42:37,138
Can I be honest?
678
00:42:37,138 --> 00:42:38,205
Yeah.
679
00:42:39,106 --> 00:42:42,209
I want to hit you like
this, just once.
680
00:42:42,209 --> 00:42:44,145
- Oh, you!
- Ow!
681
00:42:44,645 --> 00:42:47,448
You really are the type that
deserves to get hit.
682
00:42:47,448 --> 00:42:48,583
Ugh.
683
00:42:51,752 --> 00:42:54,355
Hey, hey, get up.
Get up.
684
00:42:54,355 --> 00:42:56,023
- Get up!
- Ow! Ow!
685
00:42:56,023 --> 00:42:57,191
Ow! Mom! The teacher is-- ow!
686
00:42:57,191 --> 00:42:58,659
- Give that to me, ma'am!
- Why?
687
00:42:58,659 --> 00:43:00,094
- I'll do it.
- It's okay!
688
00:43:00,094 --> 00:43:02,430
- No, I can do it.
- It's fine. Shin Woo? Do it.
689
00:43:02,430 --> 00:43:03,998
Sweep.
Sweep here!
690
00:43:04,765 --> 00:43:05,866
Hurry up and sweep this!
691
00:43:05,866 --> 00:43:07,969
- He's not the type who'd do it.
- It's okay, ma'am.
692
00:43:07,969 --> 00:43:09,437
It's all right.
He has to do it.
693
00:43:09,437 --> 00:43:11,038
- Work hard, then!
- Hey, here!
694
00:43:11,038 --> 00:43:12,473
Hurry up! Hurry up!
Hurry up and do this!
695
00:43:12,473 --> 00:43:13,874
Wow, how cool!
696
00:43:13,874 --> 00:43:16,143
- Goodness, look at him.
- Hey, Kang Shin Woo!
697
00:43:16,143 --> 00:43:18,012
All right, I'll do it!
698
00:43:28,356 --> 00:43:31,459
Subtitles by DramaFever
699
00:43:31,492 --> 00:43:33,160
Stand by.
Cue!
700
00:43:33,160 --> 00:43:35,997
- Give that to me, ma'am!
- Why?
701
00:43:35,997 --> 00:43:37,898
- I'll do it.
- It's okay!
702
00:43:38,633 --> 00:43:39,834
Oh gosh.
703
00:43:39,834 --> 00:43:41,769
Doesn't it feel like our ears
are getting clogged up?
704
00:43:41,769 --> 00:43:43,771
No, no.
Right now is fine.
705
00:43:46,674 --> 00:43:48,242
There we go!
Oh!
706
00:43:48,242 --> 00:43:49,410
Where are you shooting that from?
707
00:43:49,410 --> 00:43:50,778
Wait.
708
00:43:50,778 --> 00:43:52,713
- Whoa!
- Wait, wait!
709
00:43:52,713 --> 00:43:54,015
Oh, this isn't right!
710
00:43:54,015 --> 00:43:55,149
There we go.
711
00:43:55,149 --> 00:43:56,684
I used to play the crane machine
games when I was young.
712
00:43:56,684 --> 00:43:59,453
- Oh, crane machines?
- Let's roll!
713
00:43:59,453 --> 00:44:01,522
All right, go!
714
00:44:01,522 --> 00:44:03,424
I won!
715
00:44:03,424 --> 00:44:05,593
What?
What was that?
716
00:44:05,593 --> 00:44:06,627
What you just said
was a lie, right?
717
00:44:06,627 --> 00:44:07,662
- Cut!
- Cue!
718
00:44:19,306 --> 00:44:20,908
Cut, Shin Woo.
Okay.
719
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
Cue!
720
00:44:24,545 --> 00:44:25,980
Oh no!
721
00:44:26,947 --> 00:44:28,649
- Cut!
- What's wrong?
722
00:44:28,649 --> 00:44:30,117
I'm so sorry!
723
00:44:33,054 --> 00:44:34,088
Ow!
724
00:44:36,057 --> 00:44:37,825
Ow!
Ow!
725
00:44:38,459 --> 00:44:39,927
- Cut.
- Cut!
726
00:44:39,927 --> 00:44:40,995
Oh gosh.
727
00:44:41,629 --> 00:44:42,663
What do you think is in there?
728
00:44:42,663 --> 00:44:44,165
A box.
A box.
729
00:44:44,165 --> 00:44:45,399
- Just a box.
- Shall we do it over?
730
00:44:49,270 --> 00:44:50,404
The bag!
Cue!
731
00:44:51,639 --> 00:44:53,207
Ow!
Ow!
732
00:44:53,207 --> 00:44:54,542
Ow!
733
00:44:55,109 --> 00:44:56,610
Who the hell did that?
734
00:44:57,144 --> 00:44:58,746
Who the hell did that?
735
00:45:16,630 --> 00:45:18,099
I'll do it now.
736
00:45:18,099 --> 00:45:19,667
- Let's do it!
- All right, I'll do it now.
737
00:45:19,667 --> 00:45:21,502
- All right, let's go!
- Go!
738
00:45:22,103 --> 00:45:23,504
Ready?
Action!
739
00:45:34,248 --> 00:45:35,249
Mister!
740
00:45:35,249 --> 00:45:36,884
What are you doing?
That's dangerous!
741
00:45:37,885 --> 00:45:39,153
Mister!
742
00:45:40,020 --> 00:45:41,889
What year is this?
743
00:45:41,889 --> 00:45:45,760
I'm not merely tired right now.
744
00:45:47,628 --> 00:45:49,096
I might actually just die.
745
00:45:49,663 --> 00:45:51,532
It honestly feels like
ice water in there.
746
00:45:55,269 --> 00:45:57,338
Thank you, everyone!
747
00:46:00,541 --> 00:46:09,683
[This romance that fills our hearts
with longing will continue on.]
55845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.