Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:03,350
Mi-sung-Li is a rural village
famous for rice and apples.
2
00:01:04,142 --> 00:01:08,225
To buy anything, I have to go into town.
3
00:01:09,183 --> 00:01:12,975
It takes close to an hour
to go and come back.
4
00:01:14,308 --> 00:01:18,849
KIM TAE-RI
5
00:01:18,850 --> 00:01:24,642
I came down to my childhood home
from Seoul 3 months ago at winter.
6
00:01:27,350 --> 00:01:33,183
LITTLE FOREST
7
00:01:37,058 --> 00:01:44,975
WINTER
8
00:05:48,058 --> 00:05:50,683
When it's cold,
I crave dough soup.
9
00:05:51,995 --> 00:05:56,704
The dough must sit for 2 hours.
Perfect time to clean the snow.
10
00:07:03,990 --> 00:07:04,990
Jae-ha?
11
00:07:32,066 --> 00:07:35,191
One sip of dough soup
when I'm freezing...
12
00:08:01,725 --> 00:08:05,017
There is no more rice or flour left.
13
00:08:06,308 --> 00:08:10,350
I have to go into town
or report to my aunt.
14
00:08:10,975 --> 00:08:13,517
Or I could starve.
15
00:08:16,600 --> 00:08:19,475
I don't want anyone to
know that I'm here.
16
00:08:19,558 --> 00:08:21,517
Song Hae-won!
17
00:08:28,933 --> 00:08:32,142
When did you come down?
Why didn't you call!
18
00:08:32,517 --> 00:08:34,808
I was going to after chopping firewood.
19
00:08:34,892 --> 00:08:35,974
Don't lie.
20
00:08:35,975 --> 00:08:37,682
You should've called right away.
21
00:08:37,683 --> 00:08:39,017
I'll fall!
22
00:08:45,267 --> 00:08:46,517
Welcome home.
23
00:08:47,975 --> 00:08:49,475
I missed you.
24
00:08:50,767 --> 00:08:53,892
But why'd you come?
Did you pass the exam?
25
00:08:54,392 --> 00:08:57,975
Why didn't you call me first!
26
00:08:58,517 --> 00:09:00,350
Did your boyfriend pass?
27
00:09:00,892 --> 00:09:01,558
Well, ah...
28
00:09:01,559 --> 00:09:04,225
Some friends hit you where it hurts.
29
00:09:04,892 --> 00:09:06,475
Eun-sook is like that.
30
00:09:06,558 --> 00:09:07,558
I get it.
31
00:09:08,558 --> 00:09:10,975
You failed and he passed, huh.
32
00:09:11,892 --> 00:09:15,517
It hurts your pride so you came to hide?
33
00:09:16,808 --> 00:09:18,517
You did that before too!
34
00:09:18,725 --> 00:09:21,142
- When you did bad on your tests.
- Stop!
35
00:09:21,225 --> 00:09:23,308
You kept quiet to yourself.
36
00:09:25,017 --> 00:09:26,392
That's why you came, right?
37
00:09:27,517 --> 00:09:30,933
No. I came because I'm hungry.
38
00:09:32,100 --> 00:09:34,017
Not because you're jealous?
39
00:09:35,808 --> 00:09:37,642
I'm really hungry.
40
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
What?
41
00:09:47,142 --> 00:09:48,933
Should we call Jae-ha over?
42
00:09:49,225 --> 00:09:50,349
Jae-ha?
43
00:09:50,350 --> 00:09:52,850
How long has he been back?
44
00:09:54,517 --> 00:09:58,308
Jae-ha went to a university
nearby and got a job right away.
45
00:09:59,017 --> 00:10:02,933
Since I went to school in
Seoul, we naturally lost touch.
46
00:10:03,892 --> 00:10:09,517
He helped his parents farm
and started a small orchard.
47
00:10:10,225 --> 00:10:11,600
Number 12, please!
48
00:10:11,642 --> 00:10:16,600
Eun-sook graduated from college
and got a job at the bank in town.
49
00:10:17,267 --> 00:10:23,350
Since she's never lived away,
she complains how boring it is here.
50
00:10:25,933 --> 00:10:29,850
Her dream is to escape
here and live in the city.
51
00:10:33,142 --> 00:10:36,599
I worked and studied for
the teacher certification exam.
52
00:10:36,600 --> 00:10:38,850
My life in Seoul was stifling too.
53
00:10:40,892 --> 00:10:44,100
Instant food didn't fill me up.
54
00:10:46,017 --> 00:10:50,017
I meant it when I said. I came
back because I'm hungry.
55
00:10:50,267 --> 00:10:51,725
Thanks for the food!
56
00:11:04,266 --> 00:11:08,016
HOON
57
00:11:15,342 --> 00:11:18,300
Hae-won, I passed the exam.
58
00:11:19,633 --> 00:11:22,467
I don't know how you did,
so I can't really be happy.
59
00:11:23,717 --> 00:11:27,342
Call me. I'll be waiting.
60
00:11:51,133 --> 00:11:52,258
Who is it?
61
00:12:17,508 --> 00:12:20,717
Wild boars come around
this time of year.
62
00:12:23,883 --> 00:12:27,175
Doesn't the elk cry like humans?
63
00:12:29,133 --> 00:12:32,967
Sounds like a crazy woman crying.
64
00:12:36,592 --> 00:12:41,967
Stop it, Mommy! Please!
65
00:12:50,092 --> 00:12:52,300
AUNT BOK-SOON
66
00:13:14,425 --> 00:13:16,925
What are you doing here?
67
00:13:19,092 --> 00:13:20,300
Aunt Bok-soon?
68
00:13:22,300 --> 00:13:23,967
How'd you know I came?
69
00:13:24,175 --> 00:13:26,508
There's smoke coming off your chimney.
70
00:13:26,883 --> 00:13:29,550
I thought your mom was back.
71
00:13:30,883 --> 00:13:32,133
How've you been?
72
00:13:33,633 --> 00:13:35,842
Has Mom been by here?
73
00:13:36,133 --> 00:13:40,967
I wouldn't know. I don't
come by every day.
74
00:13:41,425 --> 00:13:44,300
She's not one to come and say she's back.
75
00:13:45,300 --> 00:13:47,050
Do you keep in touch?
76
00:13:49,217 --> 00:13:50,508
Oh dear.
77
00:13:51,050 --> 00:13:53,217
You're just like her.
78
00:13:53,300 --> 00:13:54,008
What?
79
00:13:54,009 --> 00:13:59,092
I thought your mom was odd.
You're unique too.
80
00:14:00,175 --> 00:14:02,342
You're so much like her.
81
00:14:02,383 --> 00:14:04,675
Of course, she's dad's sister.
82
00:14:06,383 --> 00:14:09,633
Come have breakfast and take some food.
83
00:14:10,208 --> 00:14:12,625
It's okay. I'm not staying long.
84
00:14:13,708 --> 00:14:15,333
When are you leaving?
85
00:14:16,000 --> 00:14:17,250
In 3 or 4 days.
86
00:14:18,458 --> 00:14:23,708
If Mom ever comes back,
don't tell her I was here.
87
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
- Please?
- Okay...
88
00:14:29,958 --> 00:14:31,958
Come on. Let's go.
89
00:14:41,250 --> 00:14:44,792
Eat slowly. You'll choke.
90
00:14:48,750 --> 00:14:51,208
Why do you look so haggard?
91
00:14:51,917 --> 00:14:54,333
Eat slowly!
92
00:14:55,167 --> 00:14:57,042
- But it's good!
- Why you...
93
00:14:58,750 --> 00:15:00,375
Try the pickle too.
94
00:15:16,917 --> 00:15:18,333
- Long time no see.
- Long time...
95
00:15:23,458 --> 00:15:24,583
What's the dog for?
96
00:15:28,167 --> 00:15:29,167
Here.
97
00:15:30,750 --> 00:15:32,458
Sleeping alone can be scary.
98
00:15:36,417 --> 00:15:40,500
How's this going to console me?
I'll go back soon anyway.
99
00:15:41,167 --> 00:15:43,750
Warm, living things are comforting.
100
00:15:44,958 --> 00:15:47,792
If you're leaving soon,
why bring all that food?
101
00:15:49,583 --> 00:15:50,583
See ya.
102
00:15:52,167 --> 00:15:56,458
His name's Fivo!
He was the fifth one born.
103
00:16:00,542 --> 00:16:03,750
Wait! Take him back!
104
00:16:28,208 --> 00:16:35,125
Sorry, Hoon. I'll be in touch soon...
105
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
Hey!
106
00:17:13,208 --> 00:17:16,083
A few days after my
college entrance exams...
107
00:17:16,250 --> 00:17:18,250
Mom! I'm hungry!
108
00:17:22,708 --> 00:17:23,708
Mom?
109
00:17:29,792 --> 00:17:30,792
Mom!
110
00:17:33,833 --> 00:17:34,917
Mom?
111
00:17:39,292 --> 00:17:40,292
Mom?
112
00:17:54,000 --> 00:17:56,125
- Hi, Aunt Bok-soon.
- Hi.
113
00:17:56,392 --> 00:18:01,392
Where'd your mom go?
Didn't she say anything?
114
00:18:03,725 --> 00:18:08,058
She came by earlier and
asked me to watch you.
115
00:18:08,725 --> 00:18:13,475
She didn't say why.
She just left after saying that.
116
00:18:16,933 --> 00:18:18,267
Did you eat?
117
00:18:21,642 --> 00:18:22,892
I'm not hungry.
118
00:18:25,100 --> 00:18:28,933
You didn't even graduate yet.
She's crazy!
119
00:18:32,183 --> 00:18:36,350
Don't worry. She'll be back soon.
120
00:18:38,933 --> 00:18:40,183
I doubt it.
121
00:18:45,058 --> 00:18:46,267
Oh dear.
122
00:19:15,683 --> 00:19:21,683
In her hidden letter, she
wrote about why she left.
123
00:19:23,642 --> 00:19:26,267
But I couldn't understand any of it.
124
00:19:27,975 --> 00:19:32,017
I just knew that she
wouldn't be back soon.
125
00:19:33,808 --> 00:19:37,475
We moved to Dad's hometown
when I was 4 years old.
126
00:19:38,725 --> 00:19:45,767
It was because Dad was sick,
but we stayed even after he died.
127
00:19:50,558 --> 00:19:54,767
I was angry and curious about
Mom leaving so suddenly.
128
00:19:55,683 --> 00:19:59,725
I wanted to live well and
prove I didn't need her.
129
00:20:01,933 --> 00:20:03,767
Here, Hae-won!
130
00:20:03,975 --> 00:20:05,725
Looks like good news.
131
00:20:12,017 --> 00:20:13,933
ACCEPTANCE LETTER
132
00:20:27,475 --> 00:20:30,725
Only I came back without
finding answers.
133
00:20:32,814 --> 00:20:34,730
I wonder if Mom found hers.
134
00:21:12,217 --> 00:21:15,758
Come here, Fivo.
135
00:21:35,008 --> 00:21:38,008
Hey, where are you going?
136
00:21:39,758 --> 00:21:41,758
Can you mash the red beans?
137
00:21:41,842 --> 00:21:44,675
Hey, I'm a guest here.
138
00:21:46,758 --> 00:21:47,758
Bang! Bang!
139
00:21:48,592 --> 00:21:52,133
How can you put a guest to work?
140
00:21:53,883 --> 00:21:55,800
What's this?
141
00:21:56,508 --> 00:21:57,883
Am I doing this right?
142
00:22:00,133 --> 00:22:01,217
Yup.
143
00:22:01,256 --> 00:22:02,714
You're doing good!
144
00:22:03,342 --> 00:22:04,467
Yes, ma'am.
145
00:22:11,008 --> 00:22:13,008
It's all mashed up!
146
00:22:15,467 --> 00:22:16,592
Now, what do I do?
147
00:22:32,842 --> 00:22:33,842
So colorful!
148
00:22:57,192 --> 00:22:58,733
Fivo! Fivo!
149
00:22:59,192 --> 00:23:00,942
Sit Fivo!
150
00:23:01,233 --> 00:23:02,108
Fivo sit!
151
00:23:02,109 --> 00:23:03,732
Give me your paw!
152
00:23:03,733 --> 00:23:04,733
Good dog.
153
00:23:11,108 --> 00:23:12,232
Is it done?
154
00:23:12,233 --> 00:23:13,775
Almost.
155
00:23:15,983 --> 00:23:17,775
- Not bad, huh?
- What?
156
00:23:18,317 --> 00:23:20,317
Jae-ha. What do you think?
157
00:23:26,358 --> 00:23:27,942
You mean as a man?
158
00:23:30,608 --> 00:23:32,858
Didn't we call him 'Snotty'?
159
00:23:33,108 --> 00:23:35,650
You see him as a man now?
160
00:23:36,567 --> 00:23:38,567
You gave him the nickname!
161
00:23:39,442 --> 00:23:43,650
Well, there's no other
guy in this village.
162
00:23:45,358 --> 00:23:46,358
He's cute.
163
00:23:48,442 --> 00:23:49,692
I'm not interested.
164
00:23:50,067 --> 00:23:53,525
Damn dating... It's the
same in the city and here.
165
00:23:54,275 --> 00:23:58,525
Then, keep your eyes off him. He's mine.
166
00:23:58,942 --> 00:24:00,150
Got that?
167
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
- Hey!
- What?
168
00:24:16,192 --> 00:24:17,400
Don't!
169
00:24:18,733 --> 00:24:19,900
There.
170
00:24:24,692 --> 00:24:26,358
Tada!
171
00:24:26,442 --> 00:24:28,150
How can you make rice cake?
172
00:24:35,483 --> 00:24:38,442
It tastes just like
your mom's rice cake.
173
00:24:39,525 --> 00:24:41,358
I think mine tastes better.
174
00:24:42,442 --> 00:24:44,858
But it's slightly different.
175
00:24:45,525 --> 00:24:46,525
How?
176
00:24:46,775 --> 00:24:51,692
Your mom's tasted a bit sweeter.
177
00:24:52,525 --> 00:24:55,692
Yours tastes slightly saltier.
178
00:24:57,858 --> 00:25:01,150
How do you remember that?
I think it tastes good.
179
00:25:01,733 --> 00:25:03,317
How did he know?
180
00:25:03,858 --> 00:25:08,442
Mom used pumpkin instead of
gardenia, so it'll be sweeter.
181
00:25:09,192 --> 00:25:16,067
And I put a little more salt
in boiling the red beans.
182
00:25:18,625 --> 00:25:21,292
It's cold! Watch the furnace.
183
00:25:26,292 --> 00:25:28,542
- You said you'd sleep over.
- When?
184
00:25:32,125 --> 00:25:33,583
Will you drive me home?
185
00:25:34,792 --> 00:25:36,208
You live down the street.
186
00:25:36,458 --> 00:25:40,667
There's no streetlamp!
I can't see in the dark.
187
00:25:41,792 --> 00:25:43,708
Let Fivo sleep outside when it warms up.
188
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
I said I'm going back soon.
189
00:25:46,250 --> 00:25:48,250
What's to do in Seoul?
190
00:25:48,792 --> 00:25:52,875
You failed your test, quit your job,
and don't talk to your boyfriend.
191
00:25:54,458 --> 00:25:55,625
Don't go anywhere!
192
00:25:57,792 --> 00:25:58,792
Let's go!
193
00:26:00,792 --> 00:26:02,208
I'll come tomorrow.
194
00:26:02,375 --> 00:26:04,292
Reserve a seat for me at 7.
195
00:26:04,667 --> 00:26:07,125
- It's cold. Let's go.
- Hey!
196
00:26:07,208 --> 00:26:09,167
- Why you!
- Hey!
197
00:26:10,083 --> 00:26:11,083
Silly.
198
00:26:21,292 --> 00:26:22,708
That's weird.
199
00:26:23,000 --> 00:26:24,583
- What?
- I don't get it.
200
00:26:25,583 --> 00:26:26,750
Hae-won.
201
00:26:27,792 --> 00:26:32,167
She doesn't look for her mom.
They were really close.
202
00:26:33,792 --> 00:26:34,917
It's her pride.
203
00:26:36,250 --> 00:26:39,125
She must be curious
and angry at her.
204
00:26:40,083 --> 00:26:44,542
But if she expresses that,
she thinks she'd be losing.
205
00:26:45,750 --> 00:26:49,750
She planned to move out right
after high school graduation.
206
00:26:50,625 --> 00:26:52,375
But her mom beat her to it!
207
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
It hurt her pride.
208
00:26:56,250 --> 00:26:58,000
Moms and daughters are like that?
209
00:26:58,333 --> 00:27:00,500
It's because they're
mother and daughter.
210
00:27:01,042 --> 00:27:03,083
Hae-won is a proud girl.
211
00:27:05,208 --> 00:27:08,125
She probably fought with her
boyfriend because of that.
212
00:27:08,417 --> 00:27:10,750
She broke up with her boyfriend?
213
00:27:14,283 --> 00:27:15,950
I don't know.
214
00:27:21,658 --> 00:27:24,075
I'll be back soon. Don't worry.
215
00:27:24,492 --> 00:27:25,700
When?
216
00:27:27,200 --> 00:27:28,908
Maybe a week or so.
217
00:27:31,950 --> 00:27:33,825
I'll call when I get there.
218
00:27:34,242 --> 00:27:35,532
Why are you there?
219
00:27:35,533 --> 00:27:38,074
Hello? I can't hear you!
220
00:27:38,075 --> 00:27:38,742
Hello?
221
00:27:38,743 --> 00:27:41,241
The signal's weak here
in the country!
222
00:27:41,242 --> 00:27:44,450
- Hello?
- I'll call you back later!
223
00:27:50,783 --> 00:27:51,992
Song Hae-won.
224
00:27:53,492 --> 00:27:56,367
Why's your life so hard?
225
00:28:03,658 --> 00:28:08,367
Your life is hard too, huh?
226
00:28:56,992 --> 00:28:57,992
Thief!
227
00:28:59,117 --> 00:29:00,617
It's a burglar!
228
00:29:00,992 --> 00:29:02,783
Thief! Thief!
229
00:29:05,242 --> 00:29:06,617
You scared me.
230
00:29:07,033 --> 00:29:08,867
Why'd you sneak into my field?
231
00:29:11,450 --> 00:29:12,742
Good tomatoes, huh?
232
00:29:14,825 --> 00:29:17,867
So sweet. The ones in Seoul tasted flat.
233
00:29:17,992 --> 00:29:20,158
Freshly picked ones are different.
234
00:29:23,408 --> 00:29:25,533
Look at you!
235
00:29:26,742 --> 00:29:27,742
What?
236
00:29:27,867 --> 00:29:31,325
I'm proud of you. Where'd
you learn to farm?
237
00:29:33,450 --> 00:29:36,075
My dad, the other farmers,
238
00:29:37,158 --> 00:29:38,158
and Internet.
239
00:29:41,242 --> 00:29:45,367
Little girl, watch what
you say to an adult, huh?
240
00:29:46,658 --> 00:29:50,700
My birthday is way earlier than yours!
241
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Hey, your scar is gone.
242
00:29:53,742 --> 00:29:54,742
What?
243
00:29:55,117 --> 00:29:58,283
Remember when you tried to catch
tomatoes with your mouth?
244
00:29:59,200 --> 00:30:02,992
You fell over there, cut
your head, and bled so much.
245
00:30:03,658 --> 00:30:05,907
We got so shocked and cried with you!
246
00:30:05,908 --> 00:30:07,908
Right! Where was it?
247
00:30:07,950 --> 00:30:09,950
I was so scared then.
248
00:30:10,908 --> 00:30:12,992
How about it for old time's sake?
249
00:30:13,033 --> 00:30:14,033
Catch!
250
00:30:17,700 --> 00:30:19,074
Can't you catch it?
251
00:30:19,075 --> 00:30:20,200
Come here you!
252
00:30:20,242 --> 00:30:21,325
Lost your touch?
253
00:30:21,983 --> 00:30:23,567
Okay! I'm ready!
254
00:30:23,650 --> 00:30:24,733
- Catch!
- Okay.
255
00:30:28,567 --> 00:30:32,067
- Try it again! Ready?
- No way!
256
00:30:32,192 --> 00:30:33,233
Catch!
257
00:30:35,108 --> 00:30:36,358
I'll get you!
258
00:30:41,525 --> 00:30:43,525
One, two!
259
00:30:45,275 --> 00:30:46,275
Timber!
260
00:31:03,983 --> 00:31:06,567
After a good sweat, you need alcohol.
261
00:31:23,525 --> 00:31:27,775
On long winter nights, Mom
sometimes made Makgeolli.
262
00:31:29,108 --> 00:31:32,192
Sikhye for Hae-won. Makgeolli for me.
263
00:31:32,733 --> 00:31:33,733
Cheers!
264
00:31:34,192 --> 00:31:35,192
Cheers!
265
00:31:41,233 --> 00:31:42,483
Is it good?
266
00:31:43,400 --> 00:31:44,608
Wanna try it?
267
00:31:44,692 --> 00:31:45,692
Yes!
268
00:31:48,483 --> 00:31:51,067
It tasted sour, acidic, and adult-like.
269
00:31:51,525 --> 00:31:53,525
It's gross!
270
00:32:37,483 --> 00:32:42,442
Malt makes it into sweet rice punch,
but yeast turns it into wine.
271
00:33:18,900 --> 00:33:20,067
It's perfect!
272
00:33:20,983 --> 00:33:24,858
It's best to drink it with
some company in the cold.
273
00:33:31,192 --> 00:33:32,692
It's really good!
274
00:33:35,517 --> 00:33:37,517
- It's cold! Close the door!
- No!
275
00:33:37,725 --> 00:33:39,933
You have to drink Makgeolli
with the cold wind!
276
00:33:40,183 --> 00:33:43,475
Cut the nonsense and close the door!
277
00:33:44,517 --> 00:33:45,517
No way!
278
00:33:55,350 --> 00:33:57,016
- What was that?
- No idea.
279
00:33:57,017 --> 00:33:58,600
- What did I trip on?
- Don't know.
280
00:33:58,642 --> 00:34:00,099
Fess up now!
281
00:34:00,100 --> 00:34:03,058
- Why you!
- You wanna die!
282
00:34:05,183 --> 00:34:06,183
Stop!
283
00:34:07,350 --> 00:34:09,517
Stop it!
284
00:34:13,433 --> 00:34:15,267
What are you doing?
285
00:34:16,475 --> 00:34:17,475
Hi!
286
00:34:17,642 --> 00:34:18,682
What are you doing?
287
00:34:18,683 --> 00:34:22,142
Can't you see I'm parking my bike?
288
00:34:24,558 --> 00:34:27,225
Is Jae-ha here? You called him too?
289
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
Thought I only called you over?
290
00:34:32,183 --> 00:34:34,517
It's not that.
291
00:34:35,183 --> 00:34:36,183
Hey.
292
00:34:36,392 --> 00:34:37,392
Hi.
293
00:34:38,558 --> 00:34:40,558
She pushed me so hard!
294
00:34:41,017 --> 00:34:42,017
Move!
295
00:34:42,767 --> 00:34:44,017
It hurts!
296
00:34:44,392 --> 00:34:45,642
It's freezing.
297
00:34:46,100 --> 00:34:47,767
- Move!
- Hey!
298
00:34:48,350 --> 00:34:49,808
Cheers!
299
00:34:58,308 --> 00:34:59,308
It's so good!
300
00:35:01,183 --> 00:35:02,558
You drank it one shot?
301
00:35:04,808 --> 00:35:06,975
Because you came, the
three of us can drink.
302
00:35:07,808 --> 00:35:09,933
Is it our first time
drinking together?
303
00:35:10,642 --> 00:35:12,392
- I guess.
- Right.
304
00:35:14,392 --> 00:35:19,642
But why come down when I
said I want to go up?
305
00:35:20,975 --> 00:35:24,808
I was sick of working at a store.
It pays peanuts.
306
00:35:25,808 --> 00:35:27,932
I love drip coffee,
307
00:35:27,933 --> 00:35:30,100
but I can't even afford to buy it.
308
00:35:30,267 --> 00:35:32,767
Right. The coffee there is different.
309
00:35:33,725 --> 00:35:35,933
- It's expensive.
- Right.
310
00:35:37,683 --> 00:35:39,433
Do you know what drip coffee is?
311
00:35:41,767 --> 00:35:42,767
Of course.
312
00:35:43,642 --> 00:35:47,142
She doesn't. I can tell.
313
00:35:47,225 --> 00:35:48,307
Just one more glass please.
314
00:35:48,308 --> 00:35:50,975
- Stop drinking!
- I'm not drunk!
315
00:35:51,475 --> 00:35:52,892
That's enough.
316
00:35:53,058 --> 00:35:54,058
Hey! Hey!
317
00:35:55,642 --> 00:35:57,642
Are you sleeping?
318
00:36:00,392 --> 00:36:04,058
I'm cold. Aren't you cold?
319
00:36:14,308 --> 00:36:17,392
Living in the city, I could see...
320
00:36:18,350 --> 00:36:21,017
how great a job farming is.
321
00:36:23,483 --> 00:36:28,817
The sprouts in the spring...
322
00:36:38,108 --> 00:36:49,150
they look up at the holy sky
like small earthly spirits...
323
00:36:50,192 --> 00:36:53,358
I can't really describe it...
324
00:36:58,983 --> 00:37:03,775
But I think I chose an
incredibly cool job.
325
00:37:05,483 --> 00:37:08,150
Jae-ha is cool when he's drunk.
326
00:37:10,067 --> 00:37:12,358
He came back here with an answer.
327
00:37:13,233 --> 00:37:14,233
But.
328
00:37:14,525 --> 00:37:18,358
I couldn't bear it anymore
and ran away here.
329
00:37:20,692 --> 00:37:21,692
Hello.
330
00:37:21,775 --> 00:37:23,400
1 pork and 1 ham and cheese, please.
331
00:37:23,442 --> 00:37:24,942
One moment, please.
332
00:37:30,025 --> 00:37:31,692
Hey! Stop!
333
00:37:39,775 --> 00:37:43,317
It's not fair to go back after
just winter here, right?
334
00:37:45,650 --> 00:37:46,733
Am I right or not?
335
00:37:47,483 --> 00:37:48,483
Huh?
336
00:37:48,733 --> 00:37:49,775
Tell me.
337
00:37:50,650 --> 00:37:51,650
Huh?
338
00:37:59,775 --> 00:38:04,192
If I stay till the spring's spirits
break through the winter,
339
00:38:04,858 --> 00:38:06,775
will I find my answers?
340
00:38:14,983 --> 00:38:22,900
SPRING
341
00:38:40,108 --> 00:38:41,608
Thanks for the food!
342
00:38:43,442 --> 00:38:46,233
Potatoes are planted first in spring.
343
00:38:47,525 --> 00:38:51,817
Though it's cold, the ground's warmth
pushes the potato sprouts out.
344
00:38:52,150 --> 00:38:55,650
The sprouts, the flowers,
and bearing crop...
345
00:38:56,358 --> 00:38:58,192
It all takes time.
346
00:38:59,817 --> 00:39:00,817
You have to wait.
347
00:39:01,733 --> 00:39:02,942
You must wait.
348
00:39:03,692 --> 00:39:04,692
Wait.
349
00:39:05,442 --> 00:39:09,150
You have to wait to taste the best food.
350
00:39:10,442 --> 00:39:16,400
You can get spring greens for free,
but potatoes take hard work.
351
00:40:03,442 --> 00:40:07,442
Spring bracken must be carefully
dried and stored to eat in the fall.
352
00:40:11,567 --> 00:40:13,692
I talk as if I'll stay till fall.
353
00:40:41,400 --> 00:40:45,567
When potato sprouts come up,
it's time to plant other crops.
354
00:40:48,900 --> 00:40:52,317
From then on, there's no
time to waste on the farm.
355
00:40:59,942 --> 00:41:02,358
- Are these peppers?
- Hot peppers.
356
00:41:02,400 --> 00:41:04,942
- I'll take $3 worth, please.
- Sure.
357
00:41:09,525 --> 00:41:11,608
Eun-sook! You're planting it wrong.
358
00:41:12,108 --> 00:41:13,317
It's right!
359
00:41:14,817 --> 00:41:16,650
They're too close together!
360
00:41:20,942 --> 00:41:24,233
- Plant 'em again.
- No! Go away!
361
00:41:25,233 --> 00:41:28,608
If you plant 'em like this,
they'll get tangled up!
362
00:41:28,650 --> 00:41:29,691
- Move!
- No!
363
00:41:29,692 --> 00:41:32,317
Shut up and just go home.
364
00:41:33,983 --> 00:41:36,233
- It's your fault.
- You go home.
365
00:41:36,317 --> 00:41:39,525
- No! You go home!
- Shut up. Be quiet!
366
00:41:39,692 --> 00:41:42,650
- What?
- Watch. Try it again.
367
00:42:02,900 --> 00:42:04,442
Thanks for the food!
368
00:42:36,525 --> 00:42:40,358
Aren't you scared to live there
with no cameras or door locks?
369
00:42:41,733 --> 00:42:44,233
What will you do all day?
370
00:42:46,117 --> 00:42:48,075
I hate the country because of bugs!
371
00:42:48,117 --> 00:42:50,950
Flies, worms, and bees! Gross!
372
00:42:51,617 --> 00:42:52,699
What? Why?
373
00:42:52,700 --> 00:42:53,492
It's a bug!
374
00:42:53,493 --> 00:42:55,533
No!
375
00:42:58,158 --> 00:43:00,200
Why hello, caterpillar!
376
00:43:01,283 --> 00:43:02,908
Did it fall from the tree?
377
00:43:03,033 --> 00:43:04,700
- You touched it?
- Amazing!
378
00:43:05,492 --> 00:43:10,450
They don't know that I'm a product
of the land and air here.
379
00:43:15,033 --> 00:43:17,366
Of course, some things are annoying.
380
00:43:17,367 --> 00:43:18,616
Fivo, Fivo! What's this? Look!
381
00:43:18,617 --> 00:43:19,700
Hae-won!
382
00:43:20,117 --> 00:43:21,325
Eat it!
383
00:43:23,117 --> 00:43:24,158
Mr. Kim!
384
00:43:25,325 --> 00:43:28,075
Hae-won? Come have a seat here.
385
00:43:29,283 --> 00:43:30,158
Come here.
386
00:43:30,159 --> 00:43:33,450
You want to be a teacher?
Did you pass the exam?
387
00:43:33,908 --> 00:43:35,325
Got a boyfriend?
388
00:43:36,825 --> 00:43:41,408
What happened to your mom?
Did she get remarried?
389
00:43:41,658 --> 00:43:44,783
So what if she did!
I'd get remarried too!
390
00:43:59,617 --> 00:44:01,617
CLOSED TO HELP OUT
IN FARMING SEASON
391
00:44:02,367 --> 00:44:04,408
The most annoying thing is
392
00:44:06,492 --> 00:44:08,825
Mom coming to mind
whenever I cook.
393
00:44:10,158 --> 00:44:13,075
It's like I'm always
competing with her.
394
00:44:13,658 --> 00:44:14,867
Focus.
395
00:44:16,033 --> 00:44:18,617
Cooking reflects your heart.
396
00:44:20,825 --> 00:44:23,450
Please get out of my head, Mom.
397
00:44:46,825 --> 00:44:48,658
It's best to eat it raw,
398
00:44:49,367 --> 00:44:52,450
but I want to make something unique.
399
00:44:52,658 --> 00:44:54,533
Not again!
400
00:44:55,408 --> 00:44:56,783
How about pancake?
401
00:44:57,408 --> 00:44:59,367
Cabbage pancake?
402
00:45:23,117 --> 00:45:24,200
Lots!
403
00:45:24,742 --> 00:45:26,825
Swirl it on.
404
00:45:27,908 --> 00:45:29,075
Like this.
405
00:45:31,325 --> 00:45:32,325
Wanna try?
406
00:45:45,408 --> 00:45:46,492
What's that?
407
00:45:48,533 --> 00:45:49,533
Tree.
408
00:45:50,033 --> 00:45:51,117
Tree branch.
409
00:45:51,283 --> 00:45:53,617
I'll shred this on top.
410
00:45:54,075 --> 00:45:55,075
What?
411
00:45:55,825 --> 00:45:57,033
That's weird!
412
00:45:57,825 --> 00:46:00,700
Don't do it Mommy!
413
00:46:01,033 --> 00:46:03,033
No tree branch!
414
00:46:08,533 --> 00:46:09,700
All done!
415
00:46:10,117 --> 00:46:11,491
It's weird!
416
00:46:11,492 --> 00:46:14,033
Look! The tree bits are moving!
417
00:46:17,950 --> 00:46:19,367
Wanna smell it?
418
00:46:21,367 --> 00:46:25,033
It smelled really unique and original.
419
00:46:25,200 --> 00:46:27,658
- Looks good, huh?
- I thought she was a genius.
420
00:46:32,575 --> 00:46:34,575
This looks so good!
421
00:46:35,492 --> 00:46:37,200
Mom didn't create that?
422
00:46:37,867 --> 00:46:39,367
It's delicious!
423
00:46:39,775 --> 00:46:41,067
Excuse me?
424
00:46:42,317 --> 00:46:48,150
Sometimes I knew she lied, but
Mom's cooking was never boring.
425
00:46:50,692 --> 00:46:52,692
Unique dishes are good,
426
00:46:52,942 --> 00:46:55,192
but spring cabbage tastes best raw.
427
00:46:55,858 --> 00:46:58,400
The more you chew, the sweeter it gets.
428
00:47:48,275 --> 00:47:51,483
I haven't delivered to
this place in a while.
429
00:47:51,942 --> 00:47:53,274
Hae-won, right?
430
00:47:53,275 --> 00:47:54,858
Yes. Hello, sir.
431
00:47:55,483 --> 00:47:58,942
Wait! Could you send this back?
432
00:47:59,650 --> 00:48:00,650
Why?
433
00:48:00,942 --> 00:48:01,942
Because...
434
00:48:03,150 --> 00:48:07,108
I'm going back soon.
I don't want mail coming here.
435
00:48:07,900 --> 00:48:08,942
I can't do that.
436
00:48:09,317 --> 00:48:12,025
There's no address.
It can't be returned.
437
00:48:12,483 --> 00:48:13,567
And Hae-won,
438
00:48:14,150 --> 00:48:19,692
it's your freedom to read it
or not, but I must deliver it.
439
00:48:21,025 --> 00:48:25,192
That's a mail carrier's fate.
440
00:49:27,900 --> 00:49:30,358
So? What did it say?
441
00:49:34,983 --> 00:49:36,567
What did your mom write?
442
00:49:38,317 --> 00:49:39,733
Her potato bread recipe.
443
00:49:42,150 --> 00:49:46,108
I was dying to know. You tried
Mom's potato bread, right?
444
00:49:46,942 --> 00:49:48,483
It was the best!
445
00:49:53,067 --> 00:49:56,108
I begged her to tell me, but
she said she'd teach me later.
446
00:50:01,108 --> 00:50:05,358
She leaves home and sends
me her potato bread recipe?
447
00:50:05,983 --> 00:50:07,025
How could she?
448
00:50:07,558 --> 00:50:09,100
It's nice and useful.
449
00:50:15,308 --> 00:50:18,017
Then write her back with a
unique recipe of your own.
450
00:50:22,642 --> 00:50:24,308
I don't know where she is.
451
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
I think she's living fine.
452
00:50:35,642 --> 00:50:40,725
That's weird. How did
she know I was here?
453
00:51:50,892 --> 00:51:58,808
SUMMER
454
00:52:30,392 --> 00:52:33,100
No matter how much I pluck the weed out,
455
00:52:33,517 --> 00:52:35,725
it grows like my worries.
456
00:52:38,933 --> 00:52:40,850
It's way too hot.
457
00:52:48,642 --> 00:52:49,683
Thanks.
458
00:52:50,975 --> 00:52:51,975
No thanks.
459
00:52:52,225 --> 00:52:53,767
- It's nice and cold.
- I'm good.
460
00:52:54,517 --> 00:52:56,225
- It's hot, isn't it?
- Thank you.
461
00:52:56,475 --> 00:52:58,350
- Iced coffee?
- Thank you.
462
00:53:10,767 --> 00:53:12,600
We fought over nothing.
463
00:53:13,100 --> 00:53:16,392
Eun-sook complained non-stop
about her bank manager.
464
00:53:16,475 --> 00:53:18,933
He always wanders around outside.
465
00:53:19,600 --> 00:53:22,475
Then he shows up late
when we're about to close
466
00:53:23,183 --> 00:53:25,642
and tells us to do the work over again!
467
00:53:26,100 --> 00:53:28,100
Why doesn't he tell us
in the first place?
468
00:53:29,975 --> 00:53:32,892
If I keep working here,
I'll get cancer and die!
469
00:53:34,025 --> 00:53:35,525
Then just quit.
470
00:53:38,900 --> 00:53:42,525
If it stresses you out that much,
it's better for you to quit.
471
00:53:44,942 --> 00:53:46,233
How could you?
472
00:53:47,775 --> 00:53:48,775
What?
473
00:53:49,233 --> 00:53:51,275
How can you tell me to quit?
474
00:53:51,775 --> 00:53:53,775
You don't care at all, do you?
475
00:53:57,608 --> 00:53:59,608
What did I say?
476
00:54:00,775 --> 00:54:04,442
Why would I stress out about it
if I'm just going to quit?
477
00:54:05,233 --> 00:54:07,817
Is quitting that easy to you?
478
00:54:08,983 --> 00:54:13,692
A friend should take my
side and pat my back.
479
00:54:15,275 --> 00:54:19,233
But you act all high and mighty?
480
00:54:20,900 --> 00:54:23,942
I can never talk to you!
You don't listen!
481
00:54:24,567 --> 00:54:25,900
You're frustrating!
482
00:54:27,400 --> 00:54:28,983
So suffocating!
483
00:54:35,817 --> 00:54:36,942
What's with her?
484
00:54:40,192 --> 00:54:41,817
She'll come around.
485
00:54:43,358 --> 00:54:44,983
But it bothers me.
486
00:54:45,817 --> 00:54:47,317
This isn't like you.
487
00:54:48,192 --> 00:54:50,900
Remember when you were
bullied in grade 4?
488
00:54:52,608 --> 00:54:53,608
Me?
489
00:54:54,525 --> 00:54:55,817
You don't remember?
490
00:54:56,317 --> 00:54:57,817
I was really surprised by you.
491
00:54:59,358 --> 00:55:01,775
Other kids would've cried
and had a hard time.
492
00:55:02,650 --> 00:55:05,733
But you didn't care
and just let them be.
493
00:55:07,275 --> 00:55:10,442
It's like you ignored them
instead of them leaving you out.
494
00:55:11,817 --> 00:55:13,817
Soon, they stopped bullying you.
495
00:55:15,483 --> 00:55:16,483
Really?
496
00:55:18,900 --> 00:55:21,567
I thought you were cool. Don't remember?
497
00:55:23,192 --> 00:55:24,400
Not really.
498
00:55:26,108 --> 00:55:29,525
It was Yong-hyun,
Min-seok, and Soon-chun.
499
00:55:30,317 --> 00:55:32,317
Yong-hyun is a farmer here.
500
00:55:32,358 --> 00:55:35,525
Soon-chun runs a pizza shop in Seoul.
501
00:55:36,608 --> 00:55:38,233
I wonder what Min-seok is up to.
502
00:55:39,900 --> 00:55:41,233
I remembered.
503
00:55:42,025 --> 00:55:44,317
Mom? Kids are bullying me.
504
00:55:46,067 --> 00:55:47,067
What?
505
00:55:47,442 --> 00:55:48,483
Why?
506
00:55:48,650 --> 00:55:49,817
I don't know.
507
00:55:50,400 --> 00:55:56,775
They don't answer me
or let me play with them.
508
00:55:59,442 --> 00:56:00,774
Just leave them.
509
00:56:00,775 --> 00:56:01,775
What?
510
00:56:02,067 --> 00:56:03,400
If you respond to that,
511
00:56:03,983 --> 00:56:06,817
they'll get excited and do it more.
512
00:56:12,900 --> 00:56:13,900
What?
513
00:56:14,525 --> 00:56:19,317
I'm upset, but you talk
as if it is nothing!
514
00:56:20,650 --> 00:56:22,817
You should console me!
515
00:56:24,275 --> 00:56:27,192
Know what those bullies want the most?
516
00:56:29,650 --> 00:56:31,150
To see you sad.
517
00:56:31,900 --> 00:56:35,150
So, if you don't get sad,
518
00:56:37,150 --> 00:56:38,942
you win!
519
00:56:41,525 --> 00:56:42,692
Turn around.
520
00:56:45,858 --> 00:56:47,483
Number 21, please.
521
00:56:57,233 --> 00:56:58,233
Hey!
522
00:56:59,567 --> 00:57:00,650
What's this?
523
00:57:06,192 --> 00:57:09,317
La joie de vivre crème brulee.
524
00:57:10,192 --> 00:57:11,692
Crème brulee for short.
525
00:58:06,858 --> 00:58:07,858
Here.
526
00:58:10,275 --> 00:58:11,275
Hit it!
527
00:58:13,733 --> 00:58:15,775
Mom was like a magician.
528
00:58:16,650 --> 00:58:19,775
A magician who can change
my mood instantly.
529
00:58:19,858 --> 00:58:22,650
This is called crème brulee.
530
00:58:23,433 --> 00:58:25,100
Crème brulee.
531
00:58:25,725 --> 00:58:28,767
I created it. It's actually called,
532
00:58:29,475 --> 00:58:32,517
la joie de vivre crème brulee.
533
00:58:33,558 --> 00:58:37,142
But I shortened it to crème
brulee just for you.
534
00:58:37,433 --> 00:58:39,391
Crème brulee-lee-lee-lee.
535
00:58:39,392 --> 00:58:40,933
Brulee-lee-lee?
536
00:58:45,183 --> 00:58:47,975
Village chief here.
537
00:58:48,808 --> 00:58:51,558
There's a heat wave warning again.
538
00:58:52,392 --> 00:58:57,683
While Granny Kim Yong-lae picked
peppers yesterday afternoon,
539
00:58:57,808 --> 00:59:02,017
she fell from heatstroke
and almost died.
540
00:59:02,892 --> 00:59:09,808
Please refrain from farming in
daytime and drink lots of water.
541
00:59:10,392 --> 00:59:11,475
Thank you.
542
00:59:17,058 --> 00:59:18,599
Stop!
543
00:59:18,600 --> 00:59:20,517
I'm watering the jujube tree. Look!
544
01:00:38,517 --> 01:00:39,517
I'm hot.
545
01:00:41,850 --> 01:00:46,392
I'm fine sitting still like this.
There's a nice breeze.
546
01:00:50,725 --> 01:00:52,850
- What breeze?
- Oh my!
547
01:00:52,892 --> 01:00:54,892
What's with all the weed?
548
01:00:57,642 --> 01:01:00,933
You can't tell if it's
a melon field or not.
549
01:01:01,433 --> 01:01:03,433
I'll pluck the weed later.
550
01:01:03,850 --> 01:01:07,475
Why do it later? It's best to do it now.
551
01:01:08,350 --> 01:01:12,017
- Don't muck around and work!
- Yes, ma'am.
552
01:01:15,725 --> 01:01:19,975
Granny didn't pass away, did she?
553
01:01:22,725 --> 01:01:24,600
Why would my mom die so soon?
554
01:01:29,308 --> 01:01:33,225
Why don't you call her?
Stop being so stubborn.
555
01:01:38,183 --> 01:01:43,642
She was against me marrying
your dad, so I stormed out
556
01:01:44,558 --> 01:01:46,683
saying I'll prove her wrong.
557
01:01:47,725 --> 01:01:49,433
I can totally picture it.
558
01:01:52,142 --> 01:01:55,642
Don't you want to date again?
559
01:02:00,017 --> 01:02:01,433
Just wondering.
560
01:02:02,058 --> 01:02:06,392
I hope it's not because of me...
561
01:02:08,767 --> 01:02:10,183
You've matured.
562
01:02:13,183 --> 01:02:14,183
It is because of me?
563
01:02:20,425 --> 01:02:25,217
If I wanted to date, I would have.
564
01:02:27,675 --> 01:02:33,925
I dated long enough with your
dad, I don't miss it at all.
565
01:02:38,717 --> 01:02:40,175
Do you miss dad?
566
01:02:54,592 --> 01:02:58,092
Even if it's thrown like that,
tomatoes will grow next year.
567
01:03:01,258 --> 01:03:02,342
It's amazing.
568
01:03:28,092 --> 01:03:31,842
In order for it to grow just
by throwing it like that,
569
01:03:32,092 --> 01:03:37,300
it must be a ripe tomato grown
outdoors with plenty of sun.
570
01:03:48,467 --> 01:03:50,467
She meant she missed him.
571
01:03:53,967 --> 01:03:55,967
Tomatoes are weak to rain.
572
01:03:56,592 --> 01:04:02,508
If it rains too much, the stem
turns brown and withers.
573
01:04:03,967 --> 01:04:07,050
It's a hit or miss to
grow tomatoes outdoors.
574
01:04:08,342 --> 01:04:10,842
It's a miss this year.
575
01:04:18,675 --> 01:04:20,258
Are there snails around you?
576
01:04:20,925 --> 01:04:22,383
I don't see any here.
577
01:04:22,717 --> 01:04:24,717
Hae-won! How much did you catch?
578
01:04:25,150 --> 01:04:27,400
You wanna see?
579
01:04:30,192 --> 01:04:32,275
Ow! My eyes!
580
01:04:33,983 --> 01:04:35,567
There's a lot here!
581
01:04:36,483 --> 01:04:38,025
There's a lot here too!
582
01:04:51,858 --> 01:04:53,442
Did that to your boyfriend too?
583
01:04:54,525 --> 01:04:55,525
What?
584
01:04:56,275 --> 01:04:58,275
Stare at him when he's eating?
585
01:05:02,775 --> 01:05:04,150
Why do you ask?
586
01:05:05,400 --> 01:05:06,650
Just because.
587
01:05:07,483 --> 01:05:08,858
Is it uncomfortable?
588
01:05:09,817 --> 01:05:11,817
Sometimes it's uncomfortable.
589
01:05:12,067 --> 01:05:13,899
You retard!
590
01:05:13,900 --> 01:05:18,358
What girl makes lunch for
her boyfriend these days?
591
01:05:18,692 --> 01:05:21,650
That's only on TV, pal.
No one does that.
592
01:05:21,958 --> 01:05:24,082
I wish she'd study instead.
593
01:05:24,083 --> 01:05:25,958
Don't complain, pal.
594
01:05:26,417 --> 01:05:28,250
I stopped after that.
595
01:05:29,167 --> 01:05:31,333
He was probably bragging.
596
01:05:32,208 --> 01:05:34,708
But I felt horrible.
597
01:05:36,833 --> 01:05:38,208
That's why you broke up?
598
01:05:39,667 --> 01:05:40,667
What?
599
01:05:43,625 --> 01:05:44,958
We didn't break up.
600
01:05:50,042 --> 01:05:51,457
Why'd you break up?
601
01:05:51,458 --> 01:05:52,667
Who says I did?
602
01:05:53,708 --> 01:05:54,749
Eun-sook.
603
01:05:54,750 --> 01:05:56,042
Why would she...!
604
01:05:59,708 --> 01:06:00,708
You know,
605
01:06:02,583 --> 01:06:05,708
I came back here and she's there.
606
01:06:06,667 --> 01:06:08,458
You're so cool about it.
607
01:06:08,667 --> 01:06:09,958
No. I cried a lot.
608
01:06:12,417 --> 01:06:13,417
Really?
609
01:06:13,625 --> 01:06:15,125
I bawled when we broke up.
610
01:06:18,417 --> 01:06:23,500
Leaving Seoul wasn't hard,
but leaving her was painful.
611
01:06:25,375 --> 01:06:27,000
I really liked her a lot.
612
01:06:29,333 --> 01:06:31,000
What did you say when you broke up?
613
01:06:34,208 --> 01:06:36,792
That I didn't want to
take orders from others.
614
01:06:41,708 --> 01:06:43,708
Were you drunk?
615
01:06:45,750 --> 01:06:47,417
Working for a company,
616
01:06:50,625 --> 01:06:53,417
there was nothing I
could decide on my own.
617
01:06:57,708 --> 01:07:01,708
I had no time to think or live a life.
618
01:07:02,125 --> 01:07:04,792
Just waiting for payday
to come around...
619
01:07:06,625 --> 01:07:08,125
Suddenly, it hit me.
620
01:07:08,958 --> 01:07:14,208
Seeing myself live like that,
I felt like I'd go crazy.
621
01:07:17,583 --> 01:07:19,042
So, what did she say?
622
01:07:19,583 --> 01:07:20,583
What?
623
01:07:22,917 --> 01:07:28,167
She didn't believe me.
She said good luck with the bitch.
624
01:07:29,000 --> 01:07:32,250
I'm here!
625
01:07:33,458 --> 01:07:35,083
What did she bring?
626
01:07:35,667 --> 01:07:37,750
What are you doing? Having fun?
627
01:07:38,242 --> 01:07:40,242
Don't have fun without me!
628
01:07:41,325 --> 01:07:42,617
It's slippery here!
629
01:07:43,367 --> 01:07:45,367
- What's that?
- So heavy!
630
01:07:46,450 --> 01:07:49,533
I stole it while my dad
went into town!
631
01:07:50,825 --> 01:07:52,616
If you get caught, you're dead!
632
01:07:52,617 --> 01:07:56,658
I'll just fill it up with water.
There's lots here!
633
01:07:57,075 --> 01:07:59,825
Why'd you bring that?
To drink it all?
634
01:08:00,492 --> 01:08:03,450
Yes! Let's drink till we drop!
635
01:08:03,575 --> 01:08:04,575
Why?
636
01:08:04,576 --> 01:08:08,242
My damn manager isn't moving
to another branch now!
637
01:08:08,783 --> 01:08:11,992
I put up with him because
I thought he'd be gone soon.
638
01:08:12,325 --> 01:08:15,075
I'm so mad!
I don't know what to do!
639
01:08:15,283 --> 01:08:16,450
Give me a cup.
640
01:08:18,617 --> 01:08:20,742
No one leaves
until we finish this!
641
01:08:23,492 --> 01:08:24,283
Hey.
642
01:08:24,284 --> 01:08:26,450
It's not balloon flower root.
643
01:08:27,992 --> 01:08:33,533
Dad used to farm bodark trees.
644
01:08:34,075 --> 01:08:35,907
Gross!
645
01:08:35,908 --> 01:08:37,908
- Bodark?
- Come on.
646
01:08:38,283 --> 01:08:40,283
- Bodark bark!
- Stop it!
647
01:08:42,075 --> 01:08:44,617
Bodark bark! Woof!
648
01:08:46,825 --> 01:08:51,283
Don't spit on me! Gross!
649
01:09:11,408 --> 01:09:12,408
Hoon?
650
01:09:12,867 --> 01:09:14,616
I was going to call you.
651
01:09:14,617 --> 01:09:15,950
It's been a while.
652
01:09:17,283 --> 01:09:18,283
I know.
653
01:09:20,742 --> 01:09:23,992
I've been meaning to say this.
654
01:09:24,867 --> 01:09:27,450
To break up?
655
01:09:28,450 --> 01:09:29,783
That too.
656
01:09:34,200 --> 01:09:36,075
I know it's really late,
657
01:09:38,533 --> 01:09:43,825
but congratulations on your exam.
658
01:09:44,367 --> 01:09:45,533
Thanks.
659
01:09:46,658 --> 01:09:50,492
I don't remember what I said after that.
660
01:09:51,533 --> 01:09:53,408
But I remember one thing.
661
01:09:54,075 --> 01:09:58,075
I said I didn't leave for
here, but that I came back.
662
01:10:23,169 --> 01:10:24,961
Yes! I won!
663
01:10:32,117 --> 01:10:38,408
AUTUMN
664
01:10:46,742 --> 01:10:48,491
- Hey!
- Hi.
665
01:10:48,492 --> 01:10:50,492
- Withdrew money?
- Yup.
666
01:10:50,900 --> 01:10:52,567
Anything left in your balance?
667
01:10:52,692 --> 01:10:55,067
My balance is a lot! Not.
668
01:10:57,733 --> 01:11:01,150
Don't go to loan sharks if you're empty.
669
01:11:01,317 --> 01:11:03,317
- Come to me, okay?
- Sure.
670
01:11:03,483 --> 01:11:05,567
- They're scary!
- I know.
671
01:11:05,817 --> 01:11:11,983
Should we call Jae-ha
and eat out in town?
672
01:11:15,025 --> 01:11:17,108
He's working. Why call him?
673
01:11:18,150 --> 01:11:20,983
Did you tell Jae-ha
that you like him yet?
674
01:11:23,317 --> 01:11:26,567
After everything I did, he should know.
675
01:11:28,567 --> 01:11:31,108
If you don't say anything,
how would he know?
676
01:11:31,483 --> 01:11:33,567
Don't start preaching again.
677
01:11:33,817 --> 01:11:34,900
Got that?
678
01:11:38,567 --> 01:11:42,067
They don't know if you just
keep quiet and patient.
679
01:11:42,817 --> 01:11:45,900
You have to spit it out
or it'll rot inside you.
680
01:11:46,817 --> 01:11:48,357
- See ya.
- Bye!
681
01:11:48,358 --> 01:11:53,233
That's what I told her,
but I couldn't do it either.
682
01:11:54,067 --> 01:11:58,900
This card was denied, sir.
Do you have cash or another card?
683
01:11:58,942 --> 01:12:02,274
Who carries cash around these days?
684
01:12:02,275 --> 01:12:04,441
I just used it at another store!
685
01:12:04,442 --> 01:12:08,191
Swipe it again! Call the manager out!
686
01:12:08,192 --> 01:12:11,775
I just took it in.
687
01:12:12,275 --> 01:12:14,608
You good for nothing twerp!
688
01:12:15,358 --> 01:12:19,483
Stop wasting company money
and work for your pay!
689
01:12:20,817 --> 01:12:23,483
What kind of irresponsible dork are you!
690
01:12:25,983 --> 01:12:26,983
What?
691
01:12:27,442 --> 01:12:29,817
What are you doing?
692
01:12:31,483 --> 01:12:33,483
I didn't reject it like Jae-ha.
693
01:12:33,733 --> 01:12:40,275
♪ You are my special love ♪
694
01:12:42,275 --> 01:12:48,108
♪ I'd cross the Pacific and ♪
♪ Atlantic oceans for you ♪
695
01:12:49,108 --> 01:12:52,525
♪ If you call me, I'll run to you ♪
696
01:12:52,567 --> 01:12:55,150
Eun-sook's not one to
keep things bottled up.
697
01:12:56,025 --> 01:13:00,067
She hit her manager's head
with a tambourine before payday.
698
01:13:00,650 --> 01:13:06,025
Luckily, she got her pay and the
manager went to another branch.
699
01:13:06,917 --> 01:13:10,583
Now, I'm the only one Eun-sook
needs out of the way.
700
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
What?
701
01:13:15,500 --> 01:13:18,375
If you don't leave here, I won't either.
702
01:13:19,583 --> 01:13:20,583
What?
703
01:13:21,750 --> 01:13:24,292
Let's fight fair and square over Jae-ha.
704
01:13:26,042 --> 01:13:27,458
What do you mean?
705
01:13:27,625 --> 01:13:28,917
Think you'll lose?
706
01:13:31,250 --> 01:13:32,250
What?
707
01:13:32,375 --> 01:13:33,708
Okay...
708
01:13:36,000 --> 01:13:37,375
- Holy!
- Deal.
709
01:13:43,458 --> 01:13:44,792
I don't believe this!
710
01:13:50,417 --> 01:13:53,250
She was Jae-ha's ex-girlfriend.
711
01:14:02,892 --> 01:14:05,808
I was barking up the wrong tree.
712
01:14:10,475 --> 01:14:12,475
Our ancestors were amazing.
713
01:14:13,475 --> 01:14:17,225
They made that idiom to
explain my situation now.
714
01:14:19,017 --> 01:14:20,225
Will you give up?
715
01:14:26,642 --> 01:14:28,308
Her skin is too white.
716
01:14:30,225 --> 01:14:31,850
I don't stand a chance.
717
01:14:34,517 --> 01:14:38,100
It could be the right tree.
718
01:14:39,017 --> 01:14:42,350
Don't give up barking. Once the
prey comes down, catch it.
719
01:14:43,517 --> 01:14:45,142
I'm so stressed!
720
01:14:46,683 --> 01:14:47,975
Got anything to eat?
721
01:14:48,475 --> 01:14:53,683
You said if I hit the manager,
you'd give me the best food.
722
01:14:55,725 --> 01:14:56,725
I did?
723
01:14:59,433 --> 01:15:03,183
The best food is making it yourself.
724
01:15:10,683 --> 01:15:13,183
Not the cabbage, but peppers.
725
01:15:15,433 --> 01:15:16,600
Peppers.
726
01:15:17,350 --> 01:15:20,183
That's too much!
It'll rip up our stomach!
727
01:15:21,142 --> 01:15:23,225
I'll eat spicy food and die!
728
01:15:52,600 --> 01:15:53,725
Is it good?
729
01:15:54,058 --> 01:15:55,058
Totally!
730
01:16:01,017 --> 01:16:02,433
Did you two fight?
731
01:16:08,225 --> 01:16:09,350
It's spicy.
732
01:16:11,517 --> 01:16:13,225
I'm crying more than
when I got dumped.
733
01:16:15,600 --> 01:16:17,600
Get your own fork!
734
01:16:22,058 --> 01:16:24,350
- Where's the girl?
- She left.
735
01:16:25,725 --> 01:16:27,392
Already? Did you fight?
736
01:16:28,933 --> 01:16:30,683
She was just dropping by.
737
01:16:31,225 --> 01:16:35,892
Why would she drop by
a rural place like this?
738
01:16:37,183 --> 01:16:40,600
Why'd she have to come
now when I'm over her?
739
01:16:45,392 --> 01:16:47,058
Are you crying?
740
01:16:49,933 --> 01:16:51,350
It's because it's spicy.
741
01:16:53,433 --> 01:16:58,308
I heard later Jae-ha's
ex-girlfriend was not over him.
742
01:17:00,100 --> 01:17:02,100
But Jae-ha said to her...
743
01:17:06,017 --> 01:17:08,017
I like someone else now.
744
01:17:39,100 --> 01:17:42,392
As a child, I heard bears
came out in the fall.
745
01:17:44,267 --> 01:17:48,225
Though it can't be true,
memories have lasting impacts.
746
01:18:06,634 --> 01:18:07,884
See you tomorrow.
747
01:19:18,075 --> 01:19:20,908
I make sweet chestnuts
even sweeter to store them,
748
01:19:21,950 --> 01:19:26,200
so that I won't eat them
all at once.
749
01:19:52,950 --> 01:19:57,658
Glazed chestnuts tasting this good
means it is deep into autumn.
750
01:20:11,492 --> 01:20:14,200
My friend Jae-ha the
soon-to-be millionaire!
751
01:20:15,492 --> 01:20:17,783
Your paddy is filled with rice.
752
01:20:18,117 --> 01:20:21,783
Your orchard is covered with apples.
753
01:20:22,450 --> 01:20:24,908
The rice paddy is my dad's.
754
01:20:25,742 --> 01:20:26,742
Still...
755
01:20:27,467 --> 01:20:30,175
I'll give you a sack of
rice at harvest, if...
756
01:20:30,592 --> 01:20:31,425
If what?
757
01:20:31,426 --> 01:20:34,008
Help pick the apples.
Stop loafing around.
758
01:20:34,092 --> 01:20:36,883
What? I keep busy!
759
01:20:37,342 --> 01:20:40,967
I have to help my aunt
pick peppers and sesame.
760
01:20:41,217 --> 01:20:44,132
I have to find chestnuts
and dry persimmons too.
761
01:20:44,133 --> 01:20:45,967
I have lots to do.
762
01:20:46,925 --> 01:20:52,175
You say you'll go to Seoul, but
you're busy storing fall's goods?
763
01:20:54,008 --> 01:20:56,383
Keeping busy like that
won't solve your problems.
764
01:21:08,383 --> 01:21:09,383
Right.
765
01:21:10,383 --> 01:21:14,008
I should go back soon and
figure out my life, right?
766
01:21:16,633 --> 01:21:17,633
See ya!
767
01:21:34,342 --> 01:21:35,342
Damn it!
768
01:22:06,800 --> 01:22:08,883
Why are you out in the rain?
769
01:22:12,383 --> 01:22:13,633
Were you scared?
770
01:22:16,092 --> 01:22:17,342
It's okay. I'm here.
771
01:22:49,550 --> 01:22:52,800
I called in a tractor
to harvest next week.
772
01:22:55,133 --> 01:22:57,008
Heaven can be cruel.
773
01:22:59,375 --> 01:23:01,833
You worked so hard
in the scorching heat...
774
01:23:03,458 --> 01:23:04,917
It's not fair.
775
01:23:05,625 --> 01:23:10,958
What can we do against heaven's will?
776
01:23:17,167 --> 01:23:18,875
Don't work too hard.
777
01:23:40,125 --> 01:23:43,333
I should've gone back yesterday.
778
01:23:45,917 --> 01:23:48,750
We'll never get this done!
779
01:23:51,083 --> 01:23:57,292
Stop yapping and work!
We'll be done soon.
780
01:23:57,667 --> 01:23:59,083
It's endless!
781
01:23:59,375 --> 01:24:01,375
Ow! My back!
782
01:24:33,375 --> 01:24:35,000
The storm hit here too?
783
01:24:35,542 --> 01:24:37,167
- Hi.
- Too bad.
784
01:24:38,958 --> 01:24:42,500
Lesson learned for a newbie farmer.
785
01:24:44,458 --> 01:24:49,000
You enjoy living like this
when farming is this hard?
786
01:24:52,292 --> 01:24:57,292
Getting hit hard like this is upsetting,
787
01:24:58,458 --> 01:25:00,292
but farming suits me.
788
01:25:01,792 --> 01:25:05,292
At least there's no scamming
or cheating in farming.
789
01:25:07,750 --> 01:25:09,833
My body may hurt, but I'm not stressed.
790
01:25:17,042 --> 01:25:18,042
What's wrong?
791
01:25:19,617 --> 01:25:22,783
I put up rice stalks yesterday.
792
01:25:24,367 --> 01:25:26,367
You're in pain just from that?
793
01:25:27,158 --> 01:25:30,783
What? I almost died!
794
01:25:31,658 --> 01:25:35,992
Wish I can show you my back
covered with pain relief patches.
795
01:25:36,492 --> 01:25:38,158
Ow! My back!
796
01:25:38,325 --> 01:25:40,075
Just go home.
797
01:25:41,367 --> 01:25:43,825
Take some fallen apples with you.
798
01:25:43,908 --> 01:25:45,908
Make apple jam with them.
799
01:25:46,283 --> 01:25:47,617
Can I really go?
800
01:25:48,158 --> 01:25:49,450
Yes!
801
01:25:50,908 --> 01:25:52,700
It's better if you go.
802
01:26:02,992 --> 01:26:03,992
Wait!
803
01:26:05,325 --> 01:26:06,325
Take this.
804
01:26:08,867 --> 01:26:10,367
This apple is fine.
805
01:26:10,992 --> 01:26:13,325
I wanted to give you that before this.
806
01:26:14,075 --> 01:26:16,407
It held out through the typhoon.
807
01:26:16,408 --> 01:26:17,492
Unlike you.
808
01:26:58,742 --> 01:27:00,158
Jae-ha was right.
809
01:27:01,033 --> 01:27:02,907
I ignore what's important
810
01:27:02,908 --> 01:27:07,033
and evade the problem by
pretending to work hard.
811
01:27:12,408 --> 01:27:15,825
You chose this life not me.
812
01:27:16,242 --> 01:27:17,950
What will you do in the city?
813
01:27:18,492 --> 01:27:21,700
What's to do here? Cooking
and plucking weed?
814
01:27:22,283 --> 01:27:25,325
You may want to live here
forever, but not me!
815
01:27:27,033 --> 01:27:32,908
If you massage it, it'll become
a soft dried persimmon in winter.
816
01:27:35,158 --> 01:27:40,950
Winter has to come to eat
good dried persimmon.
817
01:27:42,567 --> 01:27:43,692
What in the world!
818
01:27:51,775 --> 01:27:53,192
I'm going to school.
819
01:27:53,525 --> 01:27:54,650
Eat before you go.
820
01:27:54,900 --> 01:27:56,567
Mom, I'm late!
821
01:27:57,067 --> 01:28:00,650
I'm going to live right next
to a bus stop in Seoul.
822
01:28:02,233 --> 01:28:04,858
And it's less cold in Seoul. Bye!
823
01:28:35,400 --> 01:28:39,400
Hae-won, you'll leave
here for college soon.
824
01:28:40,650 --> 01:28:47,525
I want to go and try things that I
had given up to get married early.
825
01:28:49,025 --> 01:28:53,900
I may fail, and I'm worried
that it may be too late,
826
01:28:54,817 --> 01:28:59,983
but I'll walk out our front gate
and make my own time.
827
01:29:01,400 --> 01:29:04,692
I always said everything
is about timing.
828
01:29:05,442 --> 01:29:07,942
I think the time has come now.
829
01:29:09,525 --> 01:29:14,192
I didn't go back to Seoul
after your dad passed away
830
01:29:15,233 --> 01:29:19,608
because I wanted to plant
and have you set root here.
831
01:29:21,192 --> 01:29:23,192
When things are hard,
832
01:29:23,567 --> 01:29:28,275
remember the scent of the land,
the wind, and sun here.
833
01:29:29,483 --> 01:29:34,483
Then I know you can dust
yourself off and get up again.
834
01:29:36,775 --> 01:29:45,108
Let's think of it as the start
of a long trip to return home well.
835
01:29:50,483 --> 01:29:54,858
I love you always, Hae-won.
From Mom.
836
01:30:00,775 --> 01:30:04,567
Finally, I understand Mom's letter.
837
01:30:15,025 --> 01:30:16,025
Mom?
838
01:30:17,817 --> 01:30:18,817
Mom?
839
01:30:20,567 --> 01:30:22,358
Where are you?
840
01:30:23,608 --> 01:30:24,858
Mom?
841
01:30:34,400 --> 01:30:35,900
For Mom,
842
01:30:36,317 --> 01:30:39,567
the nature, cooking, and her love for me
843
01:30:40,233 --> 01:30:42,233
have been her little forest.
844
01:30:44,942 --> 01:30:49,483
I should find my own little forest too.
845
01:30:57,025 --> 01:30:59,400
I wrote back to Mom that night.
846
01:31:57,567 --> 01:31:59,567
Dear Mom,
847
01:32:55,900 --> 01:32:58,233
If dried persimmons taste this good,
848
01:32:59,942 --> 01:33:02,233
it means it is deep into winter.
849
01:33:32,317 --> 01:33:35,400
Whoever sees this first takes
care of Fivo and the hen.
850
01:33:44,442 --> 01:33:47,900
She makes me so mad.
How can she not call once?
851
01:33:50,475 --> 01:33:53,225
She's like a salary passing
through a bankbook.
852
01:33:54,392 --> 01:33:58,600
You think she'd stay, but
vanishes in a flash.
853
01:34:00,683 --> 01:34:02,350
I don't think she ran away.
854
01:34:02,600 --> 01:34:03,600
What?
855
01:34:04,017 --> 01:34:06,433
Are you two keeping in touch?
856
01:34:07,308 --> 01:34:11,392
I just have a feeling
Hae-won will be back soon.
857
01:34:11,975 --> 01:34:13,392
Really? Why?
858
01:34:14,725 --> 01:34:15,933
Permanent planting.
859
01:34:17,308 --> 01:34:20,975
Maybe Hae-won is preparing
for permanent planting.
860
01:34:37,267 --> 01:34:39,933
Onions start out as seeds.
861
01:34:41,850 --> 01:34:44,850
Plant the seeds in the fall.
862
01:34:45,183 --> 01:34:49,892
Cover it for a week with a straw
mat until the sprouts grow.
863
01:34:55,475 --> 01:35:00,392
Then you move and plant them
in a good, fertilized field.
864
01:35:01,550 --> 01:35:03,717
That's permanent planting.
865
01:35:04,717 --> 01:35:08,383
It means no transplanting,
but planting for good.
866
01:35:13,467 --> 01:35:17,050
If you protect them until they set root,
867
01:35:17,592 --> 01:35:21,258
they won't die and wither in the frost.
868
01:35:21,633 --> 01:35:27,050
Onions that endured winter
are sweeter than spring onions.
869
01:35:31,300 --> 01:35:36,092
Hope she knows we did
this for her in the cold!
870
01:35:37,383 --> 01:35:38,842
It's freezing!
871
01:35:50,967 --> 01:35:53,592
Here's your order of salad rice bowl.
872
01:35:53,883 --> 01:35:55,841
Let me know if you need anything else.
873
01:35:55,842 --> 01:35:56,842
Thank you.
874
01:35:58,050 --> 01:35:59,758
- Water, please.
- Yes.
875
01:36:25,800 --> 01:36:27,008
It's spring!
876
01:37:58,425 --> 01:37:59,425
Fivo!
877
01:38:01,758 --> 01:38:03,758
Fivo! I missed you!
878
01:38:04,342 --> 01:38:06,717
How'd you come here?
879
01:38:17,342 --> 01:38:18,342
Fivo!
880
01:39:35,646 --> 01:39:37,021
Hello!
60937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.