All language subtitles for Les bijoutiers du clair de lune (1958).DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,664 --> 00:01:01,137 - Miss Ursula Desfontaines? - Yes? 2 00:01:01,392 --> 00:01:02,581 The car is here. 3 00:01:18,160 --> 00:01:19,480 My aunt isn't here? 4 00:01:19,855 --> 00:01:21,907 No, Miss. She was detained at the house. 5 00:01:22,063 --> 00:01:24,082 - And my uncle? - He is taking his nap. 6 00:01:24,272 --> 00:01:26,356 - At least the ear is here. - Yes, miss. 7 00:01:44,080 --> 00:01:47,124 �1958 Marceau Cocinor/CEIAP 8 00:02:07,823 --> 00:02:13,651 THE NIGHT HEAVEN FELL 9 00:02:13,842 --> 00:02:18,638 Ripped and edited by xenax 10 00:03:13,679 --> 00:03:16,919 People who were chased by the police on the roads 11 00:03:17,071 --> 00:03:19,952 called themselves "moonlight robbers". 12 00:04:00,175 --> 00:04:06,035 Your poor sister has killed herself. 13 00:04:10,479 --> 00:04:14,963 No, don't go there! I beg of you. I've been shamed enough! 14 00:04:16,528 --> 00:04:18,262 Don't let him go! 15 00:05:02,159 --> 00:05:04,472 Get off, Lamberto. If I bring you to the estate, I lose my job. 16 00:05:05,039 --> 00:05:06,163 Too bad for you. 17 00:05:49,647 --> 00:05:52,626 Stop, do you hear me? That's enough! Slow down! 18 00:06:06,479 --> 00:06:07,537 Get off, Lamberto. 19 00:06:14,223 --> 00:06:17,463 Treat it mornings and evenings. In a week it'll be fine. 20 00:06:17,615 --> 00:06:19,055 Excuse me, just a moment! 21 00:06:31,439 --> 00:06:32,214 Ursula! 22 00:06:36,847 --> 00:06:38,516 Who let you in? 23 00:06:39,215 --> 00:06:39,990 Get out! 24 00:06:44,463 --> 00:06:47,410 My sister killed herself last night. 25 00:06:59,119 --> 00:07:00,854 Alfonso! Alfonso! 26 00:07:14,383 --> 00:07:15,768 No, no! 27 00:07:30,607 --> 00:07:31,512 Alfonso... 28 00:07:34,191 --> 00:07:35,795 Lay him on a bed and call a doctor. 29 00:07:36,207 --> 00:07:37,331 Carlos, help me. 30 00:07:52,430 --> 00:07:55,125 You see, everything was ready to welcome you. 31 00:07:56,111 --> 00:07:58,294 Augusta! Another bottle of champagne! 32 00:08:00,047 --> 00:08:04,335 My poor Ursula, you've chosen a bad clay to arrive. 33 00:08:06,031 --> 00:08:07,863 Obviously this is a bit different than the convent... 34 00:08:12,975 --> 00:08:15,026 Some music, to sweeten the change. 35 00:08:18,702 --> 00:08:21,976 Will you be moping the whole afternoon? Are you listening? 36 00:08:26,927 --> 00:08:29,688 Alfonso! Saddle my horse. 37 00:08:30,351 --> 00:08:31,410 Dirty old man! 38 00:08:32,431 --> 00:08:34,679 - It's your uncle, Ursula. - You can't stand him either. 39 00:08:35,247 --> 00:08:38,041 When they just started and your husband was down, you smiled. 40 00:08:38,703 --> 00:08:40,570 Shut up! You don't know what you're saying! 41 00:08:41,359 --> 00:08:42,930 If that's for me, I hate champagne. 42 00:08:56,527 --> 00:08:58,742 Who is this boy your husband beat to a pulp? 43 00:08:59,215 --> 00:09:01,812 - His mother owns the village inn. - You know him? 44 00:09:01,967 --> 00:09:04,466 Not personally. His family was ruined by the revolution 45 00:09:04,623 --> 00:09:07,155 and he left the country. He's just come back. 46 00:09:07,695 --> 00:09:10,357 Was the girl who was found in the well his sister? 47 00:09:10,991 --> 00:09:12,977 - I don't know. - He told your husband, no? 48 00:09:13,519 --> 00:09:14,840 I told you I don't know. 49 00:09:18,767 --> 00:09:20,535 There's no answer at the doctor's. 50 00:09:20,815 --> 00:09:23,761 Then the boy will be taken home. Get the driver. 51 00:09:24,623 --> 00:09:26,391 It'll be alright now. 52 00:09:27,726 --> 00:09:29,112 Come here for a moment, please. 53 00:09:33,999 --> 00:09:35,504 Don't worry, horsey. 54 00:09:42,703 --> 00:09:44,373 Do you think he can be moved? 55 00:09:44,879 --> 00:09:46,963 I think he has a broken collar bone. 56 00:09:48,846 --> 00:09:52,404 But it's his leg that worries me. His knee is dislocated. 57 00:09:53,231 --> 00:09:54,486 I think I can reset it. 58 00:10:01,551 --> 00:10:03,734 Go to your room. I'll join you later. 59 00:10:10,926 --> 00:10:13,392 Try to hold him down. I can't do this otherwise. 60 00:10:46,415 --> 00:10:49,808 The wounds are only superficial, but the doctor must be told. 61 00:10:50,575 --> 00:10:52,408 He's a strong stud. 62 00:11:20,271 --> 00:11:22,006 Ursula, what are you doing? 63 00:11:22,287 --> 00:11:23,345 Getting settled. 64 00:11:25,167 --> 00:11:26,836 The vet thinks it's nothing serious. 65 00:11:28,271 --> 00:11:29,842 Hand me the nails, please. 66 00:11:33,230 --> 00:11:34,103 Thanks. 67 00:11:36,974 --> 00:11:38,393 Do you believe in love at first sight? 68 00:11:39,279 --> 00:11:40,217 What do you mean? 69 00:11:40,366 --> 00:11:43,313 See a man twice for 5 minutes and fall madly in love? 70 00:11:43,567 --> 00:11:44,440 No. 71 00:11:44,943 --> 00:11:48,402 - But that's what happened to me. - Don't be ridiculous! 72 00:11:48,655 --> 00:11:50,128 I'm not ridiculous, I'm in love! 73 00:11:50,670 --> 00:11:52,984 You don't know what love is. You're a child. 74 00:11:53,231 --> 00:11:54,933 The later you find out, the better for you. 75 00:11:55,151 --> 00:11:57,912 You used to be more fun. Remember Biarritz? 76 00:11:58,223 --> 00:12:01,463 All the boys courted you. You really had your way with them. 77 00:12:01,871 --> 00:12:05,079 I was still as flat as a fish and I admired you. 78 00:12:12,783 --> 00:12:14,900 Don't laugh. I could have really hurt myself. 79 00:12:17,103 --> 00:12:19,001 That'll teach you to laugh at other people's pain. 80 00:13:05,550 --> 00:13:07,667 Easy, Miguel! The chase is over. 81 00:13:29,710 --> 00:13:32,111 Hello, Senora Concha. Pour me a cognac. 82 00:13:33,294 --> 00:13:36,175 - How are things? - I'll be fine for the fiesta. 83 00:13:36,718 --> 00:13:38,323 That's what the doctor said. 84 00:13:40,335 --> 00:13:41,077 Another one. 85 00:13:41,295 --> 00:13:45,365 Tell me what happened the other day with Senor Esteban. 86 00:13:45,710 --> 00:13:48,242 Nothing. We fought. 87 00:13:49,295 --> 00:13:51,543 One of us had to win. 88 00:13:52,303 --> 00:13:55,413 I lost, and that's it. 89 00:14:05,999 --> 00:14:08,083 Forget it. I came here for a different reason. 90 00:14:10,830 --> 00:14:14,191 I need to know what you were doing abroad these past years. 91 00:14:15,055 --> 00:14:16,114 Let's see... 92 00:14:17,102 --> 00:14:19,896 You went to France in 1945, right? 93 00:14:24,686 --> 00:14:26,389 What the devil is the matter? 94 00:14:26,798 --> 00:14:28,053 What a state! 95 00:14:35,342 --> 00:14:37,394 You weren't here when your father died. Why? 96 00:14:37,870 --> 00:14:39,573 I was in disciplinary detention. 97 00:14:41,294 --> 00:14:43,695 I know. For insulting your superior, right? 98 00:14:46,798 --> 00:14:48,947 Hold him for a second, he's pissed all over me. 99 00:14:52,878 --> 00:14:56,272 Afterwards... Everyone knows you worked on a ship. 100 00:14:56,431 --> 00:14:58,263 - As a mechanic. - As what? 101 00:14:58,415 --> 00:15:00,532 - A mechanic. - Be quiet! 102 00:15:01,935 --> 00:15:03,604 - On which ship? - What? 103 00:15:03,886 --> 00:15:07,673 Write it down yourself. I can't hear you like this. 104 00:15:08,015 --> 00:15:09,619 Damn it! 105 00:15:09,935 --> 00:15:11,124 Don't cry. 106 00:15:11,758 --> 00:15:14,737 Come on. Enrico, don't cry! 107 00:16:27,887 --> 00:16:28,879 No! 108 00:16:33,070 --> 00:16:34,543 Let go! Leave me alone! 109 00:16:37,135 --> 00:16:38,870 You're sick, old man! 110 00:16:39,855 --> 00:16:42,004 You can be sure I'll tell Florentine everything! 111 00:16:42,670 --> 00:16:43,630 Dirty old man! 112 00:16:47,087 --> 00:16:50,033 Shame on you! Trying to exploit your niece! 113 00:16:50,350 --> 00:16:52,947 I wondered what a satyr looked like, I've got one in the family. 114 00:16:53,230 --> 00:16:54,583 My aunt's husband, no less! 115 00:16:57,999 --> 00:17:00,977 She loves you. I even forget you're my guardian. 116 00:17:01,231 --> 00:17:02,704 Some guardian! 117 00:17:03,886 --> 00:17:05,174 Are you listening? 118 00:17:05,454 --> 00:17:08,630 Lamberto should have killed you the other day! But he will! 119 00:17:18,671 --> 00:17:21,879 Little bitch! I'll teach you a lesson you won't forget! 120 00:18:05,230 --> 00:18:06,867 Stop! You'll make me fall down! 121 00:18:16,686 --> 00:18:18,901 - Good afternoon, Count! - Good afternoon, Father! 122 00:18:21,998 --> 00:18:24,530 Good evening, Father. I've been playing lost eat. 123 00:18:25,422 --> 00:18:26,775 Lost cat? 124 00:18:31,758 --> 00:18:34,966 - Could I ride home with you? - Certainly, my child. 125 00:18:36,974 --> 00:18:40,564 By the way, Father, does the Count confess often? 126 00:18:41,550 --> 00:18:43,023 Did you interrogate Lamberto? 127 00:18:43,182 --> 00:18:45,430 We already have. His past isn't all that clear. 128 00:18:45,679 --> 00:18:47,316 - I thought so. - But we have no evidence. 129 00:18:47,470 --> 00:18:49,522 So what do you intend to do? Cross your arms and wait? 130 00:18:49,806 --> 00:18:51,858 Remember this man, left free, is very dangerous. 131 00:18:52,110 --> 00:18:53,616 You'll be hearing from me. 132 00:19:04,238 --> 00:19:05,198 Sir? 133 00:19:06,030 --> 00:19:08,464 - Commisioner Pepe, please. - Please follow me. 134 00:19:16,143 --> 00:19:19,056 Meet Inspector Sierra, my cousin, Count de Ribera. 135 00:19:19,214 --> 00:19:20,273 Pleased to meet you. 136 00:19:20,622 --> 00:19:23,023 Have a seat. What is it? 137 00:19:24,814 --> 00:19:26,681 Any news about Lamberto? 138 00:19:26,862 --> 00:19:28,433 Yes... I think I can... 139 00:19:30,222 --> 00:19:33,398 I believe I can easily take care of your stud. 140 00:19:33,550 --> 00:19:34,325 How's that? 141 00:19:34,798 --> 00:19:38,191 He bought tractors with unauthorized foreign currency. 142 00:19:38,958 --> 00:19:41,271 That's a rather common felony, but it would do. 143 00:19:41,967 --> 00:19:44,051 I'll need only a few additional pieces of evidence. 144 00:19:44,366 --> 00:19:46,996 - You're sure you saw them? - Don't worry. 145 00:19:47,246 --> 00:19:50,356 You can go home and relax. 146 00:19:50,638 --> 00:19:51,828 You're a real friend. 147 00:20:07,535 --> 00:20:08,561 Ursula? 148 00:20:12,942 --> 00:20:13,847 What is it? 149 00:20:14,382 --> 00:20:16,466 Have you gone mad? What if someone comes in? 150 00:20:16,782 --> 00:20:18,648 There's no one here. Everyone's gone to the Fiesta. 151 00:20:19,566 --> 00:20:21,432 You never know. A visitor could arrive. 152 00:20:23,182 --> 00:20:24,623 Then he'll have something worth remembering. 153 00:20:32,622 --> 00:20:34,128 What are you doing there, Ursula? 154 00:20:34,318 --> 00:20:35,223 Taking a shower. 155 00:20:36,174 --> 00:20:38,575 - But it's the servants' shower! - So what? It works. 156 00:20:43,214 --> 00:20:44,567 Get me some orange juice. 157 00:20:58,734 --> 00:21:00,272 Is it fun to make love? 158 00:21:02,574 --> 00:21:03,992 I'm talking to you! 159 00:21:05,390 --> 00:21:08,401 If you hadn't taken a shower, I'd have cooled you off myself. 160 00:21:09,198 --> 00:21:11,544 At school I used to think of love very theoretically. 161 00:21:12,110 --> 00:21:14,739 But lately... Maybe it's the weather. 162 00:21:16,334 --> 00:21:17,807 You're drinking my orange juice! 163 00:21:23,534 --> 00:21:27,734 Let's go to the fiesta. I feel like seeing Lamberto. 164 00:21:28,462 --> 00:21:30,001 That's what you call "the weather". 165 00:21:32,015 --> 00:21:34,709 I've tried to be reasonable for 3 weeks now, it hasn't worked. 166 00:21:35,278 --> 00:21:38,290 I can think of nothing else. I want him to kiss me. 167 00:21:39,150 --> 00:21:41,234 You can understand that, can't you? 168 00:21:41,518 --> 00:21:43,417 I've never been with any man other than Miguel. 169 00:21:43,566 --> 00:21:46,447 - You made a real mistake then. - You're impossible! 170 00:21:46,702 --> 00:21:48,023 Because I see things as they are. 171 00:21:48,590 --> 00:21:50,838 You chose to live a lie and ruined it all. 172 00:21:51,150 --> 00:21:53,136 - Maybe. - You could start over. 173 00:21:53,838 --> 00:21:56,632 You forget my age. I'm not young anymore. 174 00:21:56,878 --> 00:21:58,613 I'd like to be as beautiful as you are. 175 00:21:59,822 --> 00:22:01,557 I no longer dare to look in the mirror. 176 00:22:01,742 --> 00:22:04,655 You're crazy! Look at yourself! 177 00:22:06,190 --> 00:22:07,990 You're young, you're beautiful. 178 00:22:08,910 --> 00:22:10,328 Look at your body. 179 00:22:11,758 --> 00:22:14,519 - It doesn't lie. - You're cruel. 180 00:22:14,798 --> 00:22:17,014 Why, because I force you to admit the truth? 181 00:22:19,214 --> 00:22:20,632 You think I'm not human? 182 00:22:21,582 --> 00:22:23,731 Don't you think I have my own thoughts, at night in bed? 183 00:22:25,646 --> 00:22:29,138 - You have the right to be happy. - No! Why are you meddling? 184 00:22:29,998 --> 00:22:31,319 Leave me alone! Go! 185 00:22:45,678 --> 00:22:48,722 Ursula! Get dressed, I'm taking you to the fiesta. 186 00:23:26,158 --> 00:23:27,282 They won't be killed? 187 00:23:27,438 --> 00:23:29,042 No, it's a fight for fun. 188 00:23:57,198 --> 00:23:58,868 In real fights are the bulls bigger? 189 00:23:59,054 --> 00:24:00,080 Much bigger. 190 00:24:00,270 --> 00:24:01,972 That's not a bull, it's a heifer. 191 00:24:02,126 --> 00:24:05,618 - But it charges like a bull. - Cows fight as well as bulls. 192 00:24:06,446 --> 00:24:07,952 Sometimes they're even more dangerous, 193 00:24:08,686 --> 00:24:10,705 they charge with their eyes wide-open. 194 00:24:47,662 --> 00:24:50,324 If he were dealing with a real bull he wouldn't look so fine. 195 00:24:51,918 --> 00:24:54,231 I'll give it a try. It doesn't look difficult. 196 00:24:56,974 --> 00:24:59,604 Ursula, I forbid you! 197 00:25:04,622 --> 00:25:08,081 What are you doing, you're crazy! Come back! 198 00:25:17,198 --> 00:25:18,224 Sweetie... 199 00:25:47,182 --> 00:25:49,014 Come back, Ursula! Come back! 200 00:26:13,934 --> 00:26:14,927 Thanks! 201 00:26:15,886 --> 00:26:16,977 Each in his own turn. 202 00:26:21,294 --> 00:26:22,865 You gave me such a fright! 203 00:26:59,885 --> 00:27:02,482 - I have to speak to you. - Go on. 204 00:27:02,765 --> 00:27:05,111 It's about my husband. 205 00:27:05,838 --> 00:27:07,638 He intends to pull a dirty trick on you. 206 00:27:09,102 --> 00:27:09,975 Come. 207 00:27:10,414 --> 00:27:11,854 I can't. Not now. 208 00:27:14,766 --> 00:27:17,909 - I'll wait for you in the garden. - Don't even think about it! 209 00:27:18,350 --> 00:27:20,565 Your husband is in Seville. It's now or never. 210 00:27:20,814 --> 00:27:23,672 - You're out of your mind! - Perhaps, but I'll be waiting. 211 00:27:24,622 --> 00:27:27,535 - I'll wait all night. - I forbid you! 212 00:27:50,126 --> 00:27:51,828 - Is he gone? - Yes. 213 00:27:52,974 --> 00:27:54,807 It wasn't worth the effort. 214 00:27:56,974 --> 00:27:58,295 I'll get my shoes. 215 00:28:30,862 --> 00:28:32,662 The bitches! It's a good thing I came back. 216 00:28:33,230 --> 00:28:34,386 But I'll teach them- 217 00:28:34,894 --> 00:28:37,359 to go to the fiesta as soon as I turn my back! 218 00:29:56,494 --> 00:29:57,618 What have you clone? 219 00:30:12,366 --> 00:30:14,035 No, no... 220 00:30:41,934 --> 00:30:45,775 You had no right. 221 00:31:09,133 --> 00:31:11,032 I thought we closed the gate. 222 00:31:11,565 --> 00:31:13,038 A servant must have come in. 223 00:31:13,902 --> 00:31:15,734 See? You didn't want to go to the fiesta... 224 00:31:15,982 --> 00:31:18,164 Finally, I could hardly tear you away. 225 00:31:24,589 --> 00:31:27,535 Lamberto, the beer I had wasn't enough today 226 00:31:27,725 --> 00:31:30,901 even though we had 3 barrels. And not enough wine either. 227 00:31:31,533 --> 00:31:32,592 Are you listening? 228 00:31:33,262 --> 00:31:35,444 The secretary even bought us a sausage. 229 00:31:37,518 --> 00:31:40,344 Come help me clean up a bit. 230 00:31:43,149 --> 00:31:46,193 Another day like this and I'll be a new woman. 231 00:31:47,118 --> 00:31:49,202 Not everything. 232 00:31:51,981 --> 00:31:54,033 Son, what are you doing? Are you drunk? 233 00:31:59,981 --> 00:32:01,814 Tell me! What happened? 234 00:32:03,470 --> 00:32:04,823 I killed Ribera. 235 00:32:06,125 --> 00:32:08,624 - You...? - In self-defense. 236 00:32:15,598 --> 00:32:17,038 Don't you believe me, mother? 237 00:32:19,277 --> 00:32:20,696 You're my son... 238 00:32:23,149 --> 00:32:24,590 If you don't believe me... 239 00:32:54,158 --> 00:32:55,762 Did you see it? It's Miguel's horse. 240 00:32:56,878 --> 00:32:58,482 Yes. What does this mean? 241 00:34:05,165 --> 00:34:07,762 Do what your heart dictates. 242 00:34:07,917 --> 00:34:10,679 True pity has nothing to do with custom. 243 00:34:19,725 --> 00:34:21,842 I'm sorry I'm late, 244 00:34:21,997 --> 00:34:24,114 but I have some important news. 245 00:34:24,429 --> 00:34:29,362 We identified the broken blade found in Miguel's chest. 246 00:34:29,837 --> 00:34:31,605 In a few hours, we'll know 247 00:34:31,917 --> 00:34:34,744 whom the murder weapon belonged to. 248 00:36:39,693 --> 00:36:41,363 I didn't realize you love Lamberto. 249 00:37:38,925 --> 00:37:40,147 Lamberto! 250 00:37:51,149 --> 00:37:52,503 Don't open. I'll expl... 251 00:37:58,765 --> 00:37:59,922 What is it? 252 00:38:00,333 --> 00:38:01,839 I heard a shout. 253 00:38:01,997 --> 00:38:05,871 No, you've been dreaming. Or maybe I have. 254 00:38:06,093 --> 00:38:07,031 Do you need anything? 255 00:38:07,181 --> 00:38:09,974 No, go to sleep, Ursula. 256 00:38:23,981 --> 00:38:25,170 Close the window. 257 00:38:51,949 --> 00:38:54,644 - I want to ask you... - No need for excuses. 258 00:38:54,797 --> 00:38:56,946 - We don't have any excuses. - I'm not looking for excuses. 259 00:38:57,101 --> 00:38:58,192 Keep quiet. 260 00:39:38,381 --> 00:39:42,483 I should despise myself but I'm madly happy. 261 00:39:44,269 --> 00:39:46,037 I can only think of one thing: 262 00:39:46,509 --> 00:39:49,237 having you to myself for good 263 00:39:49,389 --> 00:39:50,644 all my life. 264 00:39:52,685 --> 00:39:56,657 What is it? You think the police would keep us apart? 265 00:39:57,325 --> 00:40:00,119 - I wouldn't let that happen. - It's not the police. 266 00:40:02,285 --> 00:40:04,271 I have no intention of living with you. 267 00:40:05,581 --> 00:40:07,283 I came for a different reason. 268 00:40:07,597 --> 00:40:08,851 If the police arrests me 269 00:40:09,101 --> 00:40:11,665 I have only one chance to defend myself effectively. 270 00:40:12,589 --> 00:40:14,738 To claim that I came here to see you. 271 00:40:15,437 --> 00:40:17,336 That's why I need your testimony. 272 00:40:18,669 --> 00:40:21,713 That's all you wanted, my testimony. 273 00:40:23,213 --> 00:40:24,850 I wanted to avoid being hung. 274 00:40:25,005 --> 00:40:26,708 That means something to a man. 275 00:40:28,973 --> 00:40:30,261 So that was it... 276 00:40:38,445 --> 00:40:41,773 I'll never forget last night. Never. 277 00:40:42,573 --> 00:40:45,203 But I don't want any misunderstanding between us. 278 00:41:31,597 --> 00:41:32,983 Don't kiss me. 279 00:41:34,765 --> 00:41:37,427 The grass is damp, you'll catch a cold. 280 00:41:37,709 --> 00:41:39,182 What do you care? 281 00:41:42,413 --> 00:41:44,465 How long have you loved her? 282 00:41:45,708 --> 00:41:47,094 I don't love anyone, Ursula. 283 00:41:47,533 --> 00:41:49,715 So what were you doing in her room? 284 00:41:53,293 --> 00:41:56,054 One shouldn't judge anyone 285 00:41:56,525 --> 00:41:57,845 without knowing everything. 286 00:41:59,021 --> 00:42:00,854 Do you care what I think? 287 00:42:01,901 --> 00:42:02,861 I guess so. 288 00:42:31,149 --> 00:42:34,292 Sorry, Lamberto. I must arrest you. You're accused of murder. 289 00:42:34,861 --> 00:42:35,887 Follow us. 290 00:42:59,949 --> 00:43:01,848 You have no proof for detaining me. 291 00:43:05,740 --> 00:43:07,443 You caught him, good work! 292 00:43:07,597 --> 00:43:09,878 I came to warn you that Lamberto was not in the inn, 293 00:43:10,029 --> 00:43:11,949 we caught him at the estate. 294 00:43:12,108 --> 00:43:13,429 Why did you come here? 295 00:43:15,277 --> 00:43:17,231 To cover up your signs 296 00:43:17,389 --> 00:43:19,059 at the scene of the crime. 297 00:43:19,469 --> 00:43:20,822 It's no use, Lamberto. 298 00:43:21,229 --> 00:43:23,607 I have everything I need to prosecute you: 299 00:43:23,884 --> 00:43:25,968 a motive, evidence, your knife, 300 00:43:26,253 --> 00:43:28,599 and you have no alibi. Unless you prove me wrong. 301 00:43:37,676 --> 00:43:39,444 I had a date that night. 302 00:43:40,237 --> 00:43:41,230 With whom? 303 00:43:42,732 --> 00:43:43,759 With whom? 304 00:43:44,109 --> 00:43:46,160 I was hoping she would speak out. 305 00:43:46,572 --> 00:43:48,656 She hasn't said a word. Too bad! 306 00:43:49,645 --> 00:43:52,275 Take him out to the garden to have another look. 307 00:43:52,621 --> 00:43:55,632 I'll get dressed and I'll join you. 308 00:44:01,741 --> 00:44:03,061 This guy is too much... 309 00:44:04,141 --> 00:44:07,447 Excuse me, I have a hard clay ahead of me. 310 00:44:09,901 --> 00:44:11,669 It's you he came to see! 311 00:44:12,557 --> 00:44:13,397 No! 312 00:44:13,613 --> 00:44:15,380 Liar! He's your lover! 313 00:44:15,789 --> 00:44:16,531 No! 314 00:44:16,684 --> 00:44:18,671 I saw him come out of your room just then. 315 00:44:18,829 --> 00:44:20,728 He wanted me to lie so he'd have an alibi. 316 00:44:20,876 --> 00:44:22,262 Why didn't you? 317 00:44:22,796 --> 00:44:25,262 You'd have me dishonored to save my husband's murderer? 318 00:44:26,253 --> 00:44:28,369 You should do anything to save the man you love. 319 00:44:28,653 --> 00:44:30,836 - I don't love him. - You do, you know it. 320 00:44:31,469 --> 00:44:32,723 - No! - Liar! 321 00:44:37,037 --> 00:44:38,707 Stop! Stop! 322 00:44:56,845 --> 00:44:57,937 Hello, Miss Ursula. 323 00:45:21,868 --> 00:45:23,123 Don't be afraid. Get on. 324 00:45:34,669 --> 00:45:36,851 Senorita is gone with the car. 325 00:45:37,389 --> 00:45:39,309 She's helping him escape! We must stop her. 326 00:45:39,533 --> 00:45:41,716 Run to the road and catch them there. 327 00:45:41,868 --> 00:45:43,439 At any rate, I think it's too late. 328 00:45:43,692 --> 00:45:44,947 I'm calling headquarters. 329 00:45:50,381 --> 00:45:51,635 Take the first road to your left. 330 00:45:51,884 --> 00:45:53,903 - Where are we going? - To Cuevas de Salinas. 331 00:45:54,189 --> 00:45:55,346 A friend there will help me. 332 00:46:11,853 --> 00:46:13,391 - Aren't you scared? - I am. 333 00:46:14,668 --> 00:46:16,567 You know what you're risking if you're caught with me? 334 00:46:18,989 --> 00:46:20,277 You spoke familiarly! 335 00:46:45,325 --> 00:46:46,198 They'll catch us. 336 00:46:46,413 --> 00:46:48,115 Shit! I don't have my driver's license on me. 337 00:46:56,556 --> 00:46:58,127 Step on it. 338 00:46:59,884 --> 00:47:01,489 If we get to the mountains we can shake them off. 339 00:47:04,332 --> 00:47:05,620 - Why are you helping me? - You know why. 340 00:47:05,900 --> 00:47:07,700 - I haven't promised you a thing. - You are near me. 341 00:47:07,916 --> 00:47:09,204 That's all I ask for. 342 00:48:50,477 --> 00:48:51,503 Are you okay? 343 00:48:51,885 --> 00:48:53,423 My feet hurt but I'm happy. 344 00:48:53,836 --> 00:48:55,309 This reminds me of my first ball. 345 00:48:59,149 --> 00:49:01,549 - What do you do? - All kinds of things. 346 00:49:02,124 --> 00:49:03,151 And lately? 347 00:49:03,884 --> 00:49:06,067 - I was a mechanic. - On a train? 348 00:49:06,412 --> 00:49:07,471 No, on a ship. 349 00:49:08,172 --> 00:49:10,998 - Did you get seasick? - Don't talk, save your strength. 350 00:49:11,853 --> 00:49:13,239 We hardly know each other. 351 00:49:14,157 --> 00:49:16,241 - How old are you? - Thirty-three. 352 00:49:59,500 --> 00:50:01,366 Your feet are bloody. My jacket could be your pillow 353 00:50:01,517 --> 00:50:02,771 if I could get it off... 354 00:50:06,925 --> 00:50:08,431 If only I could stop these sacks... 355 00:50:19,405 --> 00:50:21,489 These damned handcuffs are driving me crazy! 356 00:50:23,020 --> 00:50:24,919 How can I get them off? 357 00:50:26,284 --> 00:50:28,816 Damn it all to hell! 358 00:50:29,644 --> 00:50:31,215 What can I do? 359 00:50:31,373 --> 00:50:32,627 Let me be! 360 00:50:32,876 --> 00:50:34,677 Can't you see these handcuffs are driving me crazy? 361 00:50:48,876 --> 00:50:50,262 Are you afraid of me? 362 00:51:45,453 --> 00:51:46,358 Ursula! 363 00:51:49,133 --> 00:51:50,737 - What is it? - Look! 364 00:52:00,972 --> 00:52:03,220 Tonight, in Cuevas, I'll have them filed off. 365 00:52:03,980 --> 00:52:04,853 Is it far? 366 00:52:05,260 --> 00:52:06,548 30 or 40 kilometers. 367 00:52:08,845 --> 00:52:11,726 That's too far. Too far for you, Ursula. 368 00:52:12,140 --> 00:52:14,257 - Must you go there? - Yes. 369 00:52:14,764 --> 00:52:16,717 - Why? - When I was a mechanic 370 00:52:16,877 --> 00:52:18,743 my ship unloaded there. 371 00:52:19,180 --> 00:52:21,134 - Is it there now? - I don't think so. 372 00:52:21,933 --> 00:52:23,221 But I'll be told where I could find it. 373 00:52:27,308 --> 00:52:29,774 The highway isn't far off. Over there. 374 00:52:30,765 --> 00:52:32,881 You'll find a taxi in Cartama. 375 00:52:48,972 --> 00:52:50,707 This doesn't feel like a goodbye kiss. 376 00:52:57,644 --> 00:52:58,899 What if we bought a donkey? 377 00:52:59,244 --> 00:53:01,393 We only have 3000 pesetas. It's not enough. 378 00:53:01,580 --> 00:53:05,007 I'll haggle. Please let me try. 379 00:53:05,292 --> 00:53:06,318 Let me try! 380 00:53:45,292 --> 00:53:47,857 He wants the donkey? Very well, for 4000 pesetas. 381 00:53:48,172 --> 00:53:50,071 4000, 4000! No less! 382 00:53:50,220 --> 00:53:52,533 Ball. Jill. 383 00:53:54,636 --> 00:53:56,109 Senorita, you pay the price. 384 00:53:57,452 --> 00:53:59,733 4000 pesetas is cheap and it's a good donkey. 385 00:53:59,884 --> 00:54:02,263 Not 4000, I'll pay 3000. 386 00:54:40,812 --> 00:54:44,239 Look, I still have 100 pesetas for food on the way. 387 00:55:45,132 --> 00:55:46,998 - Hello, Carmen. - Hello. 388 00:55:49,164 --> 00:55:50,288 Don't you remember me? 389 00:55:53,388 --> 00:55:56,017 You can trust her just like me. 390 00:55:58,092 --> 00:56:01,518 I came to see your grandfather. Where is he? And your brother? 391 00:56:01,932 --> 00:56:02,924 They're not here. 392 00:56:03,724 --> 00:56:06,583 - When are they coming back? - I don't know. 393 00:56:07,212 --> 00:56:09,460 Yes you do. You must know. Speak up! 394 00:56:10,092 --> 00:56:11,249 They're in jail. 395 00:56:17,132 --> 00:56:19,086 And Captain Lorca? Was he arrested too? 396 00:56:19,724 --> 00:56:20,629 I don't know. 397 00:56:22,508 --> 00:56:24,756 You must find out his address for me. 398 00:56:25,324 --> 00:56:27,091 It's not easy but I'll try. 399 00:56:29,708 --> 00:56:31,989 - Is there some file here? - No. 400 00:56:34,316 --> 00:56:35,734 Let me have that. 401 00:56:36,748 --> 00:56:38,614 I have to make you leave. 402 00:56:41,964 --> 00:56:43,088 Where is she going? 403 00:56:53,644 --> 00:56:54,604 Hello. 404 00:57:00,268 --> 00:57:01,741 Could you take these off? 405 00:57:09,068 --> 00:57:10,356 Cut the crap! 406 00:57:18,924 --> 00:57:21,936 What's wrong with you? 407 00:57:24,140 --> 00:57:25,361 Do it or else I'll get you! 408 00:57:26,636 --> 00:57:27,727 Open! 409 00:58:08,844 --> 00:58:09,750 Why are you laughing? 410 00:58:09,900 --> 00:58:12,944 I remembered Florentine didn't want me in the servants' shower. 411 00:58:23,628 --> 00:58:26,672 - Could I try on your clothes? - Yes. 412 00:58:37,580 --> 00:58:40,821 No, tuck the blouse in the skirt, like this. 413 00:59:37,675 --> 00:59:38,832 Are you afraid? 414 00:59:39,148 --> 00:59:42,029 Yes. I'm afraid of disappointing you. 415 00:59:43,116 --> 00:59:44,109 I'll take the risk. 416 00:59:44,300 --> 00:59:46,166 I'm not what you think. 417 00:59:47,244 --> 00:59:48,368 I don't think anything. 418 00:59:48,748 --> 00:59:50,963 Yes you do. You think I'm a woman. 419 00:59:52,556 --> 00:59:54,934 - Aren't you a woman? - Don't mock me. 420 00:59:56,012 --> 00:59:59,024 I wanted to tell you that I've never had a lover. 421 01:00:06,860 --> 01:00:08,879 Not that I didn't want one... 422 01:01:46,956 --> 01:01:49,105 Lamberto, someone wants to speak to you. 423 01:02:02,283 --> 01:02:03,091 Look... 424 01:02:04,524 --> 01:02:06,673 - What does it say? - It's your description. 425 01:02:07,564 --> 01:02:09,615 Florentine gives a reward to whoever identifies you. 426 01:02:09,932 --> 01:02:11,601 - Does she mention you? - No. 427 01:02:11,787 --> 01:02:13,173 She is too scared of the scandal. 428 01:02:15,275 --> 01:02:18,189 We can't mess with the law, we've had enough of that. 429 01:02:18,380 --> 01:02:19,602 - Shall we go? - Yes. 430 01:02:19,884 --> 01:02:21,105 - Right now? - Yes. 431 01:02:30,379 --> 01:02:32,366 - Do you want Captain Lorca's address? - Yes. 432 01:02:32,811 --> 01:02:35,125 - San Jose street, in Chorro. - Thanks. 433 01:02:36,364 --> 01:02:37,302 I told you because of her. 434 01:02:58,988 --> 01:03:00,886 Poor Theodore. It's sad to have to sell him. 435 01:03:01,036 --> 01:03:03,382 Now that your description is out, we have to buy you a dress. 436 01:03:03,756 --> 01:03:04,880 I know. 437 01:03:32,427 --> 01:03:34,326 It's not too honest, what we just did. 438 01:03:35,755 --> 01:03:39,596 Sinning with awareness of evil isn't too bad. One can atone... 439 01:03:40,140 --> 01:03:42,518 As long as one doesn't lose one's awareness of evil. 440 01:03:42,987 --> 01:03:44,111 Come. 441 01:04:00,812 --> 01:04:03,987 If you don't come back in 15 minutes, I'll look for you. 442 01:04:34,700 --> 01:04:36,849 - Did you write this? - Yes, ma'am. 443 01:04:37,611 --> 01:04:38,801 Where did you see them? 444 01:04:44,812 --> 01:04:47,474 - Come on, speak. - Here, a clay before yesterday. 445 01:04:49,260 --> 01:04:51,126 - Are they still here? - No. 446 01:04:56,811 --> 01:04:58,546 - They slept here? - Yes. 447 01:04:59,851 --> 01:05:01,489 - Where are they now? - I don't know. 448 01:05:02,315 --> 01:05:04,301 Yes you do, stupid. Where? 449 01:05:05,068 --> 01:05:06,290 They didn't tell me. 450 01:05:06,923 --> 01:05:09,237 You're lying! 451 01:05:09,483 --> 01:05:11,502 - I'm telling you the truth. - No you're not, but you will. 452 01:05:11,659 --> 01:05:13,875 Do you hear me? You must tell me. 453 01:05:24,043 --> 01:05:25,036 Alright. 454 01:05:27,244 --> 01:05:29,492 Let's see if you'll talk to the police. 455 01:05:29,899 --> 01:05:30,991 No! Not that! 456 01:05:31,307 --> 01:05:32,267 Well then... 457 01:05:33,195 --> 01:05:35,411 They went to Chorro to look for Captain Lorca. 458 01:07:27,564 --> 01:07:28,469 Lorca... 459 01:07:29,867 --> 01:07:30,894 What do you want? 460 01:07:31,883 --> 01:07:34,284 I came to you for help. I must leave Spain. 461 01:07:36,619 --> 01:07:40,209 I'm very sorry, I no longer own the ship. 462 01:07:41,771 --> 01:07:42,928 Could you lend me money? 463 01:07:49,003 --> 01:07:50,541 The police, quick! 464 01:07:56,939 --> 01:07:57,965 You're a piece of shit, Lorea! 465 01:07:58,380 --> 01:08:00,049 I'm a piece of shit? You're a murderer! 466 01:08:00,908 --> 01:08:02,959 Life doesn't always turn out the way we want it to. 467 01:08:04,140 --> 01:08:07,315 Yes, here. I've got him, hurry! 468 01:08:08,747 --> 01:08:10,514 I got into a lot of trouble lately. 469 01:08:11,755 --> 01:08:12,912 I have to make up for it. 470 01:08:15,052 --> 01:08:16,372 I don't believe you'll shoot. 471 01:08:17,867 --> 01:08:19,188 If you move, I warn you, I'll shoot! 472 01:08:21,643 --> 01:08:22,548 I'm going to shoot! 473 01:08:24,331 --> 01:08:25,423 I'm going to shoot! 474 01:08:27,339 --> 01:08:29,488 No, on your left! Run for it! 475 01:10:08,011 --> 01:10:10,444 You're eating bad stuff! 476 01:10:28,491 --> 01:10:29,484 That's enough! 477 01:10:31,083 --> 01:10:34,160 Would you keep still? You're nice. 478 01:11:15,243 --> 01:11:16,083 Follow me. 479 01:11:17,099 --> 01:11:18,769 I understand, it didn't work out. 480 01:11:19,211 --> 01:11:21,131 I'm afraid, Lamberto. 481 01:11:21,291 --> 01:11:22,677 Be quiet, you'll run out of breath. 482 01:11:22,859 --> 01:11:24,911 I'd rather talk, otherwise fear paralyzes me. 483 01:11:25,547 --> 01:11:26,867 If you want to talk, ride! 484 01:11:38,219 --> 01:11:39,573 - Where are we going? - Nowhere. 485 01:11:40,811 --> 01:11:42,513 If it's with you, it's not nowhere. 486 01:11:43,659 --> 01:11:44,564 I love you. 487 01:12:15,691 --> 01:12:17,491 A few hundred meters from here is a gorge with Whirlpools. 488 01:12:17,643 --> 01:12:19,345 If we go on we might drown. 489 01:12:19,499 --> 01:12:21,070 - And if we stop? - We'll be caught. 490 01:12:21,387 --> 01:12:23,820 - I don't want us to be apart. - Now or tomorrow... 491 01:12:23,979 --> 01:12:25,070 we can't leave Spain any more. 492 01:12:25,227 --> 01:12:27,573 Tomorrow, then. Please, let's go on. 493 01:12:28,139 --> 01:12:30,059 - It's madness. - Yes, it's madness. 494 01:13:06,411 --> 01:13:09,619 Form pairs and search every corner. They can't be far off. 495 01:13:26,379 --> 01:13:29,554 He can't have gone too far. Search everywhere. 496 01:13:51,115 --> 01:13:54,737 We did it, Lamberto! We're nowhere! 497 01:13:56,235 --> 01:13:57,653 Nowhere! 498 01:14:00,331 --> 01:14:01,652 Nowhere! 499 01:15:18,923 --> 01:15:20,494 - Did you find them? - No. 500 01:15:21,579 --> 01:15:23,478 I thought it was a matter of hours. 501 01:15:23,659 --> 01:15:25,808 They passed the Chorro gorge. 502 01:15:26,059 --> 01:15:27,499 You said that was impossible. 503 01:15:27,659 --> 01:15:29,907 I'm used to criminals, not to lovers. 504 01:15:32,939 --> 01:15:34,193 When will you arrest them? 505 01:15:34,571 --> 01:15:36,884 In Marquesano. They could hold out a few weeks. 506 01:15:37,066 --> 01:15:40,340 Someone must stop them! He must be killed! 507 01:15:40,491 --> 01:15:44,180 He's a murderer! He must be killed! Killed! 508 01:16:19,499 --> 01:16:20,404 Nothing. 509 01:16:21,387 --> 01:16:22,379 And this? 510 01:16:22,827 --> 01:16:24,627 We need meat. 511 01:16:24,939 --> 01:16:27,023 - You caught a rabbit once. - That was 3 clays ago. 512 01:16:27,179 --> 01:16:30,671 - And now I'm hungry. - lVle too. But I don't scream. 513 01:16:31,499 --> 01:16:33,037 You're not on your feet all clay. 514 01:16:33,195 --> 01:16:34,800 Do you think I'm having a good time in this hole? 515 01:16:42,635 --> 01:16:43,573 Where are you going? 516 01:16:53,675 --> 01:16:56,272 - What are you doing? - I'm going to kill the pig. 517 01:16:56,523 --> 01:16:57,996 That's food for a few clays. 518 01:17:01,131 --> 01:17:02,517 You can't do that! 519 01:17:02,858 --> 01:17:04,910 For heaven's sake, this pig will starve anyway! 520 01:17:05,419 --> 01:17:07,186 Don't kill this little creature, Lamberto. 521 01:17:08,235 --> 01:17:09,740 Don't kill my pig. 522 01:17:10,155 --> 01:17:13,199 Don't kill him, please. He's our little friend, I love him. 523 01:18:01,611 --> 01:18:02,702 Murderer! 524 01:18:29,674 --> 01:18:32,075 No! No! 525 01:18:53,099 --> 01:18:54,256 I love you. 526 01:18:56,523 --> 01:18:59,218 I love you, my little proud animal. 527 01:19:07,947 --> 01:19:09,518 I love your body. 528 01:19:11,562 --> 01:19:13,461 I love your heat. 529 01:19:14,634 --> 01:19:16,783 I love you to death. 530 01:19:24,011 --> 01:19:26,389 I've waited so long for these words... 531 01:19:28,651 --> 01:19:29,840 We must part. 532 01:19:30,539 --> 01:19:32,722 - No... - Yes, Ursula. 533 01:19:33,323 --> 01:19:34,993 Before we spoil it all. 534 01:19:35,435 --> 01:19:37,486 No, no! Never, Lamberto! 535 01:19:41,643 --> 01:19:45,396 I love you. Don't ever leave me. I love you... 536 01:20:11,211 --> 01:20:13,743 Madame too. May the Lord reward your kindness. 537 01:20:21,578 --> 01:20:22,702 Yes... 538 01:20:26,282 --> 01:20:28,082 Yes, I'm listening. 539 01:20:30,411 --> 01:20:35,311 Ursula is exhausted. I'll bring her to Cerba tomorrow 540 01:20:35,851 --> 01:20:37,291 Come pick her up. 541 01:20:38,187 --> 01:20:39,246 At noon, yes. 542 01:20:39,851 --> 01:20:43,059 But why in a village? Isn't it too dangerous for you? 543 01:20:43,210 --> 01:20:44,749 I'll turn myself in. 544 01:20:45,963 --> 01:20:48,112 But I want to know Ursula is safe. 545 01:20:48,587 --> 01:20:51,500 Don't worry. I'll take care of her. 546 01:20:52,779 --> 01:20:54,219 Nothing will happen to her. 547 01:20:54,699 --> 01:20:57,645 Don't you need anything else? 548 01:21:00,459 --> 01:21:01,899 Yes, I'll be there. 549 01:21:03,978 --> 01:21:05,135 Lamb... 550 01:21:45,579 --> 01:21:47,957 - I was dreaming. - About what? 551 01:21:48,202 --> 01:21:49,523 It's always the same dream. 552 01:21:50,730 --> 01:21:52,465 Don't leave me. 553 01:21:52,715 --> 01:21:54,003 I'm right here. 554 01:22:09,387 --> 01:22:10,892 Tomorrow we leave. 555 01:22:12,779 --> 01:22:15,823 I've called a friend. Everything is set up. 556 01:22:17,002 --> 01:22:18,705 - Really? - Yes. 557 01:22:20,395 --> 01:22:22,992 - Free to walk down the street? - Yes. 558 01:22:23,851 --> 01:22:26,229 I'll be able to ask someone for directions? 559 01:22:29,066 --> 01:22:32,755 "Excuse me, sir, how do I get to the beach?" 560 01:22:34,795 --> 01:22:36,879 ls it true, Lamberto? 561 01:22:37,066 --> 01:22:38,190 Yes. 562 01:22:40,234 --> 01:22:41,707 I can't believe it! 563 01:22:46,731 --> 01:22:48,684 If I dream again, will you wake me up? 564 01:22:51,883 --> 01:22:53,487 Yes, dearest. 565 01:23:49,706 --> 01:23:51,376 Let's go back, Lamberto. 566 01:23:51,594 --> 01:23:53,100 - Why? - I don't know. Let's go back. 567 01:23:56,107 --> 01:23:56,882 Come on. 568 01:23:59,435 --> 01:24:01,104 It's the Count of Ribera's car. 569 01:24:01,707 --> 01:24:03,027 Strange! 570 01:24:03,402 --> 01:24:05,301 We were told Lamberto passed by here. 571 01:24:05,963 --> 01:24:07,436 I'll go tell the chief. 572 01:24:07,723 --> 01:24:08,661 Alright. 573 01:24:30,026 --> 01:24:31,248 It's you who called her! 574 01:24:31,979 --> 01:24:33,714 - You'll leave with her. - Never! 575 01:24:33,962 --> 01:24:36,788 You must, Ursula. And when I'm safe, you'll join me. 576 01:24:36,938 --> 01:24:38,444 If you go, I'll never see you again. 577 01:24:38,603 --> 01:24:40,207 - Yes, you will. - Swear it. 578 01:24:40,778 --> 01:24:42,098 Come, calm down. 579 01:24:42,250 --> 01:24:44,301 You can't swear it! It's over... 580 01:24:44,522 --> 01:24:47,054 It's over, I knew it. I knew it... 581 01:24:51,914 --> 01:24:54,347 Swear to me that you'll never leave me. 582 01:24:54,826 --> 01:24:56,146 Never... 583 01:24:56,714 --> 01:24:59,093 Not even for an hour, not even for a minute. 584 01:24:59,594 --> 01:25:01,907 I don't want you to die, my little deer... 585 01:25:03,626 --> 01:25:07,347 You're too young, too beautiful. 586 01:25:08,907 --> 01:25:11,820 But if you leave me I will die. 587 01:25:12,874 --> 01:25:14,794 I'm going to die. 588 01:25:29,098 --> 01:25:30,058 Hold her! 589 01:25:35,210 --> 01:25:37,905 You can't leave me, it can't be! 590 01:25:38,794 --> 01:25:40,147 You can't leave me! 591 01:25:42,858 --> 01:25:44,212 Run, Lamberto! 592 01:25:44,970 --> 01:25:46,575 Stop! Stop! 593 01:25:56,490 --> 01:25:58,029 Stop, Ursula! Stop! 594 01:25:58,666 --> 01:26:00,271 Stop, stop... 595 01:26:01,578 --> 01:26:03,248 He's going to shoot! Stop! 596 01:26:10,251 --> 01:26:13,197 - Where were you hit? - It doesn't hurt, you know. 597 01:26:15,402 --> 01:26:17,902 - Tell me you'll never leave me. - No. 598 01:26:19,594 --> 01:26:22,606 Not even for an hour, not even for a minute... 599 01:26:23,243 --> 01:26:24,716 Swear it. 600 01:26:24,874 --> 01:26:25,965 I swear it. 601 01:26:27,498 --> 01:26:29,102 Not even for a minute... 43144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.