All language subtitles for Longing Heart - 05 NEXT English [DF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,422 --> 00:00:22,407 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,428 --> 00:00:27,444 What? 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,962 See who before I go, now? 4 00:00:29,575 --> 00:00:32,654 He's like a mouse who's considerate of the cat. 5 00:00:34,169 --> 00:00:35,981 Mr. Kang. 6 00:00:39,379 --> 00:00:41,697 Mr. Kang! 7 00:00:54,011 --> 00:00:55,840 what if I do that... 8 00:00:56,630 --> 00:00:59,405 and end up not wanting to leave, forever? 9 00:01:00,544 --> 00:01:02,806 What is he planning to do then? 10 00:01:05,316 --> 00:01:07,114 [Han Ji Soo] 11 00:01:07,114 --> 00:01:08,628 Let's go back. 12 00:01:10,128 --> 00:01:11,818 Because... 13 00:01:12,634 --> 00:01:15,107 Ji Soo will definitely be waiting for me there. 14 00:01:18,367 --> 00:01:21,146 Because this definitely won't be the last time that I see her. 15 00:01:21,967 --> 00:01:24,271 Because I'll be able to see her again. 16 00:01:58,794 --> 00:02:00,634 Mr. Kang. 17 00:02:01,930 --> 00:02:04,185 Are you really quitting? 18 00:02:13,736 --> 00:02:15,741 So Kang Shin Woo told you, huh? 19 00:02:16,531 --> 00:02:19,279 By any chance... Is it because of me? 20 00:02:20,533 --> 00:02:22,442 Is it because I make you feel uncomfortable, and-- 21 00:02:22,442 --> 00:02:24,843 Look at you, saying unnecessary things again! 22 00:02:26,280 --> 00:02:28,030 It's just that something came up 23 00:02:28,030 --> 00:02:30,031 so I'm leaving without much prior notice, is all. 24 00:02:30,031 --> 00:02:32,090 Where are you going? 25 00:02:32,789 --> 00:02:36,150 This won't be the last time I see you, right, Mr. Kang? 26 00:02:37,613 --> 00:02:39,030 Let's make a promise... 27 00:02:40,054 --> 00:02:41,934 to meet again one day, for sure. 28 00:02:54,139 --> 00:02:57,353 There's one final thing that I wanted to say to you. 29 00:02:59,770 --> 00:03:02,364 Sometimes, you can be wrong or misguided when it comes to your own feelings. 30 00:03:02,364 --> 00:03:05,200 And so, you can end up deceiving yourself. 31 00:03:06,557 --> 00:03:07,900 But... 32 00:03:10,179 --> 00:03:12,430 this part of you never lies. 33 00:03:12,962 --> 00:03:16,977 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 34 00:03:17,532 --> 00:03:19,222 Because, when you do... 35 00:03:20,271 --> 00:03:22,480 this part of you, right here, will send you a signal. 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,728 Thanks for everything up until now. 37 00:03:47,431 --> 00:03:49,492 Thanks... 38 00:03:49,492 --> 00:03:51,794 for liking me. 39 00:03:52,246 --> 00:03:54,212 I mean it. Thanks so much. 40 00:03:56,873 --> 00:03:59,068 You have to take care now, okay? 41 00:03:59,668 --> 00:04:01,541 Until we meet again. 42 00:04:26,105 --> 00:04:27,980 Thank you. Really. 43 00:04:28,651 --> 00:04:30,079 Thank you. 44 00:04:31,091 --> 00:04:32,870 Thank you. 45 00:04:35,812 --> 00:04:37,456 Mr. Kang. 46 00:04:38,519 --> 00:04:40,324 Didn't you have thoughts like this, too... 47 00:04:40,324 --> 00:04:45,060 when you liked your first love, Mr. Kang? 48 00:04:45,060 --> 00:04:50,874 Things like, "I wish I could be alone with that person for just one day." 49 00:04:51,517 --> 00:04:52,776 Mr. Kang. 50 00:04:53,985 --> 00:04:55,509 I won't... 51 00:04:55,999 --> 00:04:59,266 make you feel uncomfortable anymore. 52 00:04:59,901 --> 00:05:03,021 Don't get the wrong idea. I'm not crying because I was wrong. 53 00:05:04,156 --> 00:05:05,945 I also knew... 54 00:05:05,945 --> 00:05:07,329 that this was the correct answer. 55 00:05:08,630 --> 00:05:10,324 But I can't help it. 56 00:05:11,514 --> 00:05:14,370 Sometimes, you can be wrong or misguided when it comes to your own feelings. 57 00:05:14,370 --> 00:05:16,964 And so, you can end up deceiving yourself. 58 00:05:17,440 --> 00:05:18,776 But... 59 00:05:20,182 --> 00:05:22,060 this part of you never lies. 60 00:05:22,564 --> 00:05:26,702 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 61 00:05:27,432 --> 00:05:29,007 Because, when you do... 62 00:05:29,961 --> 00:05:32,153 this part of you, right here, will send you a signal. 63 00:05:46,305 --> 00:05:48,526 You quit your job at the school? 64 00:05:48,526 --> 00:05:50,625 That's why I'm wandering around like this today. 65 00:05:50,625 --> 00:05:53,512 So this is what an unemployed person's afternoon is like? It's nice. 66 00:05:53,512 --> 00:05:54,673 Oh, come now. 67 00:05:54,673 --> 00:05:57,428 Your mind will just start wandering since you'll be bored with nothing to do. 68 00:05:57,428 --> 00:05:58,612 There's nothing good about that. 69 00:05:58,612 --> 00:06:01,466 I was always really busy, ever since I graduated high school. 70 00:06:01,466 --> 00:06:03,637 I had to work at part-time jobs while attending school. 71 00:06:03,637 --> 00:06:06,204 Then I went to the military, graduated, and got a job. 72 00:06:06,908 --> 00:06:09,928 It's the first time I've ever relaxed on a weekday afternoon like this. 73 00:06:09,928 --> 00:06:12,843 Wow, you sure lived a diligent life, Mr. Kang! 74 00:06:12,843 --> 00:06:15,915 I don't know who your mother is, but she must be so proud of you! 75 00:06:15,915 --> 00:06:17,733 I'd be so happy if she were. 76 00:06:17,733 --> 00:06:19,959 I lived my life in a diligent way so that my mother could look down at me 77 00:06:19,959 --> 00:06:21,475 and be proud of me. 78 00:06:21,475 --> 00:06:24,163 Oh, you're such a filial son, Mr. Kang! 79 00:06:24,163 --> 00:06:25,846 Oh, I'm in the mood for a little bit of fun! 80 00:06:25,846 --> 00:06:29,216 Want to do a bit of day-drinking with me since neither of us have plans today? 81 00:06:29,216 --> 00:06:30,288 I'd love to! 82 00:06:30,288 --> 00:06:31,291 I'll make you some fish cake soup! 83 00:06:31,291 --> 00:06:32,444 - Fish cake soup? - Yes! 84 00:06:32,444 --> 00:06:35,021 Let's hurry and go! Thank you so much! 85 00:06:37,430 --> 00:06:38,923 So, did you play two women at once? 86 00:06:39,428 --> 00:06:41,620 I told you, I've liked only one woman for ten years! 87 00:06:41,620 --> 00:06:42,757 You borrowed money from her, then, didn't you? 88 00:06:43,618 --> 00:06:46,358 What reason would I have had to borrow money from a girl, at 18 years old? 89 00:06:46,358 --> 00:06:48,088 Oh, I'm so curious! 90 00:06:48,088 --> 00:06:50,980 Why did your first love tell you, "I don't want to see you again" 91 00:06:50,980 --> 00:06:53,110 after seeing you for the first time in ten years, then? 92 00:06:53,110 --> 00:06:54,620 And go as far as to say that you two were bad for each other? 93 00:06:54,620 --> 00:06:55,817 Her words exactly! 94 00:06:55,817 --> 00:06:59,892 But now, things went well with her which is why you're going back, right? 95 00:06:59,892 --> 00:07:02,219 Well, it's a bit complicated. 96 00:07:02,219 --> 00:07:05,046 It's not exactly all resolved at this very moment 97 00:07:05,046 --> 00:07:07,310 but I'm guessing that everything will be all right 98 00:07:07,310 --> 00:07:08,651 when I get back and see her. 99 00:07:08,651 --> 00:07:09,990 That's my guess, anyway. 100 00:07:09,990 --> 00:07:12,045 I seriously have no idea what young people mean 101 00:07:12,045 --> 00:07:14,098 when they talk about their love lives! 102 00:07:16,670 --> 00:07:19,033 I do get one thing, though. 103 00:07:19,033 --> 00:07:24,264 You and my Shin Woo are both the type to get really hung up over their regrets. 104 00:07:26,882 --> 00:07:31,296 I mean, you said that you waited 10 years without confessing to your first love! 105 00:07:31,296 --> 00:07:34,197 My Shin Woo is exactly the same way when it comes to those things. 106 00:07:34,197 --> 00:07:38,029 You... knew that Shin Woo liked someone? 107 00:07:38,029 --> 00:07:39,812 It'd be weird if I didn't know! 108 00:07:39,812 --> 00:07:41,594 I am his mother, after all! 109 00:07:43,646 --> 00:07:45,384 You know... 110 00:07:46,267 --> 00:07:48,718 it's the first time I've seen Shin Woo act like this 111 00:07:48,718 --> 00:07:51,170 in the 18 years I've raised him. 112 00:07:51,170 --> 00:07:54,295 He keeps waking up early every morning even though I don't wake him up. 113 00:07:54,295 --> 00:07:56,911 So, one day, I followed him. 114 00:07:56,911 --> 00:08:01,803 And then, I saw him taking the bus with this pretty little girl! 115 00:08:01,803 --> 00:08:06,473 I could tell just by watching him that my Shin Woo's heart was racing! 116 00:08:09,310 --> 00:08:12,170 Oh, my son! 117 00:08:13,132 --> 00:08:14,195 Goodness. 118 00:08:14,195 --> 00:08:16,887 After my husband passed away early 119 00:08:16,887 --> 00:08:19,846 I got so busy with trying to make a living, that I... 120 00:08:22,618 --> 00:08:27,452 wasn't really able to be there all the time for my kids. 121 00:08:29,869 --> 00:08:34,258 But still, even by hearing the sound of my kids opening the door and coming in... 122 00:08:35,057 --> 00:08:41,461 I can tell if they're happy, sad, tired, or if they need to poop. 123 00:08:41,461 --> 00:08:43,033 I know exactly how they're feeling. 124 00:08:47,870 --> 00:08:51,006 Oh, and you proved my son's innocence! 125 00:08:51,006 --> 00:08:55,265 And yet, I almost sent you away without even properly thanking you. 126 00:08:59,485 --> 00:09:01,466 Instead of thanking me... 127 00:09:02,256 --> 00:09:04,753 just promise me one thing, ma'am. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,038 A promise? 129 00:09:06,038 --> 00:09:09,915 To be honest, the reason why I came by today was to ask you this favor. 130 00:09:11,248 --> 00:09:13,442 Don't ask me why. 131 00:09:14,119 --> 00:09:16,215 You just have to do this for me, okay? 132 00:09:16,932 --> 00:09:18,370 No matter what happens. 133 00:09:19,446 --> 00:09:20,891 Sure. 134 00:09:23,230 --> 00:09:27,472 You'll be getting a call from your sister soon. 135 00:09:27,472 --> 00:09:28,881 And when you do... 136 00:09:30,240 --> 00:09:33,094 you mustn't go to see her, no matter what. 137 00:09:34,285 --> 00:09:36,086 You mean, my kids' aunt? 138 00:09:36,086 --> 00:09:37,216 You have to... 139 00:09:37,660 --> 00:09:39,405 promise me this, okay? 140 00:09:43,745 --> 00:09:45,352 You mustn't go. 141 00:09:46,230 --> 00:09:47,647 No matter what. 142 00:10:12,825 --> 00:10:16,006 Am I done doing everything that needed to be done here, now? 143 00:10:23,856 --> 00:10:28,289 You'll be getting a call from your sister soon. 144 00:10:28,289 --> 00:10:29,519 And when you do... 145 00:10:31,000 --> 00:10:33,575 you mustn't go to meet her, no matter what. 146 00:10:34,527 --> 00:10:36,496 You mustn't go. 147 00:10:37,371 --> 00:10:38,573 No matter what. 148 00:10:45,284 --> 00:10:47,272 Where are you going? 149 00:10:48,515 --> 00:10:51,471 This won't be the last time that I see you, right, Mr. Kang? 150 00:10:51,471 --> 00:10:52,736 Let's make a promise... 151 00:10:53,591 --> 00:10:55,272 to definitely meet again one day. 152 00:10:59,325 --> 00:11:01,088 Give it one more try. 153 00:11:02,926 --> 00:11:03,976 This is... 154 00:11:03,976 --> 00:11:07,099 Just trust me, and try confessing one more time. 155 00:11:08,008 --> 00:11:09,245 The end result of your first love 156 00:11:09,245 --> 00:11:11,202 has to be different than mine, don't you think? 157 00:11:13,133 --> 00:11:14,133 Will... 158 00:11:14,669 --> 00:11:17,428 the future really have changed when I go back? 159 00:11:18,073 --> 00:11:19,200 Will I... 160 00:11:19,797 --> 00:11:21,654 be able to meet everyone again? 161 00:11:28,743 --> 00:11:30,215 No. 162 00:11:31,652 --> 00:11:33,827 If I stay here... 163 00:11:34,429 --> 00:11:36,681 everything will just get messed up. 164 00:11:37,192 --> 00:11:39,256 I'll definitely be able to see... 165 00:11:40,325 --> 00:11:41,562 everyone again. 166 00:12:04,577 --> 00:12:05,583 We have a patient in critical condition! 167 00:12:09,184 --> 00:12:10,630 150 Joules! Charge! 168 00:12:12,240 --> 00:12:15,452 If we were fated to meet, it was definitely for a bad reason. 169 00:12:15,452 --> 00:12:19,880 Let's never see each other again, for both our sakes. 170 00:12:35,188 --> 00:12:37,006 Ugh, damn it! 171 00:12:43,380 --> 00:12:46,796 [September 28th, 2007] 172 00:12:50,193 --> 00:12:52,506 Pills don't work... 173 00:12:53,029 --> 00:12:54,452 and incense doesn't work, either! 174 00:12:55,075 --> 00:12:57,139 How on earth am I supposed to go back? 175 00:12:57,740 --> 00:12:59,427 Damn it! 176 00:13:17,546 --> 00:13:19,452 Hey, what are you doing, Mister? 177 00:13:19,452 --> 00:13:21,273 It's dangerous, so hurry up and get out of there, okay? 178 00:13:21,273 --> 00:13:22,292 Mister! 179 00:13:22,292 --> 00:13:23,683 What year is it right now? 180 00:13:24,790 --> 00:13:26,125 Jeez, what kind of nonsense is this? 181 00:13:26,125 --> 00:13:27,426 This is weird. 182 00:13:27,426 --> 00:13:28,605 Why isn't it working? 183 00:13:28,605 --> 00:13:30,710 What kind of bullshit is this? Seriously! 184 00:13:31,566 --> 00:13:33,024 And in the middle of the night, too. 185 00:13:45,431 --> 00:13:48,719 Falling from a high place doesn't work, and getting hit by a car doesn't work! 186 00:13:49,393 --> 00:13:50,967 How many days have I been trying to go back, already? 187 00:13:50,967 --> 00:13:52,865 I can't go back, no matter how hard I try! 188 00:13:52,865 --> 00:13:53,976 At this rate, I'll end up going back all right 189 00:13:53,976 --> 00:13:55,088 Back into the earth, when I get buried! 190 00:14:00,243 --> 00:14:02,596 I wonder if the kids are doing okay? 191 00:14:03,259 --> 00:14:05,946 I'm sure of it. Mr. Kang was lying about his schooling. 192 00:14:05,946 --> 00:14:08,139 That's why he left all of the sudden, without any warning! 193 00:14:08,139 --> 00:14:09,905 You know how they've really been cracking down on that stuff lately. 194 00:14:09,905 --> 00:14:11,234 Oh, no way! 195 00:14:11,234 --> 00:14:12,730 I told you, I definitely heard him say 196 00:14:12,730 --> 00:14:15,219 with his own mouth that he graduated from our school! 197 00:14:15,219 --> 00:14:18,133 But I can't find his name or photo anywhere! 198 00:14:18,133 --> 00:14:19,357 - Really? - Yeah, yeah! 199 00:14:19,357 --> 00:14:21,385 And he's not in any of the yearbooks, either! 200 00:14:21,998 --> 00:14:24,043 I think he definitely lied about his education. 201 00:14:28,038 --> 00:14:30,873 Hey, everyone! Our homeroom teacher is coming! 202 00:14:48,942 --> 00:14:50,960 Hey, this is super rare! 203 00:14:50,960 --> 00:14:52,033 Oh... really? 204 00:14:52,033 --> 00:14:54,245 I got it on my first try. 205 00:15:01,210 --> 00:15:02,235 Hey. 206 00:15:02,235 --> 00:15:04,793 Is that the reason why you ate 10 loaves of bread yesterday? 207 00:15:04,793 --> 00:15:05,793 Yeah. 208 00:15:06,979 --> 00:15:08,086 You're out of your mind. 209 00:15:08,086 --> 00:15:09,200 Choo Geun Deok! 210 00:15:09,200 --> 00:15:10,500 Quiet down, over there! 211 00:15:10,500 --> 00:15:13,859 Kang Shin Woo and Han Ji Soo talked a lot, too! 212 00:15:15,195 --> 00:15:17,224 Oh, hello, there. Hello. 213 00:15:47,626 --> 00:15:49,275 Damn it! 214 00:15:50,102 --> 00:15:52,167 Hey, Choo Geun Deok! What are you doing? 215 00:15:53,188 --> 00:15:55,168 I'm... emptying the garbage can. 216 00:15:55,168 --> 00:15:56,641 Take this too, then. 217 00:15:58,362 --> 00:16:00,447 Did you drink alcohol again last night, Ms. Baek? 218 00:16:00,447 --> 00:16:01,893 Did you bite someone again? 219 00:16:01,893 --> 00:16:05,048 What do you think I am, a dog? I don't bite whenever I drink! 220 00:16:05,623 --> 00:16:06,652 But you know, Choo Geun Deok. 221 00:16:06,652 --> 00:16:08,250 How did you know that I bite when I'm drunk? 222 00:16:09,537 --> 00:16:11,648 Ow! Ow! Ow! 223 00:16:17,465 --> 00:16:19,428 Um... Shin Woo told me. 224 00:16:19,428 --> 00:16:23,067 Damn it, why did that bastard have to go around telling people that? 225 00:16:23,067 --> 00:16:25,746 So, um... why did you drink alcohol? 226 00:16:26,707 --> 00:16:27,774 Oh, I went on a blind date. 227 00:16:27,774 --> 00:16:29,393 What? With who? 228 00:16:29,393 --> 00:16:31,226 With Shin Woo's older sister's older colleague from work. 229 00:16:31,226 --> 00:16:34,061 With Shin Woo's older sister's older colleague from work? 230 00:16:34,061 --> 00:16:35,729 Then, they're probably not even from Seoul! 231 00:16:35,729 --> 00:16:38,673 What, am I supposed to wait for a guy from Seoul 232 00:16:38,673 --> 00:16:40,665 in a middle-of-nowhere town like this and eventually die a spinster, then? 233 00:16:40,665 --> 00:16:43,668 It's fine, as long as they meet my other qualifications. 234 00:16:43,668 --> 00:16:46,336 Qualifications? Like what? 235 00:16:46,336 --> 00:16:47,823 Being older than me. 236 00:16:47,823 --> 00:16:50,306 I'm into guys that are older than me, you see. 237 00:16:50,306 --> 00:16:52,285 Someone who I could call "Big Brother." 238 00:16:53,845 --> 00:16:54,895 Hey, guys. 239 00:16:54,895 --> 00:16:56,220 How can I have a girl call me "big brother" 240 00:16:56,220 --> 00:16:58,340 even if I was born later than her? 241 00:16:58,340 --> 00:17:00,587 - What are you saying? - Hey. 242 00:17:00,587 --> 00:17:01,681 What? 243 00:17:01,681 --> 00:17:03,149 Look at this, look at this! 244 00:17:03,149 --> 00:17:04,799 Oh my gosh, Big Brother! He's so cool! 245 00:17:04,799 --> 00:17:07,341 Oh my gosh, look at him dance! 246 00:17:07,341 --> 00:17:10,146 He's so cool when he does that! Oh, Big Brother! 247 00:17:10,635 --> 00:17:14,835 She's mooning over him, even though I ate all that bread for her! 248 00:17:16,735 --> 00:17:17,885 Hey! 249 00:17:17,885 --> 00:17:19,994 Those guys are younger than you, all right? 250 00:17:19,994 --> 00:17:21,170 Why are you calling them "big brother?" 251 00:17:21,170 --> 00:17:22,415 What are you saying? 252 00:17:22,415 --> 00:17:24,396 I'll call him "big brother" if he has more money than me. 253 00:17:25,467 --> 00:17:26,947 - Oh, so cool! - That's it! 254 00:17:30,095 --> 00:17:31,397 Oh. 255 00:17:31,397 --> 00:17:33,804 By the way, have you heard, Shin Woo? 256 00:17:33,804 --> 00:17:34,880 About what? 257 00:17:34,880 --> 00:17:38,626 So Ra told me that Ji Soo may be leaving to study abroad. 258 00:17:38,626 --> 00:17:40,813 What? Studying abroad? 259 00:17:48,555 --> 00:17:50,516 What are you doing tomorrow? It's the weekend, after all. 260 00:17:50,516 --> 00:17:52,053 Should all of us go somewhere and have fun together? 261 00:17:52,053 --> 00:17:54,484 Sorry, but I have to go here tomorrow. 262 00:17:54,484 --> 00:17:55,604 [Study Abroad Info Session 2007] 263 00:17:55,604 --> 00:17:57,675 So you're really... going to study abroad? 264 00:17:57,675 --> 00:17:59,835 No, I'm not going. 265 00:17:59,835 --> 00:18:04,032 But my mom and dad said they'll stop nagging me about it if I just go to this. 266 00:18:04,032 --> 00:18:06,659 And it looks like I'll have to take the ferry off the island too, thanks to that. 267 00:18:06,659 --> 00:18:08,303 Hey, that's a relief! 268 00:18:08,303 --> 00:18:11,257 I was worried that you'd say that you'd actually leave! 269 00:18:12,940 --> 00:18:17,561 To be honest, I was considering going when my parents first brought it up. 270 00:18:17,561 --> 00:18:19,344 But I ultimately decided to stay here. 271 00:18:19,344 --> 00:18:20,485 Why? 272 00:18:20,485 --> 00:18:22,800 Just because... I felt like it. 273 00:18:23,621 --> 00:18:24,794 Oh yeah. 274 00:18:32,309 --> 00:18:34,488 Why are you only sticking that one on your pencil case? 275 00:18:34,488 --> 00:18:36,820 I have to stick it here so that I can look at it often. 276 00:18:38,526 --> 00:18:43,186 I think I kind of understand why you want to stay here. 277 00:18:56,399 --> 00:18:57,400 [New Patient Form] 278 00:18:57,400 --> 00:18:58,938 I'm here because I have a cold. 279 00:19:02,470 --> 00:19:06,514 You... were born in 1990? 280 00:19:07,126 --> 00:19:08,137 Yes. 281 00:19:08,137 --> 00:19:10,469 Um, yes, I was born in 1990. 282 00:19:10,469 --> 00:19:13,753 Then, you're a second year in high school right now? 283 00:19:14,891 --> 00:19:16,456 Don't I look like I am? 284 00:19:16,456 --> 00:19:18,350 Sir! 285 00:19:18,350 --> 00:19:19,995 Using someone else's personal information to receive medical care 286 00:19:19,995 --> 00:19:21,482 is a violation of the National Health Insurance Act-- 287 00:19:21,482 --> 00:19:22,713 Wait! 288 00:19:22,713 --> 00:19:24,782 That really is my citizen ID number! 289 00:19:25,322 --> 00:19:26,851 Look! 290 00:19:30,437 --> 00:19:31,629 Call the police. 291 00:19:31,629 --> 00:19:33,014 Call the police. 292 00:19:34,638 --> 00:19:35,639 Oh! 293 00:19:35,639 --> 00:19:37,342 Aren't you Shin Woo's teacher? 294 00:19:37,342 --> 00:19:39,609 I heard you quit working at the school, but you're still here? 295 00:19:39,609 --> 00:19:41,135 I have to tell Na Hee. 296 00:19:41,135 --> 00:19:42,627 Whoa, no! No, you can't! 297 00:19:42,627 --> 00:19:44,507 I'm... I'm leaving today. 298 00:19:44,507 --> 00:19:45,507 Today... 299 00:19:47,451 --> 00:19:49,309 Where are you going, in this state? 300 00:19:49,309 --> 00:19:51,205 You definitely seem like you need to be nursed back to health. 301 00:19:51,205 --> 00:19:52,762 Well, um, so... 302 00:19:52,762 --> 00:19:55,412 I'm going to a much bigger hospital that isn't on this island. 303 00:19:55,412 --> 00:19:57,973 Don't tell anyone you saw me, okay? You can't tell anyone! 304 00:20:01,431 --> 00:20:03,627 I already said my goodbyes and everything! How embarrassing! 305 00:20:03,627 --> 00:20:05,046 Ugh! 306 00:20:06,873 --> 00:20:09,004 Excuse me, sir! 307 00:20:10,118 --> 00:20:12,651 If he was born in 1990, I was born in 1999! 308 00:20:12,651 --> 00:20:14,462 What a joke. 309 00:20:16,861 --> 00:20:17,976 Huh? 310 00:20:17,976 --> 00:20:19,803 This belongs to Kang Shin Woo. 311 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 So why does his homeroom teacher have this? 312 00:20:31,534 --> 00:20:32,719 Hey. 313 00:20:32,719 --> 00:20:34,675 None of the socks are matched properly. 314 00:20:37,418 --> 00:20:39,511 What's the matter? Did something happen? 315 00:20:40,475 --> 00:20:41,749 Mom. 316 00:20:41,749 --> 00:20:44,922 Are interpersonal relationships predetermined? 317 00:20:44,922 --> 00:20:46,172 Interpersonal relationships? 318 00:20:46,172 --> 00:20:49,861 I keep trying my best, but things won't work out for me. 319 00:20:50,881 --> 00:20:54,309 So it's making me wonder if things are just fated to not work out between us. 320 00:20:55,774 --> 00:20:57,024 Ugh. 321 00:20:57,585 --> 00:20:58,825 There's no such thing as a predetermined interpersonal relationship 322 00:20:58,825 --> 00:21:00,917 or an interpersonal relationship that was doomed from the start. 323 00:21:00,917 --> 00:21:04,536 You have to take the chances that are given to you to turn it into "fate." 324 00:21:04,536 --> 00:21:05,991 You may be fated to be together. 325 00:21:05,991 --> 00:21:07,841 But if you don't take the chance that is given to you 326 00:21:07,841 --> 00:21:09,962 it'll just become a passing breeze. 327 00:21:10,573 --> 00:21:12,179 Oh, you. 328 00:21:12,179 --> 00:21:15,066 Why do you over-think things so much when you're a guy? 329 00:21:15,066 --> 00:21:18,181 At this rate, you'll end up like your homeroom teacher! 330 00:21:18,181 --> 00:21:20,332 Why are you bringing up Mr. Kang all of the sudden? 331 00:21:22,016 --> 00:21:23,735 Be good to your mother. 332 00:21:23,735 --> 00:21:24,810 Pardon? 333 00:21:24,810 --> 00:21:25,824 You don't know, do you? 334 00:21:25,824 --> 00:21:29,062 That the reason why your mother is taking medicine is because she has bad knees. 335 00:21:29,640 --> 00:21:30,858 What? 336 00:21:32,181 --> 00:21:33,331 Mom. 337 00:21:35,697 --> 00:21:37,383 Do you have bad knees, mom? 338 00:21:37,383 --> 00:21:40,191 How did you know? Do you have x-ray vision? 339 00:21:40,191 --> 00:21:41,386 My homeroom teacher told me. 340 00:21:41,386 --> 00:21:44,185 How is it that Mr. Kang knows me better than my own son? 341 00:21:44,185 --> 00:21:47,623 Come to think of of it, there were some things about him that were weird. 342 00:21:47,623 --> 00:21:49,871 He knows way too much about me. 343 00:21:49,871 --> 00:21:52,895 And sometimes, he acted as if he knew what was going to happen. 344 00:21:54,188 --> 00:21:55,657 Maybe he's psychic? 345 00:21:56,275 --> 00:21:58,564 Psychic? Oh, as if! 346 00:21:58,564 --> 00:22:01,428 He's so kind and friendly. 347 00:22:01,428 --> 00:22:04,623 I'd have no other wish in the world if you grew up to be like him! 348 00:22:07,148 --> 00:22:09,286 Oh, it's fine. You don't have to. I'm sure your hands hurt. 349 00:22:09,286 --> 00:22:10,418 Just sit still. 350 00:22:12,080 --> 00:22:13,695 Want me to massage your shoulders for you, too? 351 00:22:13,695 --> 00:22:14,715 Could you please? 352 00:22:16,693 --> 00:22:18,606 - There we go. - Oh, that feels great. 353 00:22:18,606 --> 00:22:20,600 - It does? - Yeah. 354 00:22:20,600 --> 00:22:22,277 [Ji Soo] 355 00:22:31,142 --> 00:22:32,291 Have you heard, Shin Woo? 356 00:22:32,291 --> 00:22:35,993 So Ra told me that Ji Soo may be leaving to study abroad. 357 00:22:35,993 --> 00:22:37,024 Study abroad? 358 00:22:37,024 --> 00:22:39,741 You have to take the chances that are given to you to turn it into "fate." 359 00:22:39,741 --> 00:22:40,890 You may be fated to be together. 360 00:22:40,890 --> 00:22:43,012 But if you don't take the chance that is given to you 361 00:22:43,012 --> 00:22:45,122 it'll just become a passing breeze. 362 00:22:48,929 --> 00:22:50,092 Yeah. 363 00:22:50,092 --> 00:22:51,983 I don't care if we're fated to be or not. 364 00:22:51,983 --> 00:22:54,014 I can't just sit here and do nothing. 365 00:22:54,662 --> 00:22:58,991 I can't just let her go without even giving it a shot. 366 00:23:02,397 --> 00:23:05,816 I have something to tell you, Ji Soo. 367 00:23:05,816 --> 00:23:09,323 I'll wait for you at 1 o' clock on Firefly Bridge. 368 00:23:11,558 --> 00:23:12,558 [Text Sent] 369 00:23:26,786 --> 00:23:28,896 It doesn't matter what I call it 370 00:23:28,896 --> 00:23:31,907 since it's not like my feelings will change. 371 00:23:32,921 --> 00:23:36,068 Happy birthday, Mr. Kang. 372 00:23:36,805 --> 00:23:39,319 Ji Soo! Han Ji Soo! 373 00:23:50,491 --> 00:23:52,114 Mr. Kang. 374 00:23:55,549 --> 00:23:58,022 I'll leave this here. 375 00:23:59,094 --> 00:24:00,409 My feelings, I mean. 376 00:24:17,756 --> 00:24:19,239 Who could it be? 377 00:24:41,051 --> 00:24:42,486 Yeah, Big Sis? 378 00:24:44,220 --> 00:24:46,110 Are you sick? 379 00:24:46,592 --> 00:24:48,382 Yeah. I'll come over right now. 380 00:24:48,382 --> 00:24:49,525 If I leave now and take the ferry-- 381 00:24:49,525 --> 00:24:51,635 Please promise me one thing. 382 00:24:52,699 --> 00:24:54,476 Don't ask me why. 383 00:24:55,244 --> 00:24:57,331 You just have to do this for me, okay? 384 00:24:57,916 --> 00:24:59,454 No matter what. 385 00:25:00,283 --> 00:25:01,458 All right. 386 00:25:04,198 --> 00:25:08,383 You'll be getting a call from your sister soon. 387 00:25:08,383 --> 00:25:09,599 And when you do... 388 00:25:11,220 --> 00:25:13,653 you mustn't go to see her, no matter what. 389 00:25:13,653 --> 00:25:15,674 You mean, my kids' aunt? 390 00:25:15,674 --> 00:25:18,690 You have to promise me this, okay? 391 00:25:29,200 --> 00:25:30,636 Big Sis. 392 00:25:30,636 --> 00:25:35,523 I'm sorry, but I don't think I'll be able to come right now. 393 00:25:36,351 --> 00:25:39,387 Yeah, I'm sorry, Big Sis. Take care of yourself, okay? 394 00:25:43,201 --> 00:25:45,470 How did Mr. Kang know that I'd be getting this kind of call? 395 00:25:45,470 --> 00:25:46,618 Hello? 396 00:25:47,155 --> 00:25:48,583 Yes? 397 00:25:50,637 --> 00:25:51,842 - Yes? - Hello. 398 00:25:51,842 --> 00:25:53,403 - You're here? - Yes. 399 00:25:53,403 --> 00:25:55,499 - It's a package for Shin Woo. - I see. 400 00:25:55,499 --> 00:25:57,684 - Can you sign, please? - Sure. 401 00:25:59,386 --> 00:26:01,599 - Thank you! - Goodbye. 402 00:26:05,161 --> 00:26:06,534 Did we get a package? 403 00:26:08,127 --> 00:26:10,262 Your citizen ID card is finally here. 404 00:26:11,064 --> 00:26:15,639 Oh, I was wondering when my son would finally grow into a man. 405 00:26:16,045 --> 00:26:17,323 And you're all grown now. 406 00:26:19,342 --> 00:26:20,715 Are you going somewhere? 407 00:26:20,715 --> 00:26:22,718 Huh? Yeah. 408 00:26:22,718 --> 00:26:24,676 I'm going to meet a friend. 409 00:26:24,676 --> 00:26:27,100 - I'll be going now. - Wait, wait! 410 00:26:32,488 --> 00:26:33,782 Good luck. 411 00:26:33,782 --> 00:26:35,844 Huh? Um... what do you mean? 412 00:26:35,844 --> 00:26:37,465 I told you, I'm going to see a friend. 413 00:26:38,071 --> 00:26:39,369 I'll be going now. 414 00:26:42,768 --> 00:26:44,620 Oh, yeah! 415 00:26:45,381 --> 00:26:48,600 Oh, I forgot to give him this. 416 00:26:48,600 --> 00:26:51,455 How could he go out to the battlefield without any ammo? 417 00:26:53,477 --> 00:26:55,994 Did Shin Woo go somewhere, Mom? 418 00:26:55,994 --> 00:26:57,689 He said he was going to meet up with a friend. 419 00:26:57,689 --> 00:26:59,591 Jeez, and I had something to talk to him about, too. 420 00:26:59,591 --> 00:27:02,433 He's such an idiot, leaving things like this lying around! 421 00:27:05,370 --> 00:27:06,892 This is his citizen ID card. 422 00:27:06,892 --> 00:27:09,601 I saw Shin Woo's homeroom teacher, and he had this with him. 423 00:27:09,601 --> 00:27:12,181 But, do they reuse old cards to make the new ones nowadays? 424 00:27:12,181 --> 00:27:14,521 Why does it look so worn when it's brand new? 425 00:27:18,087 --> 00:27:21,533 But... Shin Woo's citizen ID card arrived just now. 426 00:27:22,873 --> 00:27:25,093 So, why does Mr. Kang have this? 427 00:27:29,301 --> 00:27:31,517 - Mom! - Oh, goodness! 428 00:27:32,722 --> 00:27:35,736 You can't go, no matter what, okay? 429 00:27:40,483 --> 00:27:42,078 Do you have bad knees, mom? 430 00:27:42,078 --> 00:27:43,631 How did you know? 431 00:27:44,159 --> 00:27:45,572 My homeroom teacher told me. 432 00:27:45,572 --> 00:27:48,264 How is it that Mr. Kang knows me better than my own son? 433 00:27:48,264 --> 00:27:50,937 Come to think of of it, there were some things about him that were weird. 434 00:27:50,937 --> 00:27:52,456 He knows way too much about me. 435 00:27:52,456 --> 00:27:55,143 And sometimes, he acted as if he knew what was going to happen. 436 00:28:05,002 --> 00:28:06,212 [Ji Soo] 437 00:28:09,053 --> 00:28:13,226 This caller is unavailable. Leave a message at the tone. 438 00:28:14,011 --> 00:28:15,494 Did something happen to her? 439 00:28:51,341 --> 00:28:53,907 It was difficult to fix this. Please don't drop it again. 440 00:28:53,907 --> 00:28:55,465 - It's all fixed now? - Yes. 441 00:28:55,465 --> 00:28:58,124 Thank you! Here. 442 00:29:06,300 --> 00:29:09,036 Is it a habit of yours to not know how to apologize? 443 00:29:09,849 --> 00:29:11,910 Oh my. I'm oh-so-very sorry. 444 00:29:11,910 --> 00:29:16,306 Isn't there another person you should apologize to, besides me? 445 00:29:16,306 --> 00:29:17,310 Who? 446 00:29:17,310 --> 00:29:18,668 I heard from everyone else. 447 00:29:18,668 --> 00:29:21,235 Everyone forgot about it since they thought it was too boring to gossip about 448 00:29:21,235 --> 00:29:24,344 but the person who smoked in the bathroom that day was you. 449 00:29:24,344 --> 00:29:27,468 How could you walk around with your head held high after framing Shin Woo for it? 450 00:29:27,468 --> 00:29:28,813 And you didn't apologize to him at all! 451 00:29:28,813 --> 00:29:29,857 What about you, then? 452 00:29:29,857 --> 00:29:31,458 Did you apologize to Kang Shin Woo? 453 00:29:32,130 --> 00:29:33,172 What? 454 00:29:33,172 --> 00:29:35,193 Oh, wait, no. 455 00:29:35,193 --> 00:29:38,149 Maybe what you shouldn't be doing is apologizing 456 00:29:38,149 --> 00:29:39,456 but thanking him, instead. 457 00:29:39,456 --> 00:29:41,366 What... are you talking about? 458 00:29:41,366 --> 00:29:43,408 All right, I'll be up front with you. 459 00:29:43,408 --> 00:29:46,604 I didn't frame Kang Shin Woo for the cigarette incident. 460 00:29:46,604 --> 00:29:48,731 He chose to take the blame for it. 461 00:29:48,731 --> 00:29:49,984 All because of you. 462 00:30:01,395 --> 00:30:02,889 Hey, Go Sung Jin. 463 00:30:02,889 --> 00:30:04,669 Are you really going to sell this? 464 00:30:05,629 --> 00:30:08,024 Give me a decent price for it, please. 465 00:30:08,630 --> 00:30:11,491 What's gotten into you? You love this thing. 466 00:30:11,491 --> 00:30:13,639 I was told that I'd die while riding this. 467 00:30:13,639 --> 00:30:14,854 What? 468 00:30:15,580 --> 00:30:17,512 You think I told you this so that you could die? 469 00:30:17,512 --> 00:30:18,757 No, I'm telling you so that you can avoid dying. 470 00:30:18,757 --> 00:30:20,099 How do you know something that'll happen next year-- 471 00:30:20,099 --> 00:30:22,078 Don't ask me how I know. 472 00:30:22,078 --> 00:30:25,785 You wouldn't get it even if I told you, and I can't tell you anyway. 473 00:30:26,403 --> 00:30:30,995 If it makes you feel better, my instincts have been quite off lately. 474 00:30:30,995 --> 00:30:33,876 You saw how I was wrong about Kang Shin Woo. 475 00:30:37,601 --> 00:30:38,630 Oh yeah. 476 00:30:40,850 --> 00:30:43,716 I've taken care of the cigarette incident, more or less. 477 00:30:43,716 --> 00:30:46,311 Last time, you used an underhand method to get your way 478 00:30:46,311 --> 00:30:47,956 but this time, this is a chance that I'm giving to you. 479 00:30:48,795 --> 00:30:52,135 It's up to you whether you want to make the most of this chance, or waste it. 480 00:30:52,135 --> 00:30:53,522 So, do your best. 481 00:30:53,522 --> 00:30:55,556 Why are you going to such lengths for me? 482 00:30:55,556 --> 00:30:58,062 I've developed some expectations, after watching Kang Shin Woo. 483 00:30:58,062 --> 00:31:00,469 If a person can change... 484 00:31:01,026 --> 00:31:03,528 one's fate can probably change, too. 485 00:31:04,155 --> 00:31:05,502 That kind of expectation. 486 00:31:05,502 --> 00:31:08,433 Jeez, who said such an unlucky thing? 487 00:31:09,408 --> 00:31:13,829 Oh, just a teacher who isn't half-bad. 488 00:31:25,243 --> 00:31:26,849 [September 30th, 2007] 489 00:31:33,726 --> 00:31:35,385 Today is the day... 490 00:31:35,870 --> 00:31:37,110 of my mother's death. 491 00:31:43,021 --> 00:31:46,486 I didn't frame Kang Shin Woo for the cigarette incident. 492 00:31:46,486 --> 00:31:48,438 He chose to take on the blame. 493 00:31:48,438 --> 00:31:49,608 Because of you. 494 00:31:50,242 --> 00:31:52,495 Oh, I just had my reasons, is all. 495 00:31:52,495 --> 00:31:55,437 The best option would've been to have this settled after I got a beating. 496 00:31:56,121 --> 00:31:58,253 He said that he's leaving early in the morning. 497 00:31:58,253 --> 00:32:00,878 And I thought that you'd want to see him. 498 00:32:01,690 --> 00:32:03,470 Tell me something else, too. 499 00:32:04,499 --> 00:32:05,934 After all... 500 00:32:06,518 --> 00:32:08,928 you need someone to lend you an ear right now. 501 00:32:14,083 --> 00:32:17,459 I have something to tell you, Ji Soo. 502 00:32:17,459 --> 00:32:20,638 I'll wait for you at Firefly Bridge at 1 o' clock tomorrow. 503 00:33:18,891 --> 00:33:23,220 So look deep into your heart and figure out who it is that you truly like. 504 00:33:25,295 --> 00:33:26,911 Because, when you do... 505 00:33:27,572 --> 00:33:29,768 this part of you, right here, will send you a signal. 506 00:33:38,305 --> 00:33:40,716 You were here like this, this entire time? 507 00:33:40,716 --> 00:33:43,312 You should've gone home if I didn't send you a reply! 508 00:33:43,312 --> 00:33:45,428 Or you could've asked me to reschedule with you! 509 00:33:45,428 --> 00:33:47,357 Why did you stay here, like this? 510 00:33:47,357 --> 00:33:49,176 But, it's because I was here, like this... 511 00:33:49,909 --> 00:33:52,089 that you ended up coming in the end. 512 00:33:55,101 --> 00:33:57,599 You must be cold. Let's go somewhere else. 513 00:34:05,082 --> 00:34:07,706 What is it... that you wanted to tell me? 514 00:34:09,486 --> 00:34:10,630 What? 515 00:34:10,630 --> 00:34:12,441 The thing you wanted to tell me. 516 00:34:13,553 --> 00:34:14,919 What was it? 517 00:34:26,974 --> 00:34:30,608 Could people's fates really change... 518 00:34:31,526 --> 00:34:35,148 when situations change, and people change? 519 00:34:35,649 --> 00:34:36,881 Hello? 520 00:34:36,881 --> 00:34:39,122 Yes, hello. I'm Shin Woo's homeroom teacher. 521 00:34:39,823 --> 00:34:42,026 His mother is home right now, correct? 522 00:34:42,026 --> 00:34:43,553 Oh, Mom headed out. 523 00:34:43,553 --> 00:34:45,675 Um... where did she go? 524 00:34:45,675 --> 00:34:47,524 She said she was going to see you. 525 00:34:47,524 --> 00:34:49,867 You said you were going to a hospital off the island yesterday. 526 00:34:49,867 --> 00:34:51,689 So she went to take the ferry. 527 00:34:51,689 --> 00:34:54,316 N-no. No. 528 00:34:55,012 --> 00:34:56,017 What? 529 00:34:56,017 --> 00:34:57,300 We have to hurry. 530 00:34:57,300 --> 00:34:59,566 We have to hurry! There's going to be an accident! 531 00:35:00,160 --> 00:35:01,231 No! 532 00:35:01,745 --> 00:35:03,847 [Kang Shin Woo] 533 00:35:05,258 --> 00:35:09,427 This time, will I be able to stop fate... 534 00:35:10,687 --> 00:35:12,202 which is escaping... 535 00:35:13,079 --> 00:35:15,091 through my fingers, like the wind? 536 00:35:21,916 --> 00:35:23,240 Just a moment. 537 00:35:24,765 --> 00:35:26,005 Hello? 538 00:35:26,005 --> 00:35:27,747 Where are you right now, Kang Shin Woo? 539 00:35:27,747 --> 00:35:28,910 Mr. Kang? 540 00:35:28,910 --> 00:35:30,398 I asked you where you are right now! 541 00:35:30,398 --> 00:35:32,774 What's wrong? Is something the matter? 542 00:35:32,774 --> 00:35:34,052 Mom... 543 00:35:34,655 --> 00:35:36,021 Mom is in danger. 544 00:35:36,671 --> 00:35:37,756 Pardon? 545 00:35:37,756 --> 00:35:40,305 Our mom is in danger! 546 00:35:43,825 --> 00:35:45,213 "Our mom?" 547 00:35:45,213 --> 00:35:46,532 What's going on? 548 00:35:47,459 --> 00:35:48,869 What happened to your mom? 549 00:35:48,869 --> 00:35:49,932 It's nothing. 550 00:35:50,829 --> 00:35:52,539 But I think I have to go now. 551 00:35:55,144 --> 00:35:58,050 Let's talk about this again later, after I go take care of this. 552 00:35:58,050 --> 00:35:59,470 I'll call you. 553 00:36:00,264 --> 00:36:02,648 Shin Woo! Shin Woo! 554 00:36:04,876 --> 00:36:06,461 I just... 555 00:36:06,961 --> 00:36:08,919 saw your mom, not too long ago. 556 00:36:13,093 --> 00:36:16,044 Mr. Kang! Why are you still-- 557 00:36:16,044 --> 00:36:17,501 I'm going to borrow this for a bit. 558 00:36:18,235 --> 00:36:19,378 Wait! 559 00:36:20,363 --> 00:36:22,126 Mr. Kang! 560 00:36:27,981 --> 00:36:29,836 Get in, Kang Shin Woo! 561 00:36:36,443 --> 00:36:38,610 You were here this whole time, Mr. Kang? 562 00:36:38,610 --> 00:36:40,242 Something came up. 563 00:36:41,314 --> 00:36:43,856 But, what happened to your mother, Mr. Kang? 564 00:36:43,856 --> 00:36:45,282 Did something happen to her? 565 00:36:45,282 --> 00:36:47,101 She was in an accident 10 years ago. 566 00:36:47,101 --> 00:36:49,981 There was a huge accident in which a ferry boat sank. 567 00:36:49,981 --> 00:36:53,108 What does an accident from ten years ago have to do with now? 568 00:36:53,108 --> 00:36:55,032 That day from ten years ago is today 569 00:36:55,032 --> 00:36:57,840 and our mom was on that ferry that sank. 570 00:36:59,352 --> 00:37:00,566 What do you mean-- 571 00:37:04,631 --> 00:37:05,867 What is this? 572 00:37:05,867 --> 00:37:07,160 A cellphone from 10 years in the future. 573 00:37:07,160 --> 00:37:10,030 Put your hand on it. It'll only unlock with my fingerprint. 574 00:37:13,202 --> 00:37:16,280 You said that this only unlocks with your fingerprint, Mr. Kang. 575 00:37:16,280 --> 00:37:17,450 So why is this unlocking with my fingerprint-- 576 00:37:17,450 --> 00:37:18,698 Because it's the same fingerprint. 577 00:37:19,477 --> 00:37:20,581 What? 578 00:37:20,581 --> 00:37:24,762 You still don't understand who I really am, Kang Shin Woo? 579 00:37:27,088 --> 00:37:29,457 Um, not me, but my mother-- 580 00:37:29,457 --> 00:37:32,041 Hey, you punk! Despite everything, I never sold out my mom! 581 00:37:32,041 --> 00:37:34,588 How dare you do that to our mom, you bastard! 582 00:37:34,588 --> 00:37:37,999 Because of you, I've only come to realize so many things just now! 583 00:37:37,999 --> 00:37:41,577 And because of that, I'm filled with more regret and remorse than you! 584 00:37:41,577 --> 00:37:43,597 Shin Woo didn't do it. I know this for a fact. 585 00:37:43,597 --> 00:37:46,271 He definitely wasn't the one who did this. 586 00:37:46,271 --> 00:37:47,981 I told you, I definitely heard him say with his own mouth 587 00:37:47,981 --> 00:37:50,686 that he graduated from our high school! 588 00:37:50,686 --> 00:37:53,421 But I can't find his name or photo anywhere! 589 00:37:53,421 --> 00:37:55,447 Could you be... 590 00:37:58,070 --> 00:37:59,528 No way, this can't be. 591 00:38:00,099 --> 00:38:02,061 - This can't be-- - Oh, but it can. 592 00:38:02,061 --> 00:38:03,367 It can. 593 00:38:03,934 --> 00:38:05,809 I'm right in front of you right now, after all. 594 00:38:05,809 --> 00:38:08,847 I'm the 28-year-old version of you, from 10 years in the future. 595 00:38:09,499 --> 00:38:11,957 Then, our mom right now is... 596 00:38:11,957 --> 00:38:13,376 I tried to stop it. 597 00:38:13,977 --> 00:38:15,776 But things ended up this way again. 598 00:38:17,358 --> 00:38:21,064 You'll get to see this face as much as you want in the mirror, in ten years. 599 00:38:21,668 --> 00:38:23,340 So focus on praying right now instead. 600 00:38:23,876 --> 00:38:25,704 Pray that things will end up differently this time. 601 00:38:38,356 --> 00:38:40,588 Has the 2 o' clock ferry left? 602 00:38:40,588 --> 00:38:42,566 Yes, it left on time. 603 00:38:42,566 --> 00:38:43,722 No. 604 00:38:44,343 --> 00:38:47,077 You have to stop them! Call them and stop that boat, right now! 605 00:38:47,077 --> 00:38:48,169 Pardon? 606 00:38:48,169 --> 00:38:50,414 That ferry will be involved in an accident soon! 607 00:38:50,414 --> 00:38:52,084 - Hurry up and stop it! Hurry! - Yes, this is the ferry office. 608 00:38:52,084 --> 00:38:53,213 Pardon? 609 00:38:54,412 --> 00:38:55,755 I think there's been an accident. 610 00:38:55,755 --> 00:38:57,222 - What? - What's going on? 611 00:38:57,222 --> 00:38:58,863 What happened? 612 00:38:58,863 --> 00:39:00,535 Why are you all panicked? 613 00:39:00,535 --> 00:39:03,323 Another boat has crashed into our ferry! 614 00:39:04,046 --> 00:39:05,086 Yes. 615 00:39:07,030 --> 00:39:08,057 No! 616 00:39:10,691 --> 00:39:11,883 Please stay back! 617 00:39:11,883 --> 00:39:13,812 - Goodness! - Where are you going? 618 00:39:17,287 --> 00:39:19,006 I can't let this happen. 619 00:39:20,657 --> 00:39:22,340 I can't let things end this way again. 620 00:39:22,340 --> 00:39:23,907 It's possible that it could be different this time. 621 00:39:24,771 --> 00:39:27,459 It's possible that Mom didn't take that boat this time! 622 00:39:28,307 --> 00:39:29,671 No. 623 00:39:30,553 --> 00:39:31,896 I know she was. 624 00:39:32,706 --> 00:39:34,441 There was only that one ferry. 625 00:39:35,543 --> 00:39:36,945 Things are exactly the same as that day. 626 00:39:41,630 --> 00:39:43,427 What are you planning to do? 627 00:39:44,695 --> 00:39:48,093 I can't just let her go like this for a second time! 628 00:39:48,537 --> 00:39:50,110 Mr. Kang! 629 00:40:02,352 --> 00:40:03,695 Why now? 630 00:40:04,447 --> 00:40:05,903 Why here? 631 00:40:05,903 --> 00:40:07,300 Why? 632 00:40:25,764 --> 00:40:29,936 I need to make you a coupon and give you stamps on it, Mr. Kang! 633 00:40:29,936 --> 00:40:32,012 I've been running this place for ten years now 634 00:40:32,012 --> 00:40:34,662 and it's the first time I've ever had a regular like you. 635 00:40:34,662 --> 00:40:37,767 To me, this food right here is the most delicious food in the whole world. 636 00:40:38,861 --> 00:40:40,575 Oh, thank you so much. 637 00:40:41,186 --> 00:40:43,814 I just stir-fried these, Mr. Kang. Try it. 638 00:40:43,814 --> 00:40:47,477 Oh, I'm sorry, but I have a nut allergy. 639 00:40:47,477 --> 00:40:49,309 - Really? - Yes. 640 00:40:49,309 --> 00:40:50,936 You're exactly like our Shin Woo in that way, too! 641 00:40:50,936 --> 00:40:53,247 I mean, your names are the same. 642 00:40:53,247 --> 00:40:56,524 And your faces look kind of similar, too! 643 00:40:56,524 --> 00:40:57,943 Are you all right? 644 00:40:57,943 --> 00:40:59,901 Shin Hee! Bring us some water! 645 00:40:59,901 --> 00:41:01,872 - Are you all right? - Um, yes. 646 00:41:03,124 --> 00:41:04,399 Hey, Shin Hee. 647 00:41:04,399 --> 00:41:05,459 Take a look at Mr. Kang. 648 00:41:05,459 --> 00:41:08,269 Doesn't he look just like our Shin Woo? 649 00:41:13,302 --> 00:41:14,354 Which part? 650 00:41:14,354 --> 00:41:16,401 You mean how he has two eyes, one nose, and one mouth? 651 00:41:17,216 --> 00:41:19,642 Jeez, she can be so harsh. 652 00:41:20,200 --> 00:41:22,568 - Enjoy! - All right. Thank you. 653 00:41:27,548 --> 00:41:30,593 Is she really my one and only blood-related sister? 654 00:41:30,593 --> 00:41:31,608 Ugh. 655 00:41:35,575 --> 00:41:38,166 Huh? Mr. Kang? 656 00:41:39,579 --> 00:41:40,579 Huh? 657 00:41:49,521 --> 00:41:51,273 Be good to your mother. 658 00:41:51,273 --> 00:41:52,425 Pardon? 659 00:41:52,919 --> 00:41:54,180 You didn't know, did you? 660 00:41:54,180 --> 00:41:57,590 That the reason why your mother is taking medicine is because she has bad knees. 661 00:41:58,187 --> 00:41:59,416 My mom is? 662 00:41:59,416 --> 00:42:01,702 How did you know that, Mr. Kang? 663 00:42:01,702 --> 00:42:04,669 These things become really obvious when you become an adult. 664 00:42:04,669 --> 00:42:06,894 I only found this out about my own mother after she passed away 665 00:42:06,894 --> 00:42:08,742 and I was going through her belongings. 666 00:42:08,742 --> 00:42:10,791 And I saw the same medication at your mother's store. 667 00:42:14,380 --> 00:42:16,142 I won! 668 00:42:16,142 --> 00:42:18,296 Aw, come on! What was that? 669 00:42:18,296 --> 00:42:19,798 You lied about that just now, didn't you? 670 00:42:19,798 --> 00:42:20,854 Hey, you punk! 671 00:42:20,854 --> 00:42:22,981 I'm not like you, who uses his mother in his lies! 672 00:42:23,575 --> 00:42:24,635 At any rate, I won. 673 00:42:24,635 --> 00:42:27,765 So help your mom with the store until it closes, okay? 674 00:42:27,765 --> 00:42:29,648 This is not fair. Let's play one more round. 675 00:42:29,648 --> 00:42:31,320 This is our fifth game already! 676 00:42:32,648 --> 00:42:34,945 All right, fine. I'll hear you out. 677 00:42:34,945 --> 00:42:36,057 What did you want if you were to win, anyway? 678 00:42:36,057 --> 00:42:37,539 Can I be honest? 679 00:42:37,539 --> 00:42:38,610 Yeah. 680 00:42:39,512 --> 00:42:42,635 I want to hit you like this, just once. 681 00:42:42,635 --> 00:42:44,544 - Oh, you! - Ow! 682 00:42:45,064 --> 00:42:47,847 You really are the type that deserves to get hit. 683 00:42:47,847 --> 00:42:48,985 Ugh. 684 00:42:52,162 --> 00:42:54,755 Hey, hey, get up. Get up. 685 00:42:54,755 --> 00:42:56,434 - Get up! - Ow! Ow! 686 00:42:56,434 --> 00:42:57,582 Ow! Mom! The teacher is-- ow! 687 00:42:57,582 --> 00:42:59,052 - Give that to me, ma'am! - Why? 688 00:42:59,052 --> 00:43:00,494 - I'll do it. - It's okay! 689 00:43:00,494 --> 00:43:02,829 - No, I can do it. - It's fine. Shin Woo? Do it. 690 00:43:02,829 --> 00:43:04,394 Sweep. Sweep here! 691 00:43:05,187 --> 00:43:06,280 Hurry up and sweep this! 692 00:43:06,280 --> 00:43:08,374 - He's not the type who'd do it. - It's okay, ma'am. 693 00:43:08,374 --> 00:43:09,840 It's all right. He has to do it. 694 00:43:09,840 --> 00:43:11,436 - Work hard, then! - Hey, here! 695 00:43:11,436 --> 00:43:12,885 Hurry up! Hurry up! Hurry up and do this! 696 00:43:12,885 --> 00:43:14,280 Wow, how cool! 697 00:43:14,280 --> 00:43:16,544 - Goodness, look at him. - Hey, Kang Shin Woo! 698 00:43:16,544 --> 00:43:18,437 All right, I'll do it! 699 00:43:28,753 --> 00:43:31,852 Subtitles by DramaFever 700 00:43:31,887 --> 00:43:33,588 Stand by. Cue! 701 00:43:33,588 --> 00:43:36,410 - Give that to me, ma'am! - Why? 702 00:43:36,410 --> 00:43:38,291 - I'll do it. - It's okay! 703 00:43:39,043 --> 00:43:40,240 Oh gosh. 704 00:43:40,240 --> 00:43:42,184 Doesn't it feel like our ears are getting clogged up? 705 00:43:42,184 --> 00:43:44,180 No, no. Right now is fine. 706 00:43:47,093 --> 00:43:48,651 There we go! Oh! 707 00:43:48,651 --> 00:43:49,834 Where are you shooting that from? 708 00:43:49,834 --> 00:43:51,175 Wait. 709 00:43:51,175 --> 00:43:53,126 - Whoa! - Wait, wait! 710 00:43:53,126 --> 00:43:54,434 Oh, this isn't right! 711 00:43:54,434 --> 00:43:55,543 There we go. 712 00:43:55,543 --> 00:43:57,082 I used to play the crane machine games when I was young. 713 00:43:57,082 --> 00:43:59,854 - Oh, crane machines? - Let's roll! 714 00:43:59,854 --> 00:44:01,912 All right, go! 715 00:44:01,912 --> 00:44:03,822 I won! 716 00:44:03,822 --> 00:44:06,010 What? What was that? 717 00:44:06,010 --> 00:44:07,023 What you just said was a lie, right? 718 00:44:07,023 --> 00:44:08,061 - Cut! - Cue! 719 00:44:19,711 --> 00:44:21,329 Cut, Shin Woo. Okay. 720 00:44:21,329 --> 00:44:22,483 Cue! 721 00:44:24,948 --> 00:44:26,387 Oh no! 722 00:44:27,367 --> 00:44:29,055 - Cut! - What's wrong? 723 00:44:29,055 --> 00:44:30,539 I'm so sorry! 724 00:44:33,465 --> 00:44:34,503 Ow! 725 00:44:36,463 --> 00:44:38,240 Ow! Ow! 726 00:44:38,865 --> 00:44:40,331 - Cut. - Cut! 727 00:44:40,331 --> 00:44:41,396 Oh gosh. 728 00:44:42,026 --> 00:44:43,061 What do you think is in there? 729 00:44:43,061 --> 00:44:44,570 A box. A box. 730 00:44:44,570 --> 00:44:45,791 - Just a box. - Shall we do it over? 731 00:44:49,675 --> 00:44:50,814 The bag! Cue! 732 00:44:52,055 --> 00:44:53,601 Ow! Ow! 733 00:44:53,601 --> 00:44:54,932 Ow! 734 00:44:55,523 --> 00:44:57,019 Who the hell did that? 735 00:44:57,566 --> 00:44:59,149 Who the hell did that? 736 00:45:17,046 --> 00:45:18,497 I'll do it now. 737 00:45:18,497 --> 00:45:20,077 - Let's do it! - All right, I'll do it now. 738 00:45:20,077 --> 00:45:21,903 - All right, let's go! - Go! 739 00:45:22,519 --> 00:45:23,921 Ready? Action! 740 00:45:34,658 --> 00:45:35,660 Mister! 741 00:45:35,660 --> 00:45:37,300 What are you doing? That's dangerous! 742 00:45:38,296 --> 00:45:39,573 Mister! 743 00:45:40,428 --> 00:45:42,307 What year is this? 744 00:45:42,307 --> 00:45:46,169 I'm not merely tired right now. 745 00:45:48,035 --> 00:45:49,494 I might actually just die. 746 00:45:50,061 --> 00:45:51,921 It honestly feels like ice water in there. 747 00:45:55,682 --> 00:45:57,731 Thank you, everyone! 748 00:46:00,965 --> 00:46:10,101 [This romance that fills our hearts with longing will continue on.] 55901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.