All language subtitles for Lawless.Lawyer.E05.180526.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,486 --> 00:00:21,617 Nice to meet you. I'm Attorney Bong Sang Pil. 2 00:00:23,216 --> 00:00:24,356 What? 3 00:00:24,356 --> 00:00:25,427 Who's that? 4 00:00:25,427 --> 00:00:26,786 What is he doing here? 5 00:00:26,786 --> 00:00:29,196 This is the broker who set the hitman up... 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,567 with the very person who solicited to murder Mayor Lee Young Soo. 7 00:00:33,796 --> 00:00:35,396 - What? - Really? 8 00:00:36,466 --> 00:00:38,406 Let's go, Judge Cha. 9 00:00:39,536 --> 00:00:40,737 Seriously? 10 00:00:40,737 --> 00:00:42,877 Who on earth is that man? 11 00:00:53,114 --> 00:00:54,744 I'm sorry about earlier, 12 00:00:55,214 --> 00:00:56,583 Judge Cha Moon Sook. 13 00:01:02,784 --> 00:01:05,154 I don't remember inviting you today. 14 00:01:06,524 --> 00:01:10,223 The star of a party is always the unwelcomed guest. 15 00:01:14,434 --> 00:01:17,164 Why did you ruin my father's unveiling party? 16 00:01:17,373 --> 00:01:19,373 I know you want to destroy Wu Hyung Man with the trial... 17 00:01:19,574 --> 00:01:22,373 and make An Oh Ju the mayor with your power. 18 00:01:23,074 --> 00:01:24,613 But it will never happen. 19 00:01:26,214 --> 00:01:27,914 Are you trying to frame me or something? 20 00:01:28,444 --> 00:01:29,944 As long as I get to stand before the court, 21 00:01:30,714 --> 00:01:32,884 innocent people won't be murdered... 22 00:01:33,714 --> 00:01:34,824 by law anymore. 23 00:01:36,253 --> 00:01:37,283 Okay. 24 00:01:38,294 --> 00:01:39,623 You took after... 25 00:01:40,324 --> 00:01:41,494 Jin Ae a lot. 26 00:01:43,223 --> 00:01:44,794 You're bold and reckless. 27 00:01:45,533 --> 00:01:46,863 Don't ever... 28 00:01:48,304 --> 00:01:50,263 talk about my mother again. 29 00:01:53,203 --> 00:01:54,404 Do you think... 30 00:01:55,304 --> 00:01:56,843 you're the first one... 31 00:01:57,414 --> 00:01:58,774 to come to see me like this? 32 00:02:00,143 --> 00:02:01,384 I will... 33 00:02:02,544 --> 00:02:04,453 show you the end of it. 34 00:02:05,584 --> 00:02:06,783 For the first time. 35 00:02:30,144 --> 00:02:31,913 That lunatic! 36 00:02:32,144 --> 00:02:34,383 He must be completely out of his mind. 37 00:02:34,614 --> 00:02:37,043 How can he ruin such an important event? 38 00:02:37,144 --> 00:02:40,413 Yes, then I'll interrogate the broker first. 39 00:02:41,223 --> 00:02:42,253 Okay. 40 00:02:43,584 --> 00:02:44,654 Prosecutor Kang. 41 00:02:46,623 --> 00:02:48,093 We're ready to start the interrogation. 42 00:02:50,193 --> 00:02:51,464 - I'm sorry, Mom. - It's okay. 43 00:02:51,464 --> 00:02:55,834 Yeon Hee. Try to make Judge Cha feel better. 44 00:03:00,073 --> 00:03:01,644 That jerk. 45 00:03:20,593 --> 00:03:21,864 Well... 46 00:03:22,693 --> 00:03:25,334 The broker won't say anything... 47 00:03:25,334 --> 00:03:27,503 that could cause problems for us. 48 00:03:27,864 --> 00:03:32,003 So many hitmen, whom you don't even know, 49 00:03:32,404 --> 00:03:33,904 shut their mouths for good in the past. 50 00:03:34,843 --> 00:03:37,873 From their eyes and nostrils to their ears, 51 00:03:37,873 --> 00:03:41,644 they voluntarily closed all the holes in their bodies... 52 00:03:41,644 --> 00:03:44,714 and jumped into water or onto train tracks... 53 00:03:44,984 --> 00:03:46,584 and ended up in the other world. 54 00:03:47,313 --> 00:03:49,654 All of them jumped to death voluntarily. 55 00:03:50,353 --> 00:03:52,994 That's because you're lucky. 56 00:03:53,323 --> 00:03:55,494 I'm sure you've already heard, 57 00:03:56,063 --> 00:04:00,133 but I know why that jerk, Bong Sang Pil, showed up. 58 00:04:00,234 --> 00:04:03,264 He wants to track down those who killed his mom. 59 00:04:03,264 --> 00:04:06,133 He obviously wants to get revenge on them. 60 00:04:07,003 --> 00:04:08,543 He sure is Jin Ae's son. 61 00:04:09,304 --> 00:04:10,774 He became a lawyer and showed up. 62 00:04:10,943 --> 00:04:14,144 He came at me so recklessly, so I wondered who he could be, 63 00:04:14,144 --> 00:04:15,913 and it turns out... 64 00:04:16,743 --> 00:04:21,283 He wants to take revenge for his mother's death from 18 years ago. 65 00:04:21,384 --> 00:04:23,954 What a filial son. 66 00:04:24,694 --> 00:04:27,464 Everyone feels the same way about their parents. 67 00:04:27,863 --> 00:04:29,093 Don't belittle such sentiments. 68 00:04:30,764 --> 00:04:32,793 My gosh, Judge Cha. 69 00:04:33,663 --> 00:04:37,874 You're incredibly understanding toward lowly people like us. 70 00:04:37,874 --> 00:04:41,074 What's that called? You're like Guan Yin, the Goddess of Mercy. 71 00:04:41,874 --> 00:04:43,243 I saw... 72 00:04:43,704 --> 00:04:46,413 your father's statue in court earlier. 73 00:04:47,343 --> 00:04:51,283 It looked just like him when he was alive. 74 00:04:51,283 --> 00:04:53,814 For a moment, I thought he came back to life. 75 00:04:54,324 --> 00:04:55,553 I think... 76 00:04:57,353 --> 00:04:59,293 I should take you... 77 00:04:59,723 --> 00:05:03,564 to a very special place today. 78 00:05:03,564 --> 00:05:05,293 Please allow me. 79 00:05:05,464 --> 00:05:08,504 I must take you there on a day like today. 80 00:05:09,064 --> 00:05:11,303 Yes, I think it's my duty. 81 00:05:13,704 --> 00:05:16,303 - My gosh, Attorney Bong! - Enough. Stop it, guys. 82 00:05:16,444 --> 00:05:18,543 You're incredibly gutsy and brave. 83 00:05:18,714 --> 00:05:20,714 Against that powerful judge, Cha Moon Sook... 84 00:05:20,714 --> 00:05:24,384 - You were like this! - Like this! 85 00:05:24,384 --> 00:05:25,913 That was amazing. 86 00:05:25,913 --> 00:05:27,384 Stop overreacting. 87 00:05:27,624 --> 00:05:29,454 That was nothing for him. 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,654 That was the most thrilling moment in my life so far. 89 00:05:32,754 --> 00:05:34,624 What a dynamic adventure! 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,194 Don't get too excited. 91 00:05:36,363 --> 00:05:37,733 That could get us in trouble. 92 00:05:37,834 --> 00:05:40,134 - I'll go talk with Jae I. - That judge learned her lesson. 93 00:05:40,233 --> 00:05:41,533 Oh, where are you going, Boss? 94 00:05:41,533 --> 00:05:42,634 - We wanted to... - Guys! 95 00:05:42,904 --> 00:05:44,433 Let's order fried chicken and beer. 96 00:05:44,433 --> 00:05:46,303 - Fried chicken and beer! - Fried chicken and beer! 97 00:05:49,774 --> 00:05:52,973 I thought you were after An Oh Ju to prove Wu Hyung Man's innocence. 98 00:05:54,283 --> 00:05:55,944 But why is your target... 99 00:05:56,483 --> 00:05:57,983 Judge Cha now, not An Oh Ju? 100 00:06:08,894 --> 00:06:10,993 Judge Cha's father, Cha Byung Ho. 101 00:06:12,093 --> 00:06:14,634 He worked as a judge for 37 years in Kiseong. 102 00:06:15,533 --> 00:06:17,803 He used the law in whichever way he wanted. 103 00:06:18,173 --> 00:06:19,404 He was like an all-powerful king. 104 00:06:21,473 --> 00:06:23,404 Her father's money, power, 105 00:06:24,913 --> 00:06:27,214 and the complete trust of people of Kiseong... 106 00:06:27,384 --> 00:06:29,014 were all inherited to her. 107 00:06:29,944 --> 00:06:33,183 Like you said, Judge Cha has everything. 108 00:06:33,384 --> 00:06:35,654 Why would she want to make a man like An Oh Ju the mayor? 109 00:06:39,394 --> 00:06:40,694 To have more. 110 00:06:42,564 --> 00:06:44,464 And An Oh Ju is gladly... 111 00:06:44,464 --> 00:06:46,394 getting blood on his hands for her. 112 00:06:48,303 --> 00:06:50,264 Are you expecting me to believe that theory of yours? 113 00:06:50,363 --> 00:06:51,803 Not believing it... 114 00:06:52,704 --> 00:06:54,543 doesn't change the truth, Jae I. 115 00:06:59,874 --> 00:07:00,983 After you. 116 00:07:07,754 --> 00:07:08,954 Your father and I... 117 00:07:09,353 --> 00:07:12,394 ate very often here. 118 00:07:13,194 --> 00:07:16,223 To me, this place means a lot more... 119 00:07:16,723 --> 00:07:17,894 than home. 120 00:07:19,564 --> 00:07:22,103 This chair. He always sat here. 121 00:07:26,603 --> 00:07:28,904 My father liked sundaeguk? 122 00:07:29,343 --> 00:07:30,543 I'm surprised. 123 00:07:32,473 --> 00:07:33,814 He ate the soup on its own, 124 00:07:35,084 --> 00:07:36,483 and the same goes for rice. 125 00:07:37,043 --> 00:07:39,853 He always ate them separately. 126 00:07:40,584 --> 00:07:43,324 He was such a noble person, you know. 127 00:07:43,983 --> 00:07:46,423 He always ate very neatly. 128 00:07:46,524 --> 00:07:48,194 You probably have... 129 00:07:49,194 --> 00:07:50,933 more memories with him than I do. 130 00:07:51,834 --> 00:07:53,394 No, that's not true. Not at all. 131 00:07:53,834 --> 00:07:57,504 You're his daughter, and I was just his loyal servant. 132 00:07:58,704 --> 00:07:59,874 You see, 133 00:08:01,673 --> 00:08:04,814 I just faithfully obeyed his orders, 134 00:08:05,473 --> 00:08:06,814 that's all. 135 00:08:10,913 --> 00:08:12,014 "Oh Ju." 136 00:08:12,913 --> 00:08:14,353 "Will you be able to do it?" 137 00:08:15,884 --> 00:08:18,324 He asked me that question so many times. 138 00:08:20,593 --> 00:08:23,163 And every time he asked that question to me, I never, 139 00:08:24,493 --> 00:08:26,363 not even once, 140 00:08:27,233 --> 00:08:29,803 said I couldn't do it. 141 00:08:34,144 --> 00:08:35,504 In this country, 142 00:08:35,904 --> 00:08:38,913 money and law can make anything possible. 143 00:08:39,744 --> 00:08:40,913 As you know, 144 00:08:40,913 --> 00:08:43,413 I have money. Aren't I right? 145 00:08:43,713 --> 00:08:47,053 And you know how to use the law, so... 146 00:08:50,854 --> 00:08:52,323 How impudent. 147 00:08:54,423 --> 00:08:56,823 How dare you use my father... 148 00:08:56,823 --> 00:08:58,333 to try to instigate me? 149 00:09:02,563 --> 00:09:04,274 You try to eat with me on the same table? 150 00:09:05,474 --> 00:09:08,404 You should be licking the liquor spilt on the table. 151 00:09:08,543 --> 00:09:10,974 You're just an object I inherited from my father. 152 00:09:12,413 --> 00:09:15,213 What are you thinking? You probably feel like you have Kiseong... 153 00:09:15,384 --> 00:09:17,553 in the palm of your hand now that you're going to run for mayor. 154 00:09:32,234 --> 00:09:33,333 I... 155 00:09:34,433 --> 00:09:35,634 forgot my place... 156 00:09:37,234 --> 00:09:38,833 for a moment. 157 00:09:40,573 --> 00:09:42,043 Judge Cha, please... 158 00:09:43,073 --> 00:09:44,774 kindly forgive me... 159 00:09:46,043 --> 00:09:47,384 just this once. 160 00:09:48,543 --> 00:09:50,043 Did you just ask me to forgive you? 161 00:09:52,183 --> 00:09:54,283 The only person I can forgive... 162 00:09:54,923 --> 00:09:56,354 in the entire world... 163 00:09:56,854 --> 00:09:58,254 is myself. 164 00:10:06,693 --> 00:10:08,364 When are you planning on telling her? 165 00:10:08,734 --> 00:10:11,474 She's so loyal to Cha Moon Sook, not knowing what she did to her mom. 166 00:10:11,874 --> 00:10:13,303 Seeing that makes me wonder... 167 00:10:13,933 --> 00:10:15,443 if I should tell her. 168 00:10:16,274 --> 00:10:18,713 She needs to see Cha Moon Sook's true colors first. 169 00:10:19,974 --> 00:10:21,144 Without that, 170 00:10:22,114 --> 00:10:23,283 she won't believe me. 171 00:10:23,514 --> 00:10:24,713 That won't be easy. 172 00:10:25,654 --> 00:10:27,213 She's like a mother to her. 173 00:10:28,453 --> 00:10:30,724 She'd abandon either Cha Moon Sook or me. 174 00:10:31,854 --> 00:10:33,354 She'd choose between the two. 175 00:10:34,923 --> 00:10:36,594 I thought that Ms. Ha... 176 00:10:37,394 --> 00:10:39,864 was just a part of your revenge. 177 00:10:40,533 --> 00:10:41,663 But now, I think she's... 178 00:10:42,634 --> 00:10:44,104 more like the last piece of the puzzle... 179 00:10:45,004 --> 00:10:46,333 that completes your plan for revenge. 180 00:10:59,354 --> 00:11:02,323 (Missing Person) 181 00:11:04,323 --> 00:11:05,693 Mom. 182 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Mom. 183 00:11:11,364 --> 00:11:12,864 Mom. 184 00:11:15,504 --> 00:11:17,063 Mom. 185 00:11:19,104 --> 00:11:20,573 Mom. 186 00:11:20,874 --> 00:11:21,904 - Mom. - Jae I. 187 00:11:22,744 --> 00:11:24,344 Mom. 188 00:11:27,244 --> 00:11:28,313 Jae I. 189 00:11:29,384 --> 00:11:32,654 Jae I. Why are you here? 190 00:11:32,683 --> 00:11:36,754 My mom. Help me find my mom. 191 00:11:37,024 --> 00:11:40,923 She took a lot of photos here. 192 00:11:49,734 --> 00:11:50,734 Jae I. 193 00:11:51,604 --> 00:11:54,774 I will find your mom for you. 194 00:11:54,874 --> 00:11:55,974 Don't worry. 195 00:11:56,543 --> 00:11:57,543 Okay? 196 00:12:00,614 --> 00:12:01,713 - You're here. - Hey. 197 00:12:02,913 --> 00:12:03,943 What did you get? 198 00:12:04,283 --> 00:12:05,384 I bought some groceries. 199 00:12:05,854 --> 00:12:07,213 What will you cook? 200 00:12:08,323 --> 00:12:09,323 Jae I. 201 00:12:10,124 --> 00:12:11,654 Shall we talk? 202 00:12:11,923 --> 00:12:14,793 Oh dear. What do you want to say? 203 00:12:15,293 --> 00:12:16,793 - Jae I. - Yes? 204 00:12:17,364 --> 00:12:18,533 That law firm. 205 00:12:21,063 --> 00:12:22,234 You should quit. 206 00:12:22,703 --> 00:12:23,963 What do you mean? 207 00:12:23,963 --> 00:12:26,604 If you're working there to protect this studio, 208 00:12:27,344 --> 00:12:30,474 I'd rather close this place down. 209 00:12:30,844 --> 00:12:33,943 - What? - The deposit will cover the debt. 210 00:12:34,413 --> 00:12:36,884 Don't work with Bong Sang Pil. 211 00:12:37,313 --> 00:12:38,313 Dad. 212 00:12:38,754 --> 00:12:40,654 It was an important day. 213 00:12:41,553 --> 00:12:44,453 It meant so much to Judge Cha. 214 00:12:44,453 --> 00:12:47,024 But he made a mess. 215 00:12:48,163 --> 00:12:49,563 You know that... 216 00:12:49,563 --> 00:12:51,734 if she hadn't found you, 217 00:12:52,364 --> 00:12:54,833 if I'd lost you after I'd lost your mom... 218 00:12:55,864 --> 00:12:58,734 I'd have died a long time ago. 219 00:13:02,474 --> 00:13:04,573 We have to be good to Judge Cha. 220 00:13:05,173 --> 00:13:07,043 We must stay away from those... 221 00:13:07,244 --> 00:13:09,213 who cause trouble to Judge Cha. 222 00:13:09,813 --> 00:13:10,813 Okay? 223 00:13:21,024 --> 00:13:23,323 Judge Cha, Attorney Ha's here. 224 00:13:23,323 --> 00:13:24,634 (Kiseong District Court) 225 00:13:33,234 --> 00:13:35,344 If you're busy, I'll come back later. 226 00:13:35,344 --> 00:13:38,014 It's fine, you're a special guest. 227 00:13:38,114 --> 00:13:39,644 I can't send you away. 228 00:13:44,514 --> 00:13:45,884 Why won't you ask anything? 229 00:13:46,913 --> 00:13:48,254 I'm pretty sure you're here... 230 00:13:48,654 --> 00:13:51,354 for a very clear reason. 231 00:13:53,323 --> 00:13:56,494 Is everything true about what you said with Bong Sang Pil? 232 00:13:57,963 --> 00:13:59,563 That's what you're here to ask. 233 00:14:00,234 --> 00:14:01,234 Yes. 234 00:14:02,463 --> 00:14:03,504 Jae I. 235 00:14:04,734 --> 00:14:07,604 Do you think that punishing someone... 236 00:14:07,703 --> 00:14:09,803 according to the law... 237 00:14:10,974 --> 00:14:12,443 is a privilege? 238 00:14:24,724 --> 00:14:28,024 People don't think about the crimes they committed... 239 00:14:28,024 --> 00:14:29,693 and blame me, the judge. 240 00:14:31,094 --> 00:14:34,004 I'm surrounded by enemies. 241 00:14:34,433 --> 00:14:36,933 The more people I sentence, 242 00:14:37,474 --> 00:14:40,374 the more enemies I make. 243 00:14:42,474 --> 00:14:45,144 Punishing someone with the law... 244 00:14:47,114 --> 00:14:48,713 is not a privilege to me. 245 00:14:49,683 --> 00:14:51,313 It's more like a penalty. 246 00:14:52,783 --> 00:14:53,783 Judge Cha. 247 00:14:55,283 --> 00:14:56,624 I'm sure that is... 248 00:14:58,594 --> 00:14:59,894 what fuels Bong Sang Pil. 249 00:15:00,894 --> 00:15:03,864 Because of a sentence I don't remember giving, 250 00:15:03,894 --> 00:15:05,333 he hates me... 251 00:15:05,894 --> 00:15:08,234 and decided to be my enemy. 252 00:15:12,134 --> 00:15:13,274 (Attorney Bong) 253 00:15:20,514 --> 00:15:21,514 Jae I. 254 00:15:23,114 --> 00:15:25,984 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 255 00:15:30,823 --> 00:15:32,224 Lend me your newspaper. 256 00:15:32,224 --> 00:15:34,293 Pay for it. It doesn't cost much. 257 00:15:36,764 --> 00:15:38,364 - Hello. - Hi. 258 00:15:39,494 --> 00:15:40,833 (Cha Byung Ho Statue Unveiled) 259 00:15:40,833 --> 00:15:42,533 Cha Byung Ho's statue... 260 00:15:42,533 --> 00:15:45,104 was unveiled at Kiseong Court yesterday. 261 00:15:45,104 --> 00:15:48,344 People say the ceremony was more solemn... 262 00:15:48,344 --> 00:15:50,203 than any before. 263 00:15:50,504 --> 00:15:53,313 Cha Byung Ho was one of Kiseong's eminent judges, 264 00:15:53,313 --> 00:15:56,943 famous for his strict and fair rulings... 265 00:15:56,943 --> 00:15:59,254 "More solemn than any before"? 266 00:15:59,514 --> 00:16:01,783 The unveiling of his statue... 267 00:16:01,783 --> 00:16:05,524 urged legal professionals to think about justice... 268 00:16:08,793 --> 00:16:10,663 My goodness, ma'am. 269 00:16:11,634 --> 00:16:14,364 You always give me too much. 270 00:16:15,203 --> 00:16:17,264 What do you live off of? 271 00:16:17,474 --> 00:16:20,433 Stop being silly and eat up. 272 00:16:20,974 --> 00:16:23,043 You need to get out there... 273 00:16:23,043 --> 00:16:25,614 and revive our economy. 274 00:16:25,614 --> 00:16:27,344 Like you saved your company. 275 00:16:29,583 --> 00:16:31,254 An Oh Ju, the son of Kiseong. 276 00:16:31,854 --> 00:16:34,384 Day and night, he thinks about the city. 277 00:16:36,024 --> 00:16:37,453 Do you want more rice? 278 00:16:37,754 --> 00:16:40,354 The best city in Korea to live in. 279 00:16:40,793 --> 00:16:42,923 The most upright and righteous city. 280 00:16:43,594 --> 00:16:46,594 An Oh Ju will create that city. 281 00:16:46,833 --> 00:16:48,604 Candidate 8, An Oh Ju. 282 00:16:48,604 --> 00:16:50,104 Applause. 283 00:16:52,234 --> 00:16:55,844 Candidate 8, give me a hug. 284 00:16:57,844 --> 00:16:59,344 - An Oh Ju. - An Oh Ju. 285 00:16:59,644 --> 00:17:02,213 - An Oh Ju. An Oh Ju. - Come on. 286 00:17:02,213 --> 00:17:04,083 - Get back to work. - Get going. 287 00:17:04,854 --> 00:17:05,854 Hey, you. 288 00:17:07,483 --> 00:17:08,554 You're pretty good. 289 00:17:09,624 --> 00:17:13,394 I hired people to write things online. 290 00:17:13,594 --> 00:17:15,193 They'll start rumors, 291 00:17:15,324 --> 00:17:17,463 spread gossip that must be spread, 292 00:17:17,594 --> 00:17:19,963 and cover up things that work against you. 293 00:17:20,534 --> 00:17:22,634 I hired exactly 100 part-timers, 294 00:17:22,634 --> 00:17:24,534 so they're called The Hundred. 295 00:17:24,933 --> 00:17:26,874 Don't hire part-timers. 296 00:17:27,203 --> 00:17:29,044 Make them full-timers. 297 00:17:29,374 --> 00:17:32,713 Give them insurance and a severance pay too. 298 00:17:33,144 --> 00:17:35,913 Guarantee them a decent pay package. 299 00:17:36,513 --> 00:17:38,884 That way they'll work wholeheartedly. 300 00:17:40,513 --> 00:17:44,324 You're a real businessman. You're so generous. 301 00:17:48,223 --> 00:17:50,493 How dare you come here? 302 00:17:52,134 --> 00:17:53,894 What are you doing here? 303 00:17:54,304 --> 00:17:55,904 Are you campaigning for him? 304 00:17:56,433 --> 00:17:58,773 I'm the chief organizer of the campaign. 305 00:17:59,134 --> 00:18:01,003 This must be a comedy show. 306 00:18:01,003 --> 00:18:02,874 He hired someone like you? 307 00:18:03,443 --> 00:18:06,213 My goodness, Mr. Bong. 308 00:18:06,943 --> 00:18:09,644 We might become friends if we keep meeting like this. 309 00:18:15,023 --> 00:18:16,023 So, 310 00:18:16,884 --> 00:18:19,324 the broker you brought over. 311 00:18:19,794 --> 00:18:20,923 It's all fine. 312 00:18:21,423 --> 00:18:25,794 It would've been nicer if you'd chosen another location. 313 00:18:28,134 --> 00:18:29,134 Today... 314 00:18:29,864 --> 00:18:31,503 I came to give you this. 315 00:18:33,834 --> 00:18:35,374 What's that? 316 00:18:35,574 --> 00:18:40,044 The phone of the hit-man who killed Mayor Lee Young Soo. 317 00:18:40,784 --> 00:18:41,844 An Oh Ju... 318 00:18:42,314 --> 00:18:44,013 told me to kill the mayor. 319 00:18:47,183 --> 00:18:49,483 I showed up with the broker yesterday. 320 00:18:49,483 --> 00:18:52,423 I expected it to be on the news. 321 00:18:52,624 --> 00:18:55,263 Is this how visitors are treated in Kiseong? 322 00:18:57,163 --> 00:19:02,733 You ruined everyone's party and soured everyone's mood. 323 00:19:03,433 --> 00:19:05,404 Why are you so shameless? 324 00:19:05,534 --> 00:19:08,173 You must be curious to see what's inside. 325 00:19:08,574 --> 00:19:09,673 Have a look. 326 00:19:09,844 --> 00:19:12,273 What will I find in an empty shell? 327 00:19:13,173 --> 00:19:15,413 I won't find a single cent. 328 00:19:15,983 --> 00:19:17,413 Will I, Gwan Dong? 329 00:19:17,554 --> 00:19:18,713 No, sir. 330 00:19:19,314 --> 00:19:22,683 It belonged to a dead man, so deal with it appropriately. 331 00:19:41,804 --> 00:19:43,773 (Myungshin Law Firm) 332 00:19:47,413 --> 00:19:49,943 Do you know he has a criminal record? 333 00:19:51,013 --> 00:19:52,013 What? 334 00:19:53,284 --> 00:19:54,354 I didn't. 335 00:19:56,523 --> 00:19:59,023 He seemed to know a lot about you... 336 00:19:59,023 --> 00:20:00,963 but you don't know anything. 337 00:20:03,223 --> 00:20:04,433 It's my fault. 338 00:20:05,193 --> 00:20:07,364 I should've told you sooner. 339 00:20:09,763 --> 00:20:12,203 One of my juniors owns a law firm. 340 00:20:13,733 --> 00:20:15,243 I got you a job. 341 00:20:15,374 --> 00:20:16,844 Call when you're ready. 342 00:20:22,614 --> 00:20:25,453 I don't like seeing you work with a man... 343 00:20:25,453 --> 00:20:28,384 who's hostile towards me. 344 00:20:40,364 --> 00:20:42,364 Where were you? You ignored my call. 345 00:20:48,273 --> 00:20:50,443 Without our paralegal at her desk, 346 00:20:50,443 --> 00:20:52,473 the law firm hasn't been functioning properly. 347 00:20:53,243 --> 00:20:54,784 I'm not your secretary. 348 00:20:55,584 --> 00:20:58,084 Who did you meet with to develop this tone with me? 349 00:21:03,453 --> 00:21:04,854 No personal conversations. 350 00:21:05,523 --> 00:21:06,554 Got it. 351 00:21:07,094 --> 00:21:10,263 Then let me brief you on where we're at with our trial. 352 00:21:10,794 --> 00:21:15,663 Only two hearings remain until the trial of Mayor Lee's death. 353 00:21:16,534 --> 00:21:18,574 We handed over the broker connecting An Oh Ju to the hitman... 354 00:21:18,574 --> 00:21:20,134 to Prosecutor Kang, 355 00:21:20,534 --> 00:21:23,773 but we can't just sit around watch it play out. 356 00:21:24,144 --> 00:21:27,683 You want the broker to name An Oh Ju at the hearing. 357 00:21:27,784 --> 00:21:28,784 Yes. 358 00:21:28,784 --> 00:21:29,784 Okay. 359 00:21:35,084 --> 00:21:37,923 In what world do you think he'll mention An Oh Ju? 360 00:21:38,253 --> 00:21:39,753 We must make it happen. 361 00:21:40,324 --> 00:21:42,564 We'll pull it out from him if we have to. 362 00:21:45,733 --> 00:21:46,963 Do you recognize this man? 363 00:21:48,404 --> 00:21:50,733 He's the broker we saw with An Oh Ju's secretary. 364 00:21:53,804 --> 00:21:56,743 He was questioned before me. 365 00:21:56,743 --> 00:21:57,943 For what crime? 366 00:21:57,943 --> 00:22:00,344 He's a repeat offender of criminal use of drug. 367 00:22:01,114 --> 00:22:04,084 He got off scot-free though. 368 00:22:04,084 --> 00:22:05,413 Tell me everything about him... 369 00:22:05,413 --> 00:22:07,953 from his underwear size to his associates. 370 00:22:08,223 --> 00:22:09,223 Any weak spots? 371 00:22:09,223 --> 00:22:11,223 His life can't get any worse. 372 00:22:11,523 --> 00:22:13,953 People like him don't have weak spots... 373 00:22:13,953 --> 00:22:15,294 because they have nothing more to lose. 374 00:22:15,294 --> 00:22:17,223 Everyone in this world has something to lose. 375 00:22:17,940 --> 00:22:20,950 We all have someone we wish to protect... 376 00:22:22,710 --> 00:22:23,780 in our hearts. 377 00:22:28,849 --> 00:22:32,490 (4th hearing of Mayor Lee Young Soo murder) 378 00:22:55,210 --> 00:22:56,250 What's going on? 379 00:22:56,609 --> 00:22:58,680 Wasn't that broker indicted? 380 00:23:00,419 --> 00:23:02,149 He's here as a witness for the prosecution. 381 00:23:02,550 --> 00:23:04,460 The prosecution's witness? 382 00:23:05,819 --> 00:23:08,059 He's not a suspect, but a witness? 383 00:23:08,730 --> 00:23:09,730 That's right. 384 00:23:11,099 --> 00:23:13,329 What can he possibly say to help... 385 00:23:13,329 --> 00:23:14,970 the prosecution's case? 386 00:23:16,300 --> 00:23:18,800 Wait. Did you already know about this? 387 00:23:22,010 --> 00:23:24,510 So how's the hearing going? 388 00:23:24,510 --> 00:23:26,480 The broker is at the court. 389 00:23:26,740 --> 00:23:29,180 That's not what is important here. 390 00:23:29,180 --> 00:23:31,780 - Which side called him? - The prosecution, sir. 391 00:23:32,419 --> 00:23:34,419 Nothing's going to happen... 392 00:23:34,419 --> 00:23:36,950 if he keeps his mouth shut on the stand. 393 00:23:36,950 --> 00:23:38,190 I made sure that'll happen. 394 00:23:38,290 --> 00:23:41,159 Goodness. You pulled out all the stops. 395 00:23:41,159 --> 00:23:44,599 Won't you regret that tone when I actually win this election? 396 00:23:44,599 --> 00:23:46,530 Even if you become the president, 397 00:23:46,530 --> 00:23:48,169 I wouldn't be fazed. 398 00:23:48,169 --> 00:23:50,700 I know very well that... 399 00:23:50,700 --> 00:23:54,139 all you care about is Judge Cha and Prosecutor Kang. 400 00:23:54,139 --> 00:23:56,470 I'm actually here to talk about that. 401 00:23:57,309 --> 00:24:00,680 I don't want you anywhere near my daughter. 402 00:24:01,109 --> 00:24:04,579 Even I can't look at her without being blinded by her light. 403 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Got it? 404 00:24:09,119 --> 00:24:11,319 I see you're a mother too... 405 00:24:12,089 --> 00:24:13,319 when it comes to your own. 406 00:24:20,260 --> 00:24:23,599 Do you know Jo Beom Jin, also known as the hitman? 407 00:24:23,599 --> 00:24:24,599 I don't. 408 00:24:25,139 --> 00:24:26,339 Are you sure? 409 00:24:32,740 --> 00:24:33,879 I see. 410 00:24:37,409 --> 00:24:39,619 Did you hire Jo Beom Jin... 411 00:24:39,879 --> 00:24:42,619 to murder Mayor Lee Young Soo? 412 00:24:44,690 --> 00:24:47,490 I didn't. I did no such thing. 413 00:24:48,990 --> 00:24:51,230 My bad. I made a mistake. 414 00:24:53,230 --> 00:24:54,829 Let me rephrase. 415 00:24:55,500 --> 00:24:58,599 I forgot that you're actually a known broker. 416 00:25:00,169 --> 00:25:03,139 Did someone hire you to connect him or her... 417 00:25:03,270 --> 00:25:05,379 to hitman Jo Beom Jin? 418 00:25:05,379 --> 00:25:06,510 Attorney Bong... 419 00:25:06,510 --> 00:25:09,510 was at the scene of Jo Beom Jin's death. 420 00:25:09,710 --> 00:25:12,180 He's delaying this court... 421 00:25:12,349 --> 00:25:13,919 with groundless suspicion. 422 00:25:13,919 --> 00:25:17,349 Sustained. The defense attorney will only ask necessary questions. 423 00:25:28,129 --> 00:25:29,369 Escort her. 424 00:25:36,040 --> 00:25:39,210 You're an acclaimed broker of the underground scene. 425 00:25:41,579 --> 00:25:43,050 However, your rap sheet is clean. 426 00:25:43,109 --> 00:25:45,180 Yes, that's right. 427 00:25:46,180 --> 00:25:50,089 That means you're good at your job or you leave no loose ends. 428 00:25:50,520 --> 00:25:52,889 - Is that correct? - Don't answer that. 429 00:25:53,020 --> 00:25:54,020 Your Honor... 430 00:25:57,659 --> 00:25:58,659 Attorney Bong, 431 00:25:59,730 --> 00:26:01,869 please return to your seat if you have no more questions. 432 00:26:03,930 --> 00:26:05,700 To reveal the true nature of this trial, 433 00:26:05,700 --> 00:26:07,609 I will only ask one more question. 434 00:26:10,409 --> 00:26:13,280 Four years ago, you were almost indicted... 435 00:26:13,280 --> 00:26:14,750 for criminal use and possession of drugs. 436 00:26:15,309 --> 00:26:17,010 - How did you get out of it? - Witness, 437 00:26:17,349 --> 00:26:19,280 you don't have to answer. 438 00:26:19,919 --> 00:26:21,589 Attorney Bong, return to your seat. 439 00:26:21,590 --> 00:26:23,491 You committed crimes... 440 00:26:23,751 --> 00:26:25,920 4 years ago, 7 years ago, and many other countless times. 441 00:26:25,919 --> 00:26:29,589 Are you at peace with your mother knowing all the details? 442 00:26:29,589 --> 00:26:30,730 Objection! 443 00:26:30,730 --> 00:26:33,200 The defense attorney is asking unrelated questions... 444 00:26:33,200 --> 00:26:35,800 to throw this whole court off. 445 00:26:35,970 --> 00:26:37,470 I'm giving you a warning. 446 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 (Oh, you're helping someone.) 447 00:26:38,470 --> 00:26:39,540 Answer me. 448 00:26:39,839 --> 00:26:42,210 Who did you connect the hitman with? 449 00:26:42,210 --> 00:26:44,379 - Your Honor. - Attorney Bong, I warned you. 450 00:26:46,540 --> 00:26:47,609 You listen to me. 451 00:26:48,579 --> 00:26:50,409 You may be a witness now, 452 00:26:50,409 --> 00:26:52,619 but you'll be in the suspect's seat next. 453 00:26:53,319 --> 00:26:54,520 That seat right there. 454 00:26:54,619 --> 00:26:57,089 The defense attorney will return to his seat! 455 00:26:59,659 --> 00:27:02,960 I heard your mother is suffering from a heart disease. 456 00:27:04,430 --> 00:27:06,700 Do you want to become a criminal in front of her? 457 00:27:06,700 --> 00:27:09,230 Attorney Bong, I warned you. 458 00:27:09,230 --> 00:27:11,270 I hold you in contempt of court. 459 00:27:11,270 --> 00:27:13,339 Tell me who gave the order. 460 00:27:14,770 --> 00:27:16,109 Tell me now. 461 00:27:16,109 --> 00:27:18,579 Attorney Bong, I warned you. 462 00:27:18,940 --> 00:27:20,210 I'll answer. 463 00:27:20,510 --> 00:27:22,149 You don't have to. 464 00:27:35,990 --> 00:27:37,159 I... 465 00:27:41,930 --> 00:27:44,740 introduced the hitman to someone for a fee. 466 00:27:48,639 --> 00:27:49,710 That someone... 467 00:27:51,680 --> 00:27:53,109 is the secretary. 468 00:27:57,180 --> 00:28:00,280 Whose secretary are you talking about? 469 00:28:06,319 --> 00:28:08,629 Chairman An Oh Ju. 470 00:28:11,099 --> 00:28:13,329 I didn't know he'd kill Mayor Lee. 471 00:28:13,430 --> 00:28:14,470 I really didn't know. 472 00:28:14,730 --> 00:28:16,970 I did wrong, and I'm so sorry. 473 00:28:18,770 --> 00:28:21,569 That'll be all, Your Honor. 474 00:28:24,280 --> 00:28:26,579 I'm sorry. I'm truly sorry. 475 00:28:27,510 --> 00:28:29,079 (Defense Attorney, Defendant) 476 00:28:33,119 --> 00:28:35,819 I'll deliver the final decree at the next hearing. 477 00:28:38,819 --> 00:28:43,359 Even someone like a broker wants to be a good son to his mother. 478 00:28:43,659 --> 00:28:46,030 We all have someone we want to protect. 479 00:28:46,960 --> 00:28:49,369 I don't want to chase him in front of his mother. 480 00:28:49,829 --> 00:28:51,339 We'll wait until they part. 481 00:28:51,740 --> 00:28:52,770 Yes, sir. 482 00:28:57,240 --> 00:28:59,079 I couldn't protect my mom. 483 00:29:11,419 --> 00:29:12,960 What happened again? 484 00:29:13,659 --> 00:29:14,829 My name... 485 00:29:15,589 --> 00:29:17,059 was mentioned during the hearing. 486 00:29:17,059 --> 00:29:20,700 Bong Sang Pil, that little weasel. 487 00:29:20,700 --> 00:29:22,730 He's splashing filth my way. 488 00:29:23,430 --> 00:29:24,500 I'm sorry, sir. 489 00:29:26,399 --> 00:29:27,470 You. 490 00:29:28,809 --> 00:29:30,710 Until this is resolved, 491 00:29:31,079 --> 00:29:33,710 you'll make sure you're never spotted. 492 00:29:34,010 --> 00:29:35,909 Go somewhere far... 493 00:29:35,909 --> 00:29:37,579 and stay hidden. 494 00:29:38,520 --> 00:29:39,579 Yes, sir. 495 00:29:42,520 --> 00:29:44,159 Bong Sang Pil, that rat! 496 00:29:44,990 --> 00:29:46,559 Sir, let me... 497 00:29:46,960 --> 00:29:49,559 discreetly take care of him. 498 00:29:53,297 --> 00:29:54,637 You idiot. 499 00:29:55,369 --> 00:29:59,240 What's important right now... 500 00:30:00,369 --> 00:30:03,240 isn't gutting Bong Sang Pil. 501 00:30:03,240 --> 00:30:05,809 Me being elected as mayor matters more. 502 00:30:05,809 --> 00:30:07,280 Yes, sir! 503 00:30:11,450 --> 00:30:13,379 Once I'm elected as mayor... 504 00:30:13,780 --> 00:30:17,119 (Kiseong Mayor By-election Candidate Approval Rating: Week 1) 505 00:30:17,349 --> 00:30:18,559 Bong Sang Pil... 506 00:30:19,520 --> 00:30:21,389 is a dead man anyway. 507 00:30:22,559 --> 00:30:23,629 Get it? 508 00:30:24,200 --> 00:30:25,260 Yes, sir! 509 00:30:27,847 --> 00:30:28,978 Bring it here. 510 00:30:30,117 --> 00:30:31,187 Put it away now. 511 00:30:31,347 --> 00:30:32,588 You have few left. 512 00:30:32,588 --> 00:30:34,058 - Eat up. - Eat up, guys. 513 00:30:34,788 --> 00:30:35,988 You should drink all. 514 00:30:35,988 --> 00:30:37,427 This is for the baby of our team. 515 00:30:38,648 --> 00:30:40,248 (Newsline Kiseong) 516 00:30:40,508 --> 00:30:42,347 - This is delicious. - Do you like it? 517 00:30:42,347 --> 00:30:44,948 Do you think she'll let us prove my innocence? 518 00:30:45,347 --> 00:30:47,317 She's trying to kill me with the law. 519 00:30:47,784 --> 00:30:49,623 Why are you bringing up Judge Cha Moon Sook... 520 00:30:50,254 --> 00:30:51,324 Hey. 521 00:30:51,724 --> 00:30:54,123 Cha Moon Sook and An Oh Ju are colluding together. Didn't you know? 522 00:30:54,123 --> 00:30:55,363 Enough, Wu Hyung Man. 523 00:30:59,964 --> 00:31:01,004 Jae I. 524 00:31:02,564 --> 00:31:05,603 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 525 00:31:11,443 --> 00:31:12,913 ("Expensive Lawyers Get the Rich Acquitted") 526 00:31:12,913 --> 00:31:14,343 This is really good. 527 00:31:34,367 --> 00:31:39,367 [VIU Ver] tvN E05 Lawless Lawyer "I Came Here for a Reason" -♥ Ruo Xi ♥- 528 00:32:07,734 --> 00:32:08,764 That was good. 529 00:32:11,204 --> 00:32:14,173 Were you born with that fighting spirit, Attorney Bong? 530 00:32:15,603 --> 00:32:16,903 I must say, your plan succeeded. 531 00:32:17,814 --> 00:32:20,343 You've managed to grab my attention. 532 00:32:20,814 --> 00:32:22,784 That wasn't my goal, 533 00:32:22,984 --> 00:32:25,284 but I'm glad to know I've managed to grab my enemy's attention. 534 00:32:26,054 --> 00:32:27,113 But... 535 00:32:27,583 --> 00:32:30,224 were you not able to arrest Chairman An's secretary? 536 00:32:30,593 --> 00:32:31,893 Or is it just not on the news? 537 00:32:32,224 --> 00:32:33,693 We're trying to track him down at the moment. 538 00:32:33,853 --> 00:32:35,193 So he's gone off the grid. 539 00:32:36,163 --> 00:32:37,833 I wonder who gave him the information. 540 00:32:38,534 --> 00:32:39,633 Someone must've told him. 541 00:32:39,633 --> 00:32:41,764 Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly. 542 00:32:41,764 --> 00:32:43,804 Are you suspecting that someone in my team did it? 543 00:32:44,204 --> 00:32:45,274 Or are you... 544 00:32:45,774 --> 00:32:47,304 suspecting me, the prosecutor in charge? 545 00:32:47,974 --> 00:32:49,643 Not you, of course. 546 00:32:50,044 --> 00:32:52,443 I know that you're not like your mother. 547 00:32:52,474 --> 00:32:53,643 Mr. Bong Sang Pil. 548 00:32:53,744 --> 00:32:55,544 What are you trying to achieve through the trial? 549 00:32:55,544 --> 00:32:57,014 You'll be disappointed if I tell you. 550 00:32:58,714 --> 00:33:01,824 Unlike you, I'm not fighting for a just cause. 551 00:33:03,024 --> 00:33:04,994 Whether it's for justice or out of your sense of duty, 552 00:33:06,024 --> 00:33:08,264 the one who uncovers the truth will win. 553 00:33:08,963 --> 00:33:11,863 Even if that involves losing the trial, that is. 554 00:33:13,063 --> 00:33:14,704 Before the last hearing, 555 00:33:15,003 --> 00:33:16,563 I'd like to promise you two things. 556 00:33:17,503 --> 00:33:18,534 First. 557 00:33:19,304 --> 00:33:21,744 I'll make sure I get Wu Hyung Man acquitted. 558 00:33:21,744 --> 00:33:22,874 Then what's... 559 00:33:23,403 --> 00:33:24,443 the other one? 560 00:33:25,173 --> 00:33:27,113 I'll let you protect justice... 561 00:33:27,543 --> 00:33:29,184 even if you lose the trial. 562 00:33:37,523 --> 00:33:39,894 Hey, did you come alone today? Where's Bong Sang Pil? 563 00:33:41,124 --> 00:33:43,023 I'm not here because of the trial. 564 00:33:45,034 --> 00:33:48,334 Then why are you here? It's not like we have other things to talk about. 565 00:33:56,144 --> 00:33:57,613 Please tell me... 566 00:33:58,213 --> 00:34:00,443 what you know about Judge Cha Moon Sook. 567 00:34:05,653 --> 00:34:06,784 Please. 568 00:34:11,693 --> 00:34:12,693 You know... 569 00:34:13,224 --> 00:34:15,664 that I worked with An Oh Ju for a long time, right? 570 00:34:16,624 --> 00:34:17,733 Yes, I'm aware. 571 00:34:17,994 --> 00:34:21,403 There was someone who always gave him orders. 572 00:34:22,903 --> 00:34:26,434 But he never revealed the mastermind behind him. 573 00:34:28,574 --> 00:34:30,943 Are you saying it's Judge Cha? 574 00:34:31,713 --> 00:34:33,014 Come to think of it, 575 00:34:34,014 --> 00:34:37,184 Cha Moon Sook is the only person who can be above An Oh Ju... 576 00:34:39,414 --> 00:34:40,923 in the entire City of Kiseong. 577 00:34:44,354 --> 00:34:47,523 It was a lawyer's office even back in the days. 578 00:34:48,023 --> 00:34:49,523 That was many years ago. 579 00:34:50,363 --> 00:34:52,494 A female lawyer used the office space by herself. 580 00:34:53,334 --> 00:34:55,704 I think she had a son. 581 00:34:56,664 --> 00:34:59,974 But then, she took her own life. 582 00:35:00,334 --> 00:35:02,273 And her son went missing after that. 583 00:35:05,744 --> 00:35:07,284 I see. Thank you. 584 00:35:07,284 --> 00:35:09,514 No problem. Come back anytime if you have other questions. 585 00:35:09,514 --> 00:35:10,584 Okay, take care. 586 00:35:16,824 --> 00:35:18,454 - Goodness. - Hey, wipe here too. 587 00:35:18,454 --> 00:35:20,293 - Got it, sir. - Wait, hold on. 588 00:35:20,293 --> 00:35:22,063 What's this here? Is it blood? 589 00:35:22,063 --> 00:35:23,934 - Hello. - Hello. 590 00:35:23,934 --> 00:35:25,264 - Mr. Tae. - Hello. 591 00:35:25,264 --> 00:35:27,334 You moved here from Seoul with Attorney Bong, right? 592 00:35:27,334 --> 00:35:28,463 Yes. 593 00:35:28,463 --> 00:35:30,334 Why did you guys decided to move to Kiseong? 594 00:35:30,363 --> 00:35:32,104 Attorney Bong was doing well for himself in Seoul. 595 00:35:33,474 --> 00:35:34,704 That's... 596 00:35:36,804 --> 00:35:38,543 Did you know Bong Sang Pil before he moved here? 597 00:35:39,474 --> 00:35:43,084 No, I met them the first day they arrived. It was fate. 598 00:35:44,113 --> 00:35:46,784 Otherwise, how could he have found... 599 00:35:46,784 --> 00:35:49,054 a loan shark like me? 600 00:35:49,224 --> 00:35:51,193 Attorney Bong found you? 601 00:35:51,293 --> 00:35:55,023 Well, not exactly. He came to this office and met me. 602 00:35:55,124 --> 00:35:56,593 But it's the same thing. 603 00:35:57,463 --> 00:35:59,793 He kept saying that he has to get this office space... 604 00:35:59,793 --> 00:36:02,104 Hey, enough. Get back to cleaning. 605 00:36:02,104 --> 00:36:04,374 Go over there and clean the desk. 606 00:36:04,374 --> 00:36:06,173 - Make it very clean. - Okay. 607 00:36:07,173 --> 00:36:08,503 Clean thoroughly. 608 00:36:13,043 --> 00:36:14,684 (Suicide of Lawyer Choi Jin Ae) 609 00:36:17,113 --> 00:36:19,354 ("Human Rights Lawyer Takes Her Own Life") 610 00:36:19,354 --> 00:36:20,954 ("Human Rights Lawyer's Unfortunate Death") 611 00:36:20,954 --> 00:36:22,084 ("Reason Is Being Overworked") 612 00:36:26,224 --> 00:36:27,764 Golden City. 613 00:36:31,363 --> 00:36:33,034 "Human Rights Lawyer Takes Her Own Life". 614 00:36:33,034 --> 00:36:35,304 ("Human Rights Lawyer Takes Her Own Life") 615 00:36:37,874 --> 00:36:39,204 April 17, 2000. 616 00:36:40,374 --> 00:36:43,043 That's the day Mom went missing. 617 00:36:48,914 --> 00:36:50,584 This looks much better. 618 00:36:52,383 --> 00:36:53,383 See you later. 619 00:36:53,383 --> 00:36:55,954 - See you later. - See you later. 620 00:36:57,423 --> 00:36:59,423 - Where is she going? - Gosh, look at this. 621 00:37:00,394 --> 00:37:01,894 She left as soon as she got here. 622 00:37:07,434 --> 00:37:09,363 Where are you, Attorney Bong? 623 00:37:09,363 --> 00:37:10,903 (Mr. Tae) 624 00:37:12,874 --> 00:37:14,074 Attorney Bong. 625 00:37:16,043 --> 00:37:17,514 I'll get the rent deposit back... 626 00:37:17,874 --> 00:37:19,543 and pay you back in full. 627 00:37:20,273 --> 00:37:22,213 She should be working as an attorney, 628 00:37:23,813 --> 00:37:24,983 but because of her incompetent dad... 629 00:37:24,983 --> 00:37:28,224 She'll be reinstated as soon as the suspension is lifted. Don't worry... 630 00:37:28,224 --> 00:37:29,784 No, please don't be like this. 631 00:37:30,324 --> 00:37:32,624 I want her to quit first thing tomorrow. 632 00:37:34,363 --> 00:37:36,563 - But Judge Cha Moon Sook... - I was also there that day, 633 00:37:36,563 --> 00:37:39,434 and that was extremely rude. I'm disappointed in you. 634 00:37:41,003 --> 00:37:42,034 I'm... 635 00:37:42,664 --> 00:37:45,434 hugely indebted to her family. 636 00:37:47,644 --> 00:37:51,043 The fact that Jae I is working with you... 637 00:37:51,213 --> 00:37:52,443 makes me uncomfortable. 638 00:38:11,363 --> 00:38:14,034 There's no reason why the food truck owner would commit suicide. 639 00:38:14,264 --> 00:38:16,334 It's certainly not because of money. 640 00:38:16,434 --> 00:38:18,374 He has no debt at all. 641 00:38:18,673 --> 00:38:20,943 But you know that we did find... 642 00:38:21,173 --> 00:38:23,273 a harassing payment reminder in his pocket. 643 00:38:23,273 --> 00:38:25,144 I called the loan shark's office and asked about it, 644 00:38:25,144 --> 00:38:27,074 and they said they never sent anything like that. 645 00:38:27,074 --> 00:38:28,644 What's wrong with you, seriously? 646 00:38:28,744 --> 00:38:31,514 Then there must've been another reason why he had to commit suicide. 647 00:38:31,514 --> 00:38:34,084 We must re-investigate it. There are so many things that seem odd. 648 00:38:34,084 --> 00:38:35,584 For goodness' sake. 649 00:38:35,824 --> 00:38:38,454 You know that the higher-ups want us to close the case. 650 00:38:38,454 --> 00:38:40,554 Can't you see what's going on? 651 00:38:43,724 --> 00:38:44,963 Detective Oh. 652 00:38:47,264 --> 00:38:48,334 Hello. 653 00:38:59,014 --> 00:39:00,213 This is what you asked for. 654 00:39:00,374 --> 00:39:03,084 But why are you digging this up? Because of your mom? 655 00:39:04,313 --> 00:39:06,753 No, there's just something that I'm curious about. 656 00:39:07,883 --> 00:39:10,253 I was in charge of this case. 657 00:39:11,124 --> 00:39:12,954 The suicide of Lawyer Choi Jin Ae. 658 00:39:13,724 --> 00:39:15,164 Really, Detective? 659 00:39:15,164 --> 00:39:17,434 She was such a great lawyer. 660 00:39:17,764 --> 00:39:19,733 The best lawyer I've ever seen. 661 00:39:20,834 --> 00:39:23,104 My mother was a lawyer too, 662 00:39:23,403 --> 00:39:24,704 like Attorney Ha. 663 00:39:24,704 --> 00:39:27,644 I must say, she raised her son very well. 664 00:39:28,443 --> 00:39:31,113 She was very different from me as a lawyer. 665 00:39:32,343 --> 00:39:34,113 I still have a long way to go to become like her. 666 00:39:37,983 --> 00:39:38,983 (Choi Jin Ae Suicide Case Report) 667 00:39:41,253 --> 00:39:43,054 Thank goodness I made a copy of the report. 668 00:39:43,454 --> 00:39:45,224 As soon as the case was closed, 669 00:39:46,023 --> 00:39:48,423 The original file disappeared. 670 00:39:49,264 --> 00:39:50,593 It disappeared? 671 00:39:50,963 --> 00:39:53,693 I think there's something more to this case. 672 00:39:54,863 --> 00:39:58,434 Do you think it might not be a suicide? 673 00:39:58,434 --> 00:40:00,804 That's what my gut tells me and... 674 00:40:01,503 --> 00:40:02,903 Attorney Choi... 675 00:40:03,843 --> 00:40:07,343 She was not the kind of person to abandon her young son like that. 676 00:40:09,414 --> 00:40:12,354 He was a really smart kid. 677 00:40:13,253 --> 00:40:14,624 I still think of him. 678 00:40:20,253 --> 00:40:22,923 You look terrible. 679 00:40:24,834 --> 00:40:26,293 Is prison life tough? 680 00:40:26,293 --> 00:40:27,764 You jerk. 681 00:40:28,604 --> 00:40:30,633 I will kill you. 682 00:40:31,834 --> 00:40:34,173 Let's be gentlemen, shall we? 683 00:40:34,304 --> 00:40:35,974 To kill me, 684 00:40:36,173 --> 00:40:37,914 you need to get out first. 685 00:40:38,673 --> 00:40:41,184 Bong Sang Pil said he'd get you out. 686 00:40:41,213 --> 00:40:43,414 What did I do wrong? 687 00:40:44,014 --> 00:40:46,213 - What? - Knowing too much... 688 00:40:46,213 --> 00:40:49,724 about my dirty past is your crime. 689 00:40:50,724 --> 00:40:51,954 Trusting you... 690 00:40:51,954 --> 00:40:53,994 and opening up to you was my crime. 691 00:40:53,994 --> 00:40:55,363 You scumbag. 692 00:40:55,463 --> 00:40:58,764 - You... - Come on, sit back down. 693 00:40:59,463 --> 00:41:00,863 Be a gentleman. 694 00:41:01,863 --> 00:41:02,863 You know, 695 00:41:03,604 --> 00:41:05,434 covering up a crime is... 696 00:41:05,673 --> 00:41:07,974 hundreds of times harder than... 697 00:41:07,974 --> 00:41:10,474 committing one. 698 00:41:10,813 --> 00:41:14,813 Power is what makes it possible to do something that hard. 699 00:41:15,784 --> 00:41:19,313 And I have that power. 700 00:41:20,014 --> 00:41:23,584 Bong Sang Pil wants revenge against those... 701 00:41:23,883 --> 00:41:25,494 who killed his mom. 702 00:41:26,293 --> 00:41:28,563 You and I are two of them. 703 00:41:29,164 --> 00:41:30,563 Do you want to... 704 00:41:31,193 --> 00:41:34,034 put him in charge of your life? 705 00:41:34,264 --> 00:41:36,733 I can't believe I'm hearing you... 706 00:41:36,903 --> 00:41:39,334 of all people say that. 707 00:41:40,204 --> 00:41:44,273 He at least said he'd get me out. 708 00:41:44,713 --> 00:41:47,383 He said he'll kill me after taking me out. 709 00:41:47,784 --> 00:41:50,084 Fine. Forget about it all. 710 00:41:50,443 --> 00:41:51,883 Have a look at this. 711 00:42:10,463 --> 00:42:11,503 This is... 712 00:42:13,233 --> 00:42:14,974 Where did you get this? 713 00:42:14,974 --> 00:42:16,003 That's it. 714 00:42:16,974 --> 00:42:18,713 That look I see now... 715 00:42:18,713 --> 00:42:22,914 is the look you used to have when you looked at me. 716 00:42:23,684 --> 00:42:24,983 Give me that. 717 00:42:25,313 --> 00:42:26,514 Give me that. 718 00:42:27,184 --> 00:42:28,184 Friend. 719 00:42:28,753 --> 00:42:30,354 Your only way out... 720 00:42:31,023 --> 00:42:32,454 is in my hands. 721 00:42:36,394 --> 00:42:37,664 Let's survive. 722 00:42:38,633 --> 00:42:40,863 You and me both. 723 00:42:43,604 --> 00:42:46,834 I didn't think your secretary would be mentioned in court. 724 00:42:47,003 --> 00:42:49,903 That wouldn't have happened if I'd been in charge. 725 00:42:49,903 --> 00:42:53,414 Then you should've done your job right in the first place. 726 00:42:53,414 --> 00:42:57,043 I can always make up for it now. 727 00:42:59,253 --> 00:43:00,624 You'd better do that. 728 00:43:05,793 --> 00:43:06,854 It's me, darling. 729 00:43:07,664 --> 00:43:08,693 Are you okay? 730 00:43:10,063 --> 00:43:11,863 When this trial's over, 731 00:43:11,863 --> 00:43:14,563 I'll be a free man, so until then... 732 00:43:14,563 --> 00:43:17,773 Chairman An paid the medical bills... 733 00:43:18,574 --> 00:43:20,434 that were in arrears. 734 00:43:23,644 --> 00:43:24,974 He's been... 735 00:43:26,074 --> 00:43:28,184 - visiting me regularly. - What? 736 00:43:30,313 --> 00:43:31,414 Honey. 737 00:43:32,184 --> 00:43:33,284 I... 738 00:43:34,153 --> 00:43:35,153 Darling. 739 00:43:36,624 --> 00:43:37,923 Darling, what's wrong? 740 00:43:37,923 --> 00:43:40,394 - Doctor, she passed out. - Honey. 741 00:43:40,824 --> 00:43:42,923 Honey, are you okay? Honey. 742 00:43:42,923 --> 00:43:45,994 5205, your attorney's here. 743 00:43:59,173 --> 00:44:02,784 Sir, 5205 refused to see you. 744 00:44:14,463 --> 00:44:16,363 Do you like paintings? 745 00:44:17,793 --> 00:44:19,334 I used to be a thug, 746 00:44:19,334 --> 00:44:21,934 but I love paintings like these. 747 00:44:23,304 --> 00:44:26,934 Everyone wishes to live for a long time. 748 00:44:27,273 --> 00:44:29,843 Ever since Bong Sang Pil became your legal consultant, 749 00:44:30,043 --> 00:44:33,244 you've been accomplishing everything you wanted to. 750 00:44:34,443 --> 00:44:37,514 In a seemingly legal manner from the outside. 751 00:44:42,124 --> 00:44:43,724 Ms. Attorney. 752 00:44:44,824 --> 00:44:47,193 You definitely aren't here for the paintings. 753 00:44:53,334 --> 00:44:54,804 12 criminal records. 754 00:44:55,003 --> 00:44:57,834 The boss of Dae Woong Gang, the largest gang in north Seoul. 755 00:44:58,503 --> 00:45:01,443 Out of the five major crimes, you didn't commit murder or robbery, 756 00:45:01,943 --> 00:45:04,673 but you have an affinity for violence. 757 00:45:07,713 --> 00:45:10,784 You brought a full resume so I can't deny anything. 758 00:45:12,954 --> 00:45:13,954 So, 759 00:45:15,023 --> 00:45:17,354 why are you here to see me? 760 00:45:18,894 --> 00:45:22,563 Bong Sang Pil worked for you as part of your gang. 761 00:45:22,793 --> 00:45:25,264 Why did he suddenly move to Kiseong? 762 00:45:26,793 --> 00:45:30,204 Did you give him an order? 763 00:45:30,403 --> 00:45:31,834 An order? 764 00:45:35,273 --> 00:45:39,943 It seems that you came here not knowing our relationship. 765 00:45:40,883 --> 00:45:42,784 What do I not know? 766 00:45:43,443 --> 00:45:45,414 Do you know this, then? 767 00:45:46,653 --> 00:45:48,954 His mom, Attorney Choi Jin Ae. 768 00:45:50,054 --> 00:45:52,454 She's not on the family registry, but she was my sister. 769 00:45:55,824 --> 00:45:57,593 Sang Pil's my nephew. 770 00:45:58,863 --> 00:46:01,304 He's the only relative I have. 771 00:46:02,664 --> 00:46:06,534 Sang Pil's return to Kiseong, her mother's hometown and... 772 00:46:07,673 --> 00:46:09,943 where his mother died, was purely his decision. 773 00:46:11,244 --> 00:46:13,744 He risked his life on it. 774 00:46:15,184 --> 00:46:18,184 Do you think it's a coincidence that you met Sang Pil as soon as... 775 00:46:19,613 --> 00:46:20,954 you went back to Kiseong? 776 00:46:22,753 --> 00:46:24,293 What do you mean? 777 00:46:25,724 --> 00:46:29,363 Don't you think the timing's too crazy to be a coincidence? 778 00:46:32,633 --> 00:46:33,963 If it's not a coincidence, then... 779 00:46:34,903 --> 00:46:36,704 What else would it be, then? 780 00:47:06,534 --> 00:47:07,604 Hi, uncle. 781 00:47:08,534 --> 00:47:10,563 She came over, like you said. 782 00:47:11,474 --> 00:47:12,474 Sang Pil. 783 00:47:13,604 --> 00:47:16,543 Don't trust anyone, especially over there. 784 00:47:17,074 --> 00:47:19,244 I've watched her for a long time. 785 00:47:21,784 --> 00:47:22,943 I trust her. 786 00:47:23,313 --> 00:47:24,383 Okay, then. 787 00:47:25,084 --> 00:47:26,753 Stay safe, both of you. 788 00:47:35,264 --> 00:47:38,233 (Civil Rights Lawyer Commits Suicide) 789 00:47:45,074 --> 00:47:46,133 You fool. 790 00:47:49,874 --> 00:47:50,874 Run. 791 00:47:51,713 --> 00:47:52,813 Go! 792 00:47:59,854 --> 00:48:01,454 Did you call the police? 793 00:48:03,253 --> 00:48:05,193 I told you not to. 794 00:48:07,523 --> 00:48:10,224 Let's stay far away until it dies down. 795 00:48:19,074 --> 00:48:21,403 The day you came over, I told you, didn't I? 796 00:48:22,543 --> 00:48:23,543 Yes. 797 00:48:24,543 --> 00:48:26,773 Not to get revenge. 798 00:48:28,213 --> 00:48:29,213 Yes. 799 00:48:38,894 --> 00:48:41,293 A man should cry when others aren't looking. 800 00:48:46,463 --> 00:48:48,733 You won't get it now, Sang Pil, 801 00:48:50,733 --> 00:48:52,534 but in this cursed world, 802 00:48:54,343 --> 00:48:57,343 law betrays you and so do people. 803 00:48:58,374 --> 00:48:59,374 Revenge... 804 00:49:01,184 --> 00:49:02,943 only calls for more revenge. 805 00:49:33,474 --> 00:49:37,253 My gosh, Attorney Bong Sang Pil. 806 00:49:38,483 --> 00:49:40,354 Are you working at this late hour? 807 00:49:50,703 --> 00:49:54,743 My gosh, Attorney Bong Sang Pil. 808 00:49:55,724 --> 00:49:57,664 Are you working at this late hour? 809 00:49:59,593 --> 00:50:01,803 What are you doing here? 810 00:50:02,278 --> 00:50:04,878 I came here for a reason. 811 00:50:05,008 --> 00:50:06,508 I wouldn't come for no reason. 812 00:50:09,579 --> 00:50:10,648 All right. 813 00:50:12,548 --> 00:50:15,588 So this was your mom's office? 814 00:50:16,789 --> 00:50:18,289 You have a good memory. 815 00:50:19,159 --> 00:50:21,128 I knew it. 816 00:50:22,358 --> 00:50:25,068 I thought the address seemed somewhat familiar. 817 00:50:26,798 --> 00:50:30,099 The criminal always returns to the scene of the crime. 818 00:50:31,068 --> 00:50:32,108 Just like this. 819 00:50:32,209 --> 00:50:33,668 Did you... 820 00:50:34,508 --> 00:50:37,909 not get sick after eating it? 821 00:50:40,309 --> 00:50:42,119 You've been... 822 00:50:42,949 --> 00:50:44,718 somewhat extraordinary since you were a kid. 823 00:50:46,619 --> 00:50:47,619 You know? 824 00:50:49,088 --> 00:50:50,289 Do you remember? 825 00:50:51,429 --> 00:50:52,858 This. 826 00:50:54,559 --> 00:50:56,758 You were squeezed in the cabinet. 827 00:50:58,028 --> 00:51:01,499 You were hiding in there... 828 00:51:02,599 --> 00:51:04,738 holding your breath. 829 00:51:08,139 --> 00:51:10,338 Gosh, stop it. 830 00:51:10,338 --> 00:51:13,378 Just stay seated. I'm scared. 831 00:51:14,579 --> 00:51:15,749 You know... 832 00:51:16,378 --> 00:51:18,849 that I killed your mother. 833 00:51:20,349 --> 00:51:21,389 An Oh Ju. 834 00:51:30,429 --> 00:51:33,229 Hey. Wait. 835 00:51:34,699 --> 00:51:37,369 I can just kill you right here now. 836 00:51:38,738 --> 00:51:40,409 Just like you killed my mother. 837 00:51:41,079 --> 00:51:42,508 You want to take... 838 00:51:43,278 --> 00:51:45,148 revenge on me with the law, right? 839 00:51:45,749 --> 00:51:48,218 That's why you became an attorney and came to Kiseong. 840 00:51:49,449 --> 00:51:52,318 Gosh, let go of me. 841 00:51:52,619 --> 00:51:55,318 Let's talk like gentlemen. 842 00:51:56,659 --> 00:51:58,858 You have law, 843 00:51:59,258 --> 00:52:02,358 and I have money, you know? 844 00:52:03,628 --> 00:52:04,999 Oh, right. 845 00:52:05,968 --> 00:52:07,139 I also... 846 00:52:07,869 --> 00:52:09,099 have law. 847 00:52:09,398 --> 00:52:11,668 I have Judge Cha Moon Sook with me. 848 00:52:29,789 --> 00:52:32,528 Gosh, what's wrong with you. 849 00:52:34,128 --> 00:52:37,528 Now that you saved my life, 850 00:52:38,929 --> 00:52:40,798 I'll never forget your kindness. 851 00:52:42,999 --> 00:52:46,438 I'll see you on my home ground next time. 852 00:52:48,679 --> 00:52:51,548 Oh, that's right. 853 00:52:53,008 --> 00:52:54,949 You should go to Wu Hyung Man. 854 00:52:56,119 --> 00:52:58,889 He might have a change of heart. 855 00:54:02,519 --> 00:54:03,718 Where's the judge? 856 00:54:04,789 --> 00:54:07,718 You can't get in here without my permission. 857 00:54:07,818 --> 00:54:11,659 I'm too old to get your permission. 858 00:54:11,659 --> 00:54:14,499 Chairman An, let's be frank. 859 00:54:14,804 --> 00:54:17,403 We are not in the same rank. 860 00:54:18,003 --> 00:54:21,144 I was born with a silver spoon in my mouth. 861 00:54:21,474 --> 00:54:24,383 And you were a servant who reeked of fish. 862 00:54:24,684 --> 00:54:26,113 We can't be the same. 863 00:54:26,113 --> 00:54:29,613 You must've been dying to say it the whole time. 864 00:54:29,954 --> 00:54:32,324 You and I were the same... 865 00:54:32,324 --> 00:54:35,523 that we both are servants of this family. 866 00:54:35,523 --> 00:54:38,324 My gosh, are we the same? 867 00:54:38,324 --> 00:54:40,324 I'm running for mayor now. 868 00:54:42,063 --> 00:54:44,463 So we will end up... 869 00:54:44,463 --> 00:54:46,334 in the same rank soon. 870 00:54:46,403 --> 00:54:47,474 What did you say? 871 00:54:48,704 --> 00:54:50,943 Now that you have some money, 872 00:54:51,104 --> 00:54:53,343 you want an important title. 873 00:54:53,343 --> 00:54:56,213 Gosh, you've changed a lot. 874 00:54:56,474 --> 00:54:58,213 Don't worry about me. 875 00:54:59,343 --> 00:55:01,253 Now that I think of a political career, 876 00:55:01,253 --> 00:55:04,483 you'd think I'm a grasping social climber or something. 877 00:55:04,684 --> 00:55:06,784 But I'm doing this... 878 00:55:07,954 --> 00:55:10,994 to make more money. 879 00:55:11,894 --> 00:55:15,563 There's nothing more important than money for me in this world. 880 00:55:15,563 --> 00:55:17,063 That's where we're the same. 881 00:55:18,264 --> 00:55:20,574 Except for that, we're not the same at all. 882 00:55:24,074 --> 00:55:26,403 Oh, she's new. 883 00:55:26,403 --> 00:55:30,543 You can't just let anyone in here like this. 884 00:55:30,744 --> 00:55:34,983 You'll be in trouble if you bring in anyone. 885 00:55:34,983 --> 00:55:36,253 Don't worry. 886 00:55:36,354 --> 00:55:38,224 She's a naive blind woman. 887 00:55:40,593 --> 00:55:41,793 What are you doing? 888 00:55:42,894 --> 00:55:43,894 Just go. 889 00:55:47,264 --> 00:55:49,193 You can't trust me? 890 00:56:12,423 --> 00:56:14,854 You try to lay your hands on everything. 891 00:56:15,354 --> 00:56:17,324 Then why did you let the trial go like that? 892 00:56:18,193 --> 00:56:20,324 If the fact that they got the secretary's name... 893 00:56:21,293 --> 00:56:22,863 creates grounds for a crime, 894 00:56:24,034 --> 00:56:26,304 then it wouldn't be your courtroom. 895 00:56:27,434 --> 00:56:29,403 You can cover up my sin. 896 00:56:29,733 --> 00:56:32,503 That's your real power. 897 00:56:33,914 --> 00:56:37,184 People are not stupid. Don't be mistaken. 898 00:56:38,543 --> 00:56:39,813 Of course, I know that. 899 00:56:41,684 --> 00:56:46,423 Actually that's why I'm walking on eggshells. 900 00:56:46,653 --> 00:56:50,863 The Internet, social media, and all that. 901 00:56:50,863 --> 00:56:53,023 And there's no one... 902 00:56:53,863 --> 00:56:56,633 who'd refuse to take money. 903 00:56:56,633 --> 00:56:58,304 That's one thing that's never changed. 904 00:56:58,664 --> 00:57:00,503 The same applies to you. 905 00:57:01,874 --> 00:57:02,903 Right. 906 00:57:03,104 --> 00:57:06,503 You can't say that people are all the same. 907 00:57:07,744 --> 00:57:08,974 That's very offensive. 908 00:57:10,983 --> 00:57:11,983 I'm sorry. 909 00:57:44,313 --> 00:57:46,514 (Always push forward) 910 00:58:00,463 --> 00:58:02,994 I heard you got suspended for punching a judge. 911 00:58:02,994 --> 00:58:04,503 How did you know that? 912 00:58:05,903 --> 00:58:07,204 Did you do a background check on me? 913 00:58:07,334 --> 00:58:08,434 If she gets... 914 00:58:10,034 --> 00:58:12,374 a single scratch anywhere on her body, 915 00:58:13,604 --> 00:58:15,244 I'll kill you. 916 00:58:16,244 --> 00:58:18,813 That's enough. Sang Pil, stop! 917 00:58:19,113 --> 00:58:20,584 What are you looking at? 918 00:58:20,584 --> 00:58:22,414 Oh, I was just... 919 00:58:22,914 --> 00:58:25,854 thinking that's what your mother looks like. 920 00:58:26,184 --> 00:58:28,554 Have you thought deeply about Judge Cha? 921 00:58:29,793 --> 00:58:31,264 Judge Cha... 922 00:58:31,764 --> 00:58:33,664 is like my mother in my heart. 923 00:58:33,664 --> 00:58:34,733 I know that. 924 00:58:39,903 --> 00:58:42,133 But my mom told me... 925 00:58:42,304 --> 00:58:44,604 not to come back to Kiseong. 926 00:58:46,574 --> 00:58:48,273 I have something to do here. 927 00:59:17,144 --> 00:59:18,204 Wait. 928 00:59:18,474 --> 00:59:19,773 I thought you went home already. 929 00:59:24,343 --> 00:59:26,343 Why are you working late when I didn't even ask you to? 930 00:59:26,684 --> 00:59:27,854 It's not like you. 931 00:59:28,483 --> 00:59:30,113 I got curious about this place. 932 00:59:36,324 --> 00:59:38,423 You suddenly developed love for your workplace. 933 00:59:39,423 --> 00:59:40,894 I guess I was like that too. 934 00:59:41,834 --> 00:59:44,104 I wanted to clean and dust the office... 935 00:59:44,934 --> 00:59:46,633 and clear my desk before the hearing. 936 00:59:49,434 --> 00:59:51,604 It's a place of many secrets. 937 00:59:52,403 --> 00:59:53,644 This office, I mean. 938 00:59:58,113 --> 01:00:01,213 It was also the office your mother practiced law in. 939 01:00:10,253 --> 01:00:12,224 The day your mother committed suicide... 940 01:00:13,523 --> 01:00:15,193 and the day my mom went missing... 941 01:00:16,664 --> 01:00:17,863 are the same. 942 01:00:18,463 --> 01:00:20,233 (Kiseong Police Department) 943 01:00:28,173 --> 01:00:31,084 You know what that means, don't you? 944 01:00:34,153 --> 01:00:35,554 Tell me, Sang Pil. 945 01:00:47,593 --> 01:00:49,034 (Cha Moon Sook) 946 01:00:49,034 --> 01:00:50,363 (Interview with Chairman An Oh Ju) 947 01:00:51,063 --> 01:00:52,463 (The Seven) 948 01:00:55,204 --> 01:00:57,074 (Human Rights Lawyer Commits Suicide) 949 01:00:58,403 --> 01:01:01,273 (Noh Hyun Joo) 950 01:01:01,574 --> 01:01:04,213 Why are pictures of my mom and me up here? 951 01:01:13,523 --> 01:01:14,753 Tell me. 952 01:01:16,724 --> 01:01:19,093 What's the true reason why you came to Kiseong? 953 01:01:29,133 --> 01:01:31,104 An Oh Ju murdered my mother... 954 01:01:33,813 --> 01:01:35,113 in front of my eyes... 955 01:01:35,414 --> 01:01:36,673 in this very office. 956 01:01:39,514 --> 01:01:41,653 The person who ordered the hit... 957 01:01:43,383 --> 01:01:44,523 was Cha Moon Sook. 958 01:01:49,354 --> 01:01:50,624 What? 959 01:01:51,624 --> 01:01:52,693 Also, 960 01:01:56,863 --> 01:01:59,534 what happened to me and your mother going missing... 961 01:02:01,974 --> 01:02:04,244 were the aftermaths of her orders. 962 01:02:26,523 --> 01:02:28,164 (Lawless Lawyer) 963 01:02:28,664 --> 01:02:31,304 What happened to me and your mother going missing... 964 01:02:31,604 --> 01:02:33,563 were the aftermaths of her orders. 965 01:02:34,204 --> 01:02:36,574 Trusting someone so blindly... 966 01:02:36,934 --> 01:02:38,343 was the mistake. 967 01:02:38,543 --> 01:02:39,744 I'm sorry. 968 01:02:40,043 --> 01:02:43,213 You always said that you wanted to be by my side. 969 01:02:43,213 --> 01:02:46,313 It's nice to meet you, Prosecutor Kang Yeon Hee. 970 01:02:46,414 --> 01:02:48,653 The men and women of power in Kiseong, 971 01:02:49,084 --> 01:02:50,213 The Seven. 972 01:02:50,523 --> 01:02:52,383 They're whom we're up against. 973 01:02:53,383 --> 01:02:56,124 There's only one more important thing left to say. 67627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.