All language subtitles for Longing.Heart.E05[360;450;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,001 --> 00:00:22,005 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,009 --> 00:00:27,044 What? 3 00:00:27,044 --> 00:00:28,545 See who before I go, now? 4 00:00:29,179 --> 00:00:32,249 He's like a mouse who's considerate of the cat. 5 00:00:33,750 --> 00:00:35,585 Mr. Kang. 6 00:00:38,955 --> 00:00:41,291 Mr. Kang! 7 00:00:53,603 --> 00:00:55,439 what if I do that... 8 00:00:56,239 --> 00:00:59,009 and end up not wanting to leave, forever? 9 00:01:00,143 --> 00:01:02,379 What is he planning to do then? 10 00:01:04,915 --> 00:01:06,716 [Han Ji Soo] 11 00:01:06,716 --> 00:01:08,218 Let's go back. 12 00:01:09,719 --> 00:01:11,421 Because... 13 00:01:12,222 --> 00:01:14,691 Ji Soo will definitely be waiting for me there. 14 00:01:17,961 --> 00:01:20,730 Because this definitely won't be the last time that I see her. 15 00:01:21,565 --> 00:01:23,867 Because I'll be able to see her again. 16 00:01:58,401 --> 00:02:00,237 Mr. Kang. 17 00:02:01,538 --> 00:02:03,773 Are you really quitting? 18 00:02:13,316 --> 00:02:15,352 So Kang Shin Woo told you, huh? 19 00:02:16,119 --> 00:02:18,855 By any chance... Is it because of me? 20 00:02:20,123 --> 00:02:22,025 Is it because I make you feel uncomfortable, and-- 21 00:02:22,025 --> 00:02:24,427 Look at you, saying unnecessary things again! 22 00:02:25,862 --> 00:02:27,631 It's just that something came up 23 00:02:27,631 --> 00:02:29,633 so I'm leaving without much prior notice, is all. 24 00:02:29,633 --> 00:02:31,701 Where are you going? 25 00:02:32,369 --> 00:02:35,739 This won't be the last time I see you, right, Mr. Kang? 26 00:02:37,207 --> 00:02:38,642 Let's make a promise... 27 00:02:39,643 --> 00:02:41,511 to meet again one day, for sure. 28 00:02:53,723 --> 00:02:56,960 There's one final thing that I wanted to say to you. 29 00:02:59,362 --> 00:03:01,965 Sometimes, you can be wrong or misguided when it comes to your own feelings. 30 00:03:01,965 --> 00:03:04,801 And so, you can end up deceiving yourself. 31 00:03:06,136 --> 00:03:07,504 But... 32 00:03:09,773 --> 00:03:12,042 this part of you never lies. 33 00:03:12,542 --> 00:03:16,580 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 34 00:03:17,113 --> 00:03:18,815 Because, when you do... 35 00:03:19,849 --> 00:03:22,085 this part of you, right here, will send you a signal. 36 00:03:34,531 --> 00:03:36,299 Thanks for everything up until now. 37 00:03:47,010 --> 00:03:49,079 Thanks... 38 00:03:49,079 --> 00:03:51,381 for liking me. 39 00:03:51,848 --> 00:03:53,817 I mean it. Thanks so much. 40 00:03:56,453 --> 00:03:58,655 You have to take care now, okay? 41 00:03:59,256 --> 00:04:01,124 Until we meet again. 42 00:04:25,682 --> 00:04:27,584 Thank you. Really. 43 00:04:28,251 --> 00:04:29,653 Thank you. 44 00:04:30,687 --> 00:04:32,455 Thank you. 45 00:04:35,392 --> 00:04:37,060 Mr. Kang. 46 00:04:38,094 --> 00:04:39,929 Didn't you have thoughts like this, too... 47 00:04:39,929 --> 00:04:44,668 when you liked your first love, Mr. Kang? 48 00:04:44,668 --> 00:04:50,473 Things like, "I wish I could be alone with that person for just one day." 49 00:04:51,107 --> 00:04:52,375 Mr. Kang. 50 00:04:53,576 --> 00:04:55,111 I won't... 51 00:04:55,578 --> 00:04:58,848 make you feel uncomfortable anymore. 52 00:04:59,482 --> 00:05:02,619 Don't get the wrong idea. I'm not crying because I was wrong. 53 00:05:03,753 --> 00:05:05,522 I also knew... 54 00:05:05,522 --> 00:05:06,923 that this was the correct answer. 55 00:05:08,224 --> 00:05:09,926 But I can't help it. 56 00:05:11,094 --> 00:05:13,963 Sometimes, you can be wrong or misguided when it comes to your own feelings. 57 00:05:13,963 --> 00:05:16,566 And so, you can end up deceiving yourself. 58 00:05:17,033 --> 00:05:18,368 But... 59 00:05:19,769 --> 00:05:21,671 this part of you never lies. 60 00:05:22,172 --> 00:05:26,309 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 61 00:05:27,010 --> 00:05:28,611 Because, when you do... 62 00:05:29,546 --> 00:05:31,748 this part of you, right here, will send you a signal. 63 00:05:45,895 --> 00:05:48,131 You quit your job at the school? 64 00:05:48,131 --> 00:05:50,200 That's why I'm wandering around like this today. 65 00:05:50,200 --> 00:05:53,103 So this is what an unemployed person's afternoon is like? It's nice. 66 00:05:53,103 --> 00:05:54,270 Oh, come now. 67 00:05:54,270 --> 00:05:57,006 Your mind will just start wandering since you'll be bored with nothing to do. 68 00:05:57,006 --> 00:05:58,208 There's nothing good about that. 69 00:05:58,208 --> 00:06:01,044 I was always really busy, ever since I graduated high school. 70 00:06:01,044 --> 00:06:03,213 I had to work at part-time jobs while attending school. 71 00:06:03,213 --> 00:06:05,782 Then I went to the military, graduated, and got a job. 72 00:06:06,483 --> 00:06:09,519 It's the first time I've ever relaxed on a weekday afternoon like this. 73 00:06:09,519 --> 00:06:12,422 Wow, you sure lived a diligent life, Mr. Kang! 74 00:06:12,422 --> 00:06:15,492 I don't know who your mother is, but she must be so proud of you! 75 00:06:15,492 --> 00:06:17,327 I'd be so happy if she were. 76 00:06:17,327 --> 00:06:19,529 I lived my life in a diligent way so that my mother could look down at me 77 00:06:19,529 --> 00:06:21,064 and be proud of me. 78 00:06:21,064 --> 00:06:23,767 Oh, you're such a filial son, Mr. Kang! 79 00:06:23,767 --> 00:06:25,435 Oh, I'm in the mood for a little bit of fun! 80 00:06:25,435 --> 00:06:28,805 Want to do a bit of day-drinking with me since neither of us have plans today? 81 00:06:28,805 --> 00:06:29,873 I'd love to! 82 00:06:29,873 --> 00:06:30,874 I'll make you some fish cake soup! 83 00:06:30,874 --> 00:06:32,041 - Fish cake soup? - Yes! 84 00:06:32,041 --> 00:06:34,611 Let's hurry and go! Thank you so much! 85 00:06:37,013 --> 00:06:38,515 So, did you play two women at once? 86 00:06:39,015 --> 00:06:41,217 I told you, I've liked only one woman for ten years! 87 00:06:41,217 --> 00:06:42,352 You borrowed money from her, then, didn't you? 88 00:06:43,219 --> 00:06:45,955 What reason would I have had to borrow money from a girl, at 18 years old? 89 00:06:45,955 --> 00:06:47,690 Oh, I'm so curious! 90 00:06:47,690 --> 00:06:50,560 Why did your first love tell you, "I don't want to see you again" 91 00:06:50,560 --> 00:06:52,695 after seeing you for the first time in ten years, then? 92 00:06:52,695 --> 00:06:54,230 And go as far as to say that you two were bad for each other? 93 00:06:54,230 --> 00:06:55,398 Her words exactly! 94 00:06:55,398 --> 00:06:59,469 But now, things went well with her which is why you're going back, right? 95 00:06:59,469 --> 00:07:01,805 Well, it's a bit complicated. 96 00:07:01,805 --> 00:07:04,641 It's not exactly all resolved at this very moment 97 00:07:04,641 --> 00:07:06,910 but I'm guessing that everything will be all right 98 00:07:06,910 --> 00:07:08,244 when I get back and see her. 99 00:07:08,244 --> 00:07:09,579 That's my guess, anyway. 100 00:07:09,579 --> 00:07:11,648 I seriously have no idea what young people mean 101 00:07:11,648 --> 00:07:13,683 when they talk about their love lives! 102 00:07:16,252 --> 00:07:18,621 I do get one thing, though. 103 00:07:18,621 --> 00:07:23,860 You and my Shin Woo are both the type to get really hung up over their regrets. 104 00:07:26,463 --> 00:07:30,900 I mean, you said that you waited 10 years without confessing to your first love! 105 00:07:30,900 --> 00:07:33,770 My Shin Woo is exactly the same way when it comes to those things. 106 00:07:33,770 --> 00:07:37,607 You... knew that Shin Woo liked someone? 107 00:07:37,607 --> 00:07:39,409 It'd be weird if I didn't know! 108 00:07:39,409 --> 00:07:41,177 I am his mother, after all! 109 00:07:43,246 --> 00:07:44,981 You know... 110 00:07:45,849 --> 00:07:48,318 it's the first time I've seen Shin Woo act like this 111 00:07:48,318 --> 00:07:50,753 in the 18 years I've raised him. 112 00:07:50,753 --> 00:07:53,890 He keeps waking up early every morning even though I don't wake him up. 113 00:07:53,890 --> 00:07:56,493 So, one day, I followed him. 114 00:07:56,493 --> 00:08:01,397 And then, I saw him taking the bus with this pretty little girl! 115 00:08:01,397 --> 00:08:06,069 I could tell just by watching him that my Shin Woo's heart was racing! 116 00:08:08,905 --> 00:08:11,774 Oh, my son! 117 00:08:12,709 --> 00:08:13,776 Goodness. 118 00:08:13,776 --> 00:08:16,479 After my husband passed away early 119 00:08:16,479 --> 00:08:19,449 I got so busy with trying to make a living, that I... 120 00:08:22,218 --> 00:08:27,056 wasn't really able to be there all the time for my kids. 121 00:08:29,459 --> 00:08:33,830 But still, even by hearing the sound of my kids opening the door and coming in... 122 00:08:34,631 --> 00:08:41,070 I can tell if they're happy, sad, tired, or if they need to poop. 123 00:08:41,070 --> 00:08:42,639 I know exactly how they're feeling. 124 00:08:47,477 --> 00:08:50,580 Oh, and you proved my son's innocence! 125 00:08:50,580 --> 00:08:54,851 And yet, I almost sent you away without even properly thanking you. 126 00:08:59,088 --> 00:09:01,057 Instead of thanking me... 127 00:09:01,858 --> 00:09:04,360 just promise me one thing, ma'am. 128 00:09:04,360 --> 00:09:05,628 A promise? 129 00:09:05,628 --> 00:09:09,499 To be honest, the reason why I came by today was to ask you this favor. 130 00:09:10,833 --> 00:09:13,036 Don't ask me why. 131 00:09:13,703 --> 00:09:15,805 You just have to do this for me, okay? 132 00:09:16,539 --> 00:09:17,974 No matter what happens. 133 00:09:19,042 --> 00:09:20,476 Sure. 134 00:09:22,812 --> 00:09:27,050 You'll be getting a call from your sister soon. 135 00:09:27,050 --> 00:09:28,484 And when you do... 136 00:09:29,819 --> 00:09:32,689 you mustn't go to see her, no matter what. 137 00:09:33,890 --> 00:09:35,692 You mean, my kids' aunt? 138 00:09:35,692 --> 00:09:36,793 You have to... 139 00:09:37,260 --> 00:09:38,995 promise me this, okay? 140 00:09:43,333 --> 00:09:44,934 You mustn't go. 141 00:09:45,835 --> 00:09:47,236 No matter what. 142 00:10:12,428 --> 00:10:15,598 Am I done doing everything that needed to be done here, now? 143 00:10:23,439 --> 00:10:27,877 You'll be getting a call from your sister soon. 144 00:10:27,877 --> 00:10:29,112 And when you do... 145 00:10:30,580 --> 00:10:33,149 you mustn't go to meet her, no matter what. 146 00:10:34,117 --> 00:10:36,085 You mustn't go. 147 00:10:36,953 --> 00:10:38,154 No matter what. 148 00:10:44,861 --> 00:10:46,863 Where are you going? 149 00:10:48,097 --> 00:10:51,067 This won't be the last time that I see you, right, Mr. Kang? 150 00:10:51,067 --> 00:10:52,335 Let's make a promise... 151 00:10:53,169 --> 00:10:54,871 to definitely meet again one day. 152 00:10:58,908 --> 00:11:00,677 Give it one more try. 153 00:11:02,512 --> 00:11:03,579 This is... 154 00:11:03,579 --> 00:11:06,683 Just trust me, and try confessing one more time. 155 00:11:07,583 --> 00:11:08,851 The end result of your first love 156 00:11:08,851 --> 00:11:10,787 has to be different than mine, don't you think? 157 00:11:12,722 --> 00:11:13,723 Will... 158 00:11:14,257 --> 00:11:17,026 the future really have changed when I go back? 159 00:11:17,660 --> 00:11:18,795 Will I... 160 00:11:19,395 --> 00:11:21,230 be able to meet everyone again? 161 00:11:28,337 --> 00:11:29,806 No. 162 00:11:31,240 --> 00:11:33,409 If I stay here... 163 00:11:34,010 --> 00:11:36,279 everything will just get messed up. 164 00:11:36,779 --> 00:11:38,848 I'll definitely be able to see... 165 00:11:39,916 --> 00:11:41,150 everyone again. 166 00:12:04,173 --> 00:12:05,174 We have a patient in critical condition! 167 00:12:08,778 --> 00:12:10,213 150 Joules! Charge! 168 00:12:11,848 --> 00:12:15,051 If we were fated to meet, it was definitely for a bad reason. 169 00:12:15,051 --> 00:12:19,489 Let's never see each other again, for both our sakes. 170 00:12:34,771 --> 00:12:36,606 Ugh, damn it! 171 00:12:42,979 --> 00:12:46,382 [September 28th, 2007] 172 00:12:49,786 --> 00:12:52,088 Pills don't work... 173 00:12:52,622 --> 00:12:54,056 and incense doesn't work, either! 174 00:12:54,657 --> 00:12:56,726 How on earth am I supposed to go back? 175 00:12:57,326 --> 00:12:59,028 Damn it! 176 00:13:17,146 --> 00:13:19,048 Hey, what are you doing, Mister? 177 00:13:19,048 --> 00:13:20,850 It's dangerous, so hurry up and get out of there, okay? 178 00:13:20,850 --> 00:13:21,884 Mister! 179 00:13:21,884 --> 00:13:23,286 What year is it right now? 180 00:13:24,387 --> 00:13:25,721 Jeez, what kind of nonsense is this? 181 00:13:25,721 --> 00:13:27,023 This is weird. 182 00:13:27,023 --> 00:13:28,191 Why isn't it working? 183 00:13:28,191 --> 00:13:30,293 What kind of bullshit is this? Seriously! 184 00:13:31,160 --> 00:13:32,628 And in the middle of the night, too. 185 00:13:45,041 --> 00:13:48,311 Falling from a high place doesn't work, and getting hit by a car doesn't work! 186 00:13:48,978 --> 00:13:50,546 How many days have I been trying to go back, already? 187 00:13:50,546 --> 00:13:52,448 I can't go back, no matter how hard I try! 188 00:13:52,448 --> 00:13:53,549 At this rate, I'll end up going back all right 189 00:13:53,549 --> 00:13:54,684 Back into the earth, when I get buried! 190 00:13:59,822 --> 00:14:02,191 I wonder if the kids are doing okay? 191 00:14:02,859 --> 00:14:05,528 I'm sure of it. Mr. Kang was lying about his schooling. 192 00:14:05,528 --> 00:14:07,730 That's why he left all of the sudden, without any warning! 193 00:14:07,730 --> 00:14:09,498 You know how they've really been cracking down on that stuff lately. 194 00:14:09,498 --> 00:14:10,833 Oh, no way! 195 00:14:10,833 --> 00:14:12,335 I told you, I definitely heard him say 196 00:14:12,335 --> 00:14:14,804 with his own mouth that he graduated from our school! 197 00:14:14,804 --> 00:14:17,740 But I can't find his name or photo anywhere! 198 00:14:17,740 --> 00:14:18,941 - Really? - Yeah, yeah! 199 00:14:18,941 --> 00:14:20,977 And he's not in any of the yearbooks, either! 200 00:14:21,577 --> 00:14:23,646 I think he definitely lied about his education. 201 00:14:27,617 --> 00:14:30,453 Hey, everyone! Our homeroom teacher is coming! 202 00:14:48,537 --> 00:14:50,539 Hey, this is super rare! 203 00:14:50,539 --> 00:14:51,641 Oh... really? 204 00:14:51,641 --> 00:14:53,843 I got it on my first try. 205 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Hey. 206 00:15:01,817 --> 00:15:04,387 Is that the reason why you ate 10 loaves of bread yesterday? 207 00:15:04,387 --> 00:15:05,388 Yeah. 208 00:15:06,555 --> 00:15:07,690 You're out of your mind. 209 00:15:07,690 --> 00:15:08,791 Choo Geun Deok! 210 00:15:08,791 --> 00:15:10,092 Quiet down, over there! 211 00:15:10,092 --> 00:15:13,429 Kang Shin Woo and Han Ji Soo talked a lot, too! 212 00:15:14,797 --> 00:15:16,799 Oh, hello, there. Hello. 213 00:15:47,229 --> 00:15:48,864 Damn it! 214 00:15:49,699 --> 00:15:51,767 Hey, Choo Geun Deok! What are you doing? 215 00:15:52,768 --> 00:15:54,770 I'm... emptying the garbage can. 216 00:15:54,770 --> 00:15:56,238 Take this too, then. 217 00:15:57,940 --> 00:16:00,042 Did you drink alcohol again last night, Ms. Baek? 218 00:16:00,042 --> 00:16:01,477 Did you bite someone again? 219 00:16:01,477 --> 00:16:04,647 What do you think I am, a dog? I don't bite whenever I drink! 220 00:16:05,214 --> 00:16:06,248 But you know, Choo Geun Deok. 221 00:16:06,248 --> 00:16:07,850 How did you know that I bite when I'm drunk? 222 00:16:09,118 --> 00:16:11,220 Ow! Ow! Ow! 223 00:16:17,059 --> 00:16:19,028 Um... Shin Woo told me. 224 00:16:19,028 --> 00:16:22,665 Damn it, why did that bastard have to go around telling people that? 225 00:16:22,665 --> 00:16:25,334 So, um... why did you drink alcohol? 226 00:16:26,302 --> 00:16:27,370 Oh, I went on a blind date. 227 00:16:27,370 --> 00:16:28,971 What? With who? 228 00:16:28,971 --> 00:16:30,806 With Shin Woo's older sister's older colleague from work. 229 00:16:30,806 --> 00:16:33,642 With Shin Woo's older sister's older colleague from work? 230 00:16:33,642 --> 00:16:35,311 Then, they're probably not even from Seoul! 231 00:16:35,311 --> 00:16:38,280 What, am I supposed to wait for a guy from Seoul 232 00:16:38,280 --> 00:16:40,249 in a middle-of-nowhere town like this and eventually die a spinster, then? 233 00:16:40,249 --> 00:16:43,252 It's fine, as long as they meet my other qualifications. 234 00:16:43,252 --> 00:16:45,921 Qualifications? Like what? 235 00:16:45,921 --> 00:16:47,423 Being older than me. 236 00:16:47,423 --> 00:16:49,892 I'm into guys that are older than me, you see. 237 00:16:49,892 --> 00:16:51,861 Someone who I could call "Big Brother." 238 00:16:53,429 --> 00:16:54,497 Hey, guys. 239 00:16:54,497 --> 00:16:55,831 How can I have a girl call me "big brother" 240 00:16:55,831 --> 00:16:57,933 even if I was born later than her? 241 00:16:57,933 --> 00:17:00,169 - What are you saying? - Hey. 242 00:17:00,169 --> 00:17:01,270 What? 243 00:17:01,270 --> 00:17:02,738 Look at this, look at this! 244 00:17:02,738 --> 00:17:04,373 Oh my gosh, Big Brother! He's so cool! 245 00:17:04,373 --> 00:17:06,942 Oh my gosh, look at him dance! 246 00:17:06,942 --> 00:17:09,745 He's so cool when he does that! Oh, Big Brother! 247 00:17:10,212 --> 00:17:14,417 She's mooning over him, even though I ate all that bread for her! 248 00:17:16,318 --> 00:17:17,486 Hey! 249 00:17:17,486 --> 00:17:19,588 Those guys are younger than you, all right? 250 00:17:19,588 --> 00:17:20,756 Why are you calling them "big brother?" 251 00:17:20,756 --> 00:17:21,991 What are you saying? 252 00:17:21,991 --> 00:17:23,993 I'll call him "big brother" if he has more money than me. 253 00:17:25,061 --> 00:17:26,529 - Oh, so cool! - That's it! 254 00:17:29,698 --> 00:17:31,000 Oh. 255 00:17:31,000 --> 00:17:33,402 By the way, have you heard, Shin Woo? 256 00:17:33,402 --> 00:17:34,470 About what? 257 00:17:34,470 --> 00:17:38,207 So Ra told me that Ji Soo may be leaving to study abroad. 258 00:17:38,207 --> 00:17:40,409 What? Studying abroad? 259 00:17:48,150 --> 00:17:50,119 What are you doing tomorrow? It's the weekend, after all. 260 00:17:50,119 --> 00:17:51,654 Should all of us go somewhere and have fun together? 261 00:17:51,654 --> 00:17:54,090 Sorry, but I have to go here tomorrow. 262 00:17:54,090 --> 00:17:55,191 [Study Abroad Info Session 2007] 263 00:17:55,191 --> 00:17:57,259 So you're really... going to study abroad? 264 00:17:57,259 --> 00:17:59,428 No, I'm not going. 265 00:17:59,428 --> 00:18:03,632 But my mom and dad said they'll stop nagging me about it if I just go to this. 266 00:18:03,632 --> 00:18:06,235 And it looks like I'll have to take the ferry off the island too, thanks to that. 267 00:18:06,235 --> 00:18:07,903 Hey, that's a relief! 268 00:18:07,903 --> 00:18:10,840 I was worried that you'd say that you'd actually leave! 269 00:18:12,541 --> 00:18:17,146 To be honest, I was considering going when my parents first brought it up. 270 00:18:17,146 --> 00:18:18,948 But I ultimately decided to stay here. 271 00:18:18,948 --> 00:18:20,082 Why? 272 00:18:20,082 --> 00:18:22,384 Just because... I felt like it. 273 00:18:23,219 --> 00:18:24,386 Oh yeah. 274 00:18:31,894 --> 00:18:34,063 Why are you only sticking that one on your pencil case? 275 00:18:34,063 --> 00:18:36,432 I have to stick it here so that I can look at it often. 276 00:18:38,100 --> 00:18:42,771 I think I kind of understand why you want to stay here. 277 00:18:55,985 --> 00:18:56,986 [New Patient Form] 278 00:18:56,986 --> 00:18:58,521 I'm here because I have a cold. 279 00:19:02,057 --> 00:19:06,095 You... were born in 1990? 280 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Yes. 281 00:19:07,730 --> 00:19:10,065 Um, yes, I was born in 1990. 282 00:19:10,065 --> 00:19:13,335 Then, you're a second year in high school right now? 283 00:19:14,470 --> 00:19:16,038 Don't I look like I am? 284 00:19:16,038 --> 00:19:17,940 Sir! 285 00:19:17,940 --> 00:19:19,575 Using someone else's personal information to receive medical care 286 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 is a violation of the National Health Insurance Act-- 287 00:19:21,076 --> 00:19:22,311 Wait! 288 00:19:22,311 --> 00:19:24,380 That really is my citizen ID number! 289 00:19:24,914 --> 00:19:26,448 Look! 290 00:19:30,019 --> 00:19:32,621 Call the police. 291 00:19:34,223 --> 00:19:35,224 Oh! 292 00:19:35,224 --> 00:19:36,926 Aren't you Shin Woo's teacher? 293 00:19:36,926 --> 00:19:39,195 I heard you quit working at the school, but you're still here? 294 00:19:39,195 --> 00:19:40,729 I have to tell Na Hee. 295 00:19:40,729 --> 00:19:42,231 Whoa, no! No, you can't! 296 00:19:42,231 --> 00:19:44,099 I'm... I'm leaving today. 297 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Today... 298 00:19:47,036 --> 00:19:48,904 Where are you going, in this state? 299 00:19:48,904 --> 00:19:50,806 You definitely seem like you need to be nursed back to health. 300 00:19:50,806 --> 00:19:52,341 Well, um, so... 301 00:19:52,341 --> 00:19:55,010 I'm going to a much bigger hospital that isn't on this island. 302 00:19:55,010 --> 00:19:57,580 Don't tell anyone you saw me, okay? You can't tell anyone! 303 00:20:01,016 --> 00:20:03,219 I already said my goodbyes and everything! How embarrassing! 304 00:20:03,219 --> 00:20:04,620 Ugh! 305 00:20:06,455 --> 00:20:08,591 Excuse me, sir! 306 00:20:09,692 --> 00:20:12,261 If he was born in 1990, I was born in 1999! 307 00:20:12,261 --> 00:20:14,063 What a joke. 308 00:20:16,465 --> 00:20:17,566 Huh? 309 00:20:17,566 --> 00:20:19,401 This belongs to Kang Shin Woo. 310 00:20:19,401 --> 00:20:21,637 So why does his homeroom teacher have this? 311 00:20:31,113 --> 00:20:32,314 Hey. 312 00:20:32,314 --> 00:20:34,250 None of the socks are matched properly. 313 00:20:37,019 --> 00:20:39,121 What's the matter? Did something happen? 314 00:20:40,055 --> 00:20:41,323 Mom. 315 00:20:41,323 --> 00:20:44,526 Are interpersonal relationships predetermined? 316 00:20:44,526 --> 00:20:45,761 Interpersonal relationships? 317 00:20:45,761 --> 00:20:49,465 I keep trying my best, but things won't work out for me. 318 00:20:50,466 --> 00:20:53,902 So it's making me wonder if things are just fated to not work out between us. 319 00:20:55,371 --> 00:20:56,605 Ugh. 320 00:20:57,172 --> 00:20:58,407 There's no such thing as a predetermined interpersonal relationship 321 00:20:58,407 --> 00:21:00,509 or an interpersonal relationship that was doomed from the start. 322 00:21:00,509 --> 00:21:04,113 You have to take the chances that are given to you to turn it into "fate." 323 00:21:04,113 --> 00:21:05,581 You may be fated to be together. 324 00:21:05,581 --> 00:21:07,449 But if you don't take the chance that is given to you 325 00:21:07,449 --> 00:21:09,551 it'll just become a passing breeze. 326 00:21:10,152 --> 00:21:11,754 Oh, you. 327 00:21:11,754 --> 00:21:14,657 Why do you over-think things so much when you're a guy? 328 00:21:14,657 --> 00:21:17,760 At this rate, you'll end up like your homeroom teacher! 329 00:21:17,760 --> 00:21:19,928 Why are you bringing up Mr. Kang all of the sudden? 330 00:21:21,597 --> 00:21:23,332 Be good to your mother. 331 00:21:23,332 --> 00:21:24,400 Pardon? 332 00:21:24,400 --> 00:21:25,401 You don't know, do you? 333 00:21:25,401 --> 00:21:28,671 That the reason why your mother is taking medicine is because she has bad knees. 334 00:21:29,238 --> 00:21:30,439 What? 335 00:21:31,774 --> 00:21:32,941 Mom. 336 00:21:35,277 --> 00:21:36,979 Do you have bad knees, mom? 337 00:21:36,979 --> 00:21:39,782 How did you know? Do you have x-ray vision? 338 00:21:39,782 --> 00:21:40,983 My homeroom teacher told me. 339 00:21:40,983 --> 00:21:43,786 How is it that Mr. Kang knows me better than my own son? 340 00:21:43,786 --> 00:21:47,222 Come to think of of it, there were some things about him that were weird. 341 00:21:47,222 --> 00:21:49,458 He knows way too much about me. 342 00:21:49,458 --> 00:21:52,494 And sometimes, he acted as if he knew what was going to happen. 343 00:21:53,762 --> 00:21:55,230 Maybe he's psychic? 344 00:21:55,864 --> 00:21:58,167 Psychic? Oh, as if! 345 00:21:58,167 --> 00:22:01,003 He's so kind and friendly. 346 00:22:01,003 --> 00:22:04,206 I'd have no other wish in the world if you grew up to be like him! 347 00:22:06,742 --> 00:22:08,877 Oh, it's fine. You don't have to. I'm sure your hands hurt. 348 00:22:08,877 --> 00:22:10,012 Just sit still. 349 00:22:11,680 --> 00:22:13,282 Want me to massage your shoulders for you, too? 350 00:22:13,282 --> 00:22:14,316 Could you please? 351 00:22:16,285 --> 00:22:18,187 - There we go. - Oh, that feels great. 352 00:22:18,187 --> 00:22:20,189 - It does? - Yeah. 353 00:22:20,189 --> 00:22:21,857 [Ji Soo] 354 00:22:30,733 --> 00:22:31,900 Have you heard, Shin Woo? 355 00:22:31,900 --> 00:22:35,571 So Ra told me that Ji Soo may be leaving to study abroad. 356 00:22:35,571 --> 00:22:36,605 Study abroad? 357 00:22:36,605 --> 00:22:39,341 You have to take the chances that are given to you to turn it into "fate." 358 00:22:39,341 --> 00:22:40,476 You may be fated to be together. 359 00:22:40,476 --> 00:22:42,611 But if you don't take the chance that is given to you 360 00:22:42,611 --> 00:22:44,713 it'll just become a passing breeze. 361 00:22:48,517 --> 00:22:49,685 Yeah. 362 00:22:49,685 --> 00:22:51,587 I don't care if we're fated to be or not. 363 00:22:51,587 --> 00:22:53,589 I can't just sit here and do nothing. 364 00:22:54,256 --> 00:22:58,594 I can't just let her go without even giving it a shot. 365 00:23:01,997 --> 00:23:05,401 I have something to tell you, Ji Soo. 366 00:23:05,401 --> 00:23:08,904 I'll wait for you at 1 o' clock on Firefly Bridge. 367 00:23:11,140 --> 00:23:12,141 [Text Sent] 368 00:23:26,388 --> 00:23:28,490 It doesn't matter what I call it 369 00:23:28,490 --> 00:23:31,493 since it's not like my feelings will change. 370 00:23:32,528 --> 00:23:35,664 Happy birthday, Mr. Kang. 371 00:23:36,398 --> 00:23:38,901 Ji Soo! Han Ji Soo! 372 00:23:50,078 --> 00:23:51,713 Mr. Kang. 373 00:23:55,150 --> 00:23:57,619 I'll leave this here. 374 00:23:58,687 --> 00:23:59,988 My feelings, I mean. 375 00:24:17,339 --> 00:24:18,841 Who could it be? 376 00:24:40,629 --> 00:24:42,064 Yeah, Big Sis? 377 00:24:43,799 --> 00:24:45,701 Are you sick? 378 00:24:46,201 --> 00:24:47,970 Yeah. I'll come over right now. 379 00:24:47,970 --> 00:24:49,104 If I leave now and take the ferry-- 380 00:24:49,104 --> 00:24:51,240 Please promise me one thing. 381 00:24:52,274 --> 00:24:54,076 Don't ask me why. 382 00:24:54,843 --> 00:24:56,912 You just have to do this for me, okay? 383 00:24:57,513 --> 00:24:59,047 No matter what. 384 00:24:59,882 --> 00:25:01,049 All right. 385 00:25:03,785 --> 00:25:07,990 You'll be getting a call from your sister soon. 386 00:25:07,990 --> 00:25:09,191 And when you do... 387 00:25:10,826 --> 00:25:13,262 you mustn't go to see her, no matter what. 388 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 You mean, my kids' aunt? 389 00:25:15,264 --> 00:25:18,300 You have to promise me this, okay? 390 00:25:28,810 --> 00:25:30,212 Big Sis. 391 00:25:30,212 --> 00:25:35,117 I'm sorry, but I don't think I'll be able to come right now. 392 00:25:35,951 --> 00:25:38,987 Yeah, I'm sorry, Big Sis. Take care of yourself, okay? 393 00:25:42,791 --> 00:25:45,060 How did Mr. Kang know that I'd be getting this kind of call? 394 00:25:45,060 --> 00:25:46,194 Hello? 395 00:25:46,762 --> 00:25:48,163 Yes? 396 00:25:50,232 --> 00:25:51,433 - Yes? - Hello. 397 00:25:51,433 --> 00:25:53,001 - You're here? - Yes. 398 00:25:53,001 --> 00:25:55,070 - It's a package for Shin Woo. - I see. 399 00:25:55,070 --> 00:25:57,272 - Can you sign, please? - Sure. 400 00:25:58,974 --> 00:26:01,176 - Thank you! - Goodbye. 401 00:26:04,746 --> 00:26:06,114 Did we get a package? 402 00:26:07,716 --> 00:26:09,851 Your citizen ID card is finally here. 403 00:26:10,652 --> 00:26:15,223 Oh, I was wondering when my son would finally grow into a man. 404 00:26:15,624 --> 00:26:16,925 And you're all grown now. 405 00:26:18,927 --> 00:26:20,295 Are you going somewhere? 406 00:26:20,295 --> 00:26:22,297 Huh? Yeah. 407 00:26:22,297 --> 00:26:24,266 I'm going to meet a friend. 408 00:26:24,266 --> 00:26:26,702 - I'll be going now. - Wait, wait! 409 00:26:32,074 --> 00:26:33,375 Good luck. 410 00:26:33,375 --> 00:26:35,444 Huh? Um... what do you mean? 411 00:26:35,444 --> 00:26:37,045 I told you, I'm going to see a friend. 412 00:26:37,679 --> 00:26:38,947 I'll be going now. 413 00:26:42,351 --> 00:26:44,219 Oh, yeah! 414 00:26:44,987 --> 00:26:48,190 Oh, I forgot to give him this. 415 00:26:48,190 --> 00:26:51,059 How could he go out to the battlefield without any ammo? 416 00:26:53,061 --> 00:26:55,597 Did Shin Woo go somewhere, Mom? 417 00:26:55,597 --> 00:26:57,265 He said he was going to meet up with a friend. 418 00:26:57,265 --> 00:26:59,201 Jeez, and I had something to talk to him about, too. 419 00:26:59,201 --> 00:27:02,037 He's such an idiot, leaving things like this lying around! 420 00:27:04,973 --> 00:27:06,475 This is his citizen ID card. 421 00:27:06,475 --> 00:27:09,211 I saw Shin Woo's homeroom teacher, and he had this with him. 422 00:27:09,211 --> 00:27:11,780 But, do they reuse old cards to make the new ones nowadays? 423 00:27:11,780 --> 00:27:14,116 Why does it look so worn when it's brand new? 424 00:27:17,686 --> 00:27:21,123 But... Shin Woo's citizen ID card arrived just now. 425 00:27:22,457 --> 00:27:24,693 So, why does Mr. Kang have this? 426 00:27:28,897 --> 00:27:31,099 - Mom! - Oh, goodness! 427 00:27:32,300 --> 00:27:35,337 You can't go, no matter what, okay? 428 00:27:40,075 --> 00:27:41,677 Do you have bad knees, mom? 429 00:27:41,677 --> 00:27:43,211 How did you know? 430 00:27:43,745 --> 00:27:45,180 My homeroom teacher told me. 431 00:27:45,180 --> 00:27:47,849 How is it that Mr. Kang knows me better than my own son? 432 00:27:47,849 --> 00:27:50,519 Come to think of of it, there were some things about him that were weird. 433 00:27:50,519 --> 00:27:52,054 He knows way too much about me. 434 00:27:52,054 --> 00:27:54,723 And sometimes, he acted as if he knew what was going to happen. 435 00:28:04,599 --> 00:28:05,801 [Ji Soo] 436 00:28:08,637 --> 00:28:12,808 This caller is unavailable. Leave a message at the tone. 437 00:28:13,608 --> 00:28:15,077 Did something happen to her? 438 00:28:50,946 --> 00:28:53,482 It was difficult to fix this. Please don't drop it again. 439 00:28:53,482 --> 00:28:55,050 - It's all fixed now? - Yes. 440 00:28:55,050 --> 00:28:57,719 Thank you! Here. 441 00:29:05,894 --> 00:29:08,630 Is it a habit of yours to not know how to apologize? 442 00:29:09,431 --> 00:29:11,500 Oh my. I'm oh-so-very sorry. 443 00:29:11,500 --> 00:29:15,904 Isn't there another person you should apologize to, besides me? 444 00:29:15,904 --> 00:29:16,905 Who? 445 00:29:16,905 --> 00:29:18,240 I heard from everyone else. 446 00:29:18,240 --> 00:29:20,809 Everyone forgot about it since they thought it was too boring to gossip about 447 00:29:20,809 --> 00:29:23,945 but the person who smoked in the bathroom that day was you. 448 00:29:23,945 --> 00:29:27,048 How could you walk around with your head held high after framing Shin Woo for it? 449 00:29:27,048 --> 00:29:28,416 And you didn't apologize to him at all! 450 00:29:28,416 --> 00:29:29,451 What about you, then? 451 00:29:29,451 --> 00:29:31,052 Did you apologize to Kang Shin Woo? 452 00:29:31,720 --> 00:29:32,754 What? 453 00:29:32,754 --> 00:29:34,790 Oh, wait, no. 454 00:29:34,790 --> 00:29:37,726 Maybe what you shouldn't be doing is apologizing 455 00:29:37,726 --> 00:29:39,060 but thanking him, instead. 456 00:29:39,060 --> 00:29:40,962 What... are you talking about? 457 00:29:40,962 --> 00:29:42,998 All right, I'll be up front with you. 458 00:29:42,998 --> 00:29:46,201 I didn't frame Kang Shin Woo for the cigarette incident. 459 00:29:46,201 --> 00:29:48,336 He chose to take the blame for it. 460 00:29:48,336 --> 00:29:49,571 All because of you. 461 00:30:00,982 --> 00:30:02,484 Hey, Go Sung Jin. 462 00:30:02,484 --> 00:30:04,252 Are you really going to sell this? 463 00:30:05,220 --> 00:30:07,622 Give me a decent price for it, please. 464 00:30:08,223 --> 00:30:11,092 What's gotten into you? You love this thing. 465 00:30:11,092 --> 00:30:13,228 I was told that I'd die while riding this. 466 00:30:13,228 --> 00:30:14,429 What? 467 00:30:15,163 --> 00:30:17,098 You think I told you this so that you could die? 468 00:30:17,098 --> 00:30:18,333 No, I'm telling you so that you can avoid dying. 469 00:30:18,333 --> 00:30:19,701 How do you know something that'll happen next year-- 470 00:30:19,701 --> 00:30:21,670 Don't ask me how I know. 471 00:30:21,670 --> 00:30:25,373 You wouldn't get it even if I told you, and I can't tell you anyway. 472 00:30:26,007 --> 00:30:30,579 If it makes you feel better, my instincts have been quite off lately. 473 00:30:30,579 --> 00:30:33,481 You saw how I was wrong about Kang Shin Woo. 474 00:30:37,185 --> 00:30:38,220 Oh yeah. 475 00:30:40,455 --> 00:30:43,291 I've taken care of the cigarette incident, more or less. 476 00:30:43,291 --> 00:30:45,894 Last time, you used an underhand method to get your way 477 00:30:45,894 --> 00:30:47,529 but this time, this is a chance that I'm giving to you. 478 00:30:48,396 --> 00:30:51,733 It's up to you whether you want to make the most of this chance, or waste it. 479 00:30:51,733 --> 00:30:53,101 So, do your best. 480 00:30:53,101 --> 00:30:55,136 Why are you going to such lengths for me? 481 00:30:55,136 --> 00:30:57,639 I've developed some expectations, after watching Kang Shin Woo. 482 00:30:57,639 --> 00:31:00,041 If a person can change... 483 00:31:00,609 --> 00:31:03,111 one's fate can probably change, too. 484 00:31:03,745 --> 00:31:05,080 That kind of expectation. 485 00:31:05,080 --> 00:31:08,016 Jeez, who said such an unlucky thing? 486 00:31:08,984 --> 00:31:13,421 Oh, just a teacher who isn't half-bad. 487 00:31:24,833 --> 00:31:26,434 [September 30th, 2007] 488 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Today is the day... 489 00:31:35,477 --> 00:31:36,711 of my mother's death. 490 00:31:42,617 --> 00:31:46,087 I didn't frame Kang Shin Woo for the cigarette incident. 491 00:31:46,087 --> 00:31:48,023 He chose to take on the blame. 492 00:31:48,023 --> 00:31:49,190 Because of you. 493 00:31:49,824 --> 00:31:52,093 Oh, I just had my reasons, is all. 494 00:31:52,093 --> 00:31:55,030 The best option would've been to have this settled after I got a beating. 495 00:31:55,730 --> 00:31:57,832 He said that he's leaving early in the morning. 496 00:31:57,832 --> 00:32:00,468 And I thought that you'd want to see him. 497 00:32:01,269 --> 00:32:03,071 Tell me something else, too. 498 00:32:04,072 --> 00:32:05,540 After all... 499 00:32:06,107 --> 00:32:08,510 you need someone to lend you an ear right now. 500 00:32:13,682 --> 00:32:17,052 I have something to tell you, Ji Soo. 501 00:32:17,052 --> 00:32:20,221 I'll wait for you at Firefly Bridge at 1 o' clock tomorrow. 502 00:33:18,480 --> 00:33:22,817 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 503 00:33:24,886 --> 00:33:26,521 Because, when you do... 504 00:33:27,155 --> 00:33:29,357 this part of you, right here, will send you a signal. 505 00:33:37,899 --> 00:33:40,301 You were here like this, this entire time? 506 00:33:40,301 --> 00:33:42,904 You should've gone home if I didn't send you a reply! 507 00:33:42,904 --> 00:33:45,006 Or you could've asked me to reschedule with you! 508 00:33:45,006 --> 00:33:46,941 Why did you stay here, like this? 509 00:33:46,941 --> 00:33:48,777 But, it's because I was here, like this... 510 00:33:49,511 --> 00:33:51,679 that you ended up coming in the end. 511 00:33:54,682 --> 00:33:57,185 You must be cold. Let's go somewhere else. 512 00:34:04,659 --> 00:34:07,295 What is it... that you wanted to tell me? 513 00:34:09,064 --> 00:34:10,231 What? 514 00:34:10,231 --> 00:34:12,033 The thing you wanted to tell me. 515 00:34:13,134 --> 00:34:14,502 What was it? 516 00:34:26,581 --> 00:34:30,185 Could people's fates really change... 517 00:34:31,119 --> 00:34:34,722 when situations change, and people change? 518 00:34:35,223 --> 00:34:36,491 Hello? 519 00:34:36,491 --> 00:34:38,726 Yes, hello. I'm Shin Woo's homeroom teacher. 520 00:34:39,427 --> 00:34:41,629 His mother is home right now, correct? 521 00:34:41,629 --> 00:34:43,131 Oh, Mom headed out. 522 00:34:43,131 --> 00:34:45,266 Um... where did she go? 523 00:34:45,266 --> 00:34:47,102 She said she was going to see you. 524 00:34:47,102 --> 00:34:49,471 You said you were going to a hospital off the island yesterday. 525 00:34:49,471 --> 00:34:51,272 So she went to take the ferry. 526 00:34:51,272 --> 00:34:53,908 N-no. No. 527 00:34:54,609 --> 00:34:55,610 What? 528 00:34:55,610 --> 00:34:56,911 We have to hurry. 529 00:34:56,911 --> 00:34:59,147 We have to hurry! There's going to be an accident! 530 00:34:59,747 --> 00:35:00,815 No! 531 00:35:01,349 --> 00:35:03,451 [Kang Shin Woo] 532 00:35:04,853 --> 00:35:09,023 This time, will I be able to stop fate... 533 00:35:10,291 --> 00:35:11,793 which is escaping... 534 00:35:12,660 --> 00:35:14,696 through my fingers, like the wind? 535 00:35:21,503 --> 00:35:22,837 Just a moment. 536 00:35:24,339 --> 00:35:25,607 Hello? 537 00:35:25,607 --> 00:35:27,342 Where are you right now, Kang Shin Woo? 538 00:35:27,342 --> 00:35:28,510 Mr. Kang? 539 00:35:28,510 --> 00:35:29,978 I asked you where you are right now! 540 00:35:29,978 --> 00:35:32,380 What's wrong? Is something the matter? 541 00:35:32,380 --> 00:35:33,648 Mom... 542 00:35:34,249 --> 00:35:35,617 Mom is in danger. 543 00:35:36,251 --> 00:35:37,352 Pardon? 544 00:35:37,352 --> 00:35:39,888 Our mom is in danger! 545 00:35:43,424 --> 00:35:44,792 "Our mom?" 546 00:35:44,792 --> 00:35:46,127 What's going on? 547 00:35:47,061 --> 00:35:48,463 What happened to your mom? 548 00:35:48,463 --> 00:35:49,531 It's nothing. 549 00:35:50,431 --> 00:35:52,133 But I think I have to go now. 550 00:35:54,736 --> 00:35:57,639 Let's talk about this again later, after I go take care of this. 551 00:35:57,639 --> 00:35:59,073 I'll call you. 552 00:35:59,841 --> 00:36:02,243 Shin Woo! Shin Woo! 553 00:36:04,479 --> 00:36:06,047 I just... 554 00:36:06,548 --> 00:36:08,516 saw your mom, not too long ago. 555 00:36:12,687 --> 00:36:15,623 Mr. Kang! Why are you still-- 556 00:36:15,623 --> 00:36:17,091 I'm going to borrow this for a bit. 557 00:36:17,825 --> 00:36:18,960 Wait! 558 00:36:19,961 --> 00:36:21,729 Mr. Kang! 559 00:36:27,569 --> 00:36:29,437 Get in, Kang Shin Woo! 560 00:36:36,044 --> 00:36:38,213 You were here this whole time, Mr. Kang? 561 00:36:38,213 --> 00:36:39,847 Something came up. 562 00:36:40,915 --> 00:36:43,451 But, what happened to your mother, Mr. Kang? 563 00:36:43,451 --> 00:36:44,886 Did something happen to her? 564 00:36:44,886 --> 00:36:46,688 She was in an accident 10 years ago. 565 00:36:46,688 --> 00:36:49,591 There was a huge accident in which a ferry boat sank. 566 00:36:49,591 --> 00:36:52,694 What does an accident from ten years ago have to do with now? 567 00:36:52,694 --> 00:36:54,629 That day from ten years ago is today 568 00:36:54,629 --> 00:36:57,432 and our mom was on that ferry that sank. 569 00:36:58,933 --> 00:37:00,168 What do you mean-- 570 00:37:04,239 --> 00:37:05,440 What is this? 571 00:37:05,440 --> 00:37:06,741 A cellphone from 10 years in the future. 572 00:37:06,741 --> 00:37:09,611 Put your hand on it. It'll only unlock with my fingerprint. 573 00:37:12,780 --> 00:37:15,883 You said that this only unlocks with your fingerprint, Mr. Kang. 574 00:37:15,883 --> 00:37:17,051 So why is this unlocking with my fingerprint-- 575 00:37:17,051 --> 00:37:18,286 Because it's the same fingerprint. 576 00:37:19,053 --> 00:37:20,188 What? 577 00:37:20,188 --> 00:37:24,359 You still don't understand who I really am, Kang Shin Woo? 578 00:37:26,661 --> 00:37:29,030 Um, not me, but my mother-- 579 00:37:29,030 --> 00:37:31,633 Hey, you punk! Despite everything, I never sold out my mom! 580 00:37:31,633 --> 00:37:34,168 How dare you do that to our mom, you bastard! 581 00:37:34,168 --> 00:37:37,572 Because of you, I've only come to realize so many things just now! 582 00:37:37,572 --> 00:37:41,175 And because of that, I'm filled with more regret and remorse than you! 583 00:37:41,175 --> 00:37:43,177 Shin Woo didn't do it. I know this for a fact. 584 00:37:43,177 --> 00:37:45,880 He definitely wasn't the one who did this. 585 00:37:45,880 --> 00:37:47,582 I told you, I definitely heard him say with his own mouth 586 00:37:47,582 --> 00:37:50,285 that he graduated from our high school! 587 00:37:50,285 --> 00:37:53,021 But I can't find his name or photo anywhere! 588 00:37:53,021 --> 00:37:55,023 Could you be... 589 00:37:57,659 --> 00:37:59,127 No way, this can't be. 590 00:37:59,694 --> 00:38:01,663 - This can't be-- - Oh, but it can. 591 00:38:01,663 --> 00:38:02,964 It can. 592 00:38:03,531 --> 00:38:05,400 I'm right in front of you right now, after all. 593 00:38:05,400 --> 00:38:08,436 I'm the 28-year-old version of you, from 10 years in the future. 594 00:38:09,070 --> 00:38:11,539 Then, our mom right now is... 595 00:38:11,539 --> 00:38:12,974 I tried to stop it. 596 00:38:13,574 --> 00:38:15,376 But things ended up this way again. 597 00:38:16,944 --> 00:38:20,648 You'll get to see this face as much as you want in the mirror, in ten years. 598 00:38:21,249 --> 00:38:22,950 So focus on praying right now instead. 599 00:38:23,451 --> 00:38:25,286 Pray that things will end up differently this time. 600 00:38:37,932 --> 00:38:40,168 Has the 2 o' clock ferry left? 601 00:38:40,168 --> 00:38:42,170 Yes, it left on time. 602 00:38:42,170 --> 00:38:43,304 No. 603 00:38:43,938 --> 00:38:46,674 You have to stop them! Call them and stop that boat, right now! 604 00:38:46,674 --> 00:38:47,742 Pardon? 605 00:38:47,742 --> 00:38:50,011 That ferry will be involved in an accident soon! 606 00:38:50,011 --> 00:38:51,679 - Hurry up and stop it! Hurry! - Yes, this is the ferry office. 607 00:38:51,679 --> 00:38:52,814 Pardon? 608 00:38:54,015 --> 00:38:55,350 I think there's been an accident. 609 00:38:55,350 --> 00:38:56,818 - What? - What's going on? 610 00:38:56,818 --> 00:38:58,453 What happened? 611 00:38:58,453 --> 00:39:00,121 Why are you all panicked? 612 00:39:00,121 --> 00:39:02,924 Another boat has crashed into our ferry! 613 00:39:03,624 --> 00:39:04,659 Yes. 614 00:39:06,627 --> 00:39:07,662 No! 615 00:39:10,298 --> 00:39:11,466 Please stay back! 616 00:39:11,466 --> 00:39:13,401 - Goodness! - Where are you going? 617 00:39:16,871 --> 00:39:18,606 I can't let this happen. 618 00:39:20,241 --> 00:39:21,943 I can't let things end this way again. 619 00:39:21,943 --> 00:39:23,511 It's possible that it could be different this time. 620 00:39:24,379 --> 00:39:27,048 It's possible that Mom didn't take that boat this time! 621 00:39:27,882 --> 00:39:29,250 No. 622 00:39:30,151 --> 00:39:31,486 I know she was. 623 00:39:32,286 --> 00:39:34,021 There was only that one ferry. 624 00:39:35,123 --> 00:39:36,524 Things are exactly the same as that day. 625 00:39:41,229 --> 00:39:43,030 What are you planning to do? 626 00:39:44,298 --> 00:39:47,702 I can't just let her go like this for a second time! 627 00:39:48,136 --> 00:39:49,704 Mr. Kang! 628 00:40:01,949 --> 00:40:03,284 Why now? 629 00:40:04,051 --> 00:40:05,486 Why here? 630 00:40:05,486 --> 00:40:06,888 Why? 631 00:40:25,339 --> 00:40:29,510 I need to make you a coupon and give you stamps on it, Mr. Kang! 632 00:40:29,510 --> 00:40:31,612 I've been running this place for ten years now 633 00:40:31,612 --> 00:40:34,248 and it's the first time I've ever had a regular like you. 634 00:40:34,248 --> 00:40:37,351 To me, this food right here is the most delicious food in the whole world. 635 00:40:38,453 --> 00:40:40,154 Oh, thank you so much. 636 00:40:40,788 --> 00:40:43,391 I just stir-fried these, Mr. Kang. Try it. 637 00:40:43,391 --> 00:40:47,061 Oh, I'm sorry, but I have a nut allergy. 638 00:40:47,061 --> 00:40:48,896 - Really? - Yes. 639 00:40:48,896 --> 00:40:50,531 You're exactly like our Shin Woo in that way, too! 640 00:40:50,531 --> 00:40:52,834 I mean, your names are the same. 641 00:40:52,834 --> 00:40:56,103 And your faces look kind of similar, too! 642 00:40:56,103 --> 00:40:57,538 Are you all right? 643 00:40:57,538 --> 00:40:59,507 Shin Hee! Bring us some water! 644 00:40:59,507 --> 00:41:01,476 - Are you all right? - Um, yes. 645 00:41:02,710 --> 00:41:03,978 Hey, Shin Hee. 646 00:41:03,978 --> 00:41:05,046 Take a look at Mr. Kang. 647 00:41:05,046 --> 00:41:07,849 Doesn't he look just like our Shin Woo? 648 00:41:12,887 --> 00:41:13,955 Which part? 649 00:41:13,955 --> 00:41:15,990 You mean how he has two eyes, one nose, and one mouth? 650 00:41:16,791 --> 00:41:19,227 Jeez, she can be so harsh. 651 00:41:19,794 --> 00:41:22,163 - Enjoy! - All right. Thank you. 652 00:41:27,134 --> 00:41:30,171 Is she really my one and only blood-related sister? 653 00:41:30,171 --> 00:41:31,205 Ugh. 654 00:41:35,176 --> 00:41:37,745 Huh? Mr. Kang? 655 00:41:39,180 --> 00:41:40,181 Huh? 656 00:41:49,123 --> 00:41:50,858 Be good to your mother. 657 00:41:50,858 --> 00:41:52,026 Pardon? 658 00:41:52,493 --> 00:41:53,761 You didn't know, did you? 659 00:41:53,761 --> 00:41:57,198 That the reason why your mother is taking medicine is because she has bad knees. 660 00:41:57,765 --> 00:41:59,000 My mom is? 661 00:41:59,000 --> 00:42:01,302 How did you know that, Mr. Kang? 662 00:42:01,302 --> 00:42:04,272 These things become really obvious when you become an adult. 663 00:42:04,272 --> 00:42:06,474 I only found this out about my own mother after she passed away 664 00:42:06,474 --> 00:42:08,342 and I was going through her belongings. 665 00:42:08,342 --> 00:42:10,378 And I saw the same medication at your mother's store. 666 00:42:13,981 --> 00:42:15,750 I won! 667 00:42:15,750 --> 00:42:17,885 Aw, come on! What was that? 668 00:42:17,885 --> 00:42:19,387 You lied about that just now, didn't you? 669 00:42:19,387 --> 00:42:20,454 Hey, you punk! 670 00:42:20,454 --> 00:42:22,590 I'm not like you, who uses his mother in his lies! 671 00:42:23,157 --> 00:42:24,225 At any rate, I won. 672 00:42:24,225 --> 00:42:27,361 So help your mom with the store until it closes, okay? 673 00:42:27,361 --> 00:42:29,230 This is not fair. Let's play one more round. 674 00:42:29,230 --> 00:42:30,932 This is our fifth game already! 675 00:42:32,233 --> 00:42:34,535 All right, fine. I'll hear you out. 676 00:42:34,535 --> 00:42:35,636 What did you want if you were to win, anyway? 677 00:42:35,636 --> 00:42:37,138 Can I be honest? 678 00:42:37,138 --> 00:42:38,205 Yeah. 679 00:42:39,106 --> 00:42:42,209 I want to hit you like this, just once. 680 00:42:42,209 --> 00:42:44,145 - Oh, you! - Ow! 681 00:42:44,645 --> 00:42:47,448 You really are the type that deserves to get hit. 682 00:42:47,448 --> 00:42:48,583 Ugh. 683 00:42:51,752 --> 00:42:54,355 Hey, hey, get up. Get up. 684 00:42:54,355 --> 00:42:56,023 - Get up! - Ow! Ow! 685 00:42:56,023 --> 00:42:57,191 Ow! Mom! The teacher is-- ow! 686 00:42:57,191 --> 00:42:58,659 - Give that to me, ma'am! - Why? 687 00:42:58,659 --> 00:43:00,094 - I'll do it. - It's okay! 688 00:43:00,094 --> 00:43:02,430 - No, I can do it. - It's fine. Shin Woo? Do it. 689 00:43:02,430 --> 00:43:03,998 Sweep. Sweep here! 690 00:43:04,765 --> 00:43:05,866 Hurry up and sweep this! 691 00:43:05,866 --> 00:43:07,969 - He's not the type who'd do it. - It's okay, ma'am. 692 00:43:07,969 --> 00:43:09,437 It's all right. He has to do it. 693 00:43:09,437 --> 00:43:11,038 - Work hard, then! - Hey, here! 694 00:43:11,038 --> 00:43:12,473 Hurry up! Hurry up! Hurry up and do this! 695 00:43:12,473 --> 00:43:13,874 Wow, how cool! 696 00:43:13,874 --> 00:43:16,143 - Goodness, look at him. - Hey, Kang Shin Woo! 697 00:43:16,143 --> 00:43:18,012 All right, I'll do it! 698 00:43:28,356 --> 00:43:31,459 Subtitles by DramaFever 699 00:43:31,492 --> 00:43:33,160 Stand by. Cue! 700 00:43:33,160 --> 00:43:35,997 - Give that to me, ma'am! - Why? 701 00:43:35,997 --> 00:43:37,898 - I'll do it. - It's okay! 702 00:43:38,633 --> 00:43:39,834 Oh gosh. 703 00:43:39,834 --> 00:43:41,769 Doesn't it feel like our ears are getting clogged up? 704 00:43:41,769 --> 00:43:43,771 No, no. Right now is fine. 705 00:43:46,674 --> 00:43:48,242 There we go! Oh! 706 00:43:48,242 --> 00:43:49,410 Where are you shooting that from? 707 00:43:49,410 --> 00:43:50,778 Wait. 708 00:43:50,778 --> 00:43:52,713 - Whoa! - Wait, wait! 709 00:43:52,713 --> 00:43:54,015 Oh, this isn't right! 710 00:43:54,015 --> 00:43:55,149 There we go. 711 00:43:55,149 --> 00:43:56,684 I used to play the crane machine games when I was young. 712 00:43:56,684 --> 00:43:59,453 - Oh, crane machines? - Let's roll! 713 00:43:59,453 --> 00:44:01,522 All right, go! 714 00:44:01,522 --> 00:44:03,424 I won! 715 00:44:03,424 --> 00:44:05,593 What? What was that? 716 00:44:05,593 --> 00:44:06,627 What you just said was a lie, right? 717 00:44:06,627 --> 00:44:07,662 - Cut! - Cue! 718 00:44:19,306 --> 00:44:20,908 Cut, Shin Woo. Okay. 719 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 Cue! 720 00:44:24,545 --> 00:44:25,980 Oh no! 721 00:44:26,947 --> 00:44:28,649 - Cut! - What's wrong? 722 00:44:28,649 --> 00:44:30,117 I'm so sorry! 723 00:44:33,054 --> 00:44:34,088 Ow! 724 00:44:36,057 --> 00:44:37,825 Ow! Ow! 725 00:44:38,459 --> 00:44:39,927 - Cut. - Cut! 726 00:44:39,927 --> 00:44:40,995 Oh gosh. 727 00:44:41,629 --> 00:44:42,663 What do you think is in there? 728 00:44:42,663 --> 00:44:44,165 A box. A box. 729 00:44:44,165 --> 00:44:45,399 - Just a box. - Shall we do it over? 730 00:44:49,270 --> 00:44:50,404 The bag! Cue! 731 00:44:51,639 --> 00:44:53,207 Ow! Ow! 732 00:44:53,207 --> 00:44:54,542 Ow! 733 00:44:55,109 --> 00:44:56,610 Who the hell did that? 734 00:44:57,144 --> 00:44:58,746 Who the hell did that? 735 00:45:16,630 --> 00:45:18,099 I'll do it now. 736 00:45:18,099 --> 00:45:19,667 - Let's do it! - All right, I'll do it now. 737 00:45:19,667 --> 00:45:21,502 - All right, let's go! - Go! 738 00:45:22,103 --> 00:45:23,504 Ready? Action! 739 00:45:34,248 --> 00:45:35,249 Mister! 740 00:45:35,249 --> 00:45:36,884 What are you doing? That's dangerous! 741 00:45:37,885 --> 00:45:39,153 Mister! 742 00:45:40,020 --> 00:45:41,889 What year is this? 743 00:45:41,889 --> 00:45:45,760 I'm not merely tired right now. 744 00:45:47,628 --> 00:45:49,096 I might actually just die. 745 00:45:49,663 --> 00:45:51,532 It honestly feels like ice water in there. 746 00:45:55,269 --> 00:45:57,338 Thank you, everyone! 747 00:46:00,541 --> 00:46:09,683 [This romance that fills our hearts with longing will continue on.] 55845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.