All language subtitles for Little Forest 2018 720p HDRip 800MB Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,100 --> 00:01:03,350 Mi-sung-Li is a rural village famous for rice and apples. 2 00:01:04,142 --> 00:01:08,225 To buy anything, I have to go into town. 3 00:01:09,183 --> 00:01:12,975 It takes close to an hour to go and come back. 4 00:01:14,308 --> 00:01:18,849 KIM TAE-RI 5 00:01:18,850 --> 00:01:24,642 I came down to my childhood home from Seoul 3 months ago at winter. 6 00:01:27,350 --> 00:01:33,183 LITTLE FOREST 7 00:01:37,058 --> 00:01:44,975 WINTER 8 00:05:48,058 --> 00:05:50,683 When it's cold, I crave dough soup. 9 00:05:51,995 --> 00:05:56,704 The dough must sit for 2 hours. Perfect time to clean the snow. 10 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 Jae-ha? 11 00:07:32,066 --> 00:07:35,191 One sip of dough soup when I'm freezing... 12 00:08:01,725 --> 00:08:05,017 There is no more rice or flour left. 13 00:08:06,308 --> 00:08:10,350 I have to go into town or report to my aunt. 14 00:08:10,975 --> 00:08:13,517 Or I could starve. 15 00:08:16,600 --> 00:08:19,475 I don't want anyone to know that I'm here. 16 00:08:19,558 --> 00:08:21,517 Song Hae-won! 17 00:08:28,933 --> 00:08:32,142 When did you come down? Why didn't you call! 18 00:08:32,517 --> 00:08:34,808 I was going to after chopping firewood. 19 00:08:34,892 --> 00:08:35,974 Don't lie. 20 00:08:35,975 --> 00:08:37,682 You should've called right away. 21 00:08:37,683 --> 00:08:39,017 I'll fall! 22 00:08:45,267 --> 00:08:46,517 Welcome home. 23 00:08:47,975 --> 00:08:49,475 I missed you. 24 00:08:50,767 --> 00:08:53,892 But why'd you come? Did you pass the exam? 25 00:08:54,392 --> 00:08:57,975 Why didn't you call me first! 26 00:08:58,517 --> 00:09:00,350 Did your boyfriend pass? 27 00:09:00,892 --> 00:09:01,558 Well, ah... 28 00:09:01,559 --> 00:09:04,225 Some friends hit you where it hurts. 29 00:09:04,892 --> 00:09:06,475 Eun-sook is like that. 30 00:09:06,558 --> 00:09:07,558 I get it. 31 00:09:08,558 --> 00:09:10,975 You failed and he passed, huh. 32 00:09:11,892 --> 00:09:15,517 It hurts your pride so you came to hide? 33 00:09:16,808 --> 00:09:18,517 You did that before too! 34 00:09:18,725 --> 00:09:21,142 - When you did bad on your tests. - Stop! 35 00:09:21,225 --> 00:09:23,308 You kept quiet to yourself. 36 00:09:25,017 --> 00:09:26,392 That's why you came, right? 37 00:09:27,517 --> 00:09:30,933 No. I came because I'm hungry. 38 00:09:32,100 --> 00:09:34,017 Not because you're jealous? 39 00:09:35,808 --> 00:09:37,642 I'm really hungry. 40 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 What? 41 00:09:47,142 --> 00:09:48,933 Should we call Jae-ha over? 42 00:09:49,225 --> 00:09:50,349 Jae-ha? 43 00:09:50,350 --> 00:09:52,850 How long has he been back? 44 00:09:54,517 --> 00:09:58,308 Jae-ha went to a university nearby and got a job right away. 45 00:09:59,017 --> 00:10:02,933 Since I went to school in Seoul, we naturally lost touch. 46 00:10:03,892 --> 00:10:09,517 He helped his parents farm and started a small orchard. 47 00:10:10,225 --> 00:10:11,600 Number 12, please! 48 00:10:11,642 --> 00:10:16,600 Eun-sook graduated from college and got a job at the bank in town. 49 00:10:17,267 --> 00:10:23,350 Since she's never lived away, she complains how boring it is here. 50 00:10:25,933 --> 00:10:29,850 Her dream is to escape here and live in the city. 51 00:10:33,142 --> 00:10:36,599 I worked and studied for the teacher certification exam. 52 00:10:36,600 --> 00:10:38,850 My life in Seoul was stifling too. 53 00:10:40,892 --> 00:10:44,100 Instant food didn't fill me up. 54 00:10:46,017 --> 00:10:50,017 I meant it when I said. I came back because I'm hungry. 55 00:10:50,267 --> 00:10:51,725 Thanks for the food! 56 00:11:04,266 --> 00:11:08,016 HOON 57 00:11:15,342 --> 00:11:18,300 Hae-won, I passed the exam. 58 00:11:19,633 --> 00:11:22,467 I don't know how you did, so I can't really be happy. 59 00:11:23,717 --> 00:11:27,342 Call me. I'll be waiting. 60 00:11:51,133 --> 00:11:52,258 Who is it? 61 00:12:17,508 --> 00:12:20,717 Wild boars come around this time of year. 62 00:12:23,883 --> 00:12:27,175 Doesn't the elk cry like humans? 63 00:12:29,133 --> 00:12:32,967 Sounds like a crazy woman crying. 64 00:12:36,592 --> 00:12:41,967 Stop it, Mommy! Please! 65 00:12:50,092 --> 00:12:52,300 AUNT BOK-SOON 66 00:13:14,425 --> 00:13:16,925 What are you doing here? 67 00:13:19,092 --> 00:13:20,300 Aunt Bok-soon? 68 00:13:22,300 --> 00:13:23,967 How'd you know I came? 69 00:13:24,175 --> 00:13:26,508 There's smoke coming off your chimney. 70 00:13:26,883 --> 00:13:29,550 I thought your mom was back. 71 00:13:30,883 --> 00:13:32,133 How've you been? 72 00:13:33,633 --> 00:13:35,842 Has Mom been by here? 73 00:13:36,133 --> 00:13:40,967 I wouldn't know. I don't come by every day. 74 00:13:41,425 --> 00:13:44,300 She's not one to come and say she's back. 75 00:13:45,300 --> 00:13:47,050 Do you keep in touch? 76 00:13:49,217 --> 00:13:50,508 Oh dear. 77 00:13:51,050 --> 00:13:53,217 You're just like her. 78 00:13:53,300 --> 00:13:54,008 What? 79 00:13:54,009 --> 00:13:59,092 I thought your mom was odd. You're unique too. 80 00:14:00,175 --> 00:14:02,342 You're so much like her. 81 00:14:02,383 --> 00:14:04,675 Of course, she's dad's sister. 82 00:14:06,383 --> 00:14:09,633 Come have breakfast and take some food. 83 00:14:10,208 --> 00:14:12,625 It's okay. I'm not staying long. 84 00:14:13,708 --> 00:14:15,333 When are you leaving? 85 00:14:16,000 --> 00:14:17,250 In 3 or 4 days. 86 00:14:18,458 --> 00:14:23,708 If Mom ever comes back, don't tell her I was here. 87 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 - Please? - Okay... 88 00:14:29,958 --> 00:14:31,958 Come on. Let's go. 89 00:14:41,250 --> 00:14:44,792 Eat slowly. You'll choke. 90 00:14:48,750 --> 00:14:51,208 Why do you look so haggard? 91 00:14:51,917 --> 00:14:54,333 Eat slowly! 92 00:14:55,167 --> 00:14:57,042 - But it's good! - Why you... 93 00:14:58,750 --> 00:15:00,375 Try the pickle too. 94 00:15:16,917 --> 00:15:18,333 - Long time no see. - Long time... 95 00:15:23,458 --> 00:15:24,583 What's the dog for? 96 00:15:28,167 --> 00:15:29,167 Here. 97 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Sleeping alone can be scary. 98 00:15:36,417 --> 00:15:40,500 How's this going to console me? I'll go back soon anyway. 99 00:15:41,167 --> 00:15:43,750 Warm, living things are comforting. 100 00:15:44,958 --> 00:15:47,792 If you're leaving soon, why bring all that food? 101 00:15:49,583 --> 00:15:50,583 See ya. 102 00:15:52,167 --> 00:15:56,458 His name's Fivo! He was the fifth one born. 103 00:16:00,542 --> 00:16:03,750 Wait! Take him back! 104 00:16:28,208 --> 00:16:35,125 Sorry, Hoon. I'll be in touch soon... 105 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Hey! 106 00:17:13,208 --> 00:17:16,083 A few days after my college entrance exams... 107 00:17:16,250 --> 00:17:18,250 Mom! I'm hungry! 108 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Mom? 109 00:17:29,792 --> 00:17:30,792 Mom! 110 00:17:33,833 --> 00:17:34,917 Mom? 111 00:17:39,292 --> 00:17:40,292 Mom? 112 00:17:54,000 --> 00:17:56,125 - Hi, Aunt Bok-soon. - Hi. 113 00:17:56,392 --> 00:18:01,392 Where'd your mom go? Didn't she say anything? 114 00:18:03,725 --> 00:18:08,058 She came by earlier and asked me to watch you. 115 00:18:08,725 --> 00:18:13,475 She didn't say why. She just left after saying that. 116 00:18:16,933 --> 00:18:18,267 Did you eat? 117 00:18:21,642 --> 00:18:22,892 I'm not hungry. 118 00:18:25,100 --> 00:18:28,933 You didn't even graduate yet. She's crazy! 119 00:18:32,183 --> 00:18:36,350 Don't worry. She'll be back soon. 120 00:18:38,933 --> 00:18:40,183 I doubt it. 121 00:18:45,058 --> 00:18:46,267 Oh dear. 122 00:19:15,683 --> 00:19:21,683 In her hidden letter, she wrote about why she left. 123 00:19:23,642 --> 00:19:26,267 But I couldn't understand any of it. 124 00:19:27,975 --> 00:19:32,017 I just knew that she wouldn't be back soon. 125 00:19:33,808 --> 00:19:37,475 We moved to Dad's hometown when I was 4 years old. 126 00:19:38,725 --> 00:19:45,767 It was because Dad was sick, but we stayed even after he died. 127 00:19:50,558 --> 00:19:54,767 I was angry and curious about Mom leaving so suddenly. 128 00:19:55,683 --> 00:19:59,725 I wanted to live well and prove I didn't need her. 129 00:20:01,933 --> 00:20:03,767 Here, Hae-won! 130 00:20:03,975 --> 00:20:05,725 Looks like good news. 131 00:20:12,017 --> 00:20:13,933 ACCEPTANCE LETTER 132 00:20:27,475 --> 00:20:30,725 Only I came back without finding answers. 133 00:20:32,814 --> 00:20:34,730 I wonder if Mom found hers. 134 00:21:12,217 --> 00:21:15,758 Come here, Fivo. 135 00:21:35,008 --> 00:21:38,008 Hey, where are you going? 136 00:21:39,758 --> 00:21:41,758 Can you mash the red beans? 137 00:21:41,842 --> 00:21:44,675 Hey, I'm a guest here. 138 00:21:46,758 --> 00:21:47,758 Bang! Bang! 139 00:21:48,592 --> 00:21:52,133 How can you put a guest to work? 140 00:21:53,883 --> 00:21:55,800 What's this? 141 00:21:56,508 --> 00:21:57,883 Am I doing this right? 142 00:22:00,133 --> 00:22:01,217 Yup. 143 00:22:01,256 --> 00:22:02,714 You're doing good! 144 00:22:03,342 --> 00:22:04,467 Yes, ma'am. 145 00:22:11,008 --> 00:22:13,008 It's all mashed up! 146 00:22:15,467 --> 00:22:16,592 Now, what do I do? 147 00:22:32,842 --> 00:22:33,842 So colorful! 148 00:22:57,192 --> 00:22:58,733 Fivo! Fivo! 149 00:22:59,192 --> 00:23:00,942 Sit Fivo! 150 00:23:01,233 --> 00:23:02,108 Fivo sit! 151 00:23:02,109 --> 00:23:03,732 Give me your paw! 152 00:23:03,733 --> 00:23:04,733 Good dog. 153 00:23:11,108 --> 00:23:12,232 Is it done? 154 00:23:12,233 --> 00:23:13,775 Almost. 155 00:23:15,983 --> 00:23:17,775 - Not bad, huh? - What? 156 00:23:18,317 --> 00:23:20,317 Jae-ha. What do you think? 157 00:23:26,358 --> 00:23:27,942 You mean as a man? 158 00:23:30,608 --> 00:23:32,858 Didn't we call him 'Snotty'? 159 00:23:33,108 --> 00:23:35,650 You see him as a man now? 160 00:23:36,567 --> 00:23:38,567 You gave him the nickname! 161 00:23:39,442 --> 00:23:43,650 Well, there's no other guy in this village. 162 00:23:45,358 --> 00:23:46,358 He's cute. 163 00:23:48,442 --> 00:23:49,692 I'm not interested. 164 00:23:50,067 --> 00:23:53,525 Damn dating... It's the same in the city and here. 165 00:23:54,275 --> 00:23:58,525 Then, keep your eyes off him. He's mine. 166 00:23:58,942 --> 00:24:00,150 Got that? 167 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 - Hey! - What? 168 00:24:16,192 --> 00:24:17,400 Don't! 169 00:24:18,733 --> 00:24:19,900 There. 170 00:24:24,692 --> 00:24:26,358 Tada! 171 00:24:26,442 --> 00:24:28,150 How can you make rice cake? 172 00:24:35,483 --> 00:24:38,442 It tastes just like your mom's rice cake. 173 00:24:39,525 --> 00:24:41,358 I think mine tastes better. 174 00:24:42,442 --> 00:24:44,858 But it's slightly different. 175 00:24:45,525 --> 00:24:46,525 How? 176 00:24:46,775 --> 00:24:51,692 Your mom's tasted a bit sweeter. 177 00:24:52,525 --> 00:24:55,692 Yours tastes slightly saltier. 178 00:24:57,858 --> 00:25:01,150 How do you remember that? I think it tastes good. 179 00:25:01,733 --> 00:25:03,317 How did he know? 180 00:25:03,858 --> 00:25:08,442 Mom used pumpkin instead of gardenia, so it'll be sweeter. 181 00:25:09,192 --> 00:25:16,067 And I put a little more salt in boiling the red beans. 182 00:25:18,625 --> 00:25:21,292 It's cold! Watch the furnace. 183 00:25:26,292 --> 00:25:28,542 - You said you'd sleep over. - When? 184 00:25:32,125 --> 00:25:33,583 Will you drive me home? 185 00:25:34,792 --> 00:25:36,208 You live down the street. 186 00:25:36,458 --> 00:25:40,667 There's no streetlamp! I can't see in the dark. 187 00:25:41,792 --> 00:25:43,708 Let Fivo sleep outside when it warms up. 188 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 I said I'm going back soon. 189 00:25:46,250 --> 00:25:48,250 What's to do in Seoul? 190 00:25:48,792 --> 00:25:52,875 You failed your test, quit your job, and don't talk to your boyfriend. 191 00:25:54,458 --> 00:25:55,625 Don't go anywhere! 192 00:25:57,792 --> 00:25:58,792 Let's go! 193 00:26:00,792 --> 00:26:02,208 I'll come tomorrow. 194 00:26:02,375 --> 00:26:04,292 Reserve a seat for me at 7. 195 00:26:04,667 --> 00:26:07,125 - It's cold. Let's go. - Hey! 196 00:26:07,208 --> 00:26:09,167 - Why you! - Hey! 197 00:26:10,083 --> 00:26:11,083 Silly. 198 00:26:21,292 --> 00:26:22,708 That's weird. 199 00:26:23,000 --> 00:26:24,583 - What? - I don't get it. 200 00:26:25,583 --> 00:26:26,750 Hae-won. 201 00:26:27,792 --> 00:26:32,167 She doesn't look for her mom. They were really close. 202 00:26:33,792 --> 00:26:34,917 It's her pride. 203 00:26:36,250 --> 00:26:39,125 She must be curious and angry at her. 204 00:26:40,083 --> 00:26:44,542 But if she expresses that, she thinks she'd be losing. 205 00:26:45,750 --> 00:26:49,750 She planned to move out right after high school graduation. 206 00:26:50,625 --> 00:26:52,375 But her mom beat her to it! 207 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 It hurt her pride. 208 00:26:56,250 --> 00:26:58,000 Moms and daughters are like that? 209 00:26:58,333 --> 00:27:00,500 It's because they're mother and daughter. 210 00:27:01,042 --> 00:27:03,083 Hae-won is a proud girl. 211 00:27:05,208 --> 00:27:08,125 She probably fought with her boyfriend because of that. 212 00:27:08,417 --> 00:27:10,750 She broke up with her boyfriend? 213 00:27:14,283 --> 00:27:15,950 I don't know. 214 00:27:21,658 --> 00:27:24,075 I'll be back soon. Don't worry. 215 00:27:24,492 --> 00:27:25,700 When? 216 00:27:27,200 --> 00:27:28,908 Maybe a week or so. 217 00:27:31,950 --> 00:27:33,825 I'll call when I get there. 218 00:27:34,242 --> 00:27:35,532 Why are you there? 219 00:27:35,533 --> 00:27:38,074 Hello? I can't hear you! 220 00:27:38,075 --> 00:27:38,742 Hello? 221 00:27:38,743 --> 00:27:41,241 The signal's weak here in the country! 222 00:27:41,242 --> 00:27:44,450 - Hello? - I'll call you back later! 223 00:27:50,783 --> 00:27:51,992 Song Hae-won. 224 00:27:53,492 --> 00:27:56,367 Why's your life so hard? 225 00:28:03,658 --> 00:28:08,367 Your life is hard too, huh? 226 00:28:56,992 --> 00:28:57,992 Thief! 227 00:28:59,117 --> 00:29:00,617 It's a burglar! 228 00:29:00,992 --> 00:29:02,783 Thief! Thief! 229 00:29:05,242 --> 00:29:06,617 You scared me. 230 00:29:07,033 --> 00:29:08,867 Why'd you sneak into my field? 231 00:29:11,450 --> 00:29:12,742 Good tomatoes, huh? 232 00:29:14,825 --> 00:29:17,867 So sweet. The ones in Seoul tasted flat. 233 00:29:17,992 --> 00:29:20,158 Freshly picked ones are different. 234 00:29:23,408 --> 00:29:25,533 Look at you! 235 00:29:26,742 --> 00:29:27,742 What? 236 00:29:27,867 --> 00:29:31,325 I'm proud of you. Where'd you learn to farm? 237 00:29:33,450 --> 00:29:36,075 My dad, the other farmers, 238 00:29:37,158 --> 00:29:38,158 and Internet. 239 00:29:41,242 --> 00:29:45,367 Little girl, watch what you say to an adult, huh? 240 00:29:46,658 --> 00:29:50,700 My birthday is way earlier than yours! 241 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 Hey, your scar is gone. 242 00:29:53,742 --> 00:29:54,742 What? 243 00:29:55,117 --> 00:29:58,283 Remember when you tried to catch tomatoes with your mouth? 244 00:29:59,200 --> 00:30:02,992 You fell over there, cut your head, and bled so much. 245 00:30:03,658 --> 00:30:05,907 We got so shocked and cried with you! 246 00:30:05,908 --> 00:30:07,908 Right! Where was it? 247 00:30:07,950 --> 00:30:09,950 I was so scared then. 248 00:30:10,908 --> 00:30:12,992 How about it for old time's sake? 249 00:30:13,033 --> 00:30:14,033 Catch! 250 00:30:17,700 --> 00:30:19,074 Can't you catch it? 251 00:30:19,075 --> 00:30:20,200 Come here you! 252 00:30:20,242 --> 00:30:21,325 Lost your touch? 253 00:30:21,983 --> 00:30:23,567 Okay! I'm ready! 254 00:30:23,650 --> 00:30:24,733 - Catch! - Okay. 255 00:30:28,567 --> 00:30:32,067 - Try it again! Ready? - No way! 256 00:30:32,192 --> 00:30:33,233 Catch! 257 00:30:35,108 --> 00:30:36,358 I'll get you! 258 00:30:41,525 --> 00:30:43,525 One, two! 259 00:30:45,275 --> 00:30:46,275 Timber! 260 00:31:03,983 --> 00:31:06,567 After a good sweat, you need alcohol. 261 00:31:23,525 --> 00:31:27,775 On long winter nights, Mom sometimes made Makgeolli. 262 00:31:29,108 --> 00:31:32,192 Sikhye for Hae-won. Makgeolli for me. 263 00:31:32,733 --> 00:31:33,733 Cheers! 264 00:31:34,192 --> 00:31:35,192 Cheers! 265 00:31:41,233 --> 00:31:42,483 Is it good? 266 00:31:43,400 --> 00:31:44,608 Wanna try it? 267 00:31:44,692 --> 00:31:45,692 Yes! 268 00:31:48,483 --> 00:31:51,067 It tasted sour, acidic, and adult-like. 269 00:31:51,525 --> 00:31:53,525 It's gross! 270 00:32:37,483 --> 00:32:42,442 Malt makes it into sweet rice punch, but yeast turns it into wine. 271 00:33:18,900 --> 00:33:20,067 It's perfect! 272 00:33:20,983 --> 00:33:24,858 It's best to drink it with some company in the cold. 273 00:33:31,192 --> 00:33:32,692 It's really good! 274 00:33:35,517 --> 00:33:37,517 - It's cold! Close the door! - No! 275 00:33:37,725 --> 00:33:39,933 You have to drink Makgeolli with the cold wind! 276 00:33:40,183 --> 00:33:43,475 Cut the nonsense and close the door! 277 00:33:44,517 --> 00:33:45,517 No way! 278 00:33:55,350 --> 00:33:57,016 - What was that? - No idea. 279 00:33:57,017 --> 00:33:58,600 - What did I trip on? - Don't know. 280 00:33:58,642 --> 00:34:00,099 Fess up now! 281 00:34:00,100 --> 00:34:03,058 - Why you! - You wanna die! 282 00:34:05,183 --> 00:34:06,183 Stop! 283 00:34:07,350 --> 00:34:09,517 Stop it! 284 00:34:13,433 --> 00:34:15,267 What are you doing? 285 00:34:16,475 --> 00:34:17,475 Hi! 286 00:34:17,642 --> 00:34:18,682 What are you doing? 287 00:34:18,683 --> 00:34:22,142 Can't you see I'm parking my bike? 288 00:34:24,558 --> 00:34:27,225 Is Jae-ha here? You called him too? 289 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 Thought I only called you over? 290 00:34:32,183 --> 00:34:34,517 It's not that. 291 00:34:35,183 --> 00:34:36,183 Hey. 292 00:34:36,392 --> 00:34:37,392 Hi. 293 00:34:38,558 --> 00:34:40,558 She pushed me so hard! 294 00:34:41,017 --> 00:34:42,017 Move! 295 00:34:42,767 --> 00:34:44,017 It hurts! 296 00:34:44,392 --> 00:34:45,642 It's freezing. 297 00:34:46,100 --> 00:34:47,767 - Move! - Hey! 298 00:34:48,350 --> 00:34:49,808 Cheers! 299 00:34:58,308 --> 00:34:59,308 It's so good! 300 00:35:01,183 --> 00:35:02,558 You drank it one shot? 301 00:35:04,808 --> 00:35:06,975 Because you came, the three of us can drink. 302 00:35:07,808 --> 00:35:09,933 Is it our first time drinking together? 303 00:35:10,642 --> 00:35:12,392 - I guess. - Right. 304 00:35:14,392 --> 00:35:19,642 But why come down when I said I want to go up? 305 00:35:20,975 --> 00:35:24,808 I was sick of working at a store. It pays peanuts. 306 00:35:25,808 --> 00:35:27,932 I love drip coffee, 307 00:35:27,933 --> 00:35:30,100 but I can't even afford to buy it. 308 00:35:30,267 --> 00:35:32,767 Right. The coffee there is different. 309 00:35:33,725 --> 00:35:35,933 - It's expensive. - Right. 310 00:35:37,683 --> 00:35:39,433 Do you know what drip coffee is? 311 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 Of course. 312 00:35:43,642 --> 00:35:47,142 She doesn't. I can tell. 313 00:35:47,225 --> 00:35:48,307 Just one more glass please. 314 00:35:48,308 --> 00:35:50,975 - Stop drinking! - I'm not drunk! 315 00:35:51,475 --> 00:35:52,892 That's enough. 316 00:35:53,058 --> 00:35:54,058 Hey! Hey! 317 00:35:55,642 --> 00:35:57,642 Are you sleeping? 318 00:36:00,392 --> 00:36:04,058 I'm cold. Aren't you cold? 319 00:36:14,308 --> 00:36:17,392 Living in the city, I could see... 320 00:36:18,350 --> 00:36:21,017 how great a job farming is. 321 00:36:23,483 --> 00:36:28,817 The sprouts in the spring... 322 00:36:38,108 --> 00:36:49,150 they look up at the holy sky like small earthly spirits... 323 00:36:50,192 --> 00:36:53,358 I can't really describe it... 324 00:36:58,983 --> 00:37:03,775 But I think I chose an incredibly cool job. 325 00:37:05,483 --> 00:37:08,150 Jae-ha is cool when he's drunk. 326 00:37:10,067 --> 00:37:12,358 He came back here with an answer. 327 00:37:13,233 --> 00:37:14,233 But. 328 00:37:14,525 --> 00:37:18,358 I couldn't bear it anymore and ran away here. 329 00:37:20,692 --> 00:37:21,692 Hello. 330 00:37:21,775 --> 00:37:23,400 1 pork and 1 ham and cheese, please. 331 00:37:23,442 --> 00:37:24,942 One moment, please. 332 00:37:30,025 --> 00:37:31,692 Hey! Stop! 333 00:37:39,775 --> 00:37:43,317 It's not fair to go back after just winter here, right? 334 00:37:45,650 --> 00:37:46,733 Am I right or not? 335 00:37:47,483 --> 00:37:48,483 Huh? 336 00:37:48,733 --> 00:37:49,775 Tell me. 337 00:37:50,650 --> 00:37:51,650 Huh? 338 00:37:59,775 --> 00:38:04,192 If I stay till the spring's spirits break through the winter, 339 00:38:04,858 --> 00:38:06,775 will I find my answers? 340 00:38:14,983 --> 00:38:22,900 SPRING 341 00:38:40,108 --> 00:38:41,608 Thanks for the food! 342 00:38:43,442 --> 00:38:46,233 Potatoes are planted first in spring. 343 00:38:47,525 --> 00:38:51,817 Though it's cold, the ground's warmth pushes the potato sprouts out. 344 00:38:52,150 --> 00:38:55,650 The sprouts, the flowers, and bearing crop... 345 00:38:56,358 --> 00:38:58,192 It all takes time. 346 00:38:59,817 --> 00:39:00,817 You have to wait. 347 00:39:01,733 --> 00:39:02,942 You must wait. 348 00:39:03,692 --> 00:39:04,692 Wait. 349 00:39:05,442 --> 00:39:09,150 You have to wait to taste the best food. 350 00:39:10,442 --> 00:39:16,400 You can get spring greens for free, but potatoes take hard work. 351 00:40:03,442 --> 00:40:07,442 Spring bracken must be carefully dried and stored to eat in the fall. 352 00:40:11,567 --> 00:40:13,692 I talk as if I'll stay till fall. 353 00:40:41,400 --> 00:40:45,567 When potato sprouts come up, it's time to plant other crops. 354 00:40:48,900 --> 00:40:52,317 From then on, there's no time to waste on the farm. 355 00:40:59,942 --> 00:41:02,358 - Are these peppers? - Hot peppers. 356 00:41:02,400 --> 00:41:04,942 - I'll take $3 worth, please. - Sure. 357 00:41:09,525 --> 00:41:11,608 Eun-sook! You're planting it wrong. 358 00:41:12,108 --> 00:41:13,317 It's right! 359 00:41:14,817 --> 00:41:16,650 They're too close together! 360 00:41:20,942 --> 00:41:24,233 - Plant 'em again. - No! Go away! 361 00:41:25,233 --> 00:41:28,608 If you plant 'em like this, they'll get tangled up! 362 00:41:28,650 --> 00:41:29,691 - Move! - No! 363 00:41:29,692 --> 00:41:32,317 Shut up and just go home. 364 00:41:33,983 --> 00:41:36,233 - It's your fault. - You go home. 365 00:41:36,317 --> 00:41:39,525 - No! You go home! - Shut up. Be quiet! 366 00:41:39,692 --> 00:41:42,650 - What? - Watch. Try it again. 367 00:42:02,900 --> 00:42:04,442 Thanks for the food! 368 00:42:36,525 --> 00:42:40,358 Aren't you scared to live there with no cameras or door locks? 369 00:42:41,733 --> 00:42:44,233 What will you do all day? 370 00:42:46,117 --> 00:42:48,075 I hate the country because of bugs! 371 00:42:48,117 --> 00:42:50,950 Flies, worms, and bees! Gross! 372 00:42:51,617 --> 00:42:52,699 What? Why? 373 00:42:52,700 --> 00:42:53,492 It's a bug! 374 00:42:53,493 --> 00:42:55,533 No! 375 00:42:58,158 --> 00:43:00,200 Why hello, caterpillar! 376 00:43:01,283 --> 00:43:02,908 Did it fall from the tree? 377 00:43:03,033 --> 00:43:04,700 - You touched it? - Amazing! 378 00:43:05,492 --> 00:43:10,450 They don't know that I'm a product of the land and air here. 379 00:43:15,033 --> 00:43:17,366 Of course, some things are annoying. 380 00:43:17,367 --> 00:43:18,616 Fivo, Fivo! What's this? Look! 381 00:43:18,617 --> 00:43:19,700 Hae-won! 382 00:43:20,117 --> 00:43:21,325 Eat it! 383 00:43:23,117 --> 00:43:24,158 Mr. Kim! 384 00:43:25,325 --> 00:43:28,075 Hae-won? Come have a seat here. 385 00:43:29,283 --> 00:43:30,158 Come here. 386 00:43:30,159 --> 00:43:33,450 You want to be a teacher? Did you pass the exam? 387 00:43:33,908 --> 00:43:35,325 Got a boyfriend? 388 00:43:36,825 --> 00:43:41,408 What happened to your mom? Did she get remarried? 389 00:43:41,658 --> 00:43:44,783 So what if she did! I'd get remarried too! 390 00:43:59,617 --> 00:44:01,617 CLOSED TO HELP OUT IN FARMING SEASON 391 00:44:02,367 --> 00:44:04,408 The most annoying thing is 392 00:44:06,492 --> 00:44:08,825 Mom coming to mind whenever I cook. 393 00:44:10,158 --> 00:44:13,075 It's like I'm always competing with her. 394 00:44:13,658 --> 00:44:14,867 Focus. 395 00:44:16,033 --> 00:44:18,617 Cooking reflects your heart. 396 00:44:20,825 --> 00:44:23,450 Please get out of my head, Mom. 397 00:44:46,825 --> 00:44:48,658 It's best to eat it raw, 398 00:44:49,367 --> 00:44:52,450 but I want to make something unique. 399 00:44:52,658 --> 00:44:54,533 Not again! 400 00:44:55,408 --> 00:44:56,783 How about pancake? 401 00:44:57,408 --> 00:44:59,367 Cabbage pancake? 402 00:45:23,117 --> 00:45:24,200 Lots! 403 00:45:24,742 --> 00:45:26,825 Swirl it on. 404 00:45:27,908 --> 00:45:29,075 Like this. 405 00:45:31,325 --> 00:45:32,325 Wanna try? 406 00:45:45,408 --> 00:45:46,492 What's that? 407 00:45:48,533 --> 00:45:49,533 Tree. 408 00:45:50,033 --> 00:45:51,117 Tree branch. 409 00:45:51,283 --> 00:45:53,617 I'll shred this on top. 410 00:45:54,075 --> 00:45:55,075 What? 411 00:45:55,825 --> 00:45:57,033 That's weird! 412 00:45:57,825 --> 00:46:00,700 Don't do it Mommy! 413 00:46:01,033 --> 00:46:03,033 No tree branch! 414 00:46:08,533 --> 00:46:09,700 All done! 415 00:46:10,117 --> 00:46:11,491 It's weird! 416 00:46:11,492 --> 00:46:14,033 Look! The tree bits are moving! 417 00:46:17,950 --> 00:46:19,367 Wanna smell it? 418 00:46:21,367 --> 00:46:25,033 It smelled really unique and original. 419 00:46:25,200 --> 00:46:27,658 - Looks good, huh? - I thought she was a genius. 420 00:46:32,575 --> 00:46:34,575 This looks so good! 421 00:46:35,492 --> 00:46:37,200 Mom didn't create that? 422 00:46:37,867 --> 00:46:39,367 It's delicious! 423 00:46:39,775 --> 00:46:41,067 Excuse me? 424 00:46:42,317 --> 00:46:48,150 Sometimes I knew she lied, but Mom's cooking was never boring. 425 00:46:50,692 --> 00:46:52,692 Unique dishes are good, 426 00:46:52,942 --> 00:46:55,192 but spring cabbage tastes best raw. 427 00:46:55,858 --> 00:46:58,400 The more you chew, the sweeter it gets. 428 00:47:48,275 --> 00:47:51,483 I haven't delivered to this place in a while. 429 00:47:51,942 --> 00:47:53,274 Hae-won, right? 430 00:47:53,275 --> 00:47:54,858 Yes. Hello, sir. 431 00:47:55,483 --> 00:47:58,942 Wait! Could you send this back? 432 00:47:59,650 --> 00:48:00,650 Why? 433 00:48:00,942 --> 00:48:01,942 Because... 434 00:48:03,150 --> 00:48:07,108 I'm going back soon. I don't want mail coming here. 435 00:48:07,900 --> 00:48:08,942 I can't do that. 436 00:48:09,317 --> 00:48:12,025 There's no address. It can't be returned. 437 00:48:12,483 --> 00:48:13,567 And Hae-won, 438 00:48:14,150 --> 00:48:19,692 it's your freedom to read it or not, but I must deliver it. 439 00:48:21,025 --> 00:48:25,192 That's a mail carrier's fate. 440 00:49:27,900 --> 00:49:30,358 So? What did it say? 441 00:49:34,983 --> 00:49:36,567 What did your mom write? 442 00:49:38,317 --> 00:49:39,733 Her potato bread recipe. 443 00:49:42,150 --> 00:49:46,108 I was dying to know. You tried Mom's potato bread, right? 444 00:49:46,942 --> 00:49:48,483 It was the best! 445 00:49:53,067 --> 00:49:56,108 I begged her to tell me, but she said she'd teach me later. 446 00:50:01,108 --> 00:50:05,358 She leaves home and sends me her potato bread recipe? 447 00:50:05,983 --> 00:50:07,025 How could she? 448 00:50:07,558 --> 00:50:09,100 It's nice and useful. 449 00:50:15,308 --> 00:50:18,017 Then write her back with a unique recipe of your own. 450 00:50:22,642 --> 00:50:24,308 I don't know where she is. 451 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 I think she's living fine. 452 00:50:35,642 --> 00:50:40,725 That's weird. How did she know I was here? 453 00:51:50,892 --> 00:51:58,808 SUMMER 454 00:52:30,392 --> 00:52:33,100 No matter how much I pluck the weed out, 455 00:52:33,517 --> 00:52:35,725 it grows like my worries. 456 00:52:38,933 --> 00:52:40,850 It's way too hot. 457 00:52:48,642 --> 00:52:49,683 Thanks. 458 00:52:50,975 --> 00:52:51,975 No thanks. 459 00:52:52,225 --> 00:52:53,767 - It's nice and cold. - I'm good. 460 00:52:54,517 --> 00:52:56,225 - It's hot, isn't it? - Thank you. 461 00:52:56,475 --> 00:52:58,350 - Iced coffee? - Thank you. 462 00:53:10,767 --> 00:53:12,600 We fought over nothing. 463 00:53:13,100 --> 00:53:16,392 Eun-sook complained non-stop about her bank manager. 464 00:53:16,475 --> 00:53:18,933 He always wanders around outside. 465 00:53:19,600 --> 00:53:22,475 Then he shows up late when we're about to close 466 00:53:23,183 --> 00:53:25,642 and tells us to do the work over again! 467 00:53:26,100 --> 00:53:28,100 Why doesn't he tell us in the first place? 468 00:53:29,975 --> 00:53:32,892 If I keep working here, I'll get cancer and die! 469 00:53:34,025 --> 00:53:35,525 Then just quit. 470 00:53:38,900 --> 00:53:42,525 If it stresses you out that much, it's better for you to quit. 471 00:53:44,942 --> 00:53:46,233 How could you? 472 00:53:47,775 --> 00:53:48,775 What? 473 00:53:49,233 --> 00:53:51,275 How can you tell me to quit? 474 00:53:51,775 --> 00:53:53,775 You don't care at all, do you? 475 00:53:57,608 --> 00:53:59,608 What did I say? 476 00:54:00,775 --> 00:54:04,442 Why would I stress out about it if I'm just going to quit? 477 00:54:05,233 --> 00:54:07,817 Is quitting that easy to you? 478 00:54:08,983 --> 00:54:13,692 A friend should take my side and pat my back. 479 00:54:15,275 --> 00:54:19,233 But you act all high and mighty? 480 00:54:20,900 --> 00:54:23,942 I can never talk to you! You don't listen! 481 00:54:24,567 --> 00:54:25,900 You're frustrating! 482 00:54:27,400 --> 00:54:28,983 So suffocating! 483 00:54:35,817 --> 00:54:36,942 What's with her? 484 00:54:40,192 --> 00:54:41,817 She'll come around. 485 00:54:43,358 --> 00:54:44,983 But it bothers me. 486 00:54:45,817 --> 00:54:47,317 This isn't like you. 487 00:54:48,192 --> 00:54:50,900 Remember when you were bullied in grade 4? 488 00:54:52,608 --> 00:54:53,608 Me? 489 00:54:54,525 --> 00:54:55,817 You don't remember? 490 00:54:56,317 --> 00:54:57,817 I was really surprised by you. 491 00:54:59,358 --> 00:55:01,775 Other kids would've cried and had a hard time. 492 00:55:02,650 --> 00:55:05,733 But you didn't care and just let them be. 493 00:55:07,275 --> 00:55:10,442 It's like you ignored them instead of them leaving you out. 494 00:55:11,817 --> 00:55:13,817 Soon, they stopped bullying you. 495 00:55:15,483 --> 00:55:16,483 Really? 496 00:55:18,900 --> 00:55:21,567 I thought you were cool. Don't remember? 497 00:55:23,192 --> 00:55:24,400 Not really. 498 00:55:26,108 --> 00:55:29,525 It was Yong-hyun, Min-seok, and Soon-chun. 499 00:55:30,317 --> 00:55:32,317 Yong-hyun is a farmer here. 500 00:55:32,358 --> 00:55:35,525 Soon-chun runs a pizza shop in Seoul. 501 00:55:36,608 --> 00:55:38,233 I wonder what Min-seok is up to. 502 00:55:39,900 --> 00:55:41,233 I remembered. 503 00:55:42,025 --> 00:55:44,317 Mom? Kids are bullying me. 504 00:55:46,067 --> 00:55:47,067 What? 505 00:55:47,442 --> 00:55:48,483 Why? 506 00:55:48,650 --> 00:55:49,817 I don't know. 507 00:55:50,400 --> 00:55:56,775 They don't answer me or let me play with them. 508 00:55:59,442 --> 00:56:00,774 Just leave them. 509 00:56:00,775 --> 00:56:01,775 What? 510 00:56:02,067 --> 00:56:03,400 If you respond to that, 511 00:56:03,983 --> 00:56:06,817 they'll get excited and do it more. 512 00:56:12,900 --> 00:56:13,900 What? 513 00:56:14,525 --> 00:56:19,317 I'm upset, but you talk as if it is nothing! 514 00:56:20,650 --> 00:56:22,817 You should console me! 515 00:56:24,275 --> 00:56:27,192 Know what those bullies want the most? 516 00:56:29,650 --> 00:56:31,150 To see you sad. 517 00:56:31,900 --> 00:56:35,150 So, if you don't get sad, 518 00:56:37,150 --> 00:56:38,942 you win! 519 00:56:41,525 --> 00:56:42,692 Turn around. 520 00:56:45,858 --> 00:56:47,483 Number 21, please. 521 00:56:57,233 --> 00:56:58,233 Hey! 522 00:56:59,567 --> 00:57:00,650 What's this? 523 00:57:06,192 --> 00:57:09,317 La joie de vivre crème brulee. 524 00:57:10,192 --> 00:57:11,692 Crème brulee for short. 525 00:58:06,858 --> 00:58:07,858 Here. 526 00:58:10,275 --> 00:58:11,275 Hit it! 527 00:58:13,733 --> 00:58:15,775 Mom was like a magician. 528 00:58:16,650 --> 00:58:19,775 A magician who can change my mood instantly. 529 00:58:19,858 --> 00:58:22,650 This is called crème brulee. 530 00:58:23,433 --> 00:58:25,100 Crème brulee. 531 00:58:25,725 --> 00:58:28,767 I created it. It's actually called, 532 00:58:29,475 --> 00:58:32,517 la joie de vivre crème brulee. 533 00:58:33,558 --> 00:58:37,142 But I shortened it to crème brulee just for you. 534 00:58:37,433 --> 00:58:39,391 Crème brulee-lee-lee-lee. 535 00:58:39,392 --> 00:58:40,933 Brulee-lee-lee? 536 00:58:45,183 --> 00:58:47,975 Village chief here. 537 00:58:48,808 --> 00:58:51,558 There's a heat wave warning again. 538 00:58:52,392 --> 00:58:57,683 While Granny Kim Yong-lae picked peppers yesterday afternoon, 539 00:58:57,808 --> 00:59:02,017 she fell from heatstroke and almost died. 540 00:59:02,892 --> 00:59:09,808 Please refrain from farming in daytime and drink lots of water. 541 00:59:10,392 --> 00:59:11,475 Thank you. 542 00:59:17,058 --> 00:59:18,599 Stop! 543 00:59:18,600 --> 00:59:20,517 I'm watering the jujube tree. Look! 544 01:00:38,517 --> 01:00:39,517 I'm hot. 545 01:00:41,850 --> 01:00:46,392 I'm fine sitting still like this. There's a nice breeze. 546 01:00:50,725 --> 01:00:52,850 - What breeze? - Oh my! 547 01:00:52,892 --> 01:00:54,892 What's with all the weed? 548 01:00:57,642 --> 01:01:00,933 You can't tell if it's a melon field or not. 549 01:01:01,433 --> 01:01:03,433 I'll pluck the weed later. 550 01:01:03,850 --> 01:01:07,475 Why do it later? It's best to do it now. 551 01:01:08,350 --> 01:01:12,017 - Don't muck around and work! - Yes, ma'am. 552 01:01:15,725 --> 01:01:19,975 Granny didn't pass away, did she? 553 01:01:22,725 --> 01:01:24,600 Why would my mom die so soon? 554 01:01:29,308 --> 01:01:33,225 Why don't you call her? Stop being so stubborn. 555 01:01:38,183 --> 01:01:43,642 She was against me marrying your dad, so I stormed out 556 01:01:44,558 --> 01:01:46,683 saying I'll prove her wrong. 557 01:01:47,725 --> 01:01:49,433 I can totally picture it. 558 01:01:52,142 --> 01:01:55,642 Don't you want to date again? 559 01:02:00,017 --> 01:02:01,433 Just wondering. 560 01:02:02,058 --> 01:02:06,392 I hope it's not because of me... 561 01:02:08,767 --> 01:02:10,183 You've matured. 562 01:02:13,183 --> 01:02:14,183 It is because of me? 563 01:02:20,425 --> 01:02:25,217 If I wanted to date, I would have. 564 01:02:27,675 --> 01:02:33,925 I dated long enough with your dad, I don't miss it at all. 565 01:02:38,717 --> 01:02:40,175 Do you miss dad? 566 01:02:54,592 --> 01:02:58,092 Even if it's thrown like that, tomatoes will grow next year. 567 01:03:01,258 --> 01:03:02,342 It's amazing. 568 01:03:28,092 --> 01:03:31,842 In order for it to grow just by throwing it like that, 569 01:03:32,092 --> 01:03:37,300 it must be a ripe tomato grown outdoors with plenty of sun. 570 01:03:48,467 --> 01:03:50,467 She meant she missed him. 571 01:03:53,967 --> 01:03:55,967 Tomatoes are weak to rain. 572 01:03:56,592 --> 01:04:02,508 If it rains too much, the stem turns brown and withers. 573 01:04:03,967 --> 01:04:07,050 It's a hit or miss to grow tomatoes outdoors. 574 01:04:08,342 --> 01:04:10,842 It's a miss this year. 575 01:04:18,675 --> 01:04:20,258 Are there snails around you? 576 01:04:20,925 --> 01:04:22,383 I don't see any here. 577 01:04:22,717 --> 01:04:24,717 Hae-won! How much did you catch? 578 01:04:25,150 --> 01:04:27,400 You wanna see? 579 01:04:30,192 --> 01:04:32,275 Ow! My eyes! 580 01:04:33,983 --> 01:04:35,567 There's a lot here! 581 01:04:36,483 --> 01:04:38,025 There's a lot here too! 582 01:04:51,858 --> 01:04:53,442 Did that to your boyfriend too? 583 01:04:54,525 --> 01:04:55,525 What? 584 01:04:56,275 --> 01:04:58,275 Stare at him when he's eating? 585 01:05:02,775 --> 01:05:04,150 Why do you ask? 586 01:05:05,400 --> 01:05:06,650 Just because. 587 01:05:07,483 --> 01:05:08,858 Is it uncomfortable? 588 01:05:09,817 --> 01:05:11,817 Sometimes it's uncomfortable. 589 01:05:12,067 --> 01:05:13,899 You retard! 590 01:05:13,900 --> 01:05:18,358 What girl makes lunch for her boyfriend these days? 591 01:05:18,692 --> 01:05:21,650 That's only on TV, pal. No one does that. 592 01:05:21,958 --> 01:05:24,082 I wish she'd study instead. 593 01:05:24,083 --> 01:05:25,958 Don't complain, pal. 594 01:05:26,417 --> 01:05:28,250 I stopped after that. 595 01:05:29,167 --> 01:05:31,333 He was probably bragging. 596 01:05:32,208 --> 01:05:34,708 But I felt horrible. 597 01:05:36,833 --> 01:05:38,208 That's why you broke up? 598 01:05:39,667 --> 01:05:40,667 What? 599 01:05:43,625 --> 01:05:44,958 We didn't break up. 600 01:05:50,042 --> 01:05:51,457 Why'd you break up? 601 01:05:51,458 --> 01:05:52,667 Who says I did? 602 01:05:53,708 --> 01:05:54,749 Eun-sook. 603 01:05:54,750 --> 01:05:56,042 Why would she...! 604 01:05:59,708 --> 01:06:00,708 You know, 605 01:06:02,583 --> 01:06:05,708 I came back here and she's there. 606 01:06:06,667 --> 01:06:08,458 You're so cool about it. 607 01:06:08,667 --> 01:06:09,958 No. I cried a lot. 608 01:06:12,417 --> 01:06:13,417 Really? 609 01:06:13,625 --> 01:06:15,125 I bawled when we broke up. 610 01:06:18,417 --> 01:06:23,500 Leaving Seoul wasn't hard, but leaving her was painful. 611 01:06:25,375 --> 01:06:27,000 I really liked her a lot. 612 01:06:29,333 --> 01:06:31,000 What did you say when you broke up? 613 01:06:34,208 --> 01:06:36,792 That I didn't want to take orders from others. 614 01:06:41,708 --> 01:06:43,708 Were you drunk? 615 01:06:45,750 --> 01:06:47,417 Working for a company, 616 01:06:50,625 --> 01:06:53,417 there was nothing I could decide on my own. 617 01:06:57,708 --> 01:07:01,708 I had no time to think or live a life. 618 01:07:02,125 --> 01:07:04,792 Just waiting for payday to come around... 619 01:07:06,625 --> 01:07:08,125 Suddenly, it hit me. 620 01:07:08,958 --> 01:07:14,208 Seeing myself live like that, I felt like I'd go crazy. 621 01:07:17,583 --> 01:07:19,042 So, what did she say? 622 01:07:19,583 --> 01:07:20,583 What? 623 01:07:22,917 --> 01:07:28,167 She didn't believe me. She said good luck with the bitch. 624 01:07:29,000 --> 01:07:32,250 I'm here! 625 01:07:33,458 --> 01:07:35,083 What did she bring? 626 01:07:35,667 --> 01:07:37,750 What are you doing? Having fun? 627 01:07:38,242 --> 01:07:40,242 Don't have fun without me! 628 01:07:41,325 --> 01:07:42,617 It's slippery here! 629 01:07:43,367 --> 01:07:45,367 - What's that? - So heavy! 630 01:07:46,450 --> 01:07:49,533 I stole it while my dad went into town! 631 01:07:50,825 --> 01:07:52,616 If you get caught, you're dead! 632 01:07:52,617 --> 01:07:56,658 I'll just fill it up with water. There's lots here! 633 01:07:57,075 --> 01:07:59,825 Why'd you bring that? To drink it all? 634 01:08:00,492 --> 01:08:03,450 Yes! Let's drink till we drop! 635 01:08:03,575 --> 01:08:04,575 Why? 636 01:08:04,576 --> 01:08:08,242 My damn manager isn't moving to another branch now! 637 01:08:08,783 --> 01:08:11,992 I put up with him because I thought he'd be gone soon. 638 01:08:12,325 --> 01:08:15,075 I'm so mad! I don't know what to do! 639 01:08:15,283 --> 01:08:16,450 Give me a cup. 640 01:08:18,617 --> 01:08:20,742 No one leaves until we finish this! 641 01:08:23,492 --> 01:08:24,283 Hey. 642 01:08:24,284 --> 01:08:26,450 It's not balloon flower root. 643 01:08:27,992 --> 01:08:33,533 Dad used to farm bodark trees. 644 01:08:34,075 --> 01:08:35,907 Gross! 645 01:08:35,908 --> 01:08:37,908 - Bodark? - Come on. 646 01:08:38,283 --> 01:08:40,283 - Bodark bark! - Stop it! 647 01:08:42,075 --> 01:08:44,617 Bodark bark! Woof! 648 01:08:46,825 --> 01:08:51,283 Don't spit on me! Gross! 649 01:09:11,408 --> 01:09:12,408 Hoon? 650 01:09:12,867 --> 01:09:14,616 I was going to call you. 651 01:09:14,617 --> 01:09:15,950 It's been a while. 652 01:09:17,283 --> 01:09:18,283 I know. 653 01:09:20,742 --> 01:09:23,992 I've been meaning to say this. 654 01:09:24,867 --> 01:09:27,450 To break up? 655 01:09:28,450 --> 01:09:29,783 That too. 656 01:09:34,200 --> 01:09:36,075 I know it's really late, 657 01:09:38,533 --> 01:09:43,825 but congratulations on your exam. 658 01:09:44,367 --> 01:09:45,533 Thanks. 659 01:09:46,658 --> 01:09:50,492 I don't remember what I said after that. 660 01:09:51,533 --> 01:09:53,408 But I remember one thing. 661 01:09:54,075 --> 01:09:58,075 I said I didn't leave for here, but that I came back. 662 01:10:23,169 --> 01:10:24,961 Yes! I won! 663 01:10:32,117 --> 01:10:38,408 AUTUMN 664 01:10:46,742 --> 01:10:48,491 - Hey! - Hi. 665 01:10:48,492 --> 01:10:50,492 - Withdrew money? - Yup. 666 01:10:50,900 --> 01:10:52,567 Anything left in your balance? 667 01:10:52,692 --> 01:10:55,067 My balance is a lot! Not. 668 01:10:57,733 --> 01:11:01,150 Don't go to loan sharks if you're empty. 669 01:11:01,317 --> 01:11:03,317 - Come to me, okay? - Sure. 670 01:11:03,483 --> 01:11:05,567 - They're scary! - I know. 671 01:11:05,817 --> 01:11:11,983 Should we call Jae-ha and eat out in town? 672 01:11:15,025 --> 01:11:17,108 He's working. Why call him? 673 01:11:18,150 --> 01:11:20,983 Did you tell Jae-ha that you like him yet? 674 01:11:23,317 --> 01:11:26,567 After everything I did, he should know. 675 01:11:28,567 --> 01:11:31,108 If you don't say anything, how would he know? 676 01:11:31,483 --> 01:11:33,567 Don't start preaching again. 677 01:11:33,817 --> 01:11:34,900 Got that? 678 01:11:38,567 --> 01:11:42,067 They don't know if you just keep quiet and patient. 679 01:11:42,817 --> 01:11:45,900 You have to spit it out or it'll rot inside you. 680 01:11:46,817 --> 01:11:48,357 - See ya. - Bye! 681 01:11:48,358 --> 01:11:53,233 That's what I told her, but I couldn't do it either. 682 01:11:54,067 --> 01:11:58,900 This card was denied, sir. Do you have cash or another card? 683 01:11:58,942 --> 01:12:02,274 Who carries cash around these days? 684 01:12:02,275 --> 01:12:04,441 I just used it at another store! 685 01:12:04,442 --> 01:12:08,191 Swipe it again! Call the manager out! 686 01:12:08,192 --> 01:12:11,775 I just took it in. 687 01:12:12,275 --> 01:12:14,608 You good for nothing twerp! 688 01:12:15,358 --> 01:12:19,483 Stop wasting company money and work for your pay! 689 01:12:20,817 --> 01:12:23,483 What kind of irresponsible dork are you! 690 01:12:25,983 --> 01:12:26,983 What? 691 01:12:27,442 --> 01:12:29,817 What are you doing? 692 01:12:31,483 --> 01:12:33,483 I didn't reject it like Jae-ha. 693 01:12:33,733 --> 01:12:40,275 ♪ You are my special love ♪ 694 01:12:42,275 --> 01:12:48,108 ♪ I'd cross the Pacific and ♪ ♪ Atlantic oceans for you ♪ 695 01:12:49,108 --> 01:12:52,525 ♪ If you call me, I'll run to you ♪ 696 01:12:52,567 --> 01:12:55,150 Eun-sook's not one to keep things bottled up. 697 01:12:56,025 --> 01:13:00,067 She hit her manager's head with a tambourine before payday. 698 01:13:00,650 --> 01:13:06,025 Luckily, she got her pay and the manager went to another branch. 699 01:13:06,917 --> 01:13:10,583 Now, I'm the only one Eun-sook needs out of the way. 700 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 What? 701 01:13:15,500 --> 01:13:18,375 If you don't leave here, I won't either. 702 01:13:19,583 --> 01:13:20,583 What? 703 01:13:21,750 --> 01:13:24,292 Let's fight fair and square over Jae-ha. 704 01:13:26,042 --> 01:13:27,458 What do you mean? 705 01:13:27,625 --> 01:13:28,917 Think you'll lose? 706 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 What? 707 01:13:32,375 --> 01:13:33,708 Okay... 708 01:13:36,000 --> 01:13:37,375 - Holy! - Deal. 709 01:13:43,458 --> 01:13:44,792 I don't believe this! 710 01:13:50,417 --> 01:13:53,250 She was Jae-ha's ex-girlfriend. 711 01:14:02,892 --> 01:14:05,808 I was barking up the wrong tree. 712 01:14:10,475 --> 01:14:12,475 Our ancestors were amazing. 713 01:14:13,475 --> 01:14:17,225 They made that idiom to explain my situation now. 714 01:14:19,017 --> 01:14:20,225 Will you give up? 715 01:14:26,642 --> 01:14:28,308 Her skin is too white. 716 01:14:30,225 --> 01:14:31,850 I don't stand a chance. 717 01:14:34,517 --> 01:14:38,100 It could be the right tree. 718 01:14:39,017 --> 01:14:42,350 Don't give up barking. Once the prey comes down, catch it. 719 01:14:43,517 --> 01:14:45,142 I'm so stressed! 720 01:14:46,683 --> 01:14:47,975 Got anything to eat? 721 01:14:48,475 --> 01:14:53,683 You said if I hit the manager, you'd give me the best food. 722 01:14:55,725 --> 01:14:56,725 I did? 723 01:14:59,433 --> 01:15:03,183 The best food is making it yourself. 724 01:15:10,683 --> 01:15:13,183 Not the cabbage, but peppers. 725 01:15:15,433 --> 01:15:16,600 Peppers. 726 01:15:17,350 --> 01:15:20,183 That's too much! It'll rip up our stomach! 727 01:15:21,142 --> 01:15:23,225 I'll eat spicy food and die! 728 01:15:52,600 --> 01:15:53,725 Is it good? 729 01:15:54,058 --> 01:15:55,058 Totally! 730 01:16:01,017 --> 01:16:02,433 Did you two fight? 731 01:16:08,225 --> 01:16:09,350 It's spicy. 732 01:16:11,517 --> 01:16:13,225 I'm crying more than when I got dumped. 733 01:16:15,600 --> 01:16:17,600 Get your own fork! 734 01:16:22,058 --> 01:16:24,350 - Where's the girl? - She left. 735 01:16:25,725 --> 01:16:27,392 Already? Did you fight? 736 01:16:28,933 --> 01:16:30,683 She was just dropping by. 737 01:16:31,225 --> 01:16:35,892 Why would she drop by a rural place like this? 738 01:16:37,183 --> 01:16:40,600 Why'd she have to come now when I'm over her? 739 01:16:45,392 --> 01:16:47,058 Are you crying? 740 01:16:49,933 --> 01:16:51,350 It's because it's spicy. 741 01:16:53,433 --> 01:16:58,308 I heard later Jae-ha's ex-girlfriend was not over him. 742 01:17:00,100 --> 01:17:02,100 But Jae-ha said to her... 743 01:17:06,017 --> 01:17:08,017 I like someone else now. 744 01:17:39,100 --> 01:17:42,392 As a child, I heard bears came out in the fall. 745 01:17:44,267 --> 01:17:48,225 Though it can't be true, memories have lasting impacts. 746 01:18:06,634 --> 01:18:07,884 See you tomorrow. 747 01:19:18,075 --> 01:19:20,908 I make sweet chestnuts even sweeter to store them, 748 01:19:21,950 --> 01:19:26,200 so that I won't eat them all at once. 749 01:19:52,950 --> 01:19:57,658 Glazed chestnuts tasting this good means it is deep into autumn. 750 01:20:11,492 --> 01:20:14,200 My friend Jae-ha the soon-to-be millionaire! 751 01:20:15,492 --> 01:20:17,783 Your paddy is filled with rice. 752 01:20:18,117 --> 01:20:21,783 Your orchard is covered with apples. 753 01:20:22,450 --> 01:20:24,908 The rice paddy is my dad's. 754 01:20:25,742 --> 01:20:26,742 Still... 755 01:20:27,467 --> 01:20:30,175 I'll give you a sack of rice at harvest, if... 756 01:20:30,592 --> 01:20:31,425 If what? 757 01:20:31,426 --> 01:20:34,008 Help pick the apples. Stop loafing around. 758 01:20:34,092 --> 01:20:36,883 What? I keep busy! 759 01:20:37,342 --> 01:20:40,967 I have to help my aunt pick peppers and sesame. 760 01:20:41,217 --> 01:20:44,132 I have to find chestnuts and dry persimmons too. 761 01:20:44,133 --> 01:20:45,967 I have lots to do. 762 01:20:46,925 --> 01:20:52,175 You say you'll go to Seoul, but you're busy storing fall's goods? 763 01:20:54,008 --> 01:20:56,383 Keeping busy like that won't solve your problems. 764 01:21:08,383 --> 01:21:09,383 Right. 765 01:21:10,383 --> 01:21:14,008 I should go back soon and figure out my life, right? 766 01:21:16,633 --> 01:21:17,633 See ya! 767 01:21:34,342 --> 01:21:35,342 Damn it! 768 01:22:06,800 --> 01:22:08,883 Why are you out in the rain? 769 01:22:12,383 --> 01:22:13,633 Were you scared? 770 01:22:16,092 --> 01:22:17,342 It's okay. I'm here. 771 01:22:49,550 --> 01:22:52,800 I called in a tractor to harvest next week. 772 01:22:55,133 --> 01:22:57,008 Heaven can be cruel. 773 01:22:59,375 --> 01:23:01,833 You worked so hard in the scorching heat... 774 01:23:03,458 --> 01:23:04,917 It's not fair. 775 01:23:05,625 --> 01:23:10,958 What can we do against heaven's will? 776 01:23:17,167 --> 01:23:18,875 Don't work too hard. 777 01:23:40,125 --> 01:23:43,333 I should've gone back yesterday. 778 01:23:45,917 --> 01:23:48,750 We'll never get this done! 779 01:23:51,083 --> 01:23:57,292 Stop yapping and work! We'll be done soon. 780 01:23:57,667 --> 01:23:59,083 It's endless! 781 01:23:59,375 --> 01:24:01,375 Ow! My back! 782 01:24:33,375 --> 01:24:35,000 The storm hit here too? 783 01:24:35,542 --> 01:24:37,167 - Hi. - Too bad. 784 01:24:38,958 --> 01:24:42,500 Lesson learned for a newbie farmer. 785 01:24:44,458 --> 01:24:49,000 You enjoy living like this when farming is this hard? 786 01:24:52,292 --> 01:24:57,292 Getting hit hard like this is upsetting, 787 01:24:58,458 --> 01:25:00,292 but farming suits me. 788 01:25:01,792 --> 01:25:05,292 At least there's no scamming or cheating in farming. 789 01:25:07,750 --> 01:25:09,833 My body may hurt, but I'm not stressed. 790 01:25:17,042 --> 01:25:18,042 What's wrong? 791 01:25:19,617 --> 01:25:22,783 I put up rice stalks yesterday. 792 01:25:24,367 --> 01:25:26,367 You're in pain just from that? 793 01:25:27,158 --> 01:25:30,783 What? I almost died! 794 01:25:31,658 --> 01:25:35,992 Wish I can show you my back covered with pain relief patches. 795 01:25:36,492 --> 01:25:38,158 Ow! My back! 796 01:25:38,325 --> 01:25:40,075 Just go home. 797 01:25:41,367 --> 01:25:43,825 Take some fallen apples with you. 798 01:25:43,908 --> 01:25:45,908 Make apple jam with them. 799 01:25:46,283 --> 01:25:47,617 Can I really go? 800 01:25:48,158 --> 01:25:49,450 Yes! 801 01:25:50,908 --> 01:25:52,700 It's better if you go. 802 01:26:02,992 --> 01:26:03,992 Wait! 803 01:26:05,325 --> 01:26:06,325 Take this. 804 01:26:08,867 --> 01:26:10,367 This apple is fine. 805 01:26:10,992 --> 01:26:13,325 I wanted to give you that before this. 806 01:26:14,075 --> 01:26:16,407 It held out through the typhoon. 807 01:26:16,408 --> 01:26:17,492 Unlike you. 808 01:26:58,742 --> 01:27:00,158 Jae-ha was right. 809 01:27:01,033 --> 01:27:02,907 I ignore what's important 810 01:27:02,908 --> 01:27:07,033 and evade the problem by pretending to work hard. 811 01:27:12,408 --> 01:27:15,825 You chose this life not me. 812 01:27:16,242 --> 01:27:17,950 What will you do in the city? 813 01:27:18,492 --> 01:27:21,700 What's to do here? Cooking and plucking weed? 814 01:27:22,283 --> 01:27:25,325 You may want to live here forever, but not me! 815 01:27:27,033 --> 01:27:32,908 If you massage it, it'll become a soft dried persimmon in winter. 816 01:27:35,158 --> 01:27:40,950 Winter has to come to eat good dried persimmon. 817 01:27:42,567 --> 01:27:43,692 What in the world! 818 01:27:51,775 --> 01:27:53,192 I'm going to school. 819 01:27:53,525 --> 01:27:54,650 Eat before you go. 820 01:27:54,900 --> 01:27:56,567 Mom, I'm late! 821 01:27:57,067 --> 01:28:00,650 I'm going to live right next to a bus stop in Seoul. 822 01:28:02,233 --> 01:28:04,858 And it's less cold in Seoul. Bye! 823 01:28:35,400 --> 01:28:39,400 Hae-won, you'll leave here for college soon. 824 01:28:40,650 --> 01:28:47,525 I want to go and try things that I had given up to get married early. 825 01:28:49,025 --> 01:28:53,900 I may fail, and I'm worried that it may be too late, 826 01:28:54,817 --> 01:28:59,983 but I'll walk out our front gate and make my own time. 827 01:29:01,400 --> 01:29:04,692 I always said everything is about timing. 828 01:29:05,442 --> 01:29:07,942 I think the time has come now. 829 01:29:09,525 --> 01:29:14,192 I didn't go back to Seoul after your dad passed away 830 01:29:15,233 --> 01:29:19,608 because I wanted to plant and have you set root here. 831 01:29:21,192 --> 01:29:23,192 When things are hard, 832 01:29:23,567 --> 01:29:28,275 remember the scent of the land, the wind, and sun here. 833 01:29:29,483 --> 01:29:34,483 Then I know you can dust yourself off and get up again. 834 01:29:36,775 --> 01:29:45,108 Let's think of it as the start of a long trip to return home well. 835 01:29:50,483 --> 01:29:54,858 I love you always, Hae-won. From Mom. 836 01:30:00,775 --> 01:30:04,567 Finally, I understand Mom's letter. 837 01:30:15,025 --> 01:30:16,025 Mom? 838 01:30:17,817 --> 01:30:18,817 Mom? 839 01:30:20,567 --> 01:30:22,358 Where are you? 840 01:30:23,608 --> 01:30:24,858 Mom? 841 01:30:34,400 --> 01:30:35,900 For Mom, 842 01:30:36,317 --> 01:30:39,567 the nature, cooking, and her love for me 843 01:30:40,233 --> 01:30:42,233 have been her little forest. 844 01:30:44,942 --> 01:30:49,483 I should find my own little forest too. 845 01:30:57,025 --> 01:30:59,400 I wrote back to Mom that night. 846 01:31:57,567 --> 01:31:59,567 Dear Mom, 847 01:32:55,900 --> 01:32:58,233 If dried persimmons taste this good, 848 01:32:59,942 --> 01:33:02,233 it means it is deep into winter. 849 01:33:32,317 --> 01:33:35,400 Whoever sees this first takes care of Fivo and the hen. 850 01:33:44,442 --> 01:33:47,900 She makes me so mad. How can she not call once? 851 01:33:50,475 --> 01:33:53,225 She's like a salary passing through a bankbook. 852 01:33:54,392 --> 01:33:58,600 You think she'd stay, but vanishes in a flash. 853 01:34:00,683 --> 01:34:02,350 I don't think she ran away. 854 01:34:02,600 --> 01:34:03,600 What? 855 01:34:04,017 --> 01:34:06,433 Are you two keeping in touch? 856 01:34:07,308 --> 01:34:11,392 I just have a feeling Hae-won will be back soon. 857 01:34:11,975 --> 01:34:13,392 Really? Why? 858 01:34:14,725 --> 01:34:15,933 Permanent planting. 859 01:34:17,308 --> 01:34:20,975 Maybe Hae-won is preparing for permanent planting. 860 01:34:37,267 --> 01:34:39,933 Onions start out as seeds. 861 01:34:41,850 --> 01:34:44,850 Plant the seeds in the fall. 862 01:34:45,183 --> 01:34:49,892 Cover it for a week with a straw mat until the sprouts grow. 863 01:34:55,475 --> 01:35:00,392 Then you move and plant them in a good, fertilized field. 864 01:35:01,550 --> 01:35:03,717 That's permanent planting. 865 01:35:04,717 --> 01:35:08,383 It means no transplanting, but planting for good. 866 01:35:13,467 --> 01:35:17,050 If you protect them until they set root, 867 01:35:17,592 --> 01:35:21,258 they won't die and wither in the frost. 868 01:35:21,633 --> 01:35:27,050 Onions that endured winter are sweeter than spring onions. 869 01:35:31,300 --> 01:35:36,092 Hope she knows we did this for her in the cold! 870 01:35:37,383 --> 01:35:38,842 It's freezing! 871 01:35:50,967 --> 01:35:53,592 Here's your order of salad rice bowl. 872 01:35:53,883 --> 01:35:55,841 Let me know if you need anything else. 873 01:35:55,842 --> 01:35:56,842 Thank you. 874 01:35:58,050 --> 01:35:59,758 - Water, please. - Yes. 875 01:36:25,800 --> 01:36:27,008 It's spring! 876 01:37:58,425 --> 01:37:59,425 Fivo! 877 01:38:01,758 --> 01:38:03,758 Fivo! I missed you! 878 01:38:04,342 --> 01:38:06,717 How'd you come here? 879 01:38:17,342 --> 01:38:18,342 Fivo! 880 01:39:35,646 --> 01:39:37,021 Hello! 60937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.