All language subtitles for Legion.S02E08.WEBRip.x264-ION10_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,159 --> 00:00:45,130 The monk is dead. 2 00:00:45,162 --> 00:00:48,865 So how are we going to find Farouk's body? 3 00:00:48,899 --> 00:00:50,901 David? 4 00:00:54,171 --> 00:00:57,142 I'm thinking. 5 00:00:57,174 --> 00:01:00,545 Someone else must know. 6 00:01:00,578 --> 00:01:03,014 Who? 7 00:01:03,048 --> 00:01:04,182 What about me? 8 00:01:04,215 --> 00:01:05,882 In the future. 9 00:01:08,085 --> 00:01:11,322 -No. -Hmm. 10 00:01:11,355 --> 00:01:13,158 You asked her? 11 00:01:13,191 --> 00:01:18,162 No, but we... we're done. 12 00:01:18,195 --> 00:01:20,798 Did... 13 00:01:20,831 --> 00:01:22,332 we... did... 14 00:01:22,367 --> 00:01:24,902 did we get in a fight? 15 00:01:24,935 --> 00:01:27,737 No, but we're... 16 00:01:27,771 --> 00:01:32,009 me and her, we're not seeing eye to eye right now, so... 17 00:01:32,043 --> 00:01:34,311 -So we got in a fight. -Syd. 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,213 -Should I be mad at you? -No. 19 00:01:36,246 --> 00:01:39,183 We just need... we just need to find the body fast 20 00:01:39,216 --> 00:01:41,218 and finish this thing. 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,591 Are we helping him? 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,227 Farouk. 23 00:02:00,237 --> 00:02:02,106 What about the end of the world? 24 00:02:04,442 --> 00:02:06,644 One thing at a time. 25 00:02:12,449 --> 00:02:14,252 Hey, hey. 26 00:02:43,013 --> 00:02:45,283 Admiral? 27 00:03:54,352 --> 00:03:56,420 What's that you're reading? 28 00:04:01,359 --> 00:04:04,061 "Everything is unheimlich 29 00:04:04,093 --> 00:04:06,497 "that ought to have remained secret and hidden 30 00:04:06,531 --> 00:04:08,598 but has come to light." 31 00:04:13,771 --> 00:04:16,641 Is there a place we could talk? 32 00:04:16,673 --> 00:04:18,343 In private. 33 00:04:18,375 --> 00:04:20,911 I was a student here once, 34 00:04:20,944 --> 00:04:23,581 a lifetime ago. 35 00:04:23,613 --> 00:04:26,350 The world was... 36 00:04:26,384 --> 00:04:28,252 not innocent 37 00:04:28,286 --> 00:04:30,487 but more so. 38 00:04:30,521 --> 00:04:33,557 Our thoughts were our own. 39 00:04:33,591 --> 00:04:35,360 Private. 40 00:04:35,393 --> 00:04:38,095 Do you understand? 41 00:04:38,127 --> 00:04:41,566 Not so now. 42 00:04:41,598 --> 00:04:45,201 There are listeners, watchers, 43 00:04:45,235 --> 00:04:47,771 creatures from science fiction, 44 00:04:47,805 --> 00:04:49,606 telepaths who can read our minds, 45 00:04:49,639 --> 00:04:51,776 steal our secrets. 46 00:04:51,808 --> 00:04:54,043 We're vulnerable, 47 00:04:54,077 --> 00:04:56,380 you and I... 48 00:04:56,413 --> 00:04:58,882 our secrets. 49 00:04:58,915 --> 00:05:00,785 But more important, 50 00:05:00,817 --> 00:05:04,922 senators, presidents. 51 00:05:04,954 --> 00:05:07,524 And so there is a plan. 52 00:05:07,557 --> 00:05:11,396 Create a mind that can't be read. 53 00:05:11,428 --> 00:05:13,062 One of our own. 54 00:05:13,096 --> 00:05:16,434 The secret keeper. 55 00:05:16,466 --> 00:05:19,370 Why are you telling me this? 56 00:05:19,403 --> 00:05:22,072 Because of your tests, 57 00:05:22,105 --> 00:05:25,242 the boy who's never been sick, 58 00:05:25,276 --> 00:05:28,144 who heals. 59 00:05:28,177 --> 00:05:31,716 You have a gift. 60 00:05:31,749 --> 00:05:35,286 You a a gift. 61 00:05:38,288 --> 00:05:39,824 On your application, 62 00:05:39,856 --> 00:05:43,226 you wrote you'd do anything for your country. 63 00:05:43,259 --> 00:05:45,262 - Was that a lie? - No. 64 00:05:45,295 --> 00:05:47,932 Then do this. 65 00:05:47,965 --> 00:05:51,000 Keep our secrets. 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,742 How old are you? 67 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 Seventeen. 68 00:06:19,797 --> 00:06:22,766 "'You may not see it now,' 69 00:06:22,800 --> 00:06:25,168 "said the Princess of Pure Reason, 70 00:06:25,201 --> 00:06:28,605 "looking knowingly at Milo's puzzled face, 71 00:06:28,639 --> 00:06:31,442 "'But whatever we learn has a purpose 72 00:06:31,475 --> 00:06:36,112 "'and whatever we do affects everything and everyone else, 73 00:06:36,146 --> 00:06:39,516 "'if even in the tiniest way. 74 00:06:39,550 --> 00:06:42,218 "'Why, when a housefly flaps his wings, 75 00:06:42,252 --> 00:06:45,221 "'a breeze goes round the world; 76 00:06:45,254 --> 00:06:47,992 "'when a speck of dust falls to the ground, 77 00:06:48,024 --> 00:06:51,829 "'the entire planet weighs a little more, 78 00:06:51,862 --> 00:06:53,363 "'and when you stamp your foot, 79 00:06:53,398 --> 00:06:58,435 the Earth moves slightly off its course.'" 80 00:07:01,939 --> 00:07:03,540 "'Whenever you laugh, 81 00:07:03,574 --> 00:07:05,041 "'gladness spreads 82 00:07:05,074 --> 00:07:08,077 "'like the ripples in a pond, 83 00:07:08,112 --> 00:07:10,514 "'and whenever you're sad, 84 00:07:10,548 --> 00:07:14,350 "'no one anywhere can be really happy. 85 00:07:14,384 --> 00:07:17,487 "'And it's much the same thing with knowledge, 86 00:07:17,521 --> 00:07:19,923 "'for whenever you learn something new, 87 00:07:19,956 --> 00:07:24,562 the whole world becomes that much richer.'" 88 00:07:31,636 --> 00:07:34,271 You're in here, too? 89 00:09:00,658 --> 00:09:03,628 Is there something...? 90 00:09:03,660 --> 00:09:06,062 David. 91 00:09:08,197 --> 00:09:09,966 Yeah? 92 00:09:10,000 --> 00:09:13,870 It's me. Ptonomy. 93 00:09:18,509 --> 00:09:20,344 Not funny. 94 00:09:20,376 --> 00:09:23,614 I don't know how long I can-can-can keep control. 95 00:09:23,648 --> 00:09:26,650 Wait, are you alive? 96 00:09:26,683 --> 00:09:31,855 I exist in their machine, preserved. 97 00:09:31,889 --> 00:09:33,923 Is that alive? 98 00:09:36,360 --> 00:09:37,995 The Monk. 99 00:09:38,028 --> 00:09:40,965 He hacked the Admiral's mind. 100 00:09:40,998 --> 00:09:42,365 The mainframe. 101 00:09:42,399 --> 00:09:45,201 Remember? The wires. 102 00:09:45,235 --> 00:09:47,871 Well, the mainframe hacked him back. 103 00:09:47,904 --> 00:09:51,676 And I saw him, here, in the computer, 104 00:09:51,709 --> 00:09:54,244 his memory. 105 00:09:54,278 --> 00:09:55,645 And? 106 00:09:55,679 --> 00:09:57,014 I know where to five... 107 00:09:59,716 --> 00:10:01,317 Five? 108 00:10:01,350 --> 00:10:05,690 Five... find-find-find Farouk's body. 109 00:10:08,725 --> 00:10:10,660 Where? 110 00:10:10,695 --> 00:10:12,528 A place called... 111 00:10:29,746 --> 00:10:30,715 Hey. 112 00:10:30,748 --> 00:10:34,217 A place called...? 113 00:10:34,250 --> 00:10:37,386 Le Désolé. 114 00:10:37,421 --> 00:10:42,392 Le Désolé. Le Désolé. Le Désolé. 115 00:11:29,438 --> 00:11:33,143 Your mind's eye, can you see me? 116 00:11:34,378 --> 00:11:36,446 In my true form? 117 00:11:36,480 --> 00:11:39,316 It-it can't be. 118 00:11:45,322 --> 00:11:49,960 As you were m-many years ago. 119 00:11:49,994 --> 00:11:51,828 How? 120 00:12:02,807 --> 00:12:06,643 No way to plan for such things. 121 00:12:06,677 --> 00:12:08,477 The professor? 122 00:12:08,511 --> 00:12:10,313 Is not here. 123 00:12:14,884 --> 00:12:16,854 My body. 124 00:12:16,886 --> 00:12:20,389 Where did you take it? 125 00:12:20,423 --> 00:12:23,393 If I tell, 126 00:12:23,427 --> 00:12:26,831 will you give me the one and only? 127 00:12:42,211 --> 00:12:45,081 When you dream, this is what you see? 128 00:12:45,115 --> 00:12:46,350 Mm. 129 00:12:47,616 --> 00:12:50,254 Beautiful. 130 00:12:50,287 --> 00:12:51,520 I miss this. 131 00:12:51,554 --> 00:12:53,523 Driving. 132 00:12:53,557 --> 00:12:55,591 Radio on, 133 00:12:55,625 --> 00:12:57,761 windows down. 134 00:13:06,937 --> 00:13:08,072 Can't you see? 135 00:13:08,105 --> 00:13:11,741 It's there, up ahead. 136 00:13:18,315 --> 00:13:21,150 When does the dream begin? 137 00:14:04,494 --> 00:14:06,964 Right. 138 00:14:06,996 --> 00:14:09,899 Le Désolé. 139 00:14:23,980 --> 00:14:26,649 We know where it is. 140 00:14:26,682 --> 00:14:29,119 We need a plan. Should we tell? 141 00:14:29,153 --> 00:14:31,956 No, if we tell, then Farouk can read their minds. 142 00:14:31,989 --> 00:14:33,857 Okay. 143 00:14:35,725 --> 00:14:37,961 Who should we use? 144 00:14:49,874 --> 00:14:52,042 Shit. 145 00:14:52,076 --> 00:14:54,043 On your mark, 146 00:14:54,077 --> 00:14:58,014 get set, go. 147 00:16:28,504 --> 00:16:31,475 You awake? 148 00:16:31,508 --> 00:16:33,110 I'm not sure. 149 00:16:46,590 --> 00:16:48,557 Don't do that. 150 00:16:48,591 --> 00:16:50,559 What? 151 00:16:50,594 --> 00:16:54,730 Look at me like I'm in a zoo. 152 00:17:12,215 --> 00:17:13,682 How are you? 153 00:17:13,717 --> 00:17:15,152 Who cares? 154 00:17:15,184 --> 00:17:17,186 Me. 155 00:17:19,455 --> 00:17:22,058 -I always cared. -Hmm. 156 00:17:29,532 --> 00:17:32,669 What? 157 00:17:32,701 --> 00:17:34,871 Oh... 158 00:17:34,903 --> 00:17:39,143 Amy did that when she was nervous. 159 00:17:42,511 --> 00:17:44,881 Look, man, I... it wasn't my call, okay? 160 00:17:44,913 --> 00:17:46,715 I know, I just... 161 00:17:46,750 --> 00:17:49,353 Is there anything left in there? 162 00:17:49,385 --> 00:17:51,087 Of her? 163 00:17:55,058 --> 00:17:56,492 Tell me something. 164 00:17:56,526 --> 00:18:00,630 And don't screw with me, okay? 165 00:18:00,663 --> 00:18:02,665 Am I...? 166 00:18:05,402 --> 00:18:07,203 Am I really here? 167 00:18:07,237 --> 00:18:11,474 'Cause if I'm not, and I wake up back there, with him... 168 00:18:11,508 --> 00:18:13,643 No, you're here. 169 00:18:13,676 --> 00:18:16,011 Hey, you're here. 170 00:18:16,046 --> 00:18:18,182 With me. 171 00:18:18,214 --> 00:18:20,784 And I won't let anything bad happen to you. 172 00:18:37,933 --> 00:18:39,536 Announcement two: 173 00:18:39,568 --> 00:18:42,372 -know your symptoms. 174 00:18:42,405 --> 00:18:43,772 Confusion. 175 00:18:43,807 --> 00:18:45,842 Irritability. 176 00:18:45,875 --> 00:18:49,346 Repetitive sounds. 177 00:18:49,378 --> 00:18:51,580 If you feel any of these symptoms, 178 00:18:51,615 --> 00:18:53,916 -tell your mental monitor at once. -Hey. 179 00:18:56,752 --> 00:18:58,622 This won't hurt. 180 00:19:04,728 --> 00:19:08,365 Repetitive sounds. 181 00:19:08,397 --> 00:19:10,366 If you feel any of these symptoms, 182 00:19:10,400 --> 00:19:12,102 tell your mental monitor 183 00:19:12,135 --> 00:19:14,137 at once. 184 00:19:44,032 --> 00:19:46,569 Gone to kill the monster. 185 00:21:04,047 --> 00:21:06,015 A poem. 186 00:21:06,048 --> 00:21:11,454 "America, I've given you all and now I am nothing." 187 00:21:14,391 --> 00:21:18,228 "America, $2.27, 188 00:21:18,261 --> 00:21:21,897 January 17, 1956." 189 00:21:24,067 --> 00:21:27,737 "I can't stand my own mind." 190 00:21:31,207 --> 00:21:36,613 "America, when will we end the human war?" 191 00:21:51,560 --> 00:21:54,364 She never married, my mom. 192 00:21:54,397 --> 00:21:59,269 It was just boyfriend, boyfriend, fling. 193 00:21:59,302 --> 00:22:01,404 Sometimes they were younger. 194 00:22:01,438 --> 00:22:03,972 Sometimes they were married. 195 00:22:04,007 --> 00:22:05,808 "Joan. Oh, Joan. 196 00:22:05,842 --> 00:22:07,443 Please, Joan." 197 00:22:07,477 --> 00:22:10,246 She was the tragic lay. 198 00:22:10,279 --> 00:22:14,417 The one they couldn't touch. 199 00:22:14,451 --> 00:22:16,085 And what does this have to do with...? 200 00:22:16,118 --> 00:22:20,056 I'm saying maybe it's my fault. 201 00:22:20,088 --> 00:22:22,125 Maybe I... 202 00:22:22,157 --> 00:22:24,259 pushed him away. 203 00:22:26,796 --> 00:22:30,599 Or maybe the universe just has a sick sense of humor. 204 00:22:30,634 --> 00:22:33,603 Ladies and gentlemen, the Untouchable Barretts. 205 00:22:33,636 --> 00:22:35,605 No, that's not funny. 206 00:22:35,638 --> 00:22:37,473 Nope. 207 00:22:37,507 --> 00:22:39,542 Or maybe it's him. 208 00:22:40,943 --> 00:22:42,746 Or maybe it's him. 209 00:22:42,778 --> 00:22:44,347 Did he leave again? 210 00:22:44,381 --> 00:22:45,615 Yes, he did. 211 00:22:45,648 --> 00:22:47,616 Did he tell you where he was going? 212 00:22:47,651 --> 00:22:49,251 No, he did not. 213 00:22:49,285 --> 00:22:51,253 Has he done that before? 214 00:22:51,287 --> 00:22:52,622 Officially? 215 00:22:52,655 --> 00:22:54,289 Off the record. 216 00:22:54,324 --> 00:22:56,460 Just girl talk. 217 00:23:03,066 --> 00:23:05,167 All right, if you're saying something, 218 00:23:05,201 --> 00:23:07,202 you got to say it out loud. 219 00:23:08,971 --> 00:23:12,342 I'm going after him. 220 00:23:16,179 --> 00:23:20,048 I loved a boy in the army who kept jumping out of planes 221 00:23:20,083 --> 00:23:22,218 to get away from me. 222 00:23:24,721 --> 00:23:26,490 And then? 223 00:23:26,522 --> 00:23:30,058 Well, and then one day his chute didn't open. 224 00:23:34,096 --> 00:23:36,965 -He's just different now. -Mm. 225 00:23:37,000 --> 00:23:41,003 In the hospital, it was so romantic meeting him. 226 00:23:42,739 --> 00:23:44,540 I needed that. 227 00:23:44,574 --> 00:23:46,476 To be seen. 228 00:23:46,509 --> 00:23:48,711 Love. 229 00:23:48,744 --> 00:23:51,346 And then we escaped and went to Summerland, 230 00:23:51,381 --> 00:23:53,750 and it was addictive and intense and sweet. 231 00:23:53,782 --> 00:23:56,519 He's a good... person. 232 00:23:56,552 --> 00:23:58,054 You know? 233 00:23:59,288 --> 00:24:02,025 He tries so hard. 234 00:24:03,859 --> 00:24:07,730 But can we agree that he's unwell? 235 00:24:07,763 --> 00:24:10,032 What does that mean? 236 00:24:10,066 --> 00:24:11,901 You tell me. 237 00:24:14,903 --> 00:24:17,906 Maybe he doesn't know... 238 00:24:20,977 --> 00:24:22,377 Go on. 239 00:24:22,412 --> 00:24:24,279 ...the difference 240 00:24:24,313 --> 00:24:26,950 between things real and not real, 241 00:24:26,982 --> 00:24:28,417 right and wrong... 242 00:24:28,451 --> 00:24:30,554 So he's delusional, you're saying. 243 00:24:30,586 --> 00:24:31,921 No. 244 00:24:33,623 --> 00:24:36,259 I don't know. 245 00:24:36,291 --> 00:24:39,295 Have you ever seen him lie? 246 00:24:39,327 --> 00:24:42,198 No. -I know. Me neither. 247 00:24:42,230 --> 00:24:44,534 But I think he lies... 248 00:24:44,567 --> 00:24:46,903 all the time. 249 00:24:47,936 --> 00:24:49,305 What about? 250 00:24:49,337 --> 00:24:51,441 What he does. 251 00:24:51,474 --> 00:24:53,609 What he knows. 252 00:24:54,911 --> 00:24:56,311 And yet... 253 00:24:57,513 --> 00:24:59,147 And yet... 254 00:25:09,593 --> 00:25:13,630 Who teaches us to be normal when we're one of a kind? 255 00:25:17,701 --> 00:25:19,669 You don't trust him. 256 00:25:19,702 --> 00:25:20,936 No. 257 00:25:20,970 --> 00:25:22,971 That's not... 258 00:25:24,373 --> 00:25:26,275 I love what we were. 259 00:25:26,308 --> 00:25:28,978 I'm just not sure we're that anymore. 260 00:25:30,646 --> 00:25:34,150 All right, I feel like I need to say out loud 261 00:25:34,182 --> 00:25:35,984 that your boyfriend 262 00:25:36,019 --> 00:25:39,422 is an extremely powerful mutant who could potentially destroy 263 00:25:39,454 --> 00:25:41,825 the world if he wanted to, 264 00:25:41,857 --> 00:25:46,563 or if, say, you hurt his feelings real bad. 265 00:25:57,673 --> 00:26:00,609 I'm going after him. 266 00:26:00,644 --> 00:26:02,912 Because of what I just said? 267 00:26:04,346 --> 00:26:06,782 Because love is what we have to save 268 00:26:06,816 --> 00:26:09,051 if we're gonna save the world. 269 00:26:11,688 --> 00:26:14,523 I'm just not sure that's what he's doing. 270 00:27:10,145 --> 00:27:12,147 On your mark. 271 00:27:18,821 --> 00:27:20,589 Get set. 272 00:27:20,624 --> 00:27:22,858 Reminder-- a loss of meaning 273 00:27:22,892 --> 00:27:24,627 is not normal. 274 00:27:28,230 --> 00:27:29,699 Go. 275 00:29:32,288 --> 00:29:34,257 Is he following? 276 00:29:34,289 --> 00:29:36,592 A day behind, maybe more. 277 00:29:42,230 --> 00:29:45,567 Ah, sacrement. 278 00:29:45,601 --> 00:29:47,836 I know this place. 279 00:29:47,871 --> 00:29:51,273 We have been here before. 280 00:29:51,307 --> 00:29:53,108 My body. 281 00:29:54,609 --> 00:29:56,945 So... we're close. 282 00:29:56,980 --> 00:29:58,882 Time and space is relative here. 283 00:30:02,951 --> 00:30:05,755 Sometimes by the hour. 284 00:30:05,788 --> 00:30:07,390 It's part of the trick-- 285 00:30:07,423 --> 00:30:09,724 to keep me from myself. 286 00:30:15,298 --> 00:30:18,134 And David? 287 00:30:18,166 --> 00:30:21,136 Our lost boy will wander this no place 288 00:30:21,170 --> 00:30:23,306 for the rest of his life 289 00:30:23,338 --> 00:30:27,943 unless... he figures out the secret. 290 00:31:19,863 --> 00:31:22,097 To be fair, I left a note this time. 291 00:31:22,131 --> 00:31:24,867 -"Gone to kill the monster"? -I believe I also wrote 292 00:31:24,901 --> 00:31:27,502 -"I love you," but yeah. -Is this because of something 293 00:31:27,536 --> 00:31:29,605 I said in the future? 294 00:31:29,637 --> 00:31:30,839 No. 295 00:31:30,874 --> 00:31:32,375 Maybe. A little. 296 00:31:32,407 --> 00:31:34,609 We definitely got in a fight. 297 00:31:34,643 --> 00:31:36,612 You have a plan, okay, in the future. 298 00:31:36,644 --> 00:31:39,048 Help Farouk now so that he can help us later. 299 00:31:39,082 --> 00:31:41,549 But there's got to be another way. Ow! 300 00:31:41,584 --> 00:31:44,854 -I'm... on your side! -Aah. Aah. 301 00:31:44,887 --> 00:31:46,422 Asshole! 302 00:31:47,990 --> 00:31:51,894 Whatever some maybe me in the future says. 303 00:31:51,927 --> 00:31:54,130 -Got it? -Yes, ma'am. 304 00:31:54,163 --> 00:31:56,065 Aah. 305 00:31:56,098 --> 00:31:58,101 Now... 306 00:32:00,036 --> 00:32:02,137 What is this place? 307 00:32:02,171 --> 00:32:04,406 Le Désolé. 308 00:32:14,049 --> 00:32:16,251 Really hurt. 309 00:32:16,285 --> 00:32:18,721 So, where's the monastery? 310 00:32:18,753 --> 00:32:21,891 I saw it, but I think it's moving. 311 00:32:21,924 --> 00:32:24,259 How can a building move? 312 00:32:24,292 --> 00:32:26,295 I don't know. 313 00:34:01,523 --> 00:34:03,791 Hustle up, my man. 314 00:34:05,060 --> 00:34:06,162 We are almost there! 315 00:34:25,547 --> 00:34:28,684 And now we come to the most alarming delusion of all. 316 00:34:30,518 --> 00:34:33,521 The idea that other people don't matter. 317 00:34:33,556 --> 00:34:36,559 Their feelings. Their needs. 318 00:34:45,867 --> 00:34:48,237 Imagine a cave where those inside 319 00:34:48,271 --> 00:34:50,505 never see the outside world. 320 00:34:56,079 --> 00:34:57,579 Instead, they see shadows 321 00:34:57,612 --> 00:35:01,217 of that world projected on the cave wall. 322 00:35:11,460 --> 00:35:15,130 The world they see in the shadows... 323 00:35:22,804 --> 00:35:24,773 Three, two, one, liftoff. 324 00:35:24,806 --> 00:35:26,442 But it's real to them. 325 00:35:28,476 --> 00:35:32,280 If you were to show them the world as it actually is, 326 00:35:32,315 --> 00:35:35,150 they would reject it as... 327 00:35:42,824 --> 00:35:45,594 Now what if, instead of being in a cave, 328 00:35:45,628 --> 00:35:49,632 you were out in the world, except you couldn't see it. 329 00:35:55,271 --> 00:35:58,940 Because you weren't looking. 330 00:36:06,014 --> 00:36:08,117 Because you trusted that the world you saw 331 00:36:08,150 --> 00:36:12,155 through the prism was the real world. 332 00:36:29,472 --> 00:36:31,474 But there's a difference. 333 00:36:33,376 --> 00:36:35,478 You see, unlike the allegory of the cave, 334 00:36:35,510 --> 00:36:38,514 where the people are real and the shadows are false... 335 00:36:41,317 --> 00:36:43,452 ...here, other people are the shadows. 336 00:36:43,485 --> 00:36:47,289 Their faces. Their lives. 337 00:36:47,322 --> 00:36:50,958 This is the delusion of the narcissist, 338 00:36:50,992 --> 00:36:53,362 who believes that they alone are real. 339 00:37:08,344 --> 00:37:11,045 Their feelings are the only feelings that matter 340 00:37:11,079 --> 00:37:14,217 because other people are just shadows, 341 00:37:14,250 --> 00:37:16,083 and shadows don't feel. 342 00:37:19,387 --> 00:37:21,356 Because they're not real. 343 00:37:31,733 --> 00:37:35,771 But what if everyone lived in caves? 344 00:37:43,110 --> 00:37:45,514 Then no one would be real. 345 00:37:45,547 --> 00:37:49,083 Not even you. 346 00:37:52,521 --> 00:37:54,322 Unless one day you woke up 347 00:37:54,356 --> 00:37:57,360 and left the cave. 348 00:37:57,393 --> 00:37:59,494 How strange the world would look 349 00:37:59,527 --> 00:38:02,931 after a lifetime of staring at shadows. 350 00:39:05,994 --> 00:39:07,295 Let's get inside! 351 00:39:34,956 --> 00:39:36,592 They're... 352 00:39:36,625 --> 00:39:38,994 Us. 353 00:39:39,027 --> 00:39:40,496 Let's get inside! 354 00:39:55,844 --> 00:39:58,213 They're... 355 00:39:58,246 --> 00:40:00,248 Us. 356 00:40:14,061 --> 00:40:16,565 I wonder what happened to them-- 357 00:40:16,599 --> 00:40:19,402 us... 358 00:40:19,434 --> 00:40:21,202 out here. 359 00:40:22,237 --> 00:40:24,239 Nothing good. 360 00:40:26,409 --> 00:40:28,744 This place. 361 00:40:31,380 --> 00:40:33,615 Some kind of geographic disorder. 362 00:40:35,951 --> 00:40:37,152 Is that a thing? 363 00:40:37,184 --> 00:40:41,255 A crossroad of possibilities. 364 00:40:48,530 --> 00:40:51,333 When this is over, we'll go home. 365 00:40:51,365 --> 00:40:54,536 Home 366 00:40:54,570 --> 00:40:56,539 We'll get a place. 367 00:40:56,572 --> 00:41:00,208 In the country. Quiet. 368 00:41:00,242 --> 00:41:01,844 Grow old there. 369 00:41:01,876 --> 00:41:05,414 And die, like them. 370 00:41:05,447 --> 00:41:09,452 Every story ends the same. 371 00:41:10,652 --> 00:41:12,621 I don't believe that. 372 00:41:12,655 --> 00:41:14,456 Hmm. 373 00:41:15,490 --> 00:41:18,326 Hmm, that's sweet. 374 00:41:21,630 --> 00:41:25,434 Do something for me. 375 00:41:25,467 --> 00:41:27,936 Anything. 376 00:41:27,969 --> 00:41:29,605 When the time comes, 377 00:41:29,637 --> 00:41:32,239 prove me wrong. 378 00:41:50,291 --> 00:41:52,960 You better have a plan. 379 00:42:15,182 --> 00:42:19,688 Find the clock. 380 00:42:19,722 --> 00:42:21,724 Of the Long Now. 381 00:42:45,047 --> 00:42:47,715 Sunflower. Sunflower. 382 00:42:47,750 --> 00:42:49,751 Melanie. 383 00:42:53,755 --> 00:42:55,157 Sunflower. 384 00:43:05,032 --> 00:43:07,034 Melanie. 385 00:43:12,574 --> 00:43:14,577 Melanie. 386 00:43:14,610 --> 00:43:18,512 Sunflower. 387 00:43:18,547 --> 00:43:21,784 Sunflower. 388 00:43:27,121 --> 00:43:28,123 Melanie. 389 00:43:30,925 --> 00:43:32,527 It's done. 390 00:43:32,561 --> 00:43:35,163 She's ours. 391 00:43:35,197 --> 00:43:38,099 Mine. 392 00:43:38,132 --> 00:43:40,135 Ours. 393 00:43:52,380 --> 00:43:53,815 Come. 394 00:43:55,217 --> 00:43:56,885 Come. 395 00:46:26,134 --> 00:46:27,601 Now I get it. 396 00:46:35,110 --> 00:46:37,112 Captioned by Media Access Group at WGBH 24710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.