All language subtitles for Longing Heart - 06 NEXT English [DF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,376 --> 00:00:22,361 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,215 --> 00:00:25,432 - Oh, goodness! - Oh dear! 3 00:00:25,432 --> 00:00:27,334 - What do we do? - Oh my! 4 00:00:30,059 --> 00:00:31,849 No, not like this. 5 00:00:33,562 --> 00:00:35,456 I can't let this happen again. 6 00:00:35,456 --> 00:00:37,483 It's possible that you're wrong. 7 00:00:37,483 --> 00:00:40,721 It could be that Mom didn't get on that ferry this time! 8 00:00:41,693 --> 00:00:42,971 No. 9 00:00:43,554 --> 00:00:47,348 I know that nothing has changed. 10 00:00:48,178 --> 00:00:50,267 It's exactly the same as last time. 11 00:00:54,772 --> 00:00:56,467 What are you planning to do? 12 00:00:57,513 --> 00:01:01,073 I can't just let her die like this again! 13 00:01:01,073 --> 00:01:03,041 - Whoa! - Mr. Kang! 14 00:01:15,133 --> 00:01:16,882 Why now? 15 00:01:17,481 --> 00:01:18,912 Why here? 16 00:01:18,912 --> 00:01:20,281 Why? 17 00:01:39,192 --> 00:01:41,733 Kang Shin Woo! Kang Shin Woo! 18 00:01:43,820 --> 00:01:46,321 Are you awake? Can you see me? 19 00:01:50,350 --> 00:01:51,787 Big Sis. 20 00:01:51,787 --> 00:01:53,629 Are you okay? 21 00:01:57,204 --> 00:01:58,811 What about Mom? 22 00:01:59,571 --> 00:02:01,021 What happened to Mom? 23 00:02:01,021 --> 00:02:02,633 Why are you suddenly looking for our mom? 24 00:02:02,633 --> 00:02:04,243 She passed away 10 years ago. 25 00:02:04,243 --> 00:02:05,549 What? 26 00:02:08,478 --> 00:02:10,552 [September 2017] 27 00:02:14,408 --> 00:02:16,307 2017. 28 00:02:19,570 --> 00:02:21,444 It's... 29 00:02:22,362 --> 00:02:24,362 the year 2017 right now? 30 00:02:28,308 --> 00:02:30,924 Have I... been here this whole time? 31 00:02:30,924 --> 00:02:32,965 Didn't I disappear for a couple of months? 32 00:02:32,965 --> 00:02:35,859 What are you talking about? Did you have a dream, or something? 33 00:02:35,859 --> 00:02:37,259 A dream? 34 00:02:38,653 --> 00:02:40,540 It was a dream? 35 00:02:42,648 --> 00:02:45,019 H...hey. Kang Shin Woo. 36 00:02:46,028 --> 00:02:49,178 Goodness, you must have injured your head, too. 37 00:02:49,178 --> 00:02:50,618 Stay right here. 38 00:02:54,529 --> 00:02:56,229 All of that... 39 00:02:58,507 --> 00:03:00,507 was just a dream? 40 00:03:12,105 --> 00:03:13,483 Yeah. 41 00:03:14,122 --> 00:03:16,082 It must have been a dream. That's the only way this makes sense. 42 00:03:16,632 --> 00:03:20,730 I couldn't have possibly traveled through time. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,878 I must not be fully awake from my dream yet. 44 00:03:53,217 --> 00:03:55,621 Pull yourself together, Kang Shin Woo. 45 00:04:06,646 --> 00:04:08,649 Hey, Kang Shin Woo! 46 00:04:15,057 --> 00:04:16,867 You crazy bastard. 47 00:04:16,867 --> 00:04:20,735 I get that you were drunk and all, but how could you fall into the water? 48 00:04:20,735 --> 00:04:23,939 We were so worried about you after your sister told us what happened. 49 00:04:23,939 --> 00:04:25,862 So, did the doctors say that you're okay now? 50 00:04:25,862 --> 00:04:28,754 They ran all the tests on me, and they said that I'm completely fine. 51 00:04:29,793 --> 00:04:31,473 Oh yeah. 52 00:04:31,473 --> 00:04:33,276 I had a really weird dream, you guys. 53 00:04:33,276 --> 00:04:34,422 A dream? What dream? 54 00:04:34,422 --> 00:04:36,002 A dream about when we were second years in high school. 55 00:04:36,550 --> 00:04:39,230 But, it was a really weird dream. 56 00:04:39,959 --> 00:04:43,105 It was a weird dream that made my heart skip a beat. 57 00:04:43,995 --> 00:04:46,816 And it was painful, and sad. 58 00:04:46,816 --> 00:04:48,523 Maybe you were thinking about that time 59 00:04:48,523 --> 00:04:50,583 since your mother's death anniversary is around this time of year. 60 00:04:51,163 --> 00:04:52,821 Maybe. 61 00:04:53,422 --> 00:04:58,290 Well, thanks to that, I got to visit the people I wanted to see. 62 00:04:58,290 --> 00:05:00,733 If it was around the time that we were second years, then... 63 00:05:01,199 --> 00:05:03,413 it really has been a while since we've seen everyone from back then. 64 00:05:03,413 --> 00:05:07,007 I'm most curious about what Ji Soo is up to nowadays. 65 00:05:07,007 --> 00:05:09,742 So Ra still hasn't heard from her? 66 00:05:10,369 --> 00:05:11,612 Well, the thing is... 67 00:05:12,232 --> 00:05:15,571 I actually did hear about Ji Soo today. 68 00:05:15,571 --> 00:05:17,071 Ji Soo is working at Seoul Hospital right now. 69 00:05:17,071 --> 00:05:18,160 How did you know that? 70 00:05:18,160 --> 00:05:19,675 I met up with her, remember? 71 00:05:19,675 --> 00:05:21,711 You met with Ji Soo? When? 72 00:05:21,711 --> 00:05:24,271 You know, on the day that you guys told me to go to the hospital! 73 00:05:24,271 --> 00:05:27,230 Did you guys get a kick from sending me to a psychiatrist? 74 00:05:27,230 --> 00:05:28,430 And you, Choo Geun Deok! 75 00:05:28,430 --> 00:05:30,908 What was that you said about my sexual orientation? 76 00:05:30,908 --> 00:05:34,653 How did he know that we were going to send him to a psychiatrist? 77 00:05:35,317 --> 00:05:37,694 What on earth are you talking about? 78 00:05:37,694 --> 00:05:41,536 Today was the day that you were supposed to go to the hospital, but you're here. 79 00:05:41,536 --> 00:05:44,362 Well, this is still a hospital, but this isn't what we had planned. 80 00:05:44,362 --> 00:05:47,316 Yeah, and that's why I went to Seoul Hospital! 81 00:05:47,316 --> 00:05:48,851 And I ran into Ji Soo there. 82 00:05:48,851 --> 00:05:50,841 Then I went back to our hometown and saw Na Hee, too! 83 00:05:50,841 --> 00:05:52,651 She was depressed because of her upcoming wedding plans. 84 00:05:52,651 --> 00:05:54,651 What? Who has wedding plans, now? 85 00:05:55,454 --> 00:05:57,071 What? She's getting married without telling me? 86 00:05:57,071 --> 00:05:59,677 What? You two got the invitation at the same time I did! 87 00:05:59,677 --> 00:06:01,107 What's with you two? 88 00:06:01,107 --> 00:06:04,088 Is... his head really okay? 89 00:06:04,088 --> 00:06:05,870 Maybe they forgot to run some of the test on him. 90 00:06:06,578 --> 00:06:08,266 What the... 91 00:06:08,266 --> 00:06:11,360 Which part was my dream, and which part was reality? 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,105 Hey. 93 00:06:13,105 --> 00:06:15,826 Did you happen to see our homeroom teacher in your dream, by any chance? 94 00:06:15,826 --> 00:06:18,521 I'm as curious about him as I am about Ji Soo. 95 00:06:18,521 --> 00:06:21,374 I look for him on social media occasionally, but I can never find him. 96 00:06:22,280 --> 00:06:23,790 Maybe it's because his name is a common one? 97 00:06:23,790 --> 00:06:24,809 "Kang Shin Woo." 98 00:06:24,809 --> 00:06:26,369 What do you mean, my name is common? 99 00:06:26,369 --> 00:06:28,976 It's because it's common that there were two of you! 100 00:06:28,976 --> 00:06:30,262 You and our homeroom teacher were both "Kang Shin Woo." 101 00:06:30,262 --> 00:06:32,939 What? Who? 102 00:06:32,939 --> 00:06:34,740 You know, our homeroom teacher from back when we were second years! 103 00:06:34,740 --> 00:06:36,973 Kang Shin Woo! Our teacher, Mr. Kang Shin Woo! 104 00:06:36,973 --> 00:06:40,201 Mr. Kang Shin Woo... the teacher? 105 00:06:49,187 --> 00:06:50,899 What's gotten into him? 106 00:06:50,899 --> 00:06:56,014 Hey, come to think of it, doesn't he look the same as Mr. Kang from back then? 107 00:06:56,014 --> 00:06:57,543 Yeah, he really does. 108 00:06:58,923 --> 00:07:00,093 Big Sis! 109 00:07:00,843 --> 00:07:01,901 Big Sis! 110 00:07:01,901 --> 00:07:04,581 Where did you say they found me, again? 111 00:07:04,581 --> 00:07:06,401 On the beach, near the docks. 112 00:07:06,401 --> 00:07:08,002 And not near Firefly Bridge? 113 00:07:08,002 --> 00:07:09,670 What do you mean, Firefly Bridge? 114 00:07:09,670 --> 00:07:10,874 I got a call that you were passed out by the beach 115 00:07:10,874 --> 00:07:12,685 when I thought you were in Seoul! 116 00:07:12,685 --> 00:07:14,934 Do you know how shocked I was, you punk? 117 00:07:16,988 --> 00:07:18,677 It wasn't a dream. 118 00:07:18,677 --> 00:07:20,160 Then, why... 119 00:07:20,160 --> 00:07:22,286 I have to go and pick up my kids. 120 00:07:22,908 --> 00:07:24,569 It's going to take me a while to get there. 121 00:07:26,209 --> 00:07:29,079 How old is yours and So Ra's eldest kid? 122 00:07:29,079 --> 00:07:30,273 Seven years old. 123 00:07:30,273 --> 00:07:31,894 We had them when we were juniors in college, remember? 124 00:07:31,894 --> 00:07:35,987 Wow, has it already been eight years since you guys got married? 125 00:07:35,987 --> 00:07:38,177 Time sure does fly by. 126 00:07:38,177 --> 00:07:39,929 It's been seven years, okay? 127 00:07:39,929 --> 00:07:41,600 Are you that bad at math? 128 00:07:41,600 --> 00:07:43,201 Just how long are you going to be this dumb, man? 129 00:07:43,201 --> 00:07:45,589 Well, Big Bro over here has somewhere to be, so I'll be going now. 130 00:07:46,105 --> 00:07:47,509 Take care of yourself. 131 00:07:48,192 --> 00:07:49,668 You're going to meet with a woman again, aren't you? 132 00:07:50,552 --> 00:07:52,047 I told you, no! 133 00:07:52,047 --> 00:07:53,685 Yeah, right. 134 00:07:54,324 --> 00:07:55,516 So then, why... 135 00:07:56,461 --> 00:07:58,785 has nothing changed? 136 00:08:05,045 --> 00:08:06,704 Are you going somewhere? 137 00:08:10,795 --> 00:08:13,285 I'm going to visit Mom for a bit. 138 00:08:13,925 --> 00:08:15,223 Right now? 139 00:08:21,035 --> 00:08:22,204 Big Sis. 140 00:08:22,903 --> 00:08:24,184 Yeah? 141 00:08:25,494 --> 00:08:26,853 I'm sorry. 142 00:08:27,376 --> 00:08:28,515 For what? 143 00:08:29,411 --> 00:08:31,511 Because I couldn't do anything. 144 00:08:40,420 --> 00:08:42,686 Ugh, what's gotten into him? Seriously! 145 00:08:54,053 --> 00:09:01,042 [Lee Young Shil] 146 00:09:15,012 --> 00:09:16,622 Mom. 147 00:09:18,156 --> 00:09:19,737 I'm sorry... 148 00:09:23,438 --> 00:09:26,068 that I couldn't stop this from happening. 149 00:09:29,308 --> 00:09:32,188 I could have saved you this time. 150 00:09:35,477 --> 00:09:37,808 I could have. 151 00:09:41,575 --> 00:09:43,655 But I couldn't do it. 152 00:09:48,507 --> 00:09:50,197 I'm sorry. 153 00:09:51,516 --> 00:09:53,546 I'm sorry, Mom. 154 00:09:55,404 --> 00:09:57,404 Am I really not going to be able to 155 00:09:58,366 --> 00:10:00,234 ever see you again, Mom? 156 00:10:01,233 --> 00:10:02,569 Is that how it is? 157 00:10:06,300 --> 00:10:08,729 I should have hugged you, just once. 158 00:10:14,612 --> 00:10:17,258 If I'd known that was the last time I'd see you.... 159 00:10:18,839 --> 00:10:20,909 I would have hugged you, just once! 160 00:11:18,742 --> 00:11:19,939 [I have something to tell you, Shin Woo.] 161 00:11:19,939 --> 00:11:21,744 [I'll wait for you at Firefly Bridge tomorrow, at 11 o'clock.] 162 00:11:21,744 --> 00:11:24,899 Not a single thing had changed. 163 00:11:25,678 --> 00:11:27,588 I lost my mom. 164 00:11:27,588 --> 00:11:29,800 And Ji Soo left. 165 00:11:29,800 --> 00:11:33,832 And I still don't know why she left. 166 00:11:34,313 --> 00:11:35,646 And I'm all alone. 167 00:11:35,646 --> 00:11:37,176 If it was going to be like this... 168 00:11:37,838 --> 00:11:40,679 then why was I sent to the past? 169 00:11:42,819 --> 00:11:45,094 Nothing has changed at all. 170 00:11:51,170 --> 00:11:53,256 - We're home, Mother. - We're home, Mother. 171 00:11:53,256 --> 00:11:54,665 Hey, Kim Min Seok. 172 00:11:54,665 --> 00:11:55,986 What is this? 173 00:11:57,154 --> 00:11:59,215 Go into your rooms for a bit, okay, kids? 174 00:11:59,215 --> 00:12:00,502 - Yes, Father. - Yes, Father. 175 00:12:01,040 --> 00:12:03,411 I said, what is this? I found it in your bag. 176 00:12:03,411 --> 00:12:06,800 Every salaryman keeps a letter of resignation in their bags. 177 00:12:09,439 --> 00:12:10,790 Then, what's this? 178 00:12:13,415 --> 00:12:14,685 So Ra. 179 00:12:14,685 --> 00:12:16,546 To tell you the truth... 180 00:12:17,304 --> 00:12:19,146 I want to try drawing again. 181 00:12:19,146 --> 00:12:21,176 Nobody's stopping you. I said you could, as a hobby! 182 00:12:21,176 --> 00:12:22,478 No, not as a hobby. 183 00:12:22,478 --> 00:12:24,328 I want to give it a proper shot, as my full-time job. 184 00:12:24,328 --> 00:12:26,287 "Family dies of starvation." 185 00:12:26,287 --> 00:12:29,179 You want us to be featured in the newspaper with that headline, don't you? 186 00:12:35,351 --> 00:12:36,781 What is this? 187 00:12:36,781 --> 00:12:38,219 Take a look. 188 00:12:41,151 --> 00:12:42,921 Do you remember this? 189 00:12:42,921 --> 00:12:45,621 When we were second years, we had to do that homework assignment 190 00:12:45,621 --> 00:12:47,704 where we recorded a video for ourselves, 10 years in the future. 191 00:12:47,704 --> 00:12:50,175 This is the reply that Mr. Kang sent to me back then. 192 00:12:50,175 --> 00:12:51,396 Kim Min Seok. 193 00:12:51,396 --> 00:12:53,108 Did you know that you never once smiled 194 00:12:53,108 --> 00:12:56,916 while saying that you wanted to become a civil servant? 195 00:12:56,916 --> 00:13:01,645 I really want you to be doing a job that will make you smile, 10 years from now. 196 00:13:01,645 --> 00:13:04,531 You say you'll lose even the shoes on your feet while chasing your dreams, eh? 197 00:13:04,531 --> 00:13:06,588 Well, who cares if you lose a pair of shoes? 198 00:13:06,588 --> 00:13:08,689 You can just walk slowly 199 00:13:08,689 --> 00:13:11,367 taking turns with the person who will lift you up at a time like that. 200 00:13:11,367 --> 00:13:14,829 I hope you make a choice that you don't end up regretting, Kim Min Seok. 201 00:13:14,829 --> 00:13:17,428 I read that again a couple of days ago 202 00:13:17,428 --> 00:13:19,522 and looked at myself in the mirror at work. 203 00:13:19,522 --> 00:13:21,578 And I realized that I really hadn't smiled, even once. 204 00:13:24,767 --> 00:13:26,228 Min Seok. 205 00:13:26,886 --> 00:13:28,789 Everyone else lives their lives like that, too. 206 00:13:28,789 --> 00:13:30,362 If you really wanted to chase your dreams that badly 207 00:13:30,362 --> 00:13:31,960 then you shouldn't have gotten married. 208 00:13:31,960 --> 00:13:33,414 If you were going to do this, then why-- 209 00:13:33,414 --> 00:13:35,849 Why were you so insistent that we get married, back in college? 210 00:13:35,849 --> 00:13:37,030 Because... 211 00:13:37,891 --> 00:13:39,521 you were my dream back then. 212 00:13:39,521 --> 00:13:40,761 What about now, then? 213 00:13:40,761 --> 00:13:42,000 Am I not your dream anymore? 214 00:13:42,000 --> 00:13:44,851 Is your dream more important to you right now than... 215 00:13:45,487 --> 00:13:46,651 than me and the kids? 216 00:13:46,651 --> 00:13:47,944 Right now, my dream is... 217 00:13:48,390 --> 00:13:50,492 is for you and our kids to be happy. 218 00:13:50,492 --> 00:13:52,520 Smiling happily, with the money that I made. 219 00:13:53,439 --> 00:13:55,934 I got a call from that portal site where I posted my comics 220 00:13:55,934 --> 00:13:58,815 asking me to publish them at a consistent weekly schedule. 221 00:13:59,440 --> 00:14:00,969 For once in my life... 222 00:14:01,512 --> 00:14:04,822 I don't want to pick the stable and safe option... 223 00:14:04,822 --> 00:14:06,500 and do what I really want to do. 224 00:14:07,050 --> 00:14:08,436 Can't I try doing that? 225 00:14:08,436 --> 00:14:09,972 Before it's too late? 226 00:14:10,641 --> 00:14:13,931 10 years ago, there was once a time when your dream was me. 227 00:14:14,569 --> 00:14:16,758 So, can't you put your trust in me just one more time, So Ra? 228 00:14:16,758 --> 00:14:17,853 Please? 229 00:14:18,295 --> 00:14:19,611 Just like back then? 230 00:14:28,766 --> 00:14:31,334 Oh, it's already been printed? 231 00:14:33,920 --> 00:14:36,250 [We're getting married] 232 00:14:38,659 --> 00:14:40,659 [The groom: Seo Beom Shik, the eldest son of Seo Byung Cheol and Kim Young Mi] 233 00:14:42,505 --> 00:14:44,569 [The bride: Lee Ji Yeon, the second eldest daughter] 234 00:14:44,569 --> 00:14:45,869 [of Lee Chang Geun and Choi Young Sook] 235 00:14:45,869 --> 00:14:47,934 Congratulations, Mr. Seo. 236 00:14:47,934 --> 00:14:49,924 Looks like you're getting married before me, after all. 237 00:14:49,924 --> 00:14:51,910 It's all because I had such a great disciple. 238 00:14:51,910 --> 00:14:57,088 That Choo Geun Deok kept setting me up on blind dates, left and right! 239 00:14:57,088 --> 00:15:00,306 That damned Choo Geun Deok! All he ever did was ruin my dates! 240 00:15:00,306 --> 00:15:02,045 So thanks to him, I'm finally getting married. 241 00:15:02,045 --> 00:15:04,796 Anyway, Ms. Baek, you have to come to my wedding, okay? 242 00:15:04,796 --> 00:15:06,295 All right. 243 00:15:08,656 --> 00:15:10,978 Choo Geun Deok, that bastard! 244 00:15:10,978 --> 00:15:13,241 Why is he such a generous disciple toward Mr. Seo 245 00:15:13,241 --> 00:15:16,382 and yet, all he ever does for me is cause me grief? 246 00:15:16,382 --> 00:15:18,176 [Choo Geun Deok] 247 00:15:21,224 --> 00:15:22,396 Damn it. 248 00:15:23,184 --> 00:15:25,204 Are you getting married without telling me, Ms. Baek? 249 00:15:25,204 --> 00:15:26,271 Are you kidding me? 250 00:15:26,271 --> 00:15:28,132 Are you trying to make me even angrier? 251 00:15:28,132 --> 00:15:29,330 No. 252 00:15:29,330 --> 00:15:30,815 It's just that Shin Woo said something weird, is all. 253 00:15:30,815 --> 00:15:32,789 You know that I went on a date, right? 254 00:15:32,789 --> 00:15:35,348 I'm really going to try my best with that guy. 255 00:15:35,348 --> 00:15:37,239 So if you ruin this one for me, too 256 00:15:37,239 --> 00:15:38,771 I'll seriously kill you! 257 00:15:38,771 --> 00:15:40,460 Come on, already! Let me date in peace! 258 00:15:40,460 --> 00:15:41,491 I told you. 259 00:15:41,491 --> 00:15:44,015 Date this young, successful, and rich guy you have, right here. 260 00:15:44,015 --> 00:15:45,390 Look at you, trying it again. 261 00:15:45,390 --> 00:15:47,147 How many times do I have to tell you? 262 00:15:47,147 --> 00:15:50,074 You're not a man to me. You're just my disciple! 263 00:15:50,074 --> 00:15:51,665 I'm hanging up, you punk! 264 00:15:51,665 --> 00:15:53,265 I have to go meet my date. 265 00:15:53,265 --> 00:15:56,213 Look at you lying again, Ms. Baek. 266 00:15:56,213 --> 00:15:58,414 You don't have that pin in your hair today. 267 00:16:01,896 --> 00:16:02,929 Ugh! 268 00:16:02,929 --> 00:16:05,948 You know, the hairpin you always wear on the day you're going out to meet a guy. 269 00:16:05,948 --> 00:16:07,757 You don't have to wear that pin for me 270 00:16:07,757 --> 00:16:09,670 so can't you just eat a meal with me? 271 00:16:09,670 --> 00:16:13,156 There's something I want to eat, but they make you order at least two servings. 272 00:16:13,156 --> 00:16:17,324 Why don't you eat both servings by yourself then, Mr. Rich Disciple? 273 00:16:17,324 --> 00:16:19,174 I'll just have to wait until you come out, then. 274 00:16:19,174 --> 00:16:23,094 I have to go to a shoot later, but it'll get canceled if you don't come out. 275 00:16:23,094 --> 00:16:24,243 Hey. 276 00:16:24,885 --> 00:16:26,993 Ugh, you despicable punk! 277 00:16:26,993 --> 00:16:28,513 Ugh, damn it! 278 00:16:37,532 --> 00:16:39,143 What are you doing? 279 00:16:39,768 --> 00:16:43,863 I couldn't even do the rites for mom because of what happened to you today. 280 00:16:43,863 --> 00:16:47,593 It's soju and chicken. I want her to have it, since she liked these things. 281 00:16:47,593 --> 00:16:50,588 We already... did the rites for Mom, though. 282 00:16:51,633 --> 00:16:53,284 What are you talking about? 283 00:16:53,284 --> 00:16:55,573 They said that you weren't injured at all, so what's with you? 284 00:16:55,573 --> 00:16:57,268 Today's mom's death anniversary 285 00:16:57,268 --> 00:16:58,964 and we were planning to do the rites today! 286 00:16:58,964 --> 00:17:01,345 Pull yourself together, already! 287 00:17:04,997 --> 00:17:06,497 Today... 288 00:17:07,016 --> 00:17:08,736 is the anniversary of Mom's death? 289 00:17:10,228 --> 00:17:12,876 The day that I went back to the past 290 00:17:12,876 --> 00:17:14,728 was on the night of Mom's death anniversary. 291 00:17:15,413 --> 00:17:16,827 And the day that I came back 292 00:17:16,827 --> 00:17:18,443 was during the day, on the anniversary of Mom's death. 293 00:17:18,443 --> 00:17:21,381 You met with Ji Soo? When? 294 00:17:21,381 --> 00:17:24,802 And so, that day disappeared... 295 00:17:25,410 --> 00:17:27,522 and I'm re-living this day. 296 00:17:27,522 --> 00:17:29,717 One thing has changed, at least. 297 00:17:31,558 --> 00:17:33,517 There's a few hours' difference. 298 00:17:37,103 --> 00:17:39,217 Ji Soo's accident. 299 00:17:39,217 --> 00:17:41,586 That definitely happened tonight. 300 00:17:50,267 --> 00:17:52,247 It's the ER. 301 00:17:52,247 --> 00:17:53,987 Oh, I'll go. 302 00:17:53,987 --> 00:17:55,889 It's fine, I'll go. 303 00:17:55,889 --> 00:17:57,526 You haven't even slept 10 hours this week. 304 00:17:57,526 --> 00:17:59,163 Did you know that? 305 00:17:59,163 --> 00:18:00,775 You're always a workaholic 306 00:18:00,775 --> 00:18:02,643 but why are you even harder on yourself every year 307 00:18:02,643 --> 00:18:04,513 when September comes around? 308 00:18:05,259 --> 00:18:07,624 At any rate, I'll go. 309 00:18:07,624 --> 00:18:09,795 So you go and get some rest. 310 00:18:09,795 --> 00:18:13,495 I'll get yelled at by Doctor Shin again, saying I make you do all the work. 311 00:18:13,495 --> 00:18:14,955 I'll be going now. 312 00:18:22,296 --> 00:18:24,015 Mom. 313 00:18:24,015 --> 00:18:25,208 please help me... 314 00:18:25,968 --> 00:18:28,869 so that I'm not helpless to do anything again... 315 00:18:28,869 --> 00:18:31,547 and that I don't have to live with the same regrets again. 316 00:18:32,224 --> 00:18:34,130 Please, help me! 317 00:19:00,949 --> 00:19:02,347 Where are you going? 318 00:19:02,347 --> 00:19:04,931 It feels a little stuffy in here, so I'm going to go get some fresh air. 319 00:19:04,931 --> 00:19:06,092 Sure. 320 00:19:37,659 --> 00:19:40,110 Is Han Ji Soo... is Doctor Han Ji Soo here? 321 00:19:40,110 --> 00:19:43,229 Doctor Han Ji Soo stepped out not too long ago. 322 00:19:43,229 --> 00:19:45,689 What about her contact information? Can I have her phone number? 323 00:19:51,542 --> 00:19:54,900 [Han Ji Soo] 324 00:20:01,151 --> 00:20:05,512 The article definitely said that she got hit by a drunk driver's car, right? 325 00:20:12,452 --> 00:20:14,375 [Shin Joo Hwan] 326 00:20:14,375 --> 00:20:15,913 This caller has turned off their phone. Leave a message at the tone. 327 00:20:15,913 --> 00:20:17,602 Her phone is completely off now? [Ji Soo] 328 00:20:24,211 --> 00:20:25,432 Here. 329 00:20:25,432 --> 00:20:28,034 Oh, how could I accept money from you, Doctor? 330 00:20:28,034 --> 00:20:31,507 If it hadn't been for you, I would've died of a heart attack on the street! 331 00:20:31,507 --> 00:20:32,650 This and that are separate matters. 332 00:20:32,650 --> 00:20:35,237 Oh, it's fine. Keep your money. 333 00:20:37,034 --> 00:20:40,720 Why are you drinking so much coffee at night, though? 334 00:20:40,720 --> 00:20:43,363 My head hurts a bit because I didn't sleep. 335 00:20:43,363 --> 00:20:46,581 Oh, everything else is futile if you don't have your health! 336 00:20:46,581 --> 00:20:51,475 Work and all that stuff means nothing in the face of death, in my experience. 337 00:20:52,186 --> 00:20:54,232 Ah, here you are. 338 00:20:54,232 --> 00:20:56,235 Thank you for the coffee. 339 00:20:56,235 --> 00:20:57,812 Oh yeah, Doctor. 340 00:20:57,812 --> 00:20:59,832 Why do people see their lives flash before their eyes? 341 00:20:59,832 --> 00:21:01,525 It was so fascinating. 342 00:21:01,525 --> 00:21:03,182 Your life... flashing before your eyes? 343 00:21:03,182 --> 00:21:06,111 You know how they said that your life flashes before your eyes before you die? 344 00:21:06,111 --> 00:21:07,706 Like, right before you take in your final breath. 345 00:21:07,706 --> 00:21:12,576 All of the memories of my life that I had in my head flashed before my eyes! 346 00:21:12,576 --> 00:21:14,853 And I saw all of the people that I wanted to see. 347 00:21:14,853 --> 00:21:16,392 Please, I'm begging you! 348 00:21:17,122 --> 00:21:21,232 We can't set up a drunk driving checkpoint because of a civilian report. 349 00:21:21,232 --> 00:21:24,593 Then, please, do whatever it takes to make it happen! 350 00:21:24,593 --> 00:21:28,113 We don't even have enough staff here today to do that. 351 00:21:28,113 --> 00:21:29,702 I'm telling you, there will be an accident soon! 352 00:21:29,702 --> 00:21:32,284 Someone will get hit by a drunk driver, and die! 353 00:21:32,284 --> 00:21:36,209 And how exactly do you know that? 354 00:21:45,188 --> 00:21:47,436 You know, sir. 355 00:21:47,436 --> 00:21:50,363 Ten years ago, I ran into another psycho like that 356 00:21:50,363 --> 00:21:51,814 when I was stationed at Garam Island. 357 00:21:51,814 --> 00:21:54,148 He jumped into the stream in the middle of the night 358 00:21:54,148 --> 00:21:57,295 saying he was going to the future, or something. 359 00:21:57,295 --> 00:21:59,154 Seriously, he put up such a fuss! 360 00:21:59,154 --> 00:22:00,512 Mr. Kang? 361 00:22:04,212 --> 00:22:05,622 Thug? 362 00:22:06,192 --> 00:22:07,901 Um, no, I mean... 363 00:22:08,324 --> 00:22:09,666 Go Sung Jin. 364 00:22:12,439 --> 00:22:15,218 Hello, we've set up a drunk driving checkpoint here. 365 00:22:15,834 --> 00:22:17,422 Excuse us. 366 00:22:18,065 --> 00:22:19,943 Long time no see, Kang Shin Woo. 367 00:22:23,420 --> 00:22:24,805 Yeah. 368 00:22:24,805 --> 00:22:27,564 Speaking of which, I really would've thought you were Mr. Kang 369 00:22:27,564 --> 00:22:29,754 if you'd walked by without saying anything. 370 00:22:30,751 --> 00:22:32,503 Well, it's been ten years already 371 00:22:32,503 --> 00:22:35,053 so I'm sure that Mr. Kang doesn't look the same as he did back then. 372 00:22:35,053 --> 00:22:36,122 Yeah, you're right. 373 00:22:36,701 --> 00:22:39,891 But, have you heard about him at all? 374 00:22:39,891 --> 00:22:41,372 No, not at all. 375 00:22:41,372 --> 00:22:44,001 I haven't heard about him at all since he left back then. 376 00:22:44,522 --> 00:22:45,904 Really? 377 00:22:46,789 --> 00:22:48,602 I really wanted to visit him, just once. 378 00:22:48,602 --> 00:22:49,664 Why? 379 00:22:49,664 --> 00:22:51,491 I had something I wanted to ask him. 380 00:22:51,491 --> 00:22:55,920 I wanted to ask if he thinks that I've made good use of the chance he gave me. 381 00:22:56,702 --> 00:23:00,542 I bet he would've been really happy if he could see you now. 382 00:23:01,411 --> 00:23:06,053 I'm sure that he would've been quite proud of how you turned out. 383 00:23:08,582 --> 00:23:10,803 Anyway, thanks so much for today. 384 00:23:10,803 --> 00:23:13,432 And thanks for believing me, despite how ridiculous I sounded. 385 00:23:13,432 --> 00:23:14,883 I'm indebted to you, after all. 386 00:23:14,883 --> 00:23:16,533 You got hit by the dean instead of me. 387 00:23:16,533 --> 00:23:18,012 Consider that debt repaid today. 388 00:23:18,985 --> 00:23:22,022 You've paid me back too generously, including 10 years' worth of interest. 389 00:23:22,022 --> 00:23:24,574 I have to go, since it's time for me to go do my rounds now. 390 00:23:30,289 --> 00:23:31,609 See you around! 391 00:23:31,609 --> 00:23:33,049 Wait. 392 00:23:34,363 --> 00:23:36,160 Did I tell you? 393 00:23:37,620 --> 00:23:41,830 That I'm really relieved to be able to see you again? 394 00:23:45,578 --> 00:23:46,859 I'll be going now! 395 00:23:52,379 --> 00:23:55,509 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 396 00:23:55,509 --> 00:23:59,007 I think the accident happened around now. 397 00:24:02,474 --> 00:24:05,202 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 398 00:24:10,999 --> 00:24:12,747 Goodbye. 399 00:24:16,148 --> 00:24:19,029 Excuse us. We've set up a drunk driving checkpoint here. 400 00:24:19,612 --> 00:24:21,459 Please roll down your window, sir. 401 00:24:21,459 --> 00:24:22,700 Sir? 402 00:24:22,700 --> 00:24:24,057 Sir! Sir! 403 00:24:24,057 --> 00:24:25,629 Hey, get him! 404 00:24:58,621 --> 00:25:00,012 I can't... 405 00:25:01,022 --> 00:25:02,847 I can't let it happen this time. 406 00:25:08,541 --> 00:25:10,020 Please. 407 00:25:10,020 --> 00:25:11,741 Please! 408 00:25:35,854 --> 00:25:37,535 Excuse me. 409 00:25:37,535 --> 00:25:39,144 Excuse me, sir! Are you all right? 410 00:25:59,196 --> 00:26:00,476 Excuse me. 411 00:26:01,289 --> 00:26:02,913 Thanks... 412 00:26:04,620 --> 00:26:06,410 for... 413 00:26:07,611 --> 00:26:09,580 being here right now, like this. 414 00:26:12,037 --> 00:26:14,130 Really, thanks so much. 415 00:26:17,430 --> 00:26:19,070 S... Shin Woo? 416 00:26:23,689 --> 00:26:25,070 Is that... 417 00:26:25,695 --> 00:26:27,909 really you, Shin Woo? 418 00:27:00,902 --> 00:27:03,328 Were you the one who treated the car crash victim just now? 419 00:27:03,328 --> 00:27:04,401 Yeah. 420 00:27:04,401 --> 00:27:05,689 How is the patient's condition? 421 00:27:05,689 --> 00:27:06,982 He's only sustained minor injuries. 422 00:27:06,982 --> 00:27:08,152 But, are you okay? 423 00:27:08,152 --> 00:27:11,062 I heard that the accident happened right in front of you. 424 00:27:11,130 --> 00:27:12,633 Yeah. 425 00:27:17,833 --> 00:27:19,773 Who is that person? 426 00:27:19,773 --> 00:27:21,863 Is he someone you know? 427 00:27:29,872 --> 00:27:31,891 Mr. Kang? 428 00:27:32,953 --> 00:27:34,693 I'm Ji Soo's friend. 429 00:27:34,693 --> 00:27:36,872 I couldn't even introduce myself to you properly before. 430 00:27:37,350 --> 00:27:38,501 Thank you. 431 00:27:38,501 --> 00:27:39,794 Ah, sure. 432 00:27:39,794 --> 00:27:41,782 I'll be going now, then. 433 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 How long has it been? 434 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 Around ten years, or so? 435 00:27:57,660 --> 00:27:59,551 Have you been doing okay? 436 00:27:59,551 --> 00:28:01,814 It's funny how people can run into each other like this. 437 00:28:02,275 --> 00:28:05,299 It's funny how people can run into each other like this. 438 00:28:06,331 --> 00:28:08,330 It's because I was looking for you. 439 00:28:11,049 --> 00:28:14,520 I... didn't think much about you guys. 440 00:28:14,520 --> 00:28:16,401 About you, or our other friends, I mean. 441 00:28:16,960 --> 00:28:19,018 Because I was too busy and had too much going on. 442 00:28:19,798 --> 00:28:21,685 I can barely even remember the stuff that happened back then. 443 00:28:21,685 --> 00:28:22,758 It's okay... 444 00:28:23,312 --> 00:28:25,439 because I remember it all. 445 00:28:28,744 --> 00:28:32,083 Sorry, I don't have much time to spare. 446 00:28:32,083 --> 00:28:34,092 I need to go. 447 00:28:34,822 --> 00:28:36,362 I liked you. 448 00:28:41,442 --> 00:28:45,054 I liked you. 449 00:28:45,054 --> 00:28:46,641 Quite a lot. 450 00:28:53,672 --> 00:28:55,038 Really? 451 00:28:55,038 --> 00:28:58,360 But that was way too long ago in the past. 452 00:28:58,360 --> 00:29:00,788 Let's talk about the past some other time. 453 00:29:00,788 --> 00:29:02,719 Later, when we get the chance to. 454 00:29:09,836 --> 00:29:11,836 Well, not for me. 455 00:29:13,961 --> 00:29:16,349 To me, this isn't just something from the past. 456 00:29:16,349 --> 00:29:20,145 I remember everything from back then so clearly, as if it were only yesterday. 457 00:29:20,945 --> 00:29:23,275 And same goes for my feelings for you from back then. 458 00:29:23,275 --> 00:29:25,266 For me, all of that... 459 00:29:25,805 --> 00:29:27,843 is something that I want to keep in the past. 460 00:29:28,369 --> 00:29:29,659 So... 461 00:29:30,152 --> 00:29:32,200 You want us to never see each other again? 462 00:29:32,793 --> 00:29:33,889 Why? 463 00:29:33,889 --> 00:29:35,851 Were we in each others' lives for a bad reason again this time? 464 00:29:35,851 --> 00:29:37,820 I don't care. 465 00:29:37,820 --> 00:29:40,160 I don't care if we were meant to be, or if we're bad for each other. 466 00:29:40,160 --> 00:29:42,259 I don't care about any of that stuff anymore. 467 00:29:42,920 --> 00:29:45,841 I'm not going to live with the same regrets, Ji Soo. 468 00:29:46,990 --> 00:29:48,590 Han Ji Soo! 469 00:29:50,690 --> 00:29:52,421 Senior. 470 00:29:58,527 --> 00:30:00,000 I heard that you almost got into an accident. 471 00:30:00,000 --> 00:30:02,459 Are you trying to make me worried sick? 472 00:30:04,670 --> 00:30:06,140 You're not hurt anywhere? 473 00:30:06,140 --> 00:30:07,920 Are you really okay? 474 00:30:09,022 --> 00:30:12,282 I didn't get hurt, but my friend did. 475 00:30:12,282 --> 00:30:14,541 You've seen him before, right, Shin Woo? 476 00:30:14,541 --> 00:30:16,593 He was our senior, back in high school. 477 00:30:18,782 --> 00:30:21,063 I want to make things official between us, and go out with you. 478 00:30:21,834 --> 00:30:24,432 That third year... from back then? 479 00:30:24,432 --> 00:30:27,940 Oh, so this is the friend that Doctor Kim Min Jung mentioned. 480 00:30:29,006 --> 00:30:31,814 Nice to meet you. I'm Ji Soo's boyfriend. 481 00:30:58,603 --> 00:31:00,391 You're back, Shin Woo? 482 00:31:15,402 --> 00:31:18,282 I can't accept this handshake. 483 00:31:19,063 --> 00:31:20,972 You still don't know the rules, just like back then, huh? 484 00:31:20,972 --> 00:31:24,950 I mean, who lies when they're introducing themselves? 485 00:31:24,950 --> 00:31:26,682 And what kind of girlfriend looks this uncomfortable 486 00:31:26,682 --> 00:31:29,276 when they're introducing their boyfriend to someone? 487 00:31:29,276 --> 00:31:30,610 In my opinion... 488 00:31:31,189 --> 00:31:33,260 Ji Soo has that same expression on her face that she had back then. 489 00:31:33,260 --> 00:31:37,430 You know, when she rejected you back then after you confessed to her 10 years ago. 490 00:31:38,671 --> 00:31:40,966 Well, you're not completely wrong. 491 00:31:40,966 --> 00:31:43,045 So let me reintroduce myself properly, then. 492 00:31:43,946 --> 00:31:47,647 I'm someone who will become Ji Soo's boyfriend soon. 493 00:31:47,647 --> 00:31:49,035 Senior! 494 00:31:49,035 --> 00:31:50,286 Says who? 495 00:31:54,745 --> 00:31:58,064 Well, people should be free to entertain whatever dreams they want to have. 496 00:31:58,527 --> 00:32:00,304 Because everyone wakes up from their dreams eventually. 497 00:32:00,304 --> 00:32:02,987 But you know, if you're Ji Soo's friend from back in high school 498 00:32:02,987 --> 00:32:04,376 that means that you're my junior. 499 00:32:04,376 --> 00:32:06,200 And yet, you're speaking informally to me. 500 00:32:06,200 --> 00:32:08,544 And I was your teacher too, you punk. 501 00:32:08,544 --> 00:32:13,121 If you're so fond of formal speech, feel free to keep using it. 502 00:32:18,111 --> 00:32:20,860 But, why did you call me, Senior? 503 00:32:20,860 --> 00:32:22,520 It was about the doctors' meeting. 504 00:32:22,520 --> 00:32:24,881 I was wondering why you missed it. 505 00:32:25,912 --> 00:32:27,787 Hey, you should hurry and go. 506 00:32:27,787 --> 00:32:29,662 The professor is looking for you. 507 00:32:32,095 --> 00:32:34,864 Thanks... for today. 508 00:32:36,923 --> 00:32:38,914 Ji Soo! 509 00:32:39,545 --> 00:32:40,913 It's too bad. 510 00:32:40,913 --> 00:32:43,067 But these are the rules of the hospital. 511 00:32:49,893 --> 00:32:51,526 Wow! 512 00:32:56,334 --> 00:33:00,423 Ugh, that damned third year was by Ji Soo's side all this time? 513 00:33:00,423 --> 00:33:02,112 Ugh! 514 00:33:05,033 --> 00:33:06,482 Yeah, Big Sis? 515 00:33:06,482 --> 00:33:08,554 Where are you right now, Kang Shin Woo? 516 00:33:08,554 --> 00:33:09,667 Why? 517 00:33:09,667 --> 00:33:11,964 Someone who says that he's a student from your class is here to see you. 518 00:33:11,964 --> 00:33:15,712 What are you talking about? I haven't even started work at this school yet. 519 00:33:15,712 --> 00:33:16,833 Oh! 520 00:33:18,003 --> 00:33:19,343 What was that? 521 00:33:20,883 --> 00:33:22,181 What's going on? 522 00:33:22,181 --> 00:33:25,365 He definitely said that he was my junior. 523 00:33:25,365 --> 00:33:27,581 So why can't I bring myself to speak informally to him? 524 00:33:28,700 --> 00:33:30,440 It makes no sense. 525 00:33:32,943 --> 00:33:34,421 Senior! 526 00:33:38,306 --> 00:33:39,760 What is this? 527 00:33:39,760 --> 00:33:40,878 It says it, right there. 528 00:33:40,878 --> 00:33:42,660 A notice stating that you're being sent to Garam Island. 529 00:33:42,660 --> 00:33:44,465 Why is my name here? 530 00:33:44,465 --> 00:33:45,949 Because my name is there, too. 531 00:33:46,930 --> 00:33:48,160 Senior. 532 00:33:48,831 --> 00:33:53,748 Well, my dad is telling me to go there, get it together, and become a new man. 533 00:33:53,748 --> 00:33:55,866 And I told him that I'd go if he sent you, too. 534 00:33:55,866 --> 00:33:59,468 I'm going to go to the chairman and tell him that I'm not going there. 535 00:33:59,468 --> 00:34:01,185 No, rather, that I can't go. 536 00:34:02,527 --> 00:34:06,145 I bet that he'll care a lot more his rehabilitation project for his only son 537 00:34:06,145 --> 00:34:07,609 than some second-year intern. 538 00:34:07,609 --> 00:34:08,723 Oh! 539 00:34:08,723 --> 00:34:10,506 I'm sure he'll care more if I tell him that you're his daughter-in-law-to-be. 540 00:34:10,506 --> 00:34:12,169 Do you seriously have Alzheimer's or something, Senior? 541 00:34:12,169 --> 00:34:13,170 Huh? 542 00:34:13,170 --> 00:34:15,129 Doctor Yeon Mi Jung from the Emergency Department! 543 00:34:15,129 --> 00:34:16,518 Doctor Gu Jung Hee from the neurosurgery department! 544 00:34:16,518 --> 00:34:18,227 Doctor Oh Young Joo from the plastic surgery department! 545 00:34:18,227 --> 00:34:19,919 And other interns and patients besides those doctors, too! 546 00:34:19,919 --> 00:34:21,776 I know all about your ex-girlfriends 547 00:34:21,776 --> 00:34:22,998 so do you really want to act this way toward me, Senior? 548 00:34:22,998 --> 00:34:24,348 Come on. 549 00:34:24,348 --> 00:34:27,897 Despite everything, the only one I want to go there with is you. 550 00:34:28,509 --> 00:34:29,585 Senior! 551 00:34:29,585 --> 00:34:32,737 It'll be a serious struggle to live on that island. 552 00:34:32,737 --> 00:34:35,777 Why do you think crazy things happen on secluded islands, after all? 553 00:34:37,843 --> 00:34:41,422 Well, so, who knows? 554 00:34:41,422 --> 00:34:44,933 You might finally accept my feelings if we go there together. 555 00:34:45,922 --> 00:34:48,082 Oh, whatever! I don't want to do long-distance! 556 00:34:48,082 --> 00:34:50,241 I can't, and won't! 557 00:34:58,518 --> 00:35:00,886 [Kang Shin Woo] 558 00:35:11,540 --> 00:35:13,156 Big Sis! 559 00:35:17,114 --> 00:35:19,511 Who did you say was here again, Big Sis? 560 00:35:25,761 --> 00:35:27,812 Who on earth could this be? 561 00:35:36,299 --> 00:35:38,739 - You... - You're here, Mr. Kang? 562 00:35:38,739 --> 00:35:41,000 - How are you... - Big Sis! 563 00:35:41,000 --> 00:35:42,980 Is there any more dish soap? 564 00:35:43,830 --> 00:35:45,359 It's below the sink. 565 00:35:47,194 --> 00:35:49,319 I'll explain everything, Big Sis. 566 00:35:49,319 --> 00:35:50,493 You see, what happened is... 567 00:35:50,493 --> 00:35:52,703 I know. I heard everything. 568 00:35:52,703 --> 00:35:55,266 He said that he was in your class when you were teaching in Seoul. 569 00:35:55,266 --> 00:35:57,957 And you told him to hide out at our house for a bit. 570 00:35:59,987 --> 00:36:03,408 Since his family went broke, and is being chased by load sharks. 571 00:36:03,408 --> 00:36:04,828 What? 572 00:36:05,759 --> 00:36:08,928 Hey, stop doing the dishes and tell your homeroom teacher to do them now. 573 00:36:08,928 --> 00:36:10,915 He's good at doing that kind of thing. 574 00:36:17,375 --> 00:36:18,969 Hey, hey, hey! 575 00:36:19,565 --> 00:36:21,306 What's going on? Why are you here? 576 00:36:21,306 --> 00:36:23,045 How are you even here right now? 577 00:36:23,045 --> 00:36:24,531 Where else could I go, then? 578 00:36:24,531 --> 00:36:26,181 The night duty room at school? 579 00:36:27,344 --> 00:36:29,127 That's not what I mean! 580 00:36:29,127 --> 00:36:32,703 What I mean is, how are you here, in the year 2017? 581 00:36:32,703 --> 00:36:34,515 I followed you, Mr. Kang. 582 00:36:35,254 --> 00:36:36,305 What? 583 00:36:36,305 --> 00:36:38,384 - Oh, goodness! - Mr. Kang! 584 00:36:38,384 --> 00:36:42,915 - Oh my goodness! - Oh no! 585 00:37:02,603 --> 00:37:04,609 T-then... 586 00:37:04,609 --> 00:37:07,743 why weren't you there when they found me? 587 00:37:07,743 --> 00:37:09,484 I think the tides carried me off to somewhere else. 588 00:37:09,484 --> 00:37:12,593 When I woke up, I was at Naram Island, the island next to this one. 589 00:37:12,593 --> 00:37:15,122 And I was late getting here since I had to wait for the ferry. 590 00:37:15,122 --> 00:37:18,127 Hey, you-- wait, turn off the faucet. 591 00:37:18,127 --> 00:37:19,328 Wow. 592 00:37:19,328 --> 00:37:21,683 You came from a time where there wasn't any LTE 593 00:37:21,683 --> 00:37:24,055 so how is it that you got adjusted to this place faster than the speed of LTE? 594 00:37:24,055 --> 00:37:25,067 Huh? 595 00:37:25,067 --> 00:37:27,241 Hey, this is the year 2017! Are you aware of that? 596 00:37:27,241 --> 00:37:30,254 Aren't you curious about anything? Aren't you surprised at all? 597 00:37:31,542 --> 00:37:32,763 Well, that's why... 598 00:37:33,433 --> 00:37:35,103 I'm here right now. 599 00:37:37,982 --> 00:37:40,013 Where's our mom? 600 00:37:45,256 --> 00:37:47,042 Mr. Kang. 601 00:37:48,111 --> 00:37:50,752 Why isn't our mom here? 602 00:37:51,526 --> 00:37:52,761 Huh? 603 00:38:49,285 --> 00:38:51,473 You'll turn to stone like that woman who waited for husband. 604 00:38:51,473 --> 00:38:53,314 How many days have you been here, already? 605 00:38:54,545 --> 00:38:56,265 You're here early. 606 00:38:57,051 --> 00:38:59,553 I told you to get a good look at how things have changed in 2017 607 00:38:59,553 --> 00:39:01,859 so why are you staying here, like this? 608 00:39:01,859 --> 00:39:04,489 Not much has changed, anyway. 609 00:39:05,509 --> 00:39:07,290 Still. 610 00:39:10,248 --> 00:39:13,625 You have to go back to '07 soon. 611 00:39:13,625 --> 00:39:15,580 But it'd be a shame to have you just leave like this. 612 00:39:15,580 --> 00:39:20,569 Is there any way for me to go back if I wanted to, though? 613 00:39:20,569 --> 00:39:22,283 You want to go back? 614 00:39:24,471 --> 00:39:26,727 What would I even do if I stayed here any longer? 615 00:39:27,506 --> 00:39:30,596 It doesn't matter if I'm here, or there. 616 00:39:31,335 --> 00:39:33,527 Either way, Mom is no longer neither here nor there. 617 00:39:37,654 --> 00:39:38,935 Mr. Kang. 618 00:39:39,835 --> 00:39:41,986 Will I ever... 619 00:39:42,855 --> 00:39:44,868 feel okay, eventually? 620 00:39:49,815 --> 00:39:53,565 I feel like there's too big of a hole that's formed, right here. 621 00:39:55,895 --> 00:39:57,939 And every time I breathe... 622 00:39:58,984 --> 00:40:01,826 it hurts so much that I feel like I'll die. 623 00:40:05,013 --> 00:40:06,984 So, will there ever come a day... 624 00:40:08,844 --> 00:40:11,625 when this hole will be mended? 625 00:40:15,413 --> 00:40:17,973 I'm sure you must know, Mr. Kang. 626 00:40:19,055 --> 00:40:21,263 Because you're me. 627 00:40:22,975 --> 00:40:24,594 No. 628 00:40:28,765 --> 00:40:31,187 There's still a hole inside of my heart, too. 629 00:40:31,187 --> 00:40:32,937 Right here. 630 00:40:33,812 --> 00:40:35,522 But... 631 00:40:36,402 --> 00:40:40,024 you'll learn how to live with a hole in your heart. 632 00:40:41,102 --> 00:40:44,190 The hole won't ever disappear. 633 00:40:44,190 --> 00:40:48,370 But on some days, flowers will blossom around this hole. 634 00:40:48,370 --> 00:40:50,323 And on some days, it will rain. 635 00:40:50,792 --> 00:40:52,779 And on some days, there's a rainbow. 636 00:40:53,419 --> 00:40:58,868 And on some days, you forget the fact that there's a hole here at all. 637 00:41:00,029 --> 00:41:02,449 And so, there will come a day when you'll be able to smile again. 638 00:41:03,192 --> 00:41:05,968 Right now, I find that hard to believe. 639 00:41:14,170 --> 00:41:16,149 But the very thing proving that it's true 640 00:41:16,149 --> 00:41:17,524 is by your side, right now. 641 00:41:20,056 --> 00:41:22,056 Because you're alive... 642 00:41:22,667 --> 00:41:24,759 you'll learn how to live on. 643 00:41:24,759 --> 00:41:26,937 Just as I did. 644 00:41:29,087 --> 00:41:32,266 So let's find a way to get you back, no matter what. 645 00:41:32,266 --> 00:41:34,547 You're still so young... 646 00:41:35,277 --> 00:41:39,045 and knowing what'll happen in the future is too heavy of a burden for you to bear. 647 00:41:41,669 --> 00:41:43,435 All right. 648 00:41:46,185 --> 00:41:48,341 You head home first, Mr. Kang. 649 00:41:48,341 --> 00:41:50,165 I'll stay here a bit longer before I go. 650 00:41:51,406 --> 00:41:53,087 All right. 651 00:41:57,248 --> 00:41:58,917 Mr. Kang. 652 00:42:02,393 --> 00:42:04,174 What about Ji Soo? 653 00:42:04,174 --> 00:42:06,375 Ji Soo... is doing well, right? 654 00:42:06,375 --> 00:42:07,569 Yeah! 655 00:42:07,569 --> 00:42:09,625 Of course! Ji Soo is doing fine. 656 00:42:09,625 --> 00:42:11,384 Ji Soo is in Seoul right now. 657 00:42:11,384 --> 00:42:16,529 So, how did it go between me and her-- no, I mean, between you and her? 658 00:42:16,529 --> 00:42:20,359 Didn't you say before that you couldn't confess your feelings to your first love 659 00:42:20,359 --> 00:42:22,357 and that you regretted it? 660 00:42:22,357 --> 00:42:25,310 Oh, no! I did confess to her! 661 00:42:25,310 --> 00:42:27,797 Things between me and Ji Soo are going great right now! 662 00:42:27,797 --> 00:42:32,888 So, don't worry about a thing and just go back. 663 00:42:32,888 --> 00:42:34,196 All right. 664 00:42:35,194 --> 00:42:36,632 I'll be going now. 665 00:42:42,962 --> 00:42:44,832 See? I'm telling you. 666 00:42:44,832 --> 00:42:47,663 Knowing the future is like a curse. 667 00:42:51,707 --> 00:42:54,120 If he knows that we didn't see each other for ten years... 668 00:42:54,672 --> 00:42:57,156 and that our relationship is in this state after 10 years... 669 00:43:15,344 --> 00:43:16,995 Drink this. 670 00:43:17,993 --> 00:43:20,341 I know you always get like this whenever you get on a boat. 671 00:43:20,341 --> 00:43:22,676 I don't understand how anyone could get this seasick. 672 00:43:24,667 --> 00:43:26,837 Thank you, Senior. 673 00:43:27,430 --> 00:43:28,926 You're even having cold sweats. 674 00:43:28,926 --> 00:43:30,457 Are you sure you're not sick? 675 00:43:30,457 --> 00:43:31,656 Senior. 676 00:43:31,656 --> 00:43:33,747 Have you ever seen your life flash before your eyes? 677 00:43:33,747 --> 00:43:35,105 My life flash before my eyes? 678 00:43:35,105 --> 00:43:37,966 I saw it, a couple of days ago. 679 00:43:38,620 --> 00:43:40,618 They say that people see their lives flash before their eyes 680 00:43:40,618 --> 00:43:42,808 when they have a near-death experience. 681 00:43:43,696 --> 00:43:45,658 And it turns out that was true. 682 00:43:46,477 --> 00:43:50,047 The happiest memories that I had while I was alive... 683 00:43:50,047 --> 00:43:51,877 my most painful moments... 684 00:43:52,580 --> 00:43:54,265 and the people I wanted to see. 685 00:43:55,866 --> 00:43:59,737 I saw all of those things flash before my eyes. 686 00:43:59,737 --> 00:44:01,377 So... 687 00:44:02,247 --> 00:44:04,161 what did you see? 688 00:44:08,065 --> 00:44:09,719 This place. 689 00:44:10,509 --> 00:44:14,250 This is what I saw. This place. 690 00:44:27,902 --> 00:44:30,430 You go ahead to the hospital, Senior. 691 00:44:30,430 --> 00:44:32,335 I have to visit a certain place before I go. 692 00:44:32,335 --> 00:44:33,665 Where? 693 00:44:35,732 --> 00:44:38,203 All right. I'll be going, then. 694 00:45:27,752 --> 00:45:29,757 Ms. Lee. 695 00:45:32,076 --> 00:45:34,395 I don't think I was able to forget anything, either... 696 00:45:35,214 --> 00:45:37,435 if I'm being honest with myself. 697 00:45:40,419 --> 00:45:42,190 So... 698 00:45:42,859 --> 00:45:45,989 I don't think I should hold onto this any longer. 699 00:45:49,540 --> 00:45:51,750 I'm sorry to be returning this to you... 700 00:45:52,730 --> 00:45:54,219 so late. 701 00:46:41,078 --> 00:46:51,152 Subtitles by DramaFever 702 00:46:57,210 --> 00:46:59,832 [Longing Heart] 703 00:46:59,832 --> 00:47:01,274 This place sure has changed a lot. 704 00:47:01,274 --> 00:47:03,018 This is the first time I've come back since I left to study abroad. 705 00:47:03,018 --> 00:47:04,498 It's been ten years since I was last here. 706 00:47:04,498 --> 00:47:06,420 So, she really did leave to study abroad back then, after all? 707 00:47:06,420 --> 00:47:08,631 - About you going back! - I'm not going back. 708 00:47:08,631 --> 00:47:10,301 - What? - I said, I'm not going back! 709 00:47:10,301 --> 00:47:13,143 You're the one making me feel uncomfortable right now. 710 00:47:13,143 --> 00:47:14,768 Remember what I said last time? 711 00:47:14,768 --> 00:47:16,067 That we should never see each other again? 712 00:47:16,067 --> 00:47:17,605 I really meant that. 713 00:47:19,134 --> 00:47:22,076 Will you be my friend, Doctor? 714 00:47:22,076 --> 00:47:24,424 Everyone will recognize you, since you came from the past. 715 00:47:24,424 --> 00:47:26,134 How will you explain yourself then? Huh? 716 00:47:26,134 --> 00:47:29,446 I came all this way, so it'd be a shame if I were to just leave. 54370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.