All language subtitles for Longing Heart - 08 NEXT English [DF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,284 --> 00:00:22,269 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,958 --> 00:00:32,814 Mr. Kang? 3 00:00:37,693 --> 00:00:39,565 Is this a dream? 4 00:00:42,266 --> 00:00:45,531 You gave me a piggyback ride like this back then, too. 5 00:00:46,168 --> 00:00:48,448 Right, Mr. Kang? 6 00:00:51,565 --> 00:00:53,201 No. 7 00:01:06,314 --> 00:01:08,335 Look at me properly. 8 00:01:10,163 --> 00:01:12,320 I'm not Mr. Kang, your teacher. 9 00:01:16,163 --> 00:01:18,133 There was... 10 00:01:19,409 --> 00:01:22,755 so much that I wanted to do for you back then. 11 00:01:23,454 --> 00:01:26,454 And there was so much that I wanted to say to you back then! 12 00:01:27,112 --> 00:01:29,282 But, because I was your teacher... 13 00:01:29,282 --> 00:01:31,674 I had to hold myself back so much! 14 00:01:34,166 --> 00:01:35,772 So, do you really think... 15 00:01:36,464 --> 00:01:38,451 that I want to hear you call me that again? 16 00:01:38,451 --> 00:01:40,245 But... 17 00:01:41,567 --> 00:01:44,818 You are my teacher, though. 18 00:01:44,818 --> 00:01:46,972 I told you, I'm not! 19 00:01:47,725 --> 00:01:49,008 Hmph. 20 00:01:50,172 --> 00:01:51,772 Just... 21 00:01:52,330 --> 00:01:53,979 say that you are! 22 00:01:54,594 --> 00:01:56,333 This is my dream, anyway. 23 00:02:02,519 --> 00:02:03,903 Fine. 24 00:02:05,879 --> 00:02:07,323 Do it, then. 25 00:02:08,198 --> 00:02:10,010 Call me your teacher. 26 00:02:10,010 --> 00:02:11,834 See? 27 00:02:11,834 --> 00:02:13,510 You are Mr. Kang, after all. 28 00:02:27,167 --> 00:02:32,157 I really, really wanted to see you... 29 00:02:35,095 --> 00:02:36,619 Mr. Kang. 30 00:02:44,282 --> 00:02:45,916 But... 31 00:02:45,916 --> 00:02:50,341 isn't this our old school? 32 00:03:06,010 --> 00:03:08,466 This is just like that day. 33 00:03:09,864 --> 00:03:11,681 The day that I transferred to this school. 34 00:03:11,681 --> 00:03:13,742 But you're not wearing a skirt today. 35 00:03:13,742 --> 00:03:14,803 Thankfully. 36 00:03:17,770 --> 00:03:22,029 Can't we go to the classroom, too? 37 00:03:22,029 --> 00:03:23,110 Sure. 38 00:03:23,786 --> 00:03:25,893 Do everything that you want to do. 39 00:03:37,828 --> 00:03:39,846 She's not back yet. 40 00:03:40,792 --> 00:03:42,715 Where did those two go? 41 00:03:56,303 --> 00:03:58,617 Wow, what's this? 42 00:04:02,912 --> 00:04:05,177 I bet this is where that flower bouquet guy sits. 43 00:04:09,090 --> 00:04:10,302 Huh? 44 00:04:11,941 --> 00:04:13,261 What the... 45 00:04:15,686 --> 00:04:19,501 How many women is he seeing that he has this many rings? 46 00:04:19,501 --> 00:04:21,689 I don't know, either. How should I know? 47 00:04:22,826 --> 00:04:26,665 Yeah, of course I came back to the hospital. What else could I do? 48 00:04:27,501 --> 00:04:30,583 Am I supposed to go to the spot where she's meeting up with her friends? 49 00:04:30,583 --> 00:04:32,590 Coming here? 50 00:04:32,590 --> 00:04:35,681 Well, I don't know. It seems to have been futile, honestly. 51 00:04:37,008 --> 00:04:38,412 I mean... 52 00:04:38,412 --> 00:04:42,270 I dragged her here so she could get some rest in between working 53 00:04:42,270 --> 00:04:44,571 but Han Ji Soo is still a workaholic, as ever. 54 00:04:44,571 --> 00:04:48,160 No way. How could I give up now? 55 00:04:48,773 --> 00:04:51,064 I've only liked Han Ji Soo for the past ten years. 56 00:04:51,693 --> 00:04:54,186 Yeah, yeah. I'm an idiot. 57 00:04:54,186 --> 00:04:57,396 But still, I won't be the kind of idiot who'll let her get stolen from me. 58 00:04:57,396 --> 00:04:58,790 By anyone. 59 00:04:58,790 --> 00:05:01,367 All right. Thanks for wishing me a happy birthday. 60 00:05:01,367 --> 00:05:02,561 Okay. 61 00:05:15,792 --> 00:05:17,578 Who is it this time? 62 00:05:17,578 --> 00:05:20,335 Oh, just someone. She's someone you know. 63 00:05:21,991 --> 00:05:24,852 Is it Doctor Oh Young Joo from the plastic surgery department? 64 00:05:24,852 --> 00:05:25,852 Yeah. 65 00:05:25,852 --> 00:05:29,217 Aren't you tired of dating so incessantly? 66 00:05:29,217 --> 00:05:31,254 You're only nice to me when I'm dating someone. 67 00:05:31,254 --> 00:05:34,148 I'd be so much nicer to you, if only you didn't say things like this. 68 00:05:36,819 --> 00:05:38,213 How's this one? 69 00:05:38,213 --> 00:05:40,374 I think this one is the prettiest. 70 00:05:56,768 --> 00:06:00,092 This is different from what she told me. 71 00:06:03,333 --> 00:06:04,419 Ow! 72 00:06:04,419 --> 00:06:06,561 Ow, damn it! 73 00:06:51,083 --> 00:06:54,234 Do you want to leave now, if you're tired? 74 00:07:02,287 --> 00:07:04,165 Mr. Kang. 75 00:07:05,037 --> 00:07:07,888 Want me to tell you a secret? 76 00:07:09,009 --> 00:07:10,381 What is it? 77 00:07:10,381 --> 00:07:12,205 A long time ago... 78 00:07:12,694 --> 00:07:15,381 when we were trapped in the classroom because of that fire... 79 00:07:15,381 --> 00:07:18,306 You have your phone, right? Give it to me. I'll call someone. 80 00:07:18,306 --> 00:07:20,924 I don't have my cellphone. 81 00:07:20,924 --> 00:07:23,241 To be honest, back then... 82 00:07:24,061 --> 00:07:26,648 I did have my phone. 83 00:07:27,369 --> 00:07:29,210 I didn't know that. 84 00:07:38,676 --> 00:07:40,681 Now... 85 00:07:44,549 --> 00:07:47,504 that I've told you a secret... 86 00:07:48,972 --> 00:07:52,035 can't you grant me a wish? 87 00:07:52,035 --> 00:07:54,035 What wish? 88 00:07:55,116 --> 00:07:56,905 Tell me that... 89 00:07:58,703 --> 00:08:00,662 one more time. 90 00:08:01,552 --> 00:08:02,780 It's all right. 91 00:08:03,874 --> 00:08:05,196 It's all right. 92 00:08:06,415 --> 00:08:08,134 Just like you did before. 93 00:08:09,165 --> 00:08:11,729 That it's all right... 94 00:08:13,111 --> 00:08:15,439 because I'm here now. 95 00:08:15,439 --> 00:08:18,206 The mere fact that you're in front of me now... 96 00:08:18,206 --> 00:08:20,501 And tell me that's more than good enough. 97 00:08:20,501 --> 00:08:22,736 That's more than good enough. 98 00:08:23,693 --> 00:08:25,405 Tell me that... 99 00:08:26,185 --> 00:08:27,844 just one more time. 100 00:08:29,197 --> 00:08:30,948 Just one more time. 101 00:08:37,300 --> 00:08:38,709 Huh? 102 00:08:38,709 --> 00:08:41,419 This is the ring that I picked up for her. 103 00:08:43,202 --> 00:08:46,144 Did Flower Bouquet buy this one for her? 104 00:08:51,361 --> 00:08:52,923 This... 105 00:08:54,107 --> 00:08:55,654 isn't a ring that Flower Bouquet bought her. 106 00:08:55,654 --> 00:08:57,491 I bought this for her. 107 00:08:58,107 --> 00:08:59,459 What's this? 108 00:08:59,459 --> 00:09:00,911 Isn't this a women's ring? 109 00:09:00,911 --> 00:09:02,574 Um, yeah! It's for you. 110 00:09:02,574 --> 00:09:04,535 It's for you. I bought it to give to you. 111 00:09:04,535 --> 00:09:07,267 Why are you taking it, then? If it's mine, give it to me. 112 00:09:07,267 --> 00:09:08,309 Huh? 113 00:09:08,309 --> 00:09:11,150 I’m going to see if it fits me. 114 00:09:12,536 --> 00:09:15,336 I definitely gave this to Mom. 115 00:09:15,336 --> 00:09:16,900 So how... 116 00:09:16,900 --> 00:09:19,021 does Ji Soo have this? 117 00:09:37,096 --> 00:09:38,769 It's okay. 118 00:09:42,588 --> 00:09:44,305 It's okay. 119 00:09:47,611 --> 00:09:49,477 It'll be okay. 120 00:09:52,003 --> 00:09:54,935 It would be so nice... 121 00:09:56,139 --> 00:09:58,371 if I could turn back time. 122 00:10:00,901 --> 00:10:04,878 A chilly breeze that blew into my heart. 123 00:10:04,878 --> 00:10:07,240 The periphery of those eyes 124 00:10:07,240 --> 00:10:10,333 that turned a fiery red before the truth. 125 00:10:11,017 --> 00:10:12,846 It may have been that, at that moment... 126 00:10:12,846 --> 00:10:16,659 I innately felt what my true fate was. 127 00:10:17,865 --> 00:10:22,135 My true fate, which I had been unable to avoid. 128 00:10:50,884 --> 00:10:53,943 How did I get back here last night? 129 00:11:08,368 --> 00:11:11,123 Maybe it's just another ring that looks similar? 130 00:11:11,851 --> 00:11:17,059 What are the chances that Ji Soo would have the same ring... 131 00:11:17,862 --> 00:11:19,673 that I bought back then? 132 00:11:22,982 --> 00:11:24,320 Did you sleep well? 133 00:11:24,320 --> 00:11:25,780 Yes. 134 00:11:25,780 --> 00:11:30,394 Um, did your teacher bring me back here yesterday, by any chance? 135 00:11:30,394 --> 00:11:32,772 No, I brought you back. 136 00:11:32,772 --> 00:11:34,822 And Mr. Kang took Mr. Min Seok home. 137 00:11:34,822 --> 00:11:36,020 Oh, really? 138 00:11:36,020 --> 00:11:39,368 Oh yeah, I had something to ask you, Deok Goo. 139 00:11:39,368 --> 00:11:40,429 What is it? 140 00:11:40,429 --> 00:11:43,372 A patient that I treated in Seoul sent me a text 141 00:11:43,372 --> 00:11:45,348 but I don't understand what they wrote. 142 00:11:51,128 --> 00:11:52,599 What does this say? 143 00:11:52,599 --> 00:11:53,717 Um... 144 00:11:53,717 --> 00:11:57,366 [U no u ha da pretst face in world, Doc?] Did they write to you in a secret code? 145 00:11:58,296 --> 00:11:59,817 You don't know, either? 146 00:11:59,817 --> 00:12:01,933 But you're a high schooler, just like this patient! 147 00:12:08,161 --> 00:12:11,497 "You do the best face the world, Doc." (Means "you're pretty") 148 00:12:11,497 --> 00:12:14,174 "Do I admit that? Yeah, I admit that." 149 00:12:14,174 --> 00:12:17,549 "Real facts. Impossible to refute." 150 00:12:18,766 --> 00:12:20,280 And who the hell is this? 151 00:12:20,280 --> 00:12:23,081 What does he mean, "you do the best face?" 152 00:12:23,081 --> 00:12:25,165 I'm not a plastic surgeon, though. 153 00:12:25,165 --> 00:12:26,689 I'm an orthopedic surgeon. 154 00:12:26,689 --> 00:12:28,463 This is a plastic surgery ward, right? 155 00:12:28,463 --> 00:12:31,012 Then, are orthopedic surgeons the ones who make the "best faces?" 156 00:12:34,121 --> 00:12:37,453 I can't understand the lingo that kids use nowadays. 157 00:12:37,453 --> 00:12:38,658 Hah! 158 00:12:38,658 --> 00:12:41,283 Why are you talking about them like that when you're a School Luncher, too? 159 00:12:41,283 --> 00:12:42,521 What's a "school luncher?" 160 00:12:42,521 --> 00:12:43,987 Just wait until later when you'll have to wrestle with 161 00:12:43,987 --> 00:12:45,856 the other school lunchers for 12 hours. 162 00:12:45,856 --> 00:12:47,679 Then you'll learn all of their lingo. 163 00:12:47,679 --> 00:12:50,559 Ugh, I don't want to go to school. 164 00:12:50,559 --> 00:12:53,520 You have no choice but to go, if you don't want to end up broke. 165 00:12:53,520 --> 00:12:55,317 Ugh, you! 166 00:12:55,998 --> 00:12:59,203 I don't want to hear that from you, when you've been cutting school all this time. 167 00:12:59,203 --> 00:13:02,519 But, um, why did you tell me to tell Ji Soo 168 00:13:02,519 --> 00:13:05,721 that I brought her back here yesterday? 169 00:13:14,958 --> 00:13:16,702 Shin Woo. 170 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 I'm sorry. 171 00:13:27,020 --> 00:13:29,546 I want her to think that it was all really a dream 172 00:13:29,546 --> 00:13:31,988 and forget about it all. 173 00:13:33,169 --> 00:13:37,574 At any rate, don't forget about what I told you, and look into it for me. 174 00:13:37,574 --> 00:13:39,416 You have to do something to repay me for your hospital fee! 175 00:13:39,416 --> 00:13:41,992 Do you know how many months' worth of my paycheck you're using up right now? 176 00:13:41,992 --> 00:13:44,128 Ugh, all right, already! 177 00:13:45,002 --> 00:13:46,347 I'll be going now. 178 00:13:46,837 --> 00:13:48,531 See you later! 179 00:13:48,531 --> 00:13:51,106 And don't cut school to go somewhere else, you hear? 180 00:14:01,158 --> 00:14:02,400 Here. 181 00:14:04,732 --> 00:14:07,315 So, did you have fun yesterday? 182 00:14:07,315 --> 00:14:10,966 It felt as if I went back in time to ten years ago. 183 00:14:11,668 --> 00:14:13,674 But I think I drank way too much. 184 00:14:13,674 --> 00:14:15,911 I bet you were calling out that teacher's name again, then. 185 00:14:15,911 --> 00:14:19,217 You always say your old homeroom teacher's name when you get drunk. 186 00:14:19,217 --> 00:14:20,390 It makes me so jealous. 187 00:14:20,390 --> 00:14:23,707 I just really want to visit him. 188 00:14:23,707 --> 00:14:26,750 But I can't find him, no matter how hard I try. 189 00:14:30,108 --> 00:14:34,637 You didn't really spend your birthday alone yesterday, did you, Senior? 190 00:14:34,637 --> 00:14:36,232 Are you kidding me? 191 00:14:36,232 --> 00:14:38,367 It took an hour just for me to blow out the candles. 192 00:14:38,367 --> 00:14:42,647 The girls that I was with just kept singing happy birthday over and over! 193 00:14:43,184 --> 00:14:45,467 I knew that would be the case, which was why I didn't go. 194 00:14:45,467 --> 00:14:47,160 But in exchange, you have to give me two presents. 195 00:14:47,160 --> 00:14:49,348 I'll give you three. Three. 196 00:14:49,348 --> 00:14:52,036 So all of that is just an act, huh? 197 00:14:53,115 --> 00:14:54,568 All right, then. 198 00:14:54,568 --> 00:14:57,584 Then I'll put on an act, too. 199 00:15:00,367 --> 00:15:02,242 About those three presents, though. 200 00:15:02,242 --> 00:15:04,688 Can one of them be a promise you make to me? 201 00:15:04,688 --> 00:15:06,190 What kind of promise? 202 00:15:06,190 --> 00:15:09,646 When I tell you the time and place 203 00:15:09,646 --> 00:15:11,434 you have to come and see me no matter what 204 00:15:11,434 --> 00:15:14,987 no matter who you may be with, no questions asked. 205 00:15:14,987 --> 00:15:19,236 I'll use this favor on a day that I really need you. 206 00:15:20,017 --> 00:15:21,334 All right. 207 00:15:21,334 --> 00:15:23,089 It's a promise, then! 208 00:15:26,154 --> 00:15:27,943 Doctor. 209 00:15:29,481 --> 00:15:31,069 I like you. 210 00:15:33,256 --> 00:15:34,770 Hey, High Schooler. 211 00:15:34,770 --> 00:15:36,262 Was your name Deok Goo, or something? 212 00:15:36,262 --> 00:15:38,626 There's a long line for this doctor here 213 00:15:38,626 --> 00:15:40,695 so if we line all those guys up by age, oldest to youngest 214 00:15:40,695 --> 00:15:42,206 you'll never get a turn with her. 215 00:15:42,206 --> 00:15:43,737 I have no idea what you mean. 216 00:15:43,737 --> 00:15:47,213 The person I like isn't her... 217 00:15:47,923 --> 00:15:49,035 but you. 218 00:15:51,136 --> 00:15:52,520 Me? 219 00:15:53,256 --> 00:15:54,352 Yes. 220 00:16:00,009 --> 00:16:02,712 So, you want to be a doctor when you grow up? 221 00:16:02,712 --> 00:16:04,145 That's what you're saying, right? 222 00:16:04,145 --> 00:16:06,314 Not a doctor, exactly. 223 00:16:06,314 --> 00:16:08,982 But it'll be similar in the sense that people will refer to me with respect. 224 00:16:08,982 --> 00:16:10,440 Then, what you meant when you said that you liked me 225 00:16:10,440 --> 00:16:13,179 was that you respect me or admire me, right? 226 00:16:13,179 --> 00:16:15,783 I guess... you could say that I admire you, yes. 227 00:16:15,783 --> 00:16:18,892 How could you say "I like you" to another man so nonchalantly? 228 00:16:18,892 --> 00:16:20,259 You scared me! 229 00:16:20,259 --> 00:16:22,789 I've done it once before. 230 00:16:24,900 --> 00:16:25,992 What? 231 00:16:25,992 --> 00:16:27,723 Don't worry about it. 232 00:16:27,723 --> 00:16:29,481 Ugh, seriously? 233 00:16:31,112 --> 00:16:34,322 Wait, so, what was it that you were curious about? 234 00:16:34,322 --> 00:16:35,847 Um... 235 00:16:36,347 --> 00:16:38,240 Do you have to go study abroad, no matter what 236 00:16:38,240 --> 00:16:40,591 if you want to be a doctor? 237 00:16:40,591 --> 00:16:42,814 I know that Doctor Han Ji Soo studied abroad. 238 00:16:42,814 --> 00:16:44,457 Oh, nah. 239 00:16:44,457 --> 00:16:46,887 Ji Soo only attended high school in the U.S. 240 00:16:46,887 --> 00:16:48,847 and went to college in Korea with me. 241 00:16:48,847 --> 00:16:50,805 If you even attended college with her too, then... 242 00:16:50,805 --> 00:16:52,693 Six, seven... eight years? 243 00:16:54,694 --> 00:16:55,694 Ugh. 244 00:16:57,317 --> 00:17:00,734 If she was going to stop studying abroad so soon 245 00:17:00,734 --> 00:17:02,975 why did she go? Do you know? 246 00:17:02,975 --> 00:17:04,132 I don't know. 247 00:17:04,132 --> 00:17:06,821 I just know that she didn't want to. 248 00:17:06,821 --> 00:17:09,153 Her parents probably forced her to go abroad. 249 00:17:09,693 --> 00:17:11,089 Forced her? 250 00:17:11,693 --> 00:17:15,791 And... nothing happened to her when she was in college? 251 00:17:15,791 --> 00:17:16,876 Hey, Squirt. 252 00:17:16,876 --> 00:17:20,038 Something significant happens each and every day of med school. 253 00:17:20,038 --> 00:17:21,262 Then... 254 00:17:21,711 --> 00:17:27,101 do you know why Doctor Han Ji Soo never came back here once, for all those years? 255 00:17:27,101 --> 00:17:29,111 Hey, I'm curious about that myself. 256 00:17:29,111 --> 00:17:32,353 I wonder why she refused to talk about Garam Island at all, for all this time. 257 00:17:32,353 --> 00:17:37,047 I think it may be because she can't ride on boats that she didn't come here. 258 00:17:37,047 --> 00:17:40,308 Doctor Han Ji Soo... can't ride on boats? 259 00:17:40,308 --> 00:17:41,392 Yeah. 260 00:17:41,392 --> 00:17:44,098 So she suffered quite a lot when we were on our way here. 261 00:17:48,965 --> 00:17:50,529 Hey, Deok Goo. 262 00:17:50,529 --> 00:17:52,840 Do you want to be with Han Ji Soo when you grow up, or something? 263 00:17:52,840 --> 00:17:56,074 It's too bad, though, because I'm the first one in line for her. 264 00:17:56,074 --> 00:17:58,925 She'll be off the market before you've even finished growing up. 265 00:18:01,250 --> 00:18:03,990 Hang in there, though. Good luck. 266 00:18:07,277 --> 00:18:09,096 I'm plenty grown. 267 00:18:09,096 --> 00:18:13,753 And you should take another look. There's someone else who's first in line. 268 00:18:14,324 --> 00:18:16,571 At any rate, thank you. 269 00:18:17,733 --> 00:18:19,031 Oh yeah. 270 00:18:19,031 --> 00:18:24,416 If you didn't study abroad, you probably didn't go to the army yet. 271 00:18:24,416 --> 00:18:25,982 Oh, goodness! 272 00:18:25,982 --> 00:18:28,870 Hang in there, though. Good luck! 273 00:18:30,004 --> 00:18:31,186 Ugh, that little-- 274 00:18:31,186 --> 00:18:35,062 The way he pisses me off really reminds me of someone. 275 00:18:35,062 --> 00:18:37,590 Ugh, that bastard. 276 00:18:41,634 --> 00:18:43,501 Well? Did you look into it? 277 00:18:43,501 --> 00:18:47,257 Yes. I don't think anything too significant happened. 278 00:18:47,257 --> 00:18:49,010 But apparently... 279 00:18:49,495 --> 00:18:50,886 Ji Soo... 280 00:18:51,382 --> 00:18:53,265 can't ride on boats. 281 00:18:53,265 --> 00:18:55,174 Have you heard that? 282 00:18:55,174 --> 00:18:56,508 I haven't. 283 00:18:56,508 --> 00:18:57,778 Boats? 284 00:18:59,651 --> 00:19:01,301 Well, at any rate, all right. 285 00:19:01,301 --> 00:19:03,616 I'll take one day of your hospital stay off your debt. 286 00:19:03,616 --> 00:19:05,002 Okay. 287 00:19:08,885 --> 00:19:10,021 Boats? 288 00:19:10,021 --> 00:19:12,425 I heard that Ji Soo came to Garam Island. 289 00:19:12,425 --> 00:19:14,253 How did you know that, Na Hee? 290 00:19:14,253 --> 00:19:15,690 Geon Deok told me. 291 00:19:15,690 --> 00:19:17,130 - Geon Deok did? - Yeah. 292 00:19:17,155 --> 00:19:19,020 You keep in touch with Geon Deok, Na Hee? 293 00:19:19,636 --> 00:19:22,394 Well, yeah, of course we keep in touch! 294 00:19:22,394 --> 00:19:24,087 He's my disciple too, after all! 295 00:19:24,087 --> 00:19:25,803 What, you got a problem with that? 296 00:19:25,803 --> 00:19:27,657 What? I didn't say anything! 297 00:19:29,167 --> 00:19:30,434 What is your problem? 298 00:19:31,511 --> 00:19:32,933 Oh, Shin Woo. 299 00:19:32,933 --> 00:19:35,125 Answer this question for me, as a man. 300 00:19:35,125 --> 00:19:38,001 How much of a man's words can I really trust? 301 00:19:38,001 --> 00:19:41,197 Why? Are you dating someone right now, Na Hee? 302 00:19:41,197 --> 00:19:43,328 Dating? As if! 303 00:19:43,328 --> 00:19:46,993 This is all because of that bastard, Kang Shin Woo! 304 00:19:46,993 --> 00:19:49,327 - Huh? - You know, your old homeroom teacher! 305 00:19:49,327 --> 00:19:50,385 The bastard that ran off with my car! 306 00:19:50,385 --> 00:19:52,048 What do you mean, ran away? 307 00:19:52,048 --> 00:19:53,711 That's not fair of you to say that. 308 00:19:53,711 --> 00:19:55,110 I heard you got your car back. 309 00:19:55,110 --> 00:19:57,473 Yeah, but he ran off, never to be seen again! 310 00:19:57,473 --> 00:20:00,136 What? "You'll see me so much that you'll be sick of me?" 311 00:20:00,136 --> 00:20:02,790 He said that, and then disappeared! 312 00:20:02,790 --> 00:20:07,678 Because of what he said, I just can't trust men's words anymore! 313 00:20:08,574 --> 00:20:13,183 Looks like I can't escape his shadow, no matter where I go. 314 00:20:18,719 --> 00:20:19,719 Oh yeah. 315 00:20:20,465 --> 00:20:22,318 But you know, Na Hee. 316 00:20:23,085 --> 00:20:25,313 It could be that he wasn't lying. 317 00:20:25,864 --> 00:20:28,011 It could be exactly as he'd said. 318 00:20:28,011 --> 00:20:29,707 What that man said, I mean. 319 00:20:33,338 --> 00:20:35,435 What is he saying? 320 00:20:36,107 --> 00:20:37,462 Ugh. 321 00:20:43,536 --> 00:20:46,228 What's this? It's a hairpin! 322 00:20:46,228 --> 00:20:48,558 Why are you giving me a gift, when you're the one who's graduating? 323 00:20:48,558 --> 00:20:49,811 Teach. 324 00:20:49,811 --> 00:20:52,906 Doesn't this look like a dog chew? 325 00:20:53,471 --> 00:20:56,528 Now that you mention it, it kind of does, yeah. 326 00:20:56,528 --> 00:20:58,954 Then, think of this as a dog chew 327 00:20:58,954 --> 00:21:03,009 and if you ever go out drinking with a person, and they happen to be male 328 00:21:03,009 --> 00:21:04,561 make sure you put this on before you go 329 00:21:04,561 --> 00:21:05,790 while I'm away in Seoul. 330 00:21:05,790 --> 00:21:08,630 And when you really, really want to chew on something 331 00:21:08,630 --> 00:21:10,630 Don't bite down on anything else... 332 00:21:12,563 --> 00:21:14,538 but this. This, okay? 333 00:21:14,538 --> 00:21:17,071 Why, you little-- am I dog, huh? 334 00:21:17,071 --> 00:21:19,154 Am I a dog? Hurry up and get out of here! 335 00:21:19,154 --> 00:21:21,002 - Did you know, Teach? - Know what? 336 00:21:21,002 --> 00:21:22,424 I like you. 337 00:21:22,424 --> 00:21:25,585 I'm not your disciple anymore! 338 00:21:26,290 --> 00:21:28,165 Ugh, no, no. 339 00:21:31,072 --> 00:21:33,644 Choo Geun Deok. 340 00:21:36,507 --> 00:21:37,969 Ms. Baek. 341 00:21:37,969 --> 00:21:41,434 Why is it that you're always reading articles about Choo Geun Deok? 342 00:21:42,719 --> 00:21:44,777 This is why you can't date anyone. 343 00:21:46,355 --> 00:21:49,791 That little... ugh! 344 00:21:52,405 --> 00:21:54,951 Ji Soo can't ride boats? 345 00:21:55,510 --> 00:21:57,953 I've never heard about that. 346 00:22:06,729 --> 00:22:08,316 Yeah, Min Seok. 347 00:22:08,316 --> 00:22:09,635 Where are you? 348 00:22:09,635 --> 00:22:11,514 Coffee! 349 00:22:23,049 --> 00:22:24,575 What are you doing? 350 00:22:24,575 --> 00:22:26,043 Huh? 351 00:22:26,043 --> 00:22:27,940 Oh, Geun Deok gave me this. 352 00:22:27,940 --> 00:22:30,572 He said that I have to take better care of my skin when I'm home. 353 00:22:30,572 --> 00:22:31,719 Do you want one, too? 354 00:22:31,719 --> 00:22:33,334 Ugh, no thanks. 355 00:22:33,334 --> 00:22:35,416 - I have to head out. - Are you going somewhere? 356 00:22:35,416 --> 00:22:37,308 I'm not making food anymore. 357 00:22:37,308 --> 00:22:39,472 And I won't do the dishes, or do the laundry anymore, either. 358 00:22:39,472 --> 00:22:40,835 And you have to watch the kids from now on, too. 359 00:22:40,835 --> 00:22:43,887 Are those... divorce papers, by any chance? 360 00:22:43,887 --> 00:22:45,776 It's my resume. 361 00:22:45,776 --> 00:22:47,524 I'm going to go get a job. 362 00:22:47,524 --> 00:22:49,051 A job? Where? 363 00:22:49,051 --> 00:22:51,248 Where else? A hair salon, of course. 364 00:22:51,248 --> 00:22:55,992 I even have my license, so it'd be a shame to let my talent go to waste. 365 00:22:55,992 --> 00:22:59,090 So, um... give it a shot, if you want to. 366 00:22:59,090 --> 00:23:00,518 Try doing what you want to do. 367 00:23:00,518 --> 00:23:02,741 I'll make money for us. 368 00:23:02,741 --> 00:23:03,938 So Ra. 369 00:23:03,938 --> 00:23:06,792 But in exchange, all your money is mine if you make it big, got it? 370 00:23:06,792 --> 00:23:08,962 You know that, right? I'll open my own salon. 371 00:23:09,665 --> 00:23:11,077 But, um, So Ra. 372 00:23:11,077 --> 00:23:12,261 Think about this carefully. 373 00:23:12,261 --> 00:23:13,331 What do you mean? 374 00:23:13,331 --> 00:23:15,755 I've always done the dishes, laundry, and child-rearing. 375 00:23:15,755 --> 00:23:17,745 And all my money was always all yours from the start. 376 00:23:17,745 --> 00:23:20,041 And it's not like anything here belongs to me. 377 00:23:20,041 --> 00:23:22,559 I don't need anything else. All I need is you. 378 00:23:23,114 --> 00:23:26,136 Is there a mask I can put on a mouth that says stupid things? 379 00:23:26,745 --> 00:23:28,247 No, I didn't see anything like that. 380 00:23:28,247 --> 00:23:29,509 What's this? 381 00:23:31,982 --> 00:23:34,247 Who is it? 382 00:23:35,740 --> 00:23:38,930 You're asking if something was off about Ji Soo ten years ago? 383 00:23:38,930 --> 00:23:40,361 Yeah. 384 00:23:40,361 --> 00:23:43,162 You were the one who saw Ji Soo last among us. 385 00:23:43,162 --> 00:23:45,549 You gave me the book at my mom's funeral 386 00:23:45,549 --> 00:23:47,117 telling me that Ji Soo wanted you to give it to me. 387 00:23:47,117 --> 00:23:50,586 Oh, come to think of it, back then... 388 00:23:54,527 --> 00:23:56,011 Ji Soo. 389 00:23:58,284 --> 00:23:59,653 Min Seok. 390 00:23:59,653 --> 00:24:01,422 What are you doing here? Why don't you go inside? 391 00:24:01,422 --> 00:24:03,411 I can't bring myself to go in. 392 00:24:03,411 --> 00:24:06,982 Give this to Shin Woo for me. 393 00:24:06,982 --> 00:24:10,283 I didn't think about it back then since it was such a mess back then 394 00:24:10,283 --> 00:24:12,299 but it was a bit strange, thinking about it now. 395 00:24:12,299 --> 00:24:14,277 Why did she come all that way, only to leave? 396 00:24:14,277 --> 00:24:17,069 Did Ji Soo say that something happened to her back then? 397 00:24:17,069 --> 00:24:18,854 Or, have you heard anything about her? 398 00:24:18,854 --> 00:24:20,248 I don't know. 399 00:24:20,248 --> 00:24:21,986 Actually, back then... 400 00:24:22,437 --> 00:24:23,980 on the day of your mother's accident... 401 00:24:23,980 --> 00:24:25,991 What are you doing tomorrow? It's the weekend, after all. 402 00:24:25,991 --> 00:24:27,300 Shall we all go hang out somewhere? 403 00:24:27,300 --> 00:24:28,546 Oh, sorry. 404 00:24:28,546 --> 00:24:30,498 I have to go to this thing tomorrow. 405 00:24:30,498 --> 00:24:32,521 So, you're going to go study abroad, for sure? 406 00:24:32,521 --> 00:24:34,349 No, I'm not going. 407 00:24:34,349 --> 00:24:36,337 But, my parents said that they'll get off my case 408 00:24:36,337 --> 00:24:38,339 if I just go to this event. 409 00:24:38,339 --> 00:24:41,040 Thanks to that, I'll be able to take the ferry off this island. 410 00:24:41,578 --> 00:24:44,395 Ji Soo was planning to leave the island that day? 411 00:24:44,395 --> 00:24:45,449 Yeah. 412 00:24:45,449 --> 00:24:48,551 So when I first heard about the ferry incident 413 00:24:48,551 --> 00:24:51,692 I called Ji Soo first, because I thought something might have happened to her. 414 00:24:51,692 --> 00:24:55,685 Then, do you know what time Ji Soo was planning to take the ferry? 415 00:24:55,685 --> 00:24:58,765 Well no, I don't know that much. 416 00:24:58,765 --> 00:25:01,105 But at any rate, she wasn't on the boat that sank 417 00:25:01,129 --> 00:25:03,178 which is probably why Ji Soo is here now. 418 00:25:03,178 --> 00:25:05,920 But why are you asking about the incident from back then, all of the sudden? 419 00:25:05,920 --> 00:25:07,638 Oh, it's nothing. 420 00:25:07,638 --> 00:25:09,144 Thanks. 421 00:25:11,628 --> 00:25:13,077 You know, don't you? 422 00:25:13,684 --> 00:25:16,776 Does Kang Shin Woo, by any chance... 423 00:25:17,745 --> 00:25:19,393 still feel the same way? 424 00:25:22,332 --> 00:25:24,193 Hey, Kang Shin Woo. 425 00:25:25,068 --> 00:25:28,944 Do you really still like Han Ji Soo? 426 00:25:30,030 --> 00:25:31,134 Yeah. 427 00:25:31,134 --> 00:25:32,254 Hey, you idiot. 428 00:25:32,254 --> 00:25:33,468 How could you say that 429 00:25:33,468 --> 00:25:36,858 after what she did to us, and what she did to you? 430 00:25:36,858 --> 00:25:39,125 She was well aware of the fact that your mother died 431 00:25:39,125 --> 00:25:40,983 and yet she just left, without a word. 432 00:25:40,983 --> 00:25:44,194 Without ever saying goodbye, or even asking how you were doing. 433 00:25:44,194 --> 00:25:46,411 You were already suffering through so much 434 00:25:46,411 --> 00:25:48,607 and yet, that bitch threw a bomb at you and left! 435 00:25:48,607 --> 00:25:49,757 All right? 436 00:25:50,423 --> 00:25:51,827 So... 437 00:25:52,542 --> 00:25:54,514 she had no choice, and had to do such a thing 438 00:25:54,514 --> 00:25:56,245 must have had such a hard time. 439 00:25:56,245 --> 00:25:57,245 What? 440 00:26:01,068 --> 00:26:02,773 Hey, Jang So Ra. 441 00:26:02,773 --> 00:26:04,925 You know Han Ji Soo better than that, don't you? 442 00:26:11,182 --> 00:26:13,810 You're taking a ferry off the island right now? 443 00:26:13,810 --> 00:26:15,617 Yes, thank you. 444 00:26:15,617 --> 00:26:17,008 Yeah. 445 00:26:17,789 --> 00:26:19,605 There's something that I need to check up on. 446 00:26:19,605 --> 00:26:21,483 I'll come right back, on the next ferry. 447 00:26:22,846 --> 00:26:26,250 [Departure times: 5:00, 8:00, 11:00, 14:00, 17:00, 20:00] 448 00:26:27,238 --> 00:26:28,792 All right. 449 00:26:28,792 --> 00:26:30,403 But you know, Teach. 450 00:26:30,403 --> 00:26:34,066 There's something that I find really odd-- 451 00:26:36,252 --> 00:26:37,711 What the... 452 00:26:37,711 --> 00:26:40,665 ugh, he hung up without even hearing me out. 453 00:26:45,421 --> 00:26:48,445 Are you an idiot? Where else will you find the answer? 454 00:26:49,184 --> 00:26:51,177 The person in question is right next to you, after all. 455 00:27:01,018 --> 00:27:03,067 She's not here, either. 456 00:27:04,456 --> 00:27:06,377 Did she go somewhere? 457 00:27:14,526 --> 00:27:17,455 This is definitely the ring that I bought. 458 00:27:19,485 --> 00:27:21,671 Have Mom and Ji Soo... 459 00:27:22,328 --> 00:27:24,328 met before? 460 00:27:44,068 --> 00:27:47,415 Did you get home safely last night? 461 00:27:48,222 --> 00:27:49,617 Yeah. 462 00:27:49,617 --> 00:27:52,119 Did you come out because something happened? 463 00:27:52,119 --> 00:27:56,091 I had a job interview nearby which is why I asked you to see me for a bit. 464 00:27:56,091 --> 00:27:58,589 To be honest, I was a little happy when you called 465 00:27:58,589 --> 00:28:01,088 and asked me to meet up with you. 466 00:28:01,088 --> 00:28:04,233 I was worried that you'd refuse to ever see me again. 467 00:28:04,233 --> 00:28:05,751 I'll be straight-up with you. 468 00:28:05,751 --> 00:28:07,970 Seeing you, even now, makes me so pissed. 469 00:28:07,970 --> 00:28:12,005 Even now, seeing you makes me angry and makes me feel betrayed. 470 00:28:12,005 --> 00:28:14,972 Was it so hard to just say goodbye to us? 471 00:28:14,972 --> 00:28:18,029 Okay, fine. Let's say you had no choice but to leave in a rush. 472 00:28:18,029 --> 00:28:22,432 Then, was it so hard to contact us just once after you'd left? 473 00:28:22,432 --> 00:28:26,097 Did we mean that little to you? 474 00:28:26,857 --> 00:28:29,046 I'm really sorry. 475 00:28:33,854 --> 00:28:35,420 All right. 476 00:28:37,465 --> 00:28:40,324 I'm done venting now. 477 00:28:48,907 --> 00:28:51,223 I finally feel better. 478 00:28:52,190 --> 00:28:53,398 I think I kept it pretty short 479 00:28:53,398 --> 00:28:55,144 considering the fact that I've wanted to say this for 10 years now. 480 00:28:55,144 --> 00:28:56,747 Because of Kang Shin Woo. 481 00:28:56,747 --> 00:29:00,319 So make sure you apologize to Kang Shin Woo, too. 482 00:29:00,822 --> 00:29:01,885 Shin Woo? 483 00:29:01,885 --> 00:29:04,332 He always makes me into the bad one. 484 00:29:04,332 --> 00:29:06,337 It was like that 10 years ago, and it's still that way now. 485 00:29:06,337 --> 00:29:09,504 Here I am, whining because I was upset. 486 00:29:09,504 --> 00:29:12,191 And yet, he was going through such excruciating pain 487 00:29:12,191 --> 00:29:15,089 but he prioritized your well-being above his. 488 00:29:15,801 --> 00:29:18,754 That's how he was to you. 489 00:29:19,414 --> 00:29:22,789 Didn't he say anything to you yesterday, either? 490 00:29:23,369 --> 00:29:24,884 Yesterday? 491 00:29:43,750 --> 00:29:47,992 Shin Woo took you back yesterday, after all. 492 00:29:50,507 --> 00:29:51,959 It's all right. 493 00:29:54,893 --> 00:29:56,501 It's all right. 494 00:30:00,005 --> 00:30:01,711 It's all right. 495 00:30:07,421 --> 00:30:10,386 I have no idea what happened to you... 496 00:30:11,584 --> 00:30:14,270 or why you feel remorseful toward me. 497 00:30:14,872 --> 00:30:17,259 I don't know yet. 498 00:30:19,752 --> 00:30:22,559 But if that's something that is tormenting you... 499 00:30:24,389 --> 00:30:26,637 just forget about it all. 500 00:30:27,869 --> 00:30:30,156 Don't remember it... 501 00:30:31,232 --> 00:30:33,153 and don't recall it, either. 502 00:30:33,899 --> 00:30:35,818 Because, no matter what it may be... 503 00:30:36,874 --> 00:30:39,270 I'll do it all for you. 504 00:30:41,787 --> 00:30:43,623 It's okay for you... 505 00:30:45,157 --> 00:30:47,425 to just be at ease. 506 00:30:57,373 --> 00:31:00,511 Oh, here. 507 00:31:00,511 --> 00:31:02,635 We still have it. 508 00:31:02,635 --> 00:31:04,158 Thank you. 509 00:31:07,690 --> 00:31:10,088 [Study Abroad Info Session Time: September 30th, 2007 at 3 p.m.] 510 00:31:12,049 --> 00:31:14,735 If the info session was at 3 p.m.... 511 00:31:17,809 --> 00:31:21,193 does that mean she almost got on the 2 p.m. boat, on that day? 512 00:31:22,571 --> 00:31:24,553 On the boat... 513 00:31:25,259 --> 00:31:26,475 that Mom had been on? 514 00:31:31,692 --> 00:31:33,993 Who is it this time? 515 00:31:39,671 --> 00:31:42,617 Who made you cry this time, Doctor? 516 00:31:43,607 --> 00:31:45,476 Where is... 517 00:31:45,913 --> 00:31:47,603 your teacher, right now? 518 00:31:48,170 --> 00:31:50,319 Is it because of my teacher? 519 00:31:50,908 --> 00:31:52,984 Did he say something to you? 520 00:31:55,119 --> 00:31:57,126 What happened? 521 00:31:57,672 --> 00:31:59,318 What's wrong? 522 00:32:01,061 --> 00:32:02,906 Because I like him. 523 00:32:04,618 --> 00:32:05,732 Because... 524 00:32:05,732 --> 00:32:07,685 Because I like your teacher. 525 00:32:07,685 --> 00:32:08,880 I like our teacher, Mr. Kang. 526 00:32:11,502 --> 00:32:13,134 But... 527 00:32:13,983 --> 00:32:16,279 I mustn't like him. 528 00:32:17,393 --> 00:32:18,743 What... 529 00:32:19,840 --> 00:32:21,998 do you mean by that? 530 00:32:22,995 --> 00:32:25,473 Why mustn't you like him? 531 00:32:33,224 --> 00:32:36,298 This ring is yours, isn't it? 532 00:32:37,023 --> 00:32:39,640 Does it have something to do with this? 533 00:32:48,059 --> 00:32:49,985 This ring... 534 00:32:51,226 --> 00:32:53,653 is the reason why... 535 00:32:55,094 --> 00:32:57,332 I can't like your teacher. 536 00:33:02,045 --> 00:33:03,771 Where is... 537 00:33:04,983 --> 00:33:06,983 Shin Woo, right now? 538 00:33:41,836 --> 00:33:43,810 I'd like a ticket for the 2 o'clock ferry, please. 539 00:34:10,223 --> 00:34:11,908 Ji Soo! 540 00:34:22,307 --> 00:34:25,260 I waited until the morning... 541 00:34:26,624 --> 00:34:28,598 ten years ago... 542 00:34:29,325 --> 00:34:31,430 on the day before I left... 543 00:34:32,537 --> 00:34:34,537 on Firefly Bridge. 544 00:34:37,798 --> 00:34:40,151 I was hoping that... 545 00:34:40,861 --> 00:34:44,526 you'd see my note, and come. 546 00:34:45,472 --> 00:34:48,377 But when you didn't show up... 547 00:34:49,122 --> 00:34:50,850 I knew... 548 00:34:50,850 --> 00:34:53,028 that I'd hoped that you wouldn't come... 549 00:34:53,618 --> 00:34:56,312 from the very beginning. 550 00:34:57,553 --> 00:35:01,171 That causing you to hurt as well would be too cruel of me. 551 00:35:05,205 --> 00:35:08,845 And I decided that I'd live the rest of my life being miserable. 552 00:35:09,850 --> 00:35:14,343 I thought doing that would allow me to atone for what I did to you. 553 00:35:15,575 --> 00:35:18,312 But I think all of that was a lie. 554 00:35:19,048 --> 00:35:23,569 It was just that I was scared that you'd find out. 555 00:35:27,319 --> 00:35:28,963 But now... 556 00:35:29,497 --> 00:35:31,464 I really don't think I can do this. 557 00:35:47,765 --> 00:35:50,915 What... is this? 558 00:35:51,792 --> 00:35:54,218 Your mother's keepsake. 559 00:36:01,830 --> 00:36:03,856 I'm sorry, Shin Woo. 560 00:36:04,519 --> 00:36:06,895 I'm so sorry... 561 00:36:06,895 --> 00:36:09,285 that I'm the one alive in front of you right now. 562 00:36:15,290 --> 00:36:17,127 What do you mean by that? 563 00:36:17,127 --> 00:36:19,836 Your mother died... 564 00:36:21,555 --> 00:36:23,381 because of me. 565 00:36:27,035 --> 00:36:29,591 What... do you mean? 566 00:36:30,568 --> 00:36:32,803 Why is it your fault... 567 00:36:34,825 --> 00:36:36,573 that my mom passed away? 568 00:36:36,573 --> 00:36:38,821 On the day of the accident... 569 00:36:40,792 --> 00:36:43,528 I met your mother. 570 00:36:43,528 --> 00:36:45,238 Right here. 571 00:36:48,664 --> 00:36:50,242 Well, I don't know. 572 00:36:50,242 --> 00:36:53,870 I think it'll be around dinnertime by the time I get back from the info session. 573 00:36:53,870 --> 00:36:56,296 What are you doing today, So Ra? 574 00:36:57,551 --> 00:36:59,365 You're meeting up with Min Seok? 575 00:37:00,589 --> 00:37:02,928 All right, call me when you part ways with Min Seok. 576 00:37:02,928 --> 00:37:04,901 Oh yeah, don't text me. 577 00:37:04,901 --> 00:37:07,629 My screen is broken, so I won't be able to read it. 578 00:37:07,629 --> 00:37:09,575 The 2 o'clock ferry, please. 579 00:37:16,144 --> 00:37:18,890 Should I ask Shin Woo to meet up with us, too? 580 00:37:22,100 --> 00:37:24,294 Oh, but I don't know his number. 581 00:37:24,294 --> 00:37:26,234 I should've memorized it. 582 00:37:37,222 --> 00:37:39,705 Excuse me, Student. 583 00:37:39,705 --> 00:37:43,316 You're my Shin Woo's classmate, right? 584 00:37:43,316 --> 00:37:44,350 Yes. 585 00:37:44,350 --> 00:37:46,676 Oh, are you Shin Woo's mother? 586 00:37:46,676 --> 00:37:47,897 Oh, yes, Miss. 587 00:37:47,897 --> 00:37:49,682 I'm Shin Woo's mother. 588 00:37:49,682 --> 00:37:51,473 You can use informal speech with me, ma'am. 589 00:37:51,473 --> 00:37:52,810 I'm Shin Woo's friend, after all. 590 00:37:53,497 --> 00:37:55,095 Shall I do that, then? 591 00:37:55,095 --> 00:37:59,327 There's still some time, so do you want me to buy you a beverage? 592 00:37:59,327 --> 00:38:00,740 It's raining too, after all. 593 00:38:00,740 --> 00:38:03,584 Oh, um, yes. 594 00:38:03,584 --> 00:38:06,102 All right, let's go this way. 595 00:38:08,437 --> 00:38:13,955 My Shin Woo is always late for school, and isn't good at studying. 596 00:38:13,955 --> 00:38:15,935 Quite pathetic, isn't he? 597 00:38:15,935 --> 00:38:17,685 No. 598 00:38:17,685 --> 00:38:21,814 He's very athletic, kind, and considerate. 599 00:38:21,814 --> 00:38:25,490 I've never met a friend as nice as Shin Woo, even back in Seoul. 600 00:38:27,042 --> 00:38:30,843 He's my favorite of all my friends. 601 00:38:30,843 --> 00:38:32,555 Really? 602 00:38:33,796 --> 00:38:36,557 By the way, where are you headed right now? 603 00:38:36,557 --> 00:38:37,667 Oh. 604 00:38:38,885 --> 00:38:40,269 Here. 605 00:38:40,910 --> 00:38:42,334 Are you leaving to study abroad? 606 00:38:42,359 --> 00:38:44,761 I'm just going to listen to what they have to say about it. 607 00:38:44,761 --> 00:38:45,883 Oh. 608 00:38:46,365 --> 00:38:48,247 But, hey, um... 609 00:38:48,247 --> 00:38:52,102 did Shin Woo contact you yesterday, by any chance? 610 00:38:52,102 --> 00:38:53,747 Shin Woo? 611 00:38:56,178 --> 00:38:59,372 Oh, my phone is broken, so... 612 00:39:00,553 --> 00:39:02,301 Oh. 613 00:39:02,301 --> 00:39:05,736 But, where are you headed, Ma'am? 614 00:39:05,736 --> 00:39:07,283 Oh, me? 615 00:39:08,584 --> 00:39:11,082 Well, I... 616 00:39:11,611 --> 00:39:14,457 I'm visiting someone since they're ill. 617 00:39:14,457 --> 00:39:16,794 But they said that they're all sold out of tickets. 618 00:39:16,794 --> 00:39:18,752 Oh, but I really have to go. 619 00:39:18,752 --> 00:39:20,580 This is bad. What should I do? 620 00:39:20,580 --> 00:39:23,376 Would you like my ticket, then? 621 00:39:23,376 --> 00:39:25,377 Really? Is that okay? 622 00:39:25,377 --> 00:39:27,613 I have no intention of going to study abroad, anyway. 623 00:39:27,613 --> 00:39:29,261 I don't need to go. 624 00:39:29,261 --> 00:39:30,718 Here you go. 625 00:39:31,401 --> 00:39:34,144 All right, thanks. Then... 626 00:39:34,698 --> 00:39:38,573 Um... here. 627 00:39:39,118 --> 00:39:40,870 I'll give you this in exchange for the ticket. 628 00:39:41,640 --> 00:39:45,140 Oh gosh, it fits you perfectly! 629 00:39:45,140 --> 00:39:47,395 This is too generous of a gift to accept in exchange for the ticket. 630 00:39:47,395 --> 00:39:50,403 Then, can you do me a favor? 631 00:39:50,403 --> 00:39:54,689 Can you get your phone fixed as soon as you leave from here? 632 00:39:54,689 --> 00:39:56,251 My... cellphone? 633 00:39:56,251 --> 00:39:57,792 Yeah. 634 00:39:57,792 --> 00:40:01,854 Oh, I'll be going since the ferry is leaving now. 635 00:40:07,138 --> 00:40:09,966 It was really difficult to fix this. Don't drop this again! 636 00:40:09,966 --> 00:40:11,756 - It's all fixed? - Yes. 637 00:40:11,756 --> 00:40:13,325 Thank you. 638 00:40:15,901 --> 00:40:17,040 [I have something to tell you, Ji Soo.] 639 00:40:17,040 --> 00:40:18,814 [I'll wait for you at Firefly Bridge at 1 p.m. tomorrow.] 640 00:40:22,486 --> 00:40:24,607 Yes, I'm Shin Woo's homeroom teacher. 641 00:40:24,607 --> 00:40:26,680 His mother is home right now, correct? 642 00:40:26,680 --> 00:40:28,218 Oh, Mom went out. 643 00:40:28,218 --> 00:40:29,332 Where did she go? 644 00:40:29,332 --> 00:40:31,307 She said she was going to meet with you. 645 00:40:31,307 --> 00:40:33,586 You said you were going to a hospital off the island yesterday. 646 00:40:33,586 --> 00:40:35,557 So she went to take the ferry. 647 00:40:38,133 --> 00:40:39,671 N-no. 648 00:40:39,671 --> 00:40:41,017 That ferry... 649 00:40:41,017 --> 00:40:43,379 that ferry is going to get into an accident! 650 00:40:47,901 --> 00:40:49,564 Just a second. 651 00:40:51,082 --> 00:40:52,227 Hello? 652 00:40:52,227 --> 00:40:53,906 - Where are you right now, Kang Shin Woo? - Mr. Kang? 653 00:40:53,906 --> 00:40:55,515 I asked you where you are right now! 654 00:40:55,515 --> 00:40:57,856 What's the matter? Is something the matter? 655 00:40:57,856 --> 00:40:59,240 Mom is... 656 00:40:59,240 --> 00:41:00,934 our mom is in danger. 657 00:41:00,934 --> 00:41:01,975 Pardon? 658 00:41:01,975 --> 00:41:04,332 Our mom is in danger! 659 00:41:07,292 --> 00:41:08,814 "Our" mom? 660 00:41:08,814 --> 00:41:10,336 What's the matter? 661 00:41:10,336 --> 00:41:11,897 What happened to your mom? 662 00:41:11,897 --> 00:41:13,028 It's nothing. 663 00:41:13,841 --> 00:41:15,794 But I think I'll need to go for now. 664 00:41:17,252 --> 00:41:20,434 Let's talk about this again after I get back. 665 00:41:20,434 --> 00:41:22,091 I'll call you. 666 00:41:22,709 --> 00:41:25,142 Shin Woo! Shin Woo! 667 00:41:25,765 --> 00:41:27,356 I saw your mom... 668 00:41:27,870 --> 00:41:30,296 not too long ago. 669 00:41:32,370 --> 00:41:34,627 I found out after that 670 00:41:34,627 --> 00:41:38,644 that the ferry that I was going to take had sunk. 671 00:41:40,439 --> 00:41:42,461 Do you get it now? 672 00:41:43,024 --> 00:41:45,812 The person who was supposed to have been on that boat that day... 673 00:41:46,361 --> 00:41:47,769 was me. 674 00:41:48,783 --> 00:41:52,611 If I just hadn't given your mother my ferry ticket... 675 00:41:54,151 --> 00:41:56,053 if I hadn't done that... 676 00:41:58,468 --> 00:42:00,211 so... 677 00:42:01,501 --> 00:42:03,972 don't you ever forgive me. 678 00:42:04,631 --> 00:42:07,055 Just hate me and despise me. 679 00:42:08,348 --> 00:42:11,180 And when you get tired of hating me... 680 00:42:13,671 --> 00:42:17,285 just forget everything. 681 00:42:18,055 --> 00:42:22,405 I'll live my life forever remembering this. 682 00:43:20,307 --> 00:43:25,307 Subtitles by DramaFever 683 00:43:37,129 --> 00:43:39,522 [Longing Heart] 684 00:43:39,522 --> 00:43:41,448 Didn't you treasure that book more than anything else? 685 00:43:41,448 --> 00:43:44,080 I'm going to put it away since I'm never going to read it again. 686 00:43:44,080 --> 00:43:45,930 Aren't you leaving me alone too much? 687 00:43:45,930 --> 00:43:47,821 - Did you see Ji Soo? - I'm looking at her. 688 00:43:47,821 --> 00:43:48,848 Right now. 689 00:43:48,848 --> 00:43:51,531 Because she won't eat, and she spends all her time in the ER. 690 00:43:51,531 --> 00:43:53,783 Hang out with me for just one day, Doctor. 691 00:43:53,783 --> 00:43:56,245 You want to make it so that Ji Soo can leave Garam Island? 692 00:43:56,245 --> 00:43:58,164 I once had a friend. 693 00:43:58,164 --> 00:44:01,319 But I wasn't able to say what I wanted to say to her, and we were separated here. 694 00:44:01,319 --> 00:44:02,595 I just don't get it. 695 00:44:02,595 --> 00:44:04,481 Don't you like Ji Soo? 696 00:44:04,481 --> 00:44:06,618 I was happy to have met you, Mr. Kang 697 00:44:06,618 --> 00:44:09,756 because I found out that I'd become a pretty decent adult. 698 00:44:09,756 --> 00:44:12,883 I'm going to go back to the year 2007. 699 00:44:32,571 --> 00:44:35,770 You're looking there, and the spot over there is empty. 700 00:44:35,770 --> 00:44:37,332 So you'll go stand there. 701 00:44:37,332 --> 00:44:40,713 But then, she'll catch your eye. 702 00:44:40,713 --> 00:44:43,486 So Shin Woo stands over here. 703 00:44:43,486 --> 00:44:46,140 She looks mysterious while she's sleeping. 704 00:44:47,633 --> 00:44:49,066 There you go. 705 00:44:55,803 --> 00:44:56,912 Enter here. 706 00:44:56,912 --> 00:45:00,990 When we go back in there, keep your mouth shut and don't say anything unnecessary! 707 00:45:00,990 --> 00:45:02,939 It's these down times where you say unnecessary things. 708 00:45:02,939 --> 00:45:04,111 Edit. 709 00:45:04,111 --> 00:45:06,174 Make sure you wriggle around a little. 710 00:45:06,174 --> 00:45:07,174 Cue! 711 00:45:08,577 --> 00:45:10,475 I know up to the 12 times table. 712 00:45:10,475 --> 00:45:11,626 Six times eight? 713 00:45:11,626 --> 00:45:13,207 Oh, um, up to the 10 times table. 714 00:45:13,207 --> 00:45:14,430 Ow! 715 00:45:14,430 --> 00:45:15,606 We did it a lot. 716 00:45:15,606 --> 00:45:17,577 If you're wrong, I get to hit you. 717 00:45:17,577 --> 00:45:18,874 - Okay. - Really? 718 00:45:21,635 --> 00:45:22,939 Oh! 719 00:45:24,381 --> 00:45:26,611 - Really? - Yeah, come here. 51976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.