Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,664 --> 00:01:01,137
- Miss Ursula Desfontaines?
- Yes?
2
00:01:01,392 --> 00:01:02,581
The car is here.
3
00:01:18,160 --> 00:01:19,480
My aunt isn't here?
4
00:01:19,855 --> 00:01:21,907
No, Miss. She was
detained at the house.
5
00:01:22,063 --> 00:01:24,082
- And my uncle?
- He is taking his nap.
6
00:01:24,272 --> 00:01:26,356
- At least the ear is here.
- Yes, miss.
7
00:01:44,080 --> 00:01:47,124
�1958 Marceau Cocinor/CEIAP
8
00:02:07,823 --> 00:02:13,651
THE NIGHT HEAVEN FELL
9
00:02:13,842 --> 00:02:18,638
Ripped and edited by xenax
10
00:03:13,679 --> 00:03:16,919
People who were chased by
the police on the roads
11
00:03:17,071 --> 00:03:19,952
called themselves
"moonlight robbers".
12
00:04:00,175 --> 00:04:06,035
Your poor sister
has killed herself.
13
00:04:10,479 --> 00:04:14,963
No, don't go there! I beg of
you. I've been shamed enough!
14
00:04:16,528 --> 00:04:18,262
Don't let him go!
15
00:05:02,159 --> 00:05:04,472
Get off, Lamberto. If I bring
you to the estate, I lose my job.
16
00:05:05,039 --> 00:05:06,163
Too bad for you.
17
00:05:49,647 --> 00:05:52,626
Stop, do you hear me?
That's enough! Slow down!
18
00:06:06,479 --> 00:06:07,537
Get off, Lamberto.
19
00:06:14,223 --> 00:06:17,463
Treat it mornings and evenings.
In a week it'll be fine.
20
00:06:17,615 --> 00:06:19,055
Excuse me, just a moment!
21
00:06:31,439 --> 00:06:32,214
Ursula!
22
00:06:36,847 --> 00:06:38,516
Who let you in?
23
00:06:39,215 --> 00:06:39,990
Get out!
24
00:06:44,463 --> 00:06:47,410
My sister killed herself
last night.
25
00:06:59,119 --> 00:07:00,854
Alfonso! Alfonso!
26
00:07:14,383 --> 00:07:15,768
No, no!
27
00:07:30,607 --> 00:07:31,512
Alfonso...
28
00:07:34,191 --> 00:07:35,795
Lay him on a bed
and call a doctor.
29
00:07:36,207 --> 00:07:37,331
Carlos, help me.
30
00:07:52,430 --> 00:07:55,125
You see, everything was
ready to welcome you.
31
00:07:56,111 --> 00:07:58,294
Augusta! Another bottle
of champagne!
32
00:08:00,047 --> 00:08:04,335
My poor Ursula, you've chosen
a bad clay to arrive.
33
00:08:06,031 --> 00:08:07,863
Obviously this is a bit
different than the convent...
34
00:08:12,975 --> 00:08:15,026
Some music, to sweeten
the change.
35
00:08:18,702 --> 00:08:21,976
Will you be moping the whole
afternoon? Are you listening?
36
00:08:26,927 --> 00:08:29,688
Alfonso! Saddle my horse.
37
00:08:30,351 --> 00:08:31,410
Dirty old man!
38
00:08:32,431 --> 00:08:34,679
- It's your uncle, Ursula.
- You can't stand him either.
39
00:08:35,247 --> 00:08:38,041
When they just started and your
husband was down, you smiled.
40
00:08:38,703 --> 00:08:40,570
Shut up! You don't know
what you're saying!
41
00:08:41,359 --> 00:08:42,930
If that's for me,
I hate champagne.
42
00:08:56,527 --> 00:08:58,742
Who is this boy your husband
beat to a pulp?
43
00:08:59,215 --> 00:09:01,812
- His mother owns the village inn.
- You know him?
44
00:09:01,967 --> 00:09:04,466
Not personally. His family
was ruined by the revolution
45
00:09:04,623 --> 00:09:07,155
and he left the country.
He's just come back.
46
00:09:07,695 --> 00:09:10,357
Was the girl who was found
in the well his sister?
47
00:09:10,991 --> 00:09:12,977
- I don't know.
- He told your husband, no?
48
00:09:13,519 --> 00:09:14,840
I told you I don't know.
49
00:09:18,767 --> 00:09:20,535
There's no answer
at the doctor's.
50
00:09:20,815 --> 00:09:23,761
Then the boy will be taken
home. Get the driver.
51
00:09:24,623 --> 00:09:26,391
It'll be alright now.
52
00:09:27,726 --> 00:09:29,112
Come here for
a moment, please.
53
00:09:33,999 --> 00:09:35,504
Don't worry, horsey.
54
00:09:42,703 --> 00:09:44,373
Do you think he can be moved?
55
00:09:44,879 --> 00:09:46,963
I think he has a broken
collar bone.
56
00:09:48,846 --> 00:09:52,404
But it's his leg that worries
me. His knee is dislocated.
57
00:09:53,231 --> 00:09:54,486
I think I can reset it.
58
00:10:01,551 --> 00:10:03,734
Go to your room.
I'll join you later.
59
00:10:10,926 --> 00:10:13,392
Try to hold him down.
I can't do this otherwise.
60
00:10:46,415 --> 00:10:49,808
The wounds are only superficial,
but the doctor must be told.
61
00:10:50,575 --> 00:10:52,408
He's a strong stud.
62
00:11:20,271 --> 00:11:22,006
Ursula, what are you doing?
63
00:11:22,287 --> 00:11:23,345
Getting settled.
64
00:11:25,167 --> 00:11:26,836
The vet thinks it's
nothing serious.
65
00:11:28,271 --> 00:11:29,842
Hand me the nails, please.
66
00:11:33,230 --> 00:11:34,103
Thanks.
67
00:11:36,974 --> 00:11:38,393
Do you believe in
love at first sight?
68
00:11:39,279 --> 00:11:40,217
What do you mean?
69
00:11:40,366 --> 00:11:43,313
See a man twice for 5 minutes
and fall madly in love?
70
00:11:43,567 --> 00:11:44,440
No.
71
00:11:44,943 --> 00:11:48,402
- But that's what happened to me.
- Don't be ridiculous!
72
00:11:48,655 --> 00:11:50,128
I'm not ridiculous,
I'm in love!
73
00:11:50,670 --> 00:11:52,984
You don't know what love is.
You're a child.
74
00:11:53,231 --> 00:11:54,933
The later you find out,
the better for you.
75
00:11:55,151 --> 00:11:57,912
You used to be more fun.
Remember Biarritz?
76
00:11:58,223 --> 00:12:01,463
All the boys courted you. You
really had your way with them.
77
00:12:01,871 --> 00:12:05,079
I was still as flat as a fish
and I admired you.
78
00:12:12,783 --> 00:12:14,900
Don't laugh. I could have
really hurt myself.
79
00:12:17,103 --> 00:12:19,001
That'll teach you to laugh
at other people's pain.
80
00:13:05,550 --> 00:13:07,667
Easy, Miguel!
The chase is over.
81
00:13:29,710 --> 00:13:32,111
Hello, Senora Concha.
Pour me a cognac.
82
00:13:33,294 --> 00:13:36,175
- How are things?
- I'll be fine for the fiesta.
83
00:13:36,718 --> 00:13:38,323
That's what the doctor said.
84
00:13:40,335 --> 00:13:41,077
Another one.
85
00:13:41,295 --> 00:13:45,365
Tell me what happened the
other day with Senor Esteban.
86
00:13:45,710 --> 00:13:48,242
Nothing. We fought.
87
00:13:49,295 --> 00:13:51,543
One of us had to win.
88
00:13:52,303 --> 00:13:55,413
I lost, and that's it.
89
00:14:05,999 --> 00:14:08,083
Forget it. I came here
for a different reason.
90
00:14:10,830 --> 00:14:14,191
I need to know what you were
doing abroad these past years.
91
00:14:15,055 --> 00:14:16,114
Let's see...
92
00:14:17,102 --> 00:14:19,896
You went to France in 1945,
right?
93
00:14:24,686 --> 00:14:26,389
What the devil is the matter?
94
00:14:26,798 --> 00:14:28,053
What a state!
95
00:14:35,342 --> 00:14:37,394
You weren't here when
your father died. Why?
96
00:14:37,870 --> 00:14:39,573
I was in disciplinary
detention.
97
00:14:41,294 --> 00:14:43,695
I know. For insulting
your superior, right?
98
00:14:46,798 --> 00:14:48,947
Hold him for a second,
he's pissed all over me.
99
00:14:52,878 --> 00:14:56,272
Afterwards... Everyone knows
you worked on a ship.
100
00:14:56,431 --> 00:14:58,263
- As a mechanic.
- As what?
101
00:14:58,415 --> 00:15:00,532
- A mechanic.
- Be quiet!
102
00:15:01,935 --> 00:15:03,604
- On which ship?
- What?
103
00:15:03,886 --> 00:15:07,673
Write it down yourself.
I can't hear you like this.
104
00:15:08,015 --> 00:15:09,619
Damn it!
105
00:15:09,935 --> 00:15:11,124
Don't cry.
106
00:15:11,758 --> 00:15:14,737
Come on. Enrico, don't cry!
107
00:16:27,887 --> 00:16:28,879
No!
108
00:16:33,070 --> 00:16:34,543
Let go! Leave me alone!
109
00:16:37,135 --> 00:16:38,870
You're sick, old man!
110
00:16:39,855 --> 00:16:42,004
You can be sure I'll tell
Florentine everything!
111
00:16:42,670 --> 00:16:43,630
Dirty old man!
112
00:16:47,087 --> 00:16:50,033
Shame on you! Trying to
exploit your niece!
113
00:16:50,350 --> 00:16:52,947
I wondered what a satyr looked
like, I've got one in the family.
114
00:16:53,230 --> 00:16:54,583
My aunt's husband, no less!
115
00:16:57,999 --> 00:17:00,977
She loves you. I even
forget you're my guardian.
116
00:17:01,231 --> 00:17:02,704
Some guardian!
117
00:17:03,886 --> 00:17:05,174
Are you listening?
118
00:17:05,454 --> 00:17:08,630
Lamberto should have killed
you the other day! But he will!
119
00:17:18,671 --> 00:17:21,879
Little bitch! I'll teach you
a lesson you won't forget!
120
00:18:05,230 --> 00:18:06,867
Stop! You'll make
me fall down!
121
00:18:16,686 --> 00:18:18,901
- Good afternoon, Count!
- Good afternoon, Father!
122
00:18:21,998 --> 00:18:24,530
Good evening, Father.
I've been playing lost eat.
123
00:18:25,422 --> 00:18:26,775
Lost cat?
124
00:18:31,758 --> 00:18:34,966
- Could I ride home with you?
- Certainly, my child.
125
00:18:36,974 --> 00:18:40,564
By the way, Father,
does the Count confess often?
126
00:18:41,550 --> 00:18:43,023
Did you interrogate Lamberto?
127
00:18:43,182 --> 00:18:45,430
We already have. His past
isn't all that clear.
128
00:18:45,679 --> 00:18:47,316
- I thought so.
- But we have no evidence.
129
00:18:47,470 --> 00:18:49,522
So what do you intend to do?
Cross your arms and wait?
130
00:18:49,806 --> 00:18:51,858
Remember this man, left free,
is very dangerous.
131
00:18:52,110 --> 00:18:53,616
You'll be hearing from me.
132
00:19:04,238 --> 00:19:05,198
Sir?
133
00:19:06,030 --> 00:19:08,464
- Commisioner Pepe, please.
- Please follow me.
134
00:19:16,143 --> 00:19:19,056
Meet Inspector Sierra,
my cousin, Count de Ribera.
135
00:19:19,214 --> 00:19:20,273
Pleased to meet you.
136
00:19:20,622 --> 00:19:23,023
Have a seat. What is it?
137
00:19:24,814 --> 00:19:26,681
Any news about Lamberto?
138
00:19:26,862 --> 00:19:28,433
Yes... I think I can...
139
00:19:30,222 --> 00:19:33,398
I believe I can easily
take care of your stud.
140
00:19:33,550 --> 00:19:34,325
How's that?
141
00:19:34,798 --> 00:19:38,191
He bought tractors with
unauthorized foreign currency.
142
00:19:38,958 --> 00:19:41,271
That's a rather common felony,
but it would do.
143
00:19:41,967 --> 00:19:44,051
I'll need only a few
additional pieces of evidence.
144
00:19:44,366 --> 00:19:46,996
- You're sure you saw them?
- Don't worry.
145
00:19:47,246 --> 00:19:50,356
You can go home
and relax.
146
00:19:50,638 --> 00:19:51,828
You're a real friend.
147
00:20:07,535 --> 00:20:08,561
Ursula?
148
00:20:12,942 --> 00:20:13,847
What is it?
149
00:20:14,382 --> 00:20:16,466
Have you gone mad?
What if someone comes in?
150
00:20:16,782 --> 00:20:18,648
There's no one here.
Everyone's gone to the Fiesta.
151
00:20:19,566 --> 00:20:21,432
You never know.
A visitor could arrive.
152
00:20:23,182 --> 00:20:24,623
Then he'll have something
worth remembering.
153
00:20:32,622 --> 00:20:34,128
What are you doing there,
Ursula?
154
00:20:34,318 --> 00:20:35,223
Taking a shower.
155
00:20:36,174 --> 00:20:38,575
- But it's the servants' shower!
- So what? It works.
156
00:20:43,214 --> 00:20:44,567
Get me some orange juice.
157
00:20:58,734 --> 00:21:00,272
Is it fun to make love?
158
00:21:02,574 --> 00:21:03,992
I'm talking to you!
159
00:21:05,390 --> 00:21:08,401
If you hadn't taken a shower,
I'd have cooled you off myself.
160
00:21:09,198 --> 00:21:11,544
At school I used to think
of love very theoretically.
161
00:21:12,110 --> 00:21:14,739
But lately...
Maybe it's the weather.
162
00:21:16,334 --> 00:21:17,807
You're drinking my
orange juice!
163
00:21:23,534 --> 00:21:27,734
Let's go to the fiesta.
I feel like seeing Lamberto.
164
00:21:28,462 --> 00:21:30,001
That's what you call "the weather".
165
00:21:32,015 --> 00:21:34,709
I've tried to be reasonable for
3 weeks now, it hasn't worked.
166
00:21:35,278 --> 00:21:38,290
I can think of nothing else.
I want him to kiss me.
167
00:21:39,150 --> 00:21:41,234
You can understand that,
can't you?
168
00:21:41,518 --> 00:21:43,417
I've never been with
any man other than Miguel.
169
00:21:43,566 --> 00:21:46,447
- You made a real mistake then.
- You're impossible!
170
00:21:46,702 --> 00:21:48,023
Because I see things
as they are.
171
00:21:48,590 --> 00:21:50,838
You chose to live a lie
and ruined it all.
172
00:21:51,150 --> 00:21:53,136
- Maybe.
- You could start over.
173
00:21:53,838 --> 00:21:56,632
You forget my age.
I'm not young anymore.
174
00:21:56,878 --> 00:21:58,613
I'd like to be as
beautiful as you are.
175
00:21:59,822 --> 00:22:01,557
I no longer dare to
look in the mirror.
176
00:22:01,742 --> 00:22:04,655
You're crazy!
Look at yourself!
177
00:22:06,190 --> 00:22:07,990
You're young, you're beautiful.
178
00:22:08,910 --> 00:22:10,328
Look at your body.
179
00:22:11,758 --> 00:22:14,519
- It doesn't lie.
- You're cruel.
180
00:22:14,798 --> 00:22:17,014
Why, because I force you
to admit the truth?
181
00:22:19,214 --> 00:22:20,632
You think I'm not human?
182
00:22:21,582 --> 00:22:23,731
Don't you think I have my own
thoughts, at night in bed?
183
00:22:25,646 --> 00:22:29,138
- You have the right to be happy.
- No! Why are you meddling?
184
00:22:29,998 --> 00:22:31,319
Leave me alone! Go!
185
00:22:45,678 --> 00:22:48,722
Ursula! Get dressed,
I'm taking you to the fiesta.
186
00:23:26,158 --> 00:23:27,282
They won't be killed?
187
00:23:27,438 --> 00:23:29,042
No, it's a fight for fun.
188
00:23:57,198 --> 00:23:58,868
In real fights are
the bulls bigger?
189
00:23:59,054 --> 00:24:00,080
Much bigger.
190
00:24:00,270 --> 00:24:01,972
That's not a bull,
it's a heifer.
191
00:24:02,126 --> 00:24:05,618
- But it charges like a bull.
- Cows fight as well as bulls.
192
00:24:06,446 --> 00:24:07,952
Sometimes they're even
more dangerous,
193
00:24:08,686 --> 00:24:10,705
they charge with their
eyes wide-open.
194
00:24:47,662 --> 00:24:50,324
If he were dealing with a real
bull he wouldn't look so fine.
195
00:24:51,918 --> 00:24:54,231
I'll give it a try.
It doesn't look difficult.
196
00:24:56,974 --> 00:24:59,604
Ursula, I forbid you!
197
00:25:04,622 --> 00:25:08,081
What are you doing,
you're crazy! Come back!
198
00:25:17,198 --> 00:25:18,224
Sweetie...
199
00:25:47,182 --> 00:25:49,014
Come back, Ursula!
Come back!
200
00:26:13,934 --> 00:26:14,927
Thanks!
201
00:26:15,886 --> 00:26:16,977
Each in his own turn.
202
00:26:21,294 --> 00:26:22,865
You gave me such a fright!
203
00:26:59,885 --> 00:27:02,482
- I have to speak to you.
- Go on.
204
00:27:02,765 --> 00:27:05,111
It's about my husband.
205
00:27:05,838 --> 00:27:07,638
He intends to pull
a dirty trick on you.
206
00:27:09,102 --> 00:27:09,975
Come.
207
00:27:10,414 --> 00:27:11,854
I can't. Not now.
208
00:27:14,766 --> 00:27:17,909
- I'll wait for you in the garden.
- Don't even think about it!
209
00:27:18,350 --> 00:27:20,565
Your husband is in Seville.
It's now or never.
210
00:27:20,814 --> 00:27:23,672
- You're out of your mind!
- Perhaps, but I'll be waiting.
211
00:27:24,622 --> 00:27:27,535
- I'll wait all night.
- I forbid you!
212
00:27:50,126 --> 00:27:51,828
- Is he gone?
- Yes.
213
00:27:52,974 --> 00:27:54,807
It wasn't worth the effort.
214
00:27:56,974 --> 00:27:58,295
I'll get my shoes.
215
00:28:30,862 --> 00:28:32,662
The bitches!
It's a good thing I came back.
216
00:28:33,230 --> 00:28:34,386
But I'll teach them-
217
00:28:34,894 --> 00:28:37,359
to go to the fiesta
as soon as I turn my back!
218
00:29:56,494 --> 00:29:57,618
What have you clone?
219
00:30:12,366 --> 00:30:14,035
No, no...
220
00:30:41,934 --> 00:30:45,775
You had no right.
221
00:31:09,133 --> 00:31:11,032
I thought we closed
the gate.
222
00:31:11,565 --> 00:31:13,038
A servant must have
come in.
223
00:31:13,902 --> 00:31:15,734
See? You didn't want
to go to the fiesta...
224
00:31:15,982 --> 00:31:18,164
Finally, I could hardly
tear you away.
225
00:31:24,589 --> 00:31:27,535
Lamberto, the beer I had
wasn't enough today
226
00:31:27,725 --> 00:31:30,901
even though we had 3 barrels.
And not enough wine either.
227
00:31:31,533 --> 00:31:32,592
Are you listening?
228
00:31:33,262 --> 00:31:35,444
The secretary even
bought us a sausage.
229
00:31:37,518 --> 00:31:40,344
Come help me clean up a bit.
230
00:31:43,149 --> 00:31:46,193
Another day like this
and I'll be a new woman.
231
00:31:47,118 --> 00:31:49,202
Not everything.
232
00:31:51,981 --> 00:31:54,033
Son, what are you doing?
Are you drunk?
233
00:31:59,981 --> 00:32:01,814
Tell me! What happened?
234
00:32:03,470 --> 00:32:04,823
I killed Ribera.
235
00:32:06,125 --> 00:32:08,624
- You...?
- In self-defense.
236
00:32:15,598 --> 00:32:17,038
Don't you believe me, mother?
237
00:32:19,277 --> 00:32:20,696
You're my son...
238
00:32:23,149 --> 00:32:24,590
If you don't believe me...
239
00:32:54,158 --> 00:32:55,762
Did you see it?
It's Miguel's horse.
240
00:32:56,878 --> 00:32:58,482
Yes. What does this mean?
241
00:34:05,165 --> 00:34:07,762
Do what your heart dictates.
242
00:34:07,917 --> 00:34:10,679
True pity has nothing
to do with custom.
243
00:34:19,725 --> 00:34:21,842
I'm sorry I'm late,
244
00:34:21,997 --> 00:34:24,114
but I have some important news.
245
00:34:24,429 --> 00:34:29,362
We identified the broken
blade found in Miguel's chest.
246
00:34:29,837 --> 00:34:31,605
In a few hours, we'll know
247
00:34:31,917 --> 00:34:34,744
whom the murder weapon
belonged to.
248
00:36:39,693 --> 00:36:41,363
I didn't realize you
love Lamberto.
249
00:37:38,925 --> 00:37:40,147
Lamberto!
250
00:37:51,149 --> 00:37:52,503
Don't open. I'll expl...
251
00:37:58,765 --> 00:37:59,922
What is it?
252
00:38:00,333 --> 00:38:01,839
I heard a shout.
253
00:38:01,997 --> 00:38:05,871
No, you've been dreaming.
Or maybe I have.
254
00:38:06,093 --> 00:38:07,031
Do you need anything?
255
00:38:07,181 --> 00:38:09,974
No, go to sleep, Ursula.
256
00:38:23,981 --> 00:38:25,170
Close the window.
257
00:38:51,949 --> 00:38:54,644
- I want to ask you...
- No need for excuses.
258
00:38:54,797 --> 00:38:56,946
- We don't have any excuses.
- I'm not looking for excuses.
259
00:38:57,101 --> 00:38:58,192
Keep quiet.
260
00:39:38,381 --> 00:39:42,483
I should despise myself
but I'm madly happy.
261
00:39:44,269 --> 00:39:46,037
I can only think of one thing:
262
00:39:46,509 --> 00:39:49,237
having you to myself for good
263
00:39:49,389 --> 00:39:50,644
all my life.
264
00:39:52,685 --> 00:39:56,657
What is it? You think the
police would keep us apart?
265
00:39:57,325 --> 00:40:00,119
- I wouldn't let that happen.
- It's not the police.
266
00:40:02,285 --> 00:40:04,271
I have no intention
of living with you.
267
00:40:05,581 --> 00:40:07,283
I came for a different reason.
268
00:40:07,597 --> 00:40:08,851
If the police arrests me
269
00:40:09,101 --> 00:40:11,665
I have only one chance
to defend myself effectively.
270
00:40:12,589 --> 00:40:14,738
To claim that I came
here to see you.
271
00:40:15,437 --> 00:40:17,336
That's why I need
your testimony.
272
00:40:18,669 --> 00:40:21,713
That's all you wanted,
my testimony.
273
00:40:23,213 --> 00:40:24,850
I wanted to avoid being hung.
274
00:40:25,005 --> 00:40:26,708
That means something to a man.
275
00:40:28,973 --> 00:40:30,261
So that was it...
276
00:40:38,445 --> 00:40:41,773
I'll never forget last night.
Never.
277
00:40:42,573 --> 00:40:45,203
But I don't want any
misunderstanding between us.
278
00:41:31,597 --> 00:41:32,983
Don't kiss me.
279
00:41:34,765 --> 00:41:37,427
The grass is damp,
you'll catch a cold.
280
00:41:37,709 --> 00:41:39,182
What do you care?
281
00:41:42,413 --> 00:41:44,465
How long have you loved her?
282
00:41:45,708 --> 00:41:47,094
I don't love anyone, Ursula.
283
00:41:47,533 --> 00:41:49,715
So what were you
doing in her room?
284
00:41:53,293 --> 00:41:56,054
One shouldn't judge anyone
285
00:41:56,525 --> 00:41:57,845
without knowing everything.
286
00:41:59,021 --> 00:42:00,854
Do you care what I think?
287
00:42:01,901 --> 00:42:02,861
I guess so.
288
00:42:31,149 --> 00:42:34,292
Sorry, Lamberto. I must arrest
you. You're accused of murder.
289
00:42:34,861 --> 00:42:35,887
Follow us.
290
00:42:59,949 --> 00:43:01,848
You have no proof
for detaining me.
291
00:43:05,740 --> 00:43:07,443
You caught him, good work!
292
00:43:07,597 --> 00:43:09,878
I came to warn you that
Lamberto was not in the inn,
293
00:43:10,029 --> 00:43:11,949
we caught him at the estate.
294
00:43:12,108 --> 00:43:13,429
Why did you come here?
295
00:43:15,277 --> 00:43:17,231
To cover up your signs
296
00:43:17,389 --> 00:43:19,059
at the scene of the crime.
297
00:43:19,469 --> 00:43:20,822
It's no use, Lamberto.
298
00:43:21,229 --> 00:43:23,607
I have everything I need
to prosecute you:
299
00:43:23,884 --> 00:43:25,968
a motive, evidence, your knife,
300
00:43:26,253 --> 00:43:28,599
and you have no alibi.
Unless you prove me wrong.
301
00:43:37,676 --> 00:43:39,444
I had a date that night.
302
00:43:40,237 --> 00:43:41,230
With whom?
303
00:43:42,732 --> 00:43:43,759
With whom?
304
00:43:44,109 --> 00:43:46,160
I was hoping she
would speak out.
305
00:43:46,572 --> 00:43:48,656
She hasn't said a word.
Too bad!
306
00:43:49,645 --> 00:43:52,275
Take him out to the garden
to have another look.
307
00:43:52,621 --> 00:43:55,632
I'll get dressed
and I'll join you.
308
00:44:01,741 --> 00:44:03,061
This guy is too much...
309
00:44:04,141 --> 00:44:07,447
Excuse me, I have a
hard clay ahead of me.
310
00:44:09,901 --> 00:44:11,669
It's you he came to see!
311
00:44:12,557 --> 00:44:13,397
No!
312
00:44:13,613 --> 00:44:15,380
Liar! He's your lover!
313
00:44:15,789 --> 00:44:16,531
No!
314
00:44:16,684 --> 00:44:18,671
I saw him come out
of your room just then.
315
00:44:18,829 --> 00:44:20,728
He wanted me to lie
so he'd have an alibi.
316
00:44:20,876 --> 00:44:22,262
Why didn't you?
317
00:44:22,796 --> 00:44:25,262
You'd have me dishonored
to save my husband's murderer?
318
00:44:26,253 --> 00:44:28,369
You should do anything
to save the man you love.
319
00:44:28,653 --> 00:44:30,836
- I don't love him.
- You do, you know it.
320
00:44:31,469 --> 00:44:32,723
- No!
- Liar!
321
00:44:37,037 --> 00:44:38,707
Stop! Stop!
322
00:44:56,845 --> 00:44:57,937
Hello, Miss Ursula.
323
00:45:21,868 --> 00:45:23,123
Don't be afraid. Get on.
324
00:45:34,669 --> 00:45:36,851
Senorita is gone
with the car.
325
00:45:37,389 --> 00:45:39,309
She's helping him escape!
We must stop her.
326
00:45:39,533 --> 00:45:41,716
Run to the road
and catch them there.
327
00:45:41,868 --> 00:45:43,439
At any rate,
I think it's too late.
328
00:45:43,692 --> 00:45:44,947
I'm calling headquarters.
329
00:45:50,381 --> 00:45:51,635
Take the first road
to your left.
330
00:45:51,884 --> 00:45:53,903
- Where are we going?
- To Cuevas de Salinas.
331
00:45:54,189 --> 00:45:55,346
A friend there
will help me.
332
00:46:11,853 --> 00:46:13,391
- Aren't you scared?
- I am.
333
00:46:14,668 --> 00:46:16,567
You know what you're risking
if you're caught with me?
334
00:46:18,989 --> 00:46:20,277
You spoke familiarly!
335
00:46:45,325 --> 00:46:46,198
They'll catch us.
336
00:46:46,413 --> 00:46:48,115
Shit! I don't have my
driver's license on me.
337
00:46:56,556 --> 00:46:58,127
Step on it.
338
00:46:59,884 --> 00:47:01,489
If we get to the mountains
we can shake them off.
339
00:47:04,332 --> 00:47:05,620
- Why are you helping me?
- You know why.
340
00:47:05,900 --> 00:47:07,700
- I haven't promised you a thing.
- You are near me.
341
00:47:07,916 --> 00:47:09,204
That's all I ask for.
342
00:48:50,477 --> 00:48:51,503
Are you okay?
343
00:48:51,885 --> 00:48:53,423
My feet hurt but
I'm happy.
344
00:48:53,836 --> 00:48:55,309
This reminds me
of my first ball.
345
00:48:59,149 --> 00:49:01,549
- What do you do?
- All kinds of things.
346
00:49:02,124 --> 00:49:03,151
And lately?
347
00:49:03,884 --> 00:49:06,067
- I was a mechanic.
- On a train?
348
00:49:06,412 --> 00:49:07,471
No, on a ship.
349
00:49:08,172 --> 00:49:10,998
- Did you get seasick?
- Don't talk, save your strength.
350
00:49:11,853 --> 00:49:13,239
We hardly know each other.
351
00:49:14,157 --> 00:49:16,241
- How old are you?
- Thirty-three.
352
00:49:59,500 --> 00:50:01,366
Your feet are bloody. My jacket
could be your pillow
353
00:50:01,517 --> 00:50:02,771
if I could get it off...
354
00:50:06,925 --> 00:50:08,431
If only I could stop
these sacks...
355
00:50:19,405 --> 00:50:21,489
These damned handcuffs
are driving me crazy!
356
00:50:23,020 --> 00:50:24,919
How can I get them off?
357
00:50:26,284 --> 00:50:28,816
Damn it all to hell!
358
00:50:29,644 --> 00:50:31,215
What can I do?
359
00:50:31,373 --> 00:50:32,627
Let me be!
360
00:50:32,876 --> 00:50:34,677
Can't you see these handcuffs
are driving me crazy?
361
00:50:48,876 --> 00:50:50,262
Are you afraid of me?
362
00:51:45,453 --> 00:51:46,358
Ursula!
363
00:51:49,133 --> 00:51:50,737
- What is it?
- Look!
364
00:52:00,972 --> 00:52:03,220
Tonight, in Cuevas,
I'll have them filed off.
365
00:52:03,980 --> 00:52:04,853
Is it far?
366
00:52:05,260 --> 00:52:06,548
30 or 40 kilometers.
367
00:52:08,845 --> 00:52:11,726
That's too far.
Too far for you, Ursula.
368
00:52:12,140 --> 00:52:14,257
- Must you go there?
- Yes.
369
00:52:14,764 --> 00:52:16,717
- Why?
- When I was a mechanic
370
00:52:16,877 --> 00:52:18,743
my ship unloaded there.
371
00:52:19,180 --> 00:52:21,134
- Is it there now?
- I don't think so.
372
00:52:21,933 --> 00:52:23,221
But I'll be told where
I could find it.
373
00:52:27,308 --> 00:52:29,774
The highway isn't far off.
Over there.
374
00:52:30,765 --> 00:52:32,881
You'll find a taxi
in Cartama.
375
00:52:48,972 --> 00:52:50,707
This doesn't feel like
a goodbye kiss.
376
00:52:57,644 --> 00:52:58,899
What if we bought a donkey?
377
00:52:59,244 --> 00:53:01,393
We only have 3000 pesetas.
It's not enough.
378
00:53:01,580 --> 00:53:05,007
I'll haggle. Please let me try.
379
00:53:05,292 --> 00:53:06,318
Let me try!
380
00:53:45,292 --> 00:53:47,857
He wants the donkey?
Very well, for 4000 pesetas.
381
00:53:48,172 --> 00:53:50,071
4000, 4000! No less!
382
00:53:50,220 --> 00:53:52,533
Ball.
Jill.
383
00:53:54,636 --> 00:53:56,109
Senorita, you pay the price.
384
00:53:57,452 --> 00:53:59,733
4000 pesetas is cheap
and it's a good donkey.
385
00:53:59,884 --> 00:54:02,263
Not 4000, I'll pay 3000.
386
00:54:40,812 --> 00:54:44,239
Look, I still have 100 pesetas
for food on the way.
387
00:55:45,132 --> 00:55:46,998
- Hello, Carmen.
- Hello.
388
00:55:49,164 --> 00:55:50,288
Don't you remember me?
389
00:55:53,388 --> 00:55:56,017
You can trust her just like me.
390
00:55:58,092 --> 00:56:01,518
I came to see your grandfather.
Where is he? And your brother?
391
00:56:01,932 --> 00:56:02,924
They're not here.
392
00:56:03,724 --> 00:56:06,583
- When are they coming back?
- I don't know.
393
00:56:07,212 --> 00:56:09,460
Yes you do. You must know.
Speak up!
394
00:56:10,092 --> 00:56:11,249
They're in jail.
395
00:56:17,132 --> 00:56:19,086
And Captain Lorca?
Was he arrested too?
396
00:56:19,724 --> 00:56:20,629
I don't know.
397
00:56:22,508 --> 00:56:24,756
You must find out his
address for me.
398
00:56:25,324 --> 00:56:27,091
It's not easy but I'll try.
399
00:56:29,708 --> 00:56:31,989
- Is there some file here?
- No.
400
00:56:34,316 --> 00:56:35,734
Let me have that.
401
00:56:36,748 --> 00:56:38,614
I have to make you leave.
402
00:56:41,964 --> 00:56:43,088
Where is she going?
403
00:56:53,644 --> 00:56:54,604
Hello.
404
00:57:00,268 --> 00:57:01,741
Could you take these off?
405
00:57:09,068 --> 00:57:10,356
Cut the crap!
406
00:57:18,924 --> 00:57:21,936
What's wrong with you?
407
00:57:24,140 --> 00:57:25,361
Do it or else I'll get you!
408
00:57:26,636 --> 00:57:27,727
Open!
409
00:58:08,844 --> 00:58:09,750
Why are you laughing?
410
00:58:09,900 --> 00:58:12,944
I remembered Florentine didn't
want me in the servants' shower.
411
00:58:23,628 --> 00:58:26,672
- Could I try on your clothes?
- Yes.
412
00:58:37,580 --> 00:58:40,821
No, tuck the blouse
in the skirt, like this.
413
00:59:37,675 --> 00:59:38,832
Are you afraid?
414
00:59:39,148 --> 00:59:42,029
Yes. I'm afraid
of disappointing you.
415
00:59:43,116 --> 00:59:44,109
I'll take the risk.
416
00:59:44,300 --> 00:59:46,166
I'm not what you think.
417
00:59:47,244 --> 00:59:48,368
I don't think anything.
418
00:59:48,748 --> 00:59:50,963
Yes you do. You think
I'm a woman.
419
00:59:52,556 --> 00:59:54,934
- Aren't you a woman?
- Don't mock me.
420
00:59:56,012 --> 00:59:59,024
I wanted to tell you that
I've never had a lover.
421
01:00:06,860 --> 01:00:08,879
Not that I didn't want one...
422
01:01:46,956 --> 01:01:49,105
Lamberto, someone wants
to speak to you.
423
01:02:02,283 --> 01:02:03,091
Look...
424
01:02:04,524 --> 01:02:06,673
- What does it say?
- It's your description.
425
01:02:07,564 --> 01:02:09,615
Florentine gives a reward
to whoever identifies you.
426
01:02:09,932 --> 01:02:11,601
- Does she mention you?
- No.
427
01:02:11,787 --> 01:02:13,173
She is too scared
of the scandal.
428
01:02:15,275 --> 01:02:18,189
We can't mess with the law,
we've had enough of that.
429
01:02:18,380 --> 01:02:19,602
- Shall we go?
- Yes.
430
01:02:19,884 --> 01:02:21,105
- Right now?
- Yes.
431
01:02:30,379 --> 01:02:32,366
- Do you want Captain Lorca's address?
- Yes.
432
01:02:32,811 --> 01:02:35,125
- San Jose street, in Chorro.
- Thanks.
433
01:02:36,364 --> 01:02:37,302
I told you because of her.
434
01:02:58,988 --> 01:03:00,886
Poor Theodore.
It's sad to have to sell him.
435
01:03:01,036 --> 01:03:03,382
Now that your description is
out, we have to buy you a dress.
436
01:03:03,756 --> 01:03:04,880
I know.
437
01:03:32,427 --> 01:03:34,326
It's not too honest,
what we just did.
438
01:03:35,755 --> 01:03:39,596
Sinning with awareness of evil
isn't too bad. One can atone...
439
01:03:40,140 --> 01:03:42,518
As long as one doesn't lose
one's awareness of evil.
440
01:03:42,987 --> 01:03:44,111
Come.
441
01:04:00,812 --> 01:04:03,987
If you don't come back in
15 minutes, I'll look for you.
442
01:04:34,700 --> 01:04:36,849
- Did you write this?
- Yes, ma'am.
443
01:04:37,611 --> 01:04:38,801
Where did you see them?
444
01:04:44,812 --> 01:04:47,474
- Come on, speak.
- Here, a clay before yesterday.
445
01:04:49,260 --> 01:04:51,126
- Are they still here?
- No.
446
01:04:56,811 --> 01:04:58,546
- They slept here?
- Yes.
447
01:04:59,851 --> 01:05:01,489
- Where are they now?
- I don't know.
448
01:05:02,315 --> 01:05:04,301
Yes you do, stupid. Where?
449
01:05:05,068 --> 01:05:06,290
They didn't tell me.
450
01:05:06,923 --> 01:05:09,237
You're lying!
451
01:05:09,483 --> 01:05:11,502
- I'm telling you the truth.
- No you're not, but you will.
452
01:05:11,659 --> 01:05:13,875
Do you hear me?
You must tell me.
453
01:05:24,043 --> 01:05:25,036
Alright.
454
01:05:27,244 --> 01:05:29,492
Let's see if you'll
talk to the police.
455
01:05:29,899 --> 01:05:30,991
No! Not that!
456
01:05:31,307 --> 01:05:32,267
Well then...
457
01:05:33,195 --> 01:05:35,411
They went to Chorro to look
for Captain Lorca.
458
01:07:27,564 --> 01:07:28,469
Lorca...
459
01:07:29,867 --> 01:07:30,894
What do you want?
460
01:07:31,883 --> 01:07:34,284
I came to you for help.
I must leave Spain.
461
01:07:36,619 --> 01:07:40,209
I'm very sorry,
I no longer own the ship.
462
01:07:41,771 --> 01:07:42,928
Could you lend me money?
463
01:07:49,003 --> 01:07:50,541
The police, quick!
464
01:07:56,939 --> 01:07:57,965
You're a piece of shit, Lorea!
465
01:07:58,380 --> 01:08:00,049
I'm a piece of shit?
You're a murderer!
466
01:08:00,908 --> 01:08:02,959
Life doesn't always turn
out the way we want it to.
467
01:08:04,140 --> 01:08:07,315
Yes, here. I've got him, hurry!
468
01:08:08,747 --> 01:08:10,514
I got into a lot
of trouble lately.
469
01:08:11,755 --> 01:08:12,912
I have to make up for it.
470
01:08:15,052 --> 01:08:16,372
I don't believe you'll shoot.
471
01:08:17,867 --> 01:08:19,188
If you move, I warn you,
I'll shoot!
472
01:08:21,643 --> 01:08:22,548
I'm going to shoot!
473
01:08:24,331 --> 01:08:25,423
I'm going to shoot!
474
01:08:27,339 --> 01:08:29,488
No, on your left!
Run for it!
475
01:10:08,011 --> 01:10:10,444
You're eating bad stuff!
476
01:10:28,491 --> 01:10:29,484
That's enough!
477
01:10:31,083 --> 01:10:34,160
Would you keep still?
You're nice.
478
01:11:15,243 --> 01:11:16,083
Follow me.
479
01:11:17,099 --> 01:11:18,769
I understand,
it didn't work out.
480
01:11:19,211 --> 01:11:21,131
I'm afraid, Lamberto.
481
01:11:21,291 --> 01:11:22,677
Be quiet, you'll run
out of breath.
482
01:11:22,859 --> 01:11:24,911
I'd rather talk, otherwise
fear paralyzes me.
483
01:11:25,547 --> 01:11:26,867
If you want to talk, ride!
484
01:11:38,219 --> 01:11:39,573
- Where are we going?
- Nowhere.
485
01:11:40,811 --> 01:11:42,513
If it's with you,
it's not nowhere.
486
01:11:43,659 --> 01:11:44,564
I love you.
487
01:12:15,691 --> 01:12:17,491
A few hundred meters from here
is a gorge with Whirlpools.
488
01:12:17,643 --> 01:12:19,345
If we go on we might drown.
489
01:12:19,499 --> 01:12:21,070
- And if we stop?
- We'll be caught.
490
01:12:21,387 --> 01:12:23,820
- I don't want us to be apart.
- Now or tomorrow...
491
01:12:23,979 --> 01:12:25,070
we can't leave Spain
any more.
492
01:12:25,227 --> 01:12:27,573
Tomorrow, then.
Please, let's go on.
493
01:12:28,139 --> 01:12:30,059
- It's madness.
- Yes, it's madness.
494
01:13:06,411 --> 01:13:09,619
Form pairs and search every
corner. They can't be far off.
495
01:13:26,379 --> 01:13:29,554
He can't have gone too far.
Search everywhere.
496
01:13:51,115 --> 01:13:54,737
We did it, Lamberto!
We're nowhere!
497
01:13:56,235 --> 01:13:57,653
Nowhere!
498
01:14:00,331 --> 01:14:01,652
Nowhere!
499
01:15:18,923 --> 01:15:20,494
- Did you find them?
- No.
500
01:15:21,579 --> 01:15:23,478
I thought it was
a matter of hours.
501
01:15:23,659 --> 01:15:25,808
They passed the
Chorro gorge.
502
01:15:26,059 --> 01:15:27,499
You said that was impossible.
503
01:15:27,659 --> 01:15:29,907
I'm used to criminals,
not to lovers.
504
01:15:32,939 --> 01:15:34,193
When will you arrest them?
505
01:15:34,571 --> 01:15:36,884
In Marquesano.
They could hold out a few weeks.
506
01:15:37,066 --> 01:15:40,340
Someone must stop them!
He must be killed!
507
01:15:40,491 --> 01:15:44,180
He's a murderer!
He must be killed! Killed!
508
01:16:19,499 --> 01:16:20,404
Nothing.
509
01:16:21,387 --> 01:16:22,379
And this?
510
01:16:22,827 --> 01:16:24,627
We need meat.
511
01:16:24,939 --> 01:16:27,023
- You caught a rabbit once.
- That was 3 clays ago.
512
01:16:27,179 --> 01:16:30,671
- And now I'm hungry.
- lVle too. But I don't scream.
513
01:16:31,499 --> 01:16:33,037
You're not on your feet
all clay.
514
01:16:33,195 --> 01:16:34,800
Do you think I'm having
a good time in this hole?
515
01:16:42,635 --> 01:16:43,573
Where are you going?
516
01:16:53,675 --> 01:16:56,272
- What are you doing?
- I'm going to kill the pig.
517
01:16:56,523 --> 01:16:57,996
That's food for
a few clays.
518
01:17:01,131 --> 01:17:02,517
You can't do that!
519
01:17:02,858 --> 01:17:04,910
For heaven's sake, this pig
will starve anyway!
520
01:17:05,419 --> 01:17:07,186
Don't kill this little
creature, Lamberto.
521
01:17:08,235 --> 01:17:09,740
Don't kill my pig.
522
01:17:10,155 --> 01:17:13,199
Don't kill him, please. He's our
little friend, I love him.
523
01:18:01,611 --> 01:18:02,702
Murderer!
524
01:18:29,674 --> 01:18:32,075
No! No!
525
01:18:53,099 --> 01:18:54,256
I love you.
526
01:18:56,523 --> 01:18:59,218
I love you, my little
proud animal.
527
01:19:07,947 --> 01:19:09,518
I love your body.
528
01:19:11,562 --> 01:19:13,461
I love your heat.
529
01:19:14,634 --> 01:19:16,783
I love you to death.
530
01:19:24,011 --> 01:19:26,389
I've waited so long
for these words...
531
01:19:28,651 --> 01:19:29,840
We must part.
532
01:19:30,539 --> 01:19:32,722
- No...
- Yes, Ursula.
533
01:19:33,323 --> 01:19:34,993
Before we spoil it all.
534
01:19:35,435 --> 01:19:37,486
No, no! Never, Lamberto!
535
01:19:41,643 --> 01:19:45,396
I love you. Don't ever
leave me. I love you...
536
01:20:11,211 --> 01:20:13,743
Madame too. May the Lord
reward your kindness.
537
01:20:21,578 --> 01:20:22,702
Yes...
538
01:20:26,282 --> 01:20:28,082
Yes, I'm listening.
539
01:20:30,411 --> 01:20:35,311
Ursula is exhausted.
I'll bring her to Cerba tomorrow
540
01:20:35,851 --> 01:20:37,291
Come pick her up.
541
01:20:38,187 --> 01:20:39,246
At noon, yes.
542
01:20:39,851 --> 01:20:43,059
But why in a village?
Isn't it too dangerous for you?
543
01:20:43,210 --> 01:20:44,749
I'll turn myself in.
544
01:20:45,963 --> 01:20:48,112
But I want to know
Ursula is safe.
545
01:20:48,587 --> 01:20:51,500
Don't worry.
I'll take care of her.
546
01:20:52,779 --> 01:20:54,219
Nothing will happen to her.
547
01:20:54,699 --> 01:20:57,645
Don't you need anything else?
548
01:21:00,459 --> 01:21:01,899
Yes, I'll be there.
549
01:21:03,978 --> 01:21:05,135
Lamb...
550
01:21:45,579 --> 01:21:47,957
- I was dreaming.
- About what?
551
01:21:48,202 --> 01:21:49,523
It's always the same dream.
552
01:21:50,730 --> 01:21:52,465
Don't leave me.
553
01:21:52,715 --> 01:21:54,003
I'm right here.
554
01:22:09,387 --> 01:22:10,892
Tomorrow we leave.
555
01:22:12,779 --> 01:22:15,823
I've called a friend.
Everything is set up.
556
01:22:17,002 --> 01:22:18,705
- Really?
- Yes.
557
01:22:20,395 --> 01:22:22,992
- Free to walk down the street?
- Yes.
558
01:22:23,851 --> 01:22:26,229
I'll be able to ask
someone for directions?
559
01:22:29,066 --> 01:22:32,755
"Excuse me, sir, how do
I get to the beach?"
560
01:22:34,795 --> 01:22:36,879
ls it true, Lamberto?
561
01:22:37,066 --> 01:22:38,190
Yes.
562
01:22:40,234 --> 01:22:41,707
I can't believe it!
563
01:22:46,731 --> 01:22:48,684
If I dream again,
will you wake me up?
564
01:22:51,883 --> 01:22:53,487
Yes, dearest.
565
01:23:49,706 --> 01:23:51,376
Let's go back, Lamberto.
566
01:23:51,594 --> 01:23:53,100
- Why?
- I don't know. Let's go back.
567
01:23:56,107 --> 01:23:56,882
Come on.
568
01:23:59,435 --> 01:24:01,104
It's the Count of Ribera's car.
569
01:24:01,707 --> 01:24:03,027
Strange!
570
01:24:03,402 --> 01:24:05,301
We were told Lamberto
passed by here.
571
01:24:05,963 --> 01:24:07,436
I'll go tell the chief.
572
01:24:07,723 --> 01:24:08,661
Alright.
573
01:24:30,026 --> 01:24:31,248
It's you who called her!
574
01:24:31,979 --> 01:24:33,714
- You'll leave with her.
- Never!
575
01:24:33,962 --> 01:24:36,788
You must, Ursula. And when
I'm safe, you'll join me.
576
01:24:36,938 --> 01:24:38,444
If you go, I'll never
see you again.
577
01:24:38,603 --> 01:24:40,207
- Yes, you will.
- Swear it.
578
01:24:40,778 --> 01:24:42,098
Come, calm down.
579
01:24:42,250 --> 01:24:44,301
You can't swear it!
It's over...
580
01:24:44,522 --> 01:24:47,054
It's over, I knew it.
I knew it...
581
01:24:51,914 --> 01:24:54,347
Swear to me that
you'll never leave me.
582
01:24:54,826 --> 01:24:56,146
Never...
583
01:24:56,714 --> 01:24:59,093
Not even for an hour,
not even for a minute.
584
01:24:59,594 --> 01:25:01,907
I don't want you to die,
my little deer...
585
01:25:03,626 --> 01:25:07,347
You're too young,
too beautiful.
586
01:25:08,907 --> 01:25:11,820
But if you leave me
I will die.
587
01:25:12,874 --> 01:25:14,794
I'm going to die.
588
01:25:29,098 --> 01:25:30,058
Hold her!
589
01:25:35,210 --> 01:25:37,905
You can't leave me,
it can't be!
590
01:25:38,794 --> 01:25:40,147
You can't leave me!
591
01:25:42,858 --> 01:25:44,212
Run, Lamberto!
592
01:25:44,970 --> 01:25:46,575
Stop! Stop!
593
01:25:56,490 --> 01:25:58,029
Stop, Ursula! Stop!
594
01:25:58,666 --> 01:26:00,271
Stop, stop...
595
01:26:01,578 --> 01:26:03,248
He's going to shoot!
Stop!
596
01:26:10,251 --> 01:26:13,197
- Where were you hit?
- It doesn't hurt, you know.
597
01:26:15,402 --> 01:26:17,902
- Tell me you'll never leave me.
- No.
598
01:26:19,594 --> 01:26:22,606
Not even for an hour,
not even for a minute...
599
01:26:23,243 --> 01:26:24,716
Swear it.
600
01:26:24,874 --> 01:26:25,965
I swear it.
601
01:26:27,498 --> 01:26:29,102
Not even for a minute...
43144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.