All language subtitles for Karl Freund - Mad Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 http://dailysubs.net for 5 million subtitles 1 00:01:18,711 --> 00:01:23,341 - No. I'll No?. Let's get out of here. - No. h? nothing to fear. 2 00:01:23,583 --> 00:01:26,416 When I leave , I want to go out to have fun. 3 00:01:26,486 --> 00:01:30,183 You? It brings me to a place like this where are you? scream and faint. 4 00:01:30,256 --> 00:01:33,123 But? ? One o'clock ET mule for tired nerves; ? a new fear. 5 00:01:33,193 --> 00:01:35,388 Well, if you? ? such a man You can take me home. 6 00:01:35,462 --> 00:01:38,625 Wait a minute, honey. You? You got it all wrong. 7 00:01:41,234 --> 00:01:42,394 new flowers. 8 00:01:42,469 --> 00:01:47,270 - A gentleman ? old fashioned, Marie. - Old or new, they try all the same things. 9 00:01:47,340 --> 00:01:50,867 "Tonight I'm sad. No to be able more you look? every night 10 00:01:50,944 --> 00:01:53,742 "My lonely? Ria dark cabin." Without signature. 11 00:01:54,080 --> 00:01:57,277 A man do not may have the same cabin every night for 47 nights 12 00:01:57,350 --> 00:01:59,443 without all the theater know who he?. 13 00:01:59,519 --> 00:02:02,613 Gogol. Desagrad? Vel, foreign name. 14 00:02:02,755 --> 00:02:04,848 That was very cruel of you. You? You should be ashamed. 15 00:02:04,924 --> 00:02:07,222 Making fun of a famous man as Dr. Gogol. 16 00:02:07,293 --> 00:02:10,524 Well, if he? t? the famous, which makes walking to? all the time? 17 00:02:10,597 --> 00:02:12,189 For Marie, my p? PUBLIC. 18 00:02:12,665 --> 00:02:14,428 No it, it? a great surgeon? the. 19 00:02:14,501 --> 00:02:17,334 He heals child? Deformed and dropped maimed. 20 00:02:17,604 --> 00:02:20,471 Soldiers? I would like him to fix one for me. 21 00:02:22,909 --> 00:02:24,604 His cash always, Professor? 22 00:02:24,677 --> 00:02:26,838 - Fa to me a favor? - Of course. 23 00:02:27,013 --> 00:02:31,006 Call Dr. Wong in my cl? Nica and tell I'll be there? before midnight 24 00:02:31,084 --> 00:02:32,551 Soon, Doctor. 25 00:02:53,873 --> 00:02:55,067 Beautiful. 26 00:02:56,209 --> 00:02:58,200 Beautiful. 27 00:02:59,245 --> 00:03:03,375 I found you in my dreams for all my life, 28 00:03:03,750 --> 00:03:05,945 stop so that way. 29 00:03:06,486 --> 00:03:11,389 You? know me. Raoul, his little cabbage? 30 00:03:11,591 --> 00:03:13,320 Take your hands them. 31 00:03:14,961 --> 00:03:18,089 Why you? You do not tell me, dear? 32 00:03:19,499 --> 00:03:20,932 My card? You, monsieur. 33 00:03:21,434 --> 00:03:24,335 I'm perfectly willing to give you satisfaction ?? the. 34 00:03:24,404 --> 00:03:25,769 No to be silly. 35 00:03:25,905 --> 00:03:29,306 And do not be jealous, my friend. 36 00:03:31,778 --> 00:03:35,714 She do not? for any of paragraphs. She ? wax. 37 00:03:45,325 --> 00:03:46,815 Good evening, Dr. 38 00:03:49,329 --> 00:03:50,660 Time s? The? 39 00:03:52,098 --> 00:03:53,463 Just in time. 40 00:03:57,570 --> 00:03:58,969 What ? the n-mer of this ?? it? 41 00:03:59,038 --> 00:04:02,997 Ma'am, I told you four times tonight, 12:50. 42 00:04:03,676 --> 00:04:07,737 Once you have married me, I I remember things like this ?? es r? dio. 43 00:04:07,981 --> 00:04:09,573 and I forgot my husband. 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,842 Continuing our concert Fontainebleau, 45 00:04:11,918 --> 00:04:14,910 Now we will hear one of the brightest Pianists English, 46 00:04:14,988 --> 00:04:16,455 and artists with a great future. 47 00:04:16,522 --> 00:04:19,889 How about mentioning that he married an artist with a great future? 48 00:04:19,959 --> 00:04:22,393 Louder, Marie, he do not You heard you ?. 49 00:04:22,629 --> 00:04:23,891 - Curtains up, madame. - Oh, yeah, yeah 50 00:04:23,963 --> 00:04:26,591 ... here today? night first on stage, 51 00:04:26,666 --> 00:04:28,793 A composition ?? the original Monsieur Orlac. 52 00:04:28,868 --> 00:04:30,165 R? Fast, please. 53 00:04:30,236 --> 00:04:34,070 Your reputation ?? the invej? Vel for purity of tone and bright t? cnica. 54 00:04:34,140 --> 00:04:36,438 Monsieur Orlac est? Now the platform. 55 00:04:37,310 --> 00:04:39,175 - Curtains up, Yvonne. - Oh, yes, Charles. 56 00:04:39,245 --> 00:04:40,769 Listen, Marie. You? You know the signal. 57 00:04:40,847 --> 00:04:43,338 If it coughing twice, means "I love you." 58 00:05:02,735 --> 00:05:05,727 Lord, how you? dare threaten ar his duchess with torture? 59 00:05:11,444 --> 00:05:13,674 - The Duke. - You? v? my warrant. 60 00:05:14,514 --> 00:05:16,812 You? s have? a quest? the answer. 61 00:05:17,350 --> 00:05:20,649 Who was the man who escaped your balcony, the pal? cio? 62 00:05:36,636 --> 00:05:37,625 At the! 63 00:05:39,238 --> 00:05:41,001 At the! At the! 64 00:05:48,648 --> 00:05:50,411 How do you? You can am? it. 65 00:05:50,483 --> 00:05:54,510 Nicolo, you? ? my husband. He loved me once. 66 00:05:55,221 --> 00:05:56,745 Your name? 67 00:05:57,423 --> 00:06:00,017 Yes, he was l ?. Yes I love him. 68 00:06:00,093 --> 00:06:03,221 But I think I would betray him to his revenge to? Never! 69 00:06:03,296 --> 00:06:06,857 - What desagrad level?. Bring the irons. - At the! 70 00:06:21,080 --> 00:06:23,878 Yes, yes, it was your sibling! 71 00:06:34,394 --> 00:06:36,259 - He coughed? - Certainly. 72 00:06:36,329 --> 00:06:40,698 - How many times? - Six, eight, ten times. I've lost count. 73 00:06:40,767 --> 00:06:42,462 Maybe it is cold. 74 00:06:42,769 --> 00:06:47,001 If they do not cough, he do not love you. Coughing too, are cold. 75 00:06:47,707 --> 00:06:48,833 What a system! 76 00:06:48,908 --> 00:06:50,705 From now on We do not need any more system. 77 00:06:50,777 --> 00:06:55,544 Maybe we'll miss it. Curtains up, grease paint, the p? PUBLIC. 78 00:06:55,715 --> 00:06:57,546 Stephen be? my p? PUBLIC. 79 00:06:58,017 --> 00:07:00,247 What Wasted? Cio, s? A person. 80 00:07:00,620 --> 00:07:02,781 No Wasted? Cio, Marie. Happiness. 81 00:07:02,855 --> 00:07:05,221 Marie, come on, we need help for the party. 82 00:07:05,291 --> 00:07:08,852 You? will, I can dress myself. And do not go near the punch bowl. 83 00:07:10,530 --> 00:07:14,398 The 'last paragraph mere Monsieur Orlac G Minor Ballade of Chopin. 84 00:07:19,605 --> 00:07:21,300 And I love you ?, dear. 85 00:07:52,305 --> 00:07:54,500 Madame Yvonne would poss? Vel? 86 00:08:12,225 --> 00:08:13,351 In between. 87 00:08:20,733 --> 00:08:22,428 Oh? you ?, Dr. Gogol. 88 00:08:23,369 --> 00:08:25,064 - You? know me? - We all know you ?. 89 00:08:25,137 --> 00:08:28,470 You? mant? m the theater running, buying that cabin all night. 90 00:08:28,541 --> 00:08:29,940 No want in? 91 00:08:32,578 --> 00:08:35,138 Thank you for all the am? ble flowers. 92 00:08:37,183 --> 00:08:39,708 Every night I have seen you? 93 00:08:39,785 --> 00:08:42,583 is today ? night? last night I felt I had to come and thank you 94 00:08:42,655 --> 00:08:46,182 - So you? mean to me. - I'm flattered, Doctor. 95 00:08:46,359 --> 00:08:51,092 And when the theater reopened, I I'll be in my box again. 96 00:08:51,497 --> 00:08:54,489 - Every night. - I hope so, for the good of the theater. 97 00:08:54,901 --> 00:08:58,393 - But unfortunately No'll be here. - You? be? working elsewhere? 98 00:08:58,471 --> 00:08:59,699 Never. 99 00:09:00,773 --> 00:09:02,536 - Never? - At the. 100 00:09:02,975 --> 00:09:05,239 I will go to England with my husband. 101 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 Your... 102 00:09:09,181 --> 00:09:10,614 Your husband? 103 00:09:10,683 --> 00:09:13,982 Yes, he is! playing now Fontainebleau. Stephen Orlac. 104 00:09:14,053 --> 00:09:15,714 I'll meet him at the train tonight. 105 00:09:15,788 --> 00:09:18,450 - Stephen Orlac. - How do you? You think he play? 106 00:09:18,891 --> 00:09:21,121 ? Your pr? pria composition ?? the, you know. 107 00:09:21,193 --> 00:09:22,854 M? Sica very modern. 108 00:09:23,429 --> 00:09:25,294 We're married h? one year, but he was in turn? 109 00:09:25,364 --> 00:09:26,922 and I've been very busy with the theater. 110 00:09:26,999 --> 00:09:29,763 So? You know it, this be? our honeymoon. 111 00:09:29,835 --> 00:09:33,669 You? know, I depend on v? -la every night. 112 00:09:33,739 --> 00:09:35,934 But I'm going to England. 113 00:09:36,742 --> 00:09:40,576 But I need to see you? again. Need. 114 00:09:44,050 --> 00:09:46,143 Yvonne, we are waiting. R? Fast. 115 00:09:48,120 --> 00:09:52,887 Dr. Gogol, why do not come to the party? You? represents the p PUBLIC. Let's go. 116 00:10:06,405 --> 00:10:08,270 Oh! What am? Vel. 117 00:10:13,212 --> 00:10:15,407 A wedding cake for the bride which are? h married? one year. 118 00:10:15,481 --> 00:10:16,880 Walking do not went on honeymoon. 119 00:10:16,949 --> 00:10:18,246 What I need to do to get the first chunk you? 120 00:10:18,317 --> 00:10:20,148 - A kiss on the bride. - Sold. 121 00:10:29,428 --> 00:10:31,293 Also? M want to kiss the bride. 122 00:10:31,364 --> 00:10:32,854 Fa? Am queue? right. 123 00:10:32,932 --> 00:10:34,559 A kiss, a chunk the cake for each. 124 00:10:34,634 --> 00:10:36,226 - I'm pr ximo?. - Me too. 125 00:10:38,104 --> 00:10:40,095 What? ... Doctor. 126 00:10:40,272 --> 00:10:44,038 - No champagne, no cake and no kissing? - No thank you. 127 00:10:44,110 --> 00:10:46,101 Come. Yvonne. Yvonne. 128 00:10:47,046 --> 00:10:50,072 Yvonne. Yvonne, do not esque? Your p? PUBLIC. 129 00:10:50,149 --> 00:10:52,777 - Dr. Gogol. - Dr. Gogol. 130 00:11:03,696 --> 00:11:04,754 He ? a good. 131 00:11:04,830 --> 00:11:08,391 - I wish I had one like that. - I would ?? No? 132 00:11:11,737 --> 00:11:13,170 - What ? the pr? ximo? - I am the pr ximo?. 133 00:11:13,239 --> 00:11:15,503 - No. I ...? - No. I am the pr ximo?. 134 00:11:15,574 --> 00:11:17,337 And I? And I? 135 00:11:29,722 --> 00:11:31,690 Where you? est? levanda that figure? 136 00:11:31,757 --> 00:11:33,622 - For the boile?. - CAULDRON the?. 137 00:11:33,693 --> 00:11:36,059 Yes, 50 wax francs that thing. 138 00:11:36,228 --> 00:11:38,958 And without it? You life? It would take 75 for it. No take him? 139 00:11:39,532 --> 00:11:40,897 What is the idea? 140 00:11:41,567 --> 00:11:44,968 - J? heard of Galatea? - Galla whom? 141 00:11:45,938 --> 00:11:50,432 - N want your one o'clock ET him either? - No. I want one o'clock ET your Galatea?. 142 00:11:50,509 --> 00:11:53,535 See, it was one o'clock ET? Your herself. 143 00:11:54,313 --> 00:11:58,909 Pigmali? The made the m? Marble, do not wax. 144 00:11:59,585 --> 00:12:00,677 AND 145 00:12:02,088 --> 00:12:03,214 ent? o, 146 00:12:05,591 --> 00:12:09,493 he came to life in your arms. 147 00:12:10,663 --> 00:12:12,290 Start the engine, Henry. 148 00:12:12,698 --> 00:12:15,997 H? strange people in the street Montmartre this time of night. 149 00:12:16,068 --> 00:12:19,435 Here, 100 francs, if you? deliver est? Your in my house. 150 00:12:20,706 --> 00:12:24,369 All right, Dr. Gogol. First thing in the morning ?. 151 00:12:51,470 --> 00:12:54,735 See, monsieur, 20 francs more to c? in the van. 152 00:12:55,374 --> 00:12:58,969 Of course, monsieur, the guard. You? will keep my trust? to? 153 00:12:59,445 --> 00:13:02,881 Well, if my silence worth 20 francs for you ?, buy it. 154 00:13:03,282 --> 00:13:04,408 I am starving. 155 00:13:38,651 --> 00:13:41,279 - Who ? That man? - Rollo, the killer. 156 00:13:41,987 --> 00:13:45,150 Rollo. You? read the case, monsieur? 157 00:13:45,624 --> 00:13:49,822 The American knife thrower in a circus. He stabbed his father in the back. 158 00:13:49,895 --> 00:13:51,419 because of a woman. 159 00:13:51,497 --> 00:13:53,488 He was sentenced last week. 160 00:13:55,000 --> 00:13:56,262 Your aut? Graph. 161 00:13:57,703 --> 00:14:01,195 Aut? Graph a hundred famous people 162 00:14:01,574 --> 00:14:03,735 and no killer. 163 00:14:03,876 --> 00:14:06,470 Can I use your wallet, monsieur? Thank you. 164 00:14:13,586 --> 00:14:15,952 - Forgive me. - What was pudgy? 165 00:14:16,188 --> 00:14:17,587 - Monsieur Rollo? - Yes. 166 00:14:17,656 --> 00:14:19,783 - No. target your nose here?. - Yes you? You can prend? it. 167 00:14:19,859 --> 00:14:22,692 D? time for the boy. You? S not to go? The bragging me. 168 00:14:22,761 --> 00:14:26,925 - I followed your case in the newspapers. - Yes? For once I was not? Cia. 169 00:14:27,066 --> 00:14:29,398 Boy, I bet that burned these guys at the circus. 170 00:14:29,468 --> 00:14:32,733 How do you? He made to become a great expert in throwing knives? 171 00:14:32,805 --> 00:14:35,569 Pr? Tica. I learned to shoot a knife when he was six. 172 00:14:35,641 --> 00:14:38,906 Flee to the circus with 10, and I made my life with a knife. 173 00:14:38,978 --> 00:14:41,811 - Can I have your aut graph? - Of course. D? -Me. 174 00:14:50,155 --> 00:14:52,055 Say, you? do not can talk about it like this. 175 00:14:52,124 --> 00:14:54,524 I loved that lady even if she has made a fool of me. 176 00:14:54,593 --> 00:14:55,651 The pen. 177 00:15:00,833 --> 00:15:04,633 Well, old m? The still They can work, right? 178 00:15:06,538 --> 00:15:08,267 What do you? You want here? 179 00:15:08,374 --> 00:15:11,537 - Well, what happens? my pen. - Well, take it and get out. 180 00:15:21,887 --> 00:15:24,720 - What about that call to Dr. Gogol? - They're still trying to Found it?. 181 00:15:24,790 --> 00:15:26,553 Here it is? American journalist you? You sent. 182 00:15:26,625 --> 00:15:27,751 Ol ?, child? A. 183 00:15:29,094 --> 00:15:30,618 - Ol ?, boss. - Monsieur Reagan . 184 00:15:30,696 --> 00:15:32,721 You? ? who go? cover the execution ?? the? 185 00:15:32,798 --> 00:15:35,232 Yes. Would do not have to cover so I do not see. 186 00:15:35,301 --> 00:15:36,461 You know, I est? Weak thin. 187 00:15:36,535 --> 00:15:38,093 This Rollo? American. 188 00:15:38,170 --> 00:15:40,195 Yes. So surrender? an good Hist? ria for the newspaper. 189 00:15:40,272 --> 00:15:42,763 The fact ? we are looking avoid sensationalism 190 00:15:42,841 --> 00:15:45,002 - In American newspapers. - I know what you mean. 191 00:15:45,077 --> 00:15:46,942 - I use a soft pencil l?. - Thank you. 192 00:15:47,012 --> 00:15:48,536 And if you like? says your nerves s? the weak, 193 00:15:48,614 --> 00:15:51,674 - I suggest bringing a brandy bottle. - At the. Gim, boss. 194 00:15:51,750 --> 00:15:55,311 Gim to imple ?? es, beer birthday? Rivers, wine and champagne for weddings. 195 00:15:55,387 --> 00:15:57,082 - Oh, champagne. - For what? 196 00:15:57,356 --> 00:15:59,551 You? and ask that? franc? s? 197 00:16:00,559 --> 00:16:02,550 Cl? Nica Dr. Gogol on the line. 198 00:16:03,896 --> 00:16:06,057 His first natural sleep in weeks. 199 00:16:07,032 --> 00:16:08,522 Poor creature. 200 00:16:09,768 --> 00:16:12,532 Tomorrow? you? You can take the plates underneath it. 201 00:16:12,604 --> 00:16:15,573 - Telephone for you ?, Teacher. - No. bother me. 202 00:16:17,309 --> 00:16:20,870 - The strap will give enough support. - Yes teacher. 203 00:16:20,946 --> 00:16:24,177 But? the head of pol? cia. He insists. 204 00:16:27,987 --> 00:16:29,511 Yes, Monsieur Rosset? 205 00:16:30,522 --> 00:16:31,614 Yes. 206 00:16:33,625 --> 00:16:34,751 Rollo? 207 00:16:35,461 --> 00:16:36,985 Tomorrow? ? S 6 am? 208 00:16:37,730 --> 00:16:41,131 Of course, I am l ?. Thank you. 209 00:16:44,403 --> 00:16:45,961 ? Dr. Gogol, the famous surgeon? the? 210 00:16:46,038 --> 00:16:48,268 - You? ? very cocky. - Yes, my work? be mixed up. 211 00:16:48,340 --> 00:16:50,570 I would like to t? It does to write some articles for our newspaper. 212 00:16:50,642 --> 00:16:52,109 You? see it? the guillotine. Why do not you ask him? 213 00:16:52,177 --> 00:16:53,166 Good idea. 214 00:16:53,245 --> 00:16:55,475 The train Rollo get? in Fontainebleau 20 minutes. 215 00:16:55,547 --> 00:16:56,775 You want to come to this ?? with me? 216 00:16:56,849 --> 00:17:00,785 Certainly. A committee? welcome and a farewell party for a s? turn. 217 00:17:02,588 --> 00:17:06,046 Hey, boss, let's get out of here. This thing ? a Turkish bath. 218 00:17:07,259 --> 00:17:09,819 You? Can you tell me when the Express Fontainebleau get ?? 219 00:17:09,895 --> 00:17:11,055 V? ahead and ask her, boss. 220 00:17:11,130 --> 00:17:14,395 No one seems to know, ma'am. Est? 20 minutes late. 221 00:17:14,700 --> 00:17:16,065 Hey, boss, look. 222 00:17:16,668 --> 00:17:19,501 What's the problem? The whole town est? going crazy? 223 00:17:20,639 --> 00:17:23,199 Accident! Paragraph number 18 had an accident! 224 00:17:27,746 --> 00:17:28,906 What train had an accident? 225 00:17:28,981 --> 00:17:30,778 Sorry, madame, No I can give no reports ?? it. 226 00:17:30,849 --> 00:17:32,077 Ent? O I d ?. 227 00:17:32,151 --> 00:17:34,142 Express Fontainebleau, Monsieur boss. 228 00:17:34,219 --> 00:17:36,653 - This? s? river? - No. I know, madame ?. 229 00:17:36,722 --> 00:17:39,122 - Where is?? - Close to Geron, h? Quil 32? M. 230 00:17:39,191 --> 00:17:41,125 help train leaving the rail 9. 231 00:17:41,193 --> 00:17:43,218 - Please. - I can see it does in a minute? 232 00:17:44,163 --> 00:17:46,427 Please. Please, I can go to help train? 233 00:17:46,498 --> 00:17:48,659 - I'm sorry ma'am,? against the orders. - Come, let's take a T xi?. 234 00:17:48,734 --> 00:17:51,532 All right, guys. Let's go. 235 00:18:29,074 --> 00:18:30,666 Stephen! 236 00:18:31,076 --> 00:18:33,271 Help me please. 237 00:18:33,345 --> 00:18:35,813 Someone help me. Here please. 238 00:18:42,921 --> 00:18:44,752 - Well, Doctor? - Her husband go? survive. 239 00:18:44,823 --> 00:18:46,154 Madame, what joy. 240 00:18:46,225 --> 00:18:49,626 The wound in the head? N? O? s? river. Only in your hands the. 241 00:18:49,728 --> 00:18:53,755 - Your m the? - I feel I have to Amput -la?. 242 00:18:54,633 --> 00:18:58,194 Amputate! Ninth! No doctor, you? You do not understand! 243 00:18:58,270 --> 00:19:00,295 Your hands the ... Him? a great pianist. 244 00:19:00,372 --> 00:19:03,603 Still, madame, what s? The the m? them in a quest? to save your life? 245 00:19:03,675 --> 00:19:06,269 - But your hands the s to your life?. - Excuse the?. 246 00:19:06,411 --> 00:19:08,879 - Madame, Dr. Gogol. -?. Oh, No, No man 247 00:19:08,947 --> 00:19:12,610 But it? ag? nio, madame, and if it means the life of Monsieur Stephen? 248 00:19:13,185 --> 00:19:15,415 Yes Yes. 249 00:19:15,888 --> 00:19:18,721 Doctor ... Doctor, you? You can get a Humvee Ambulance? NCIA to take my husband at? Paris 250 00:19:18,790 --> 00:19:20,951 - to the house of Dr. Gogol. immediately? - But, madame ... 251 00:19:21,026 --> 00:19:23,051 I know the risk. I take responsibility. 252 00:19:23,128 --> 00:19:25,756 Dr. Marbeau, H? two opera ?? s waiting. 253 00:19:25,931 --> 00:19:27,421 As you wish, ma'am. 254 00:19:30,936 --> 00:19:32,563 ? ? Thymus eat? Air the day off. 255 00:19:32,638 --> 00:19:36,335 Oh, right. I'm going. 256 00:19:36,475 --> 00:19:39,876 Touch your head. Right! I'm here. 257 00:19:40,913 --> 00:19:43,143 Al ?? Al ?? 258 00:19:43,715 --> 00:19:47,014 Yes here ? The housekeeper Professor Gogol. 259 00:19:47,619 --> 00:19:48,608 Yes. 260 00:19:48,687 --> 00:19:52,020 Well, Professor do not est? on here. 261 00:19:53,458 --> 00:19:57,417 If you must know, he est? visiting Madame Guillotine. 262 00:19:58,497 --> 00:20:01,694 He never misses any cutting-head a. 263 00:20:14,947 --> 00:20:16,278 Aten ?? o. 264 00:20:16,481 --> 00:20:18,244 Show weapons! 265 00:20:18,917 --> 00:20:20,282 Aten ?? it! 266 00:20:24,323 --> 00:20:27,690 Say, Chief, I barely made it. You? You know, they threw me in jail. 267 00:20:27,759 --> 00:20:29,727 They say I insulted one of those police in the accident. 268 00:20:29,795 --> 00:20:32,457 - quiet, Monsieur Reagan. - Okay . 269 00:20:40,439 --> 00:20:42,964 Heck, my. 270 00:20:52,951 --> 00:20:55,920 He ? American, do not ?? Can I ask you something? 271 00:20:56,321 --> 00:20:58,448 - Hi friend. - Hi, partner. 272 00:20:58,657 --> 00:21:01,490 - Too bad, kid. - We will all have the up to by a thread ever?. 273 00:21:01,560 --> 00:21:04,188 - Tell me something. - Everything you want to know. 274 00:21:04,263 --> 00:21:06,857 Well, I'm from Las Vegas and heard they They completed the large dam. 275 00:21:06,932 --> 00:21:10,231 The world's largest, around a Lake 320 quil? meters. 276 00:21:10,569 --> 00:21:11,831 ? the absolute truth, boy. 277 00:21:11,903 --> 00:21:13,928 Well, what do you? You think of it? 278 00:21:16,775 --> 00:21:18,902 At? more. Let's go. 279 00:21:47,005 --> 00:21:48,529 No est? sick my friend? 280 00:21:48,607 --> 00:21:51,235 Oh, Doctor, I'm in it. I'm so sick as a bedbug. 281 00:21:51,310 --> 00:21:52,368 Come here a minute. 282 00:21:52,444 --> 00:21:53,843 Say, what do you think get some money? 283 00:21:53,912 --> 00:21:56,073 writing some articles for our newspaper 284 00:21:56,148 --> 00:21:58,275 - in New York? - Why buy articles about me? 285 00:21:58,350 --> 00:22:00,511 You? You can get what you want of medical journals. 286 00:22:00,585 --> 00:22:02,678 Wait a minute. L Who? medical journals? 287 00:22:02,754 --> 00:22:05,052 What I s? The things that They do not put in the newspapers. 288 00:22:05,123 --> 00:22:06,147 Est? understand? 289 00:22:06,224 --> 00:22:08,522 No'm interested in their advertising young. 290 00:22:08,593 --> 00:22:10,561 Well, Dr, you? want to do some money, do not you? 291 00:22:10,629 --> 00:22:13,154 Chief, you? go? talk ... Do you? that murderer. 292 00:22:40,792 --> 00:22:41,952 Suzanne. 293 00:22:45,364 --> 00:22:47,332 - Yes teacher? - Why? that Humvee Ambulance? INSTANCE? 294 00:22:47,399 --> 00:22:49,128 No asked him no. 295 00:22:49,201 --> 00:22:51,567 They brought a man who had the m? the crushed in the accident in Fontainebleau. 296 00:22:51,636 --> 00:22:52,728 What man? What accident? 297 00:22:52,804 --> 00:22:55,500 How dare you turn my cl? Nica in a hospital p PUBLIC? 298 00:22:55,574 --> 00:22:59,101 But, Teacher, his wife brought him, Madame Orlac. 299 00:23:00,078 --> 00:23:02,945 - WHA?? - She said it was her friend. 300 00:23:04,783 --> 00:23:07,377 - Where is he ?? - In the infirmary with Dr. Wong. 301 00:23:11,890 --> 00:23:14,290 - He already? has arrived? - Yes Est.? with your husband. 302 00:23:14,359 --> 00:23:16,293 Oh, thanks! The God. 303 00:23:18,730 --> 00:23:20,630 Prepare to amputate the ??. 304 00:23:28,473 --> 00:23:31,499 Doctor. His m? The? You can salv? -Las? 305 00:23:32,144 --> 00:23:35,113 Calm down, ma'am. He do not est? in danger. 306 00:23:36,248 --> 00:23:39,513 H? other sa? of for musical talent al? m playing. 307 00:23:40,585 --> 00:23:42,416 It is also? M? composer. 308 00:23:44,322 --> 00:23:45,721 I understand. 309 00:23:47,993 --> 00:23:49,620 You? intends to amputate. 310 00:23:55,367 --> 00:23:57,528 And I believe you? You can salv? it. 311 00:23:58,670 --> 00:24:00,535 I thought you? could help. 312 00:24:00,605 --> 00:24:03,904 If I could help, I would be pleased to give my two hands, but ... 313 00:24:05,911 --> 00:24:07,378 All right, then? The. 314 00:24:09,214 --> 00:24:12,274 Now you? You need to rest, and when you wake up, 315 00:24:12,350 --> 00:24:14,045 all have? finished. 316 00:24:22,494 --> 00:24:24,758 If I could Bailout? -la. 317 00:24:26,932 --> 00:24:29,196 If you could find a way. 318 00:24:30,902 --> 00:24:34,497 - That would be... - Imposs level, Professor?. 319 00:24:37,209 --> 00:24:39,803 - Imposs level? - Imposs level?. 320 00:24:40,545 --> 00:24:43,946 Napoleon? Told you that word do not exists in Fran? a! 321 00:24:44,416 --> 00:24:46,384 Suzanne! Suzanne! 322 00:24:46,651 --> 00:24:49,381 Call the head of pol? Cia. Bring Rosset boss in person. 323 00:24:49,454 --> 00:24:50,853 Call emerg? INSTANCE 324 00:24:51,256 --> 00:24:52,780 Stop anesthesia. 325 00:24:55,560 --> 00:24:57,050 Stop anesthesia. 326 00:25:02,968 --> 00:25:06,836 Of course I want Bailout? It does, Dr. Gogol, but I need to get the withdrawal. 327 00:25:07,539 --> 00:25:08,767 No not worry. 328 00:25:08,840 --> 00:25:11,968 I'll have the body of Rollo in its cl? Nica in 30 minutes. 329 00:25:12,577 --> 00:25:14,568 Good luck with your experiment. 330 00:26:31,756 --> 00:26:33,986 Increase di? Carbon oxide. 331 00:26:35,594 --> 00:26:38,392 Paraburdoo? Us, Professor. You? got. 332 00:26:39,230 --> 00:26:41,994 As soon as I feel the blood throbbing in his hands, 333 00:26:42,267 --> 00:26:44,735 I know that the opera ?? it was a success. 334 00:26:46,871 --> 00:26:48,805 - Thank you. - Good night, teacher. 335 00:26:48,873 --> 00:26:49,999 Good evening. 336 00:26:54,279 --> 00:26:57,442 What did you? come here? 337 00:26:58,183 --> 00:27:03,086 There was never any woman this house al? m me. 338 00:27:05,256 --> 00:27:07,315 What if ? we have here, 339 00:27:07,392 --> 00:27:10,725 I prefer the living that the dead 340 00:27:10,962 --> 00:27:12,429 Francoise. 341 00:27:12,998 --> 00:27:16,627 Yes, Monsieur teacher. Linda, do not ?? 342 00:27:17,235 --> 00:27:20,864 - Get out. -. Yes, monsieur 343 00:27:52,270 --> 00:27:54,534 - Hello ?. How are you?? - Well, who? you ?? 344 00:27:54,606 --> 00:27:57,336 At the ? way to talk to a gentleman. 345 00:27:57,409 --> 00:28:00,173 At the ? ap? beautiful BIRD? I even have a parrot. 346 00:28:00,245 --> 00:28:02,406 - Well, what do you? would you like? - I came to see Dr. Gogol. 347 00:28:02,480 --> 00:28:05,210 -? a very important issue. - M Nobody comes here. 348 00:28:05,283 --> 00:28:08,548 Come here, come here, princess. Look here. Here a note of 50 francs. 349 00:28:08,620 --> 00:28:10,645 I'll give it you? answer me a quest? o. 350 00:28:10,722 --> 00:28:13,850 Now, they brought a cad? See here. What do you want with him? 351 00:28:13,925 --> 00:28:18,123 Oh, I do not know. He is? l? up fu? walk it now. 352 00:28:19,097 --> 00:28:21,190 Est? ? your answer. Now get out. 353 00:28:21,733 --> 00:28:24,827 What they're doing with the head? Playing football? 354 00:28:24,903 --> 00:28:25,961 The head? 355 00:28:26,037 --> 00:28:28,733 Yes, it is a. I saw her go out alone. 356 00:28:29,240 --> 00:28:32,232 Well, it is? A was in place when they carried to C ?. 357 00:28:32,677 --> 00:28:34,975 - Are you sure? - Absolute. 358 00:28:35,213 --> 00:28:37,875 Oh my skies. What are you? going on here? 359 00:28:37,949 --> 00:28:41,180 Now you? do not can come here! You want me to lose my job? 360 00:28:41,252 --> 00:28:43,015 Come here for a second, please? 361 00:28:58,203 --> 00:28:59,864 Galatea. 362 00:29:16,788 --> 00:29:18,585 But I'm not Pigmali? O. 363 00:29:31,736 --> 00:29:35,001 "The face around the world has changed I guess, 364 00:29:36,207 --> 00:29:41,042 "Since I first heard the footsteps of your soul 365 00:29:45,016 --> 00:29:47,211 "Guess now who have you?" 366 00:29:48,086 --> 00:29:49,610 " 'Death, I say 367 00:29:50,622 --> 00:29:55,616 "But, l ?, silver response touched 368 00:29:57,295 --> 00:30:01,391 " 'No to death, but love." 369 00:30:09,874 --> 00:30:13,867 You know, ? wonderful to have you? for me all these months. 370 00:30:15,079 --> 00:30:17,206 You? ? a small ego? sta, do not ?? 371 00:30:17,282 --> 00:30:18,408 Look. 372 00:30:20,218 --> 00:30:22,243 Spring in Paris. 373 00:30:32,330 --> 00:30:33,797 I am t? Impotent. 374 00:30:34,132 --> 00:30:36,657 Esque? A. No being? for a long time. 375 00:30:57,789 --> 00:31:01,623 - They ... I feel dead. - They get it for a while?. 376 00:31:01,960 --> 00:31:05,418 The m? Est centuries? The atrophied now from disuse. 377 00:31:06,164 --> 00:31:09,725 But they ... They do not look like mine. 378 00:31:09,834 --> 00:31:12,928 You? forgot what? the damaged they were. ? Alcohol. 379 00:31:17,809 --> 00:31:20,937 No one in the world al? M you ?, Doctor I could have done this miracle. 380 00:31:21,012 --> 00:31:22,411 I can never thank you. 381 00:31:22,480 --> 00:31:26,382 I had to find a way, why you? He trusts me. 382 00:31:26,885 --> 00:31:31,117 -? imposs? vel express our gratitude? o. - At the. Please. 383 00:31:34,392 --> 00:31:36,485 Now try to move your fingers. 384 00:31:39,097 --> 00:31:40,428 That. Expl? Ndido. 385 00:31:42,934 --> 00:31:45,528 Well I eat? Sand to play the piano with a finger. 386 00:31:45,603 --> 00:31:47,400 I recomme? Air that way. 387 00:31:47,739 --> 00:31:49,866 Of course, there are still? much to do. 388 00:31:49,941 --> 00:31:53,707 You? needs regular massages some treatments with ultraviolet, 389 00:31:54,178 --> 00:31:55,873 subs? gradual ness. 390 00:31:55,947 --> 00:31:59,246 I'm afraid that be? a long and expensive neg? cio. 391 00:32:53,571 --> 00:32:54,936 You? ? an angel. 392 00:32:55,840 --> 00:32:58,968 You? know, n? s going to play soon that Monsieur Stephen recover. 393 00:32:59,043 --> 00:33:00,567 I understand, ma'am. 394 00:33:31,109 --> 00:33:33,600 I used to play very well, do not? 395 00:33:34,545 --> 00:33:37,207 - And go? again, dear. - N, paragraph with that?. 396 00:33:37,882 --> 00:33:39,816 ?? The invention Wonderful, Fon? Graph. 397 00:33:39,884 --> 00:33:41,784 Mant? M a man alive for a long long after he died. 398 00:33:41,853 --> 00:33:44,378 Please do not say such things, love. 399 00:33:44,455 --> 00:33:46,889 ? Sometimes, I feel that these discs 400 00:33:46,958 --> 00:33:50,724 -? all that's left of Stephen Orlac. - Stephen Orlac left entirely. 401 00:33:50,828 --> 00:33:55,128 His tenderness, his genius, and your arms. 402 00:33:55,466 --> 00:33:57,627 Bra? Who open me? Am strong. 403 00:34:02,306 --> 00:34:05,173 Sorry dear, by thinking so much about myself. 404 00:34:05,243 --> 00:34:07,108 Practice more, ? the answer. 405 00:34:07,178 --> 00:34:09,112 Yes, ?. Practice more. 406 00:34:09,347 --> 00:34:11,815 But do not be by this financial problem ... 407 00:34:11,883 --> 00:34:14,147 I know what you? est? doing. Selling everything. 408 00:34:14,218 --> 00:34:15,776 At? its rings. 409 00:34:16,387 --> 00:34:18,321 Yvonne, I Sitno much. 410 00:34:18,523 --> 00:34:22,118 - We'll be fine. - Of course, we would. 411 00:34:22,727 --> 00:34:23,989 - Stephen. - Yes? 412 00:34:24,328 --> 00:34:26,057 I know what? You proud? ?, 413 00:34:26,364 --> 00:34:28,764 but why do not visit your stepfather? 414 00:34:33,037 --> 00:34:35,005 At the. At the. 415 00:34:35,139 --> 00:34:37,073 I vowed never see that man again. 416 00:34:37,141 --> 00:34:39,268 But, darling, that? one emerg? INSTANCE. 417 00:34:39,343 --> 00:34:41,334 No mean it? nothing to him. 418 00:34:41,412 --> 00:34:44,404 We heard a word from him since my accident? At the. 419 00:34:44,482 --> 00:34:46,848 Honey, that do not ? a quest? the pride ... 420 00:34:46,918 --> 00:34:49,250 So? N? V ?. We will find a way. 421 00:34:49,787 --> 00:34:51,812 You? You do not have the right to is ar entry here. 422 00:34:51,889 --> 00:34:55,154 The piano yet? our property at? the empr? seventh be paid. 423 00:34:57,161 --> 00:34:59,254 Descupe, madame, he searched for it. 424 00:34:59,330 --> 00:35:00,854 I want my money. 425 00:35:00,932 --> 00:35:02,593 But, monsieur, really we intend to pay? it. 426 00:35:02,667 --> 00:35:05,067 I want my money, or I take the piano. 427 00:35:05,136 --> 00:35:07,502 But you? can not. It means everything to my husband. 428 00:35:07,572 --> 00:35:09,267 Ent? O, do not can pay ?? 429 00:35:09,340 --> 00:35:12,434 Okay, I'll be back tomorrow? with a court order. 430 00:35:27,725 --> 00:35:29,989 It is ? my pen, gentlemen. 431 00:35:59,390 --> 00:36:00,516 Monsieur Stephen. 432 00:36:00,591 --> 00:36:02,991 Ol ?, Pierre. My father est ?? 433 00:36:06,497 --> 00:36:07,691 Ol ?, father. 434 00:36:07,765 --> 00:36:10,928 Ah, the great m? Sico, h ?? 435 00:36:14,805 --> 00:36:17,273 - What do you? would you like? - No. can forget? 436 00:36:17,575 --> 00:36:21,511 - No. We can be friends? - How est? the pianist? 437 00:36:21,579 --> 00:36:24,548 Well, since my accident I'm not able to play more. 438 00:36:25,850 --> 00:36:27,943 - Can we go to the Writers river? - So the? that. 439 00:36:28,019 --> 00:36:30,647 - You? We came here for money. - I never said that. 440 00:36:30,721 --> 00:36:33,121 But I thought you? could be a little understanding? the sympathy ... 441 00:36:33,191 --> 00:36:35,853 - Sympathy? - All right, Dad. It's all right. 442 00:36:35,927 --> 00:36:37,360 - No I want your money?. - That ? good. 443 00:36:37,428 --> 00:36:40,056 Why you? do not have? a frank, not a penny. 444 00:36:40,164 --> 00:36:42,132 For years I wanted you? we neg? ness me. 445 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 But being a trader do not It was good enough for you ?. 446 00:36:44,669 --> 00:36:46,398 Now that your hands the est? The destroyed? of, 447 00:36:46,470 --> 00:36:49,837 and you? No more can the piano comes creeping atr? s me. 448 00:36:49,907 --> 00:36:52,068 And that actress you? married. 449 00:36:52,210 --> 00:36:54,474 Why did she do not help you now? 450 00:36:54,545 --> 00:36:56,536 Salt? River should be small 451 00:36:56,614 --> 00:36:59,845 but it can get an extra. 452 00:37:00,117 --> 00:37:01,607 Stop it! 453 00:37:09,360 --> 00:37:10,554 At the! 454 00:37:30,848 --> 00:37:32,816 Monsieur! Monsieur! 455 00:37:35,019 --> 00:37:36,884 Be pr? Ximo of you? like this, 456 00:37:37,488 --> 00:37:40,048 ? greater happiness than I expected. 457 00:37:40,424 --> 00:37:42,517 But Dr. Gogol, frankly 458 00:37:42,593 --> 00:37:44,754 I asked to come here to talk about Stephen. 459 00:37:44,829 --> 00:37:46,820 You need to tell me the truth. 460 00:37:46,931 --> 00:37:48,728 He can? play again? 461 00:37:48,799 --> 00:37:50,596 I mean, how he used to play? 462 00:37:50,668 --> 00:37:53,000 Your thoughts s? S? by him. 463 00:37:53,904 --> 00:37:56,270 He ? My husband and I love him. 464 00:37:57,208 --> 00:37:59,335 No the h? espa? it in your heart ?? ™, 465 00:37:59,710 --> 00:38:01,439 or pity for a man 466 00:38:01,545 --> 00:38:03,513 who never knew love of a woman, 467 00:38:03,581 --> 00:38:05,344 but who has loved you? since the day 468 00:38:05,416 --> 00:38:07,475 which came first min that? century theater? 469 00:38:07,551 --> 00:38:08,540 Dr. Gogol, please. 470 00:38:08,619 --> 00:38:10,587 Well, do not I get quieter. 471 00:38:10,655 --> 00:38:12,623 - You? ? a woman. Need to know... - Yes. 472 00:38:12,690 --> 00:38:15,386 Yes, I know your feelings for me. I noticed them. 473 00:38:15,459 --> 00:38:18,121 And since saved Stephen, I found a deep friendship for you ?. 474 00:38:18,195 --> 00:38:19,822 greater than anyone else, but 475 00:38:20,031 --> 00:38:22,329 No? I can give nothing in return. 476 00:38:22,433 --> 00:38:23,923 - Anything? - Anything. 477 00:38:24,635 --> 00:38:28,196 Even if I do not love him H? something about you? what... 478 00:38:28,939 --> 00:38:31,430 - Repels you ?? - Frightens me. 479 00:38:32,243 --> 00:38:34,040 You? ? cruel, 480 00:38:36,080 --> 00:38:38,071 but only to be kind. 481 00:38:42,553 --> 00:38:46,080 Thanks for trying to understand. 482 00:38:52,930 --> 00:38:56,661 And now look what happened and bought from you ?, dear. 483 00:38:56,934 --> 00:39:00,301 It cost him a m? S all my salt? river. 484 00:39:01,439 --> 00:39:03,202 But what ? this to you ?. 485 00:39:04,208 --> 00:39:07,075 I hired as a housekeeper, 486 00:39:07,511 --> 00:39:09,604 and what I am now? 487 00:39:10,448 --> 00:39:13,747 Maid one o'clock ET? Your wax. 488 00:39:14,652 --> 00:39:15,641 Now... 489 00:39:15,886 --> 00:39:18,821 one catcher flies to a plant. 490 00:39:20,057 --> 00:39:22,491 Wait a minute. Wait a ... 491 00:39:23,828 --> 00:39:26,353 Here it is? your dinner. 492 00:39:29,233 --> 00:39:31,724 We'll be dead soon, dear. 493 00:39:32,403 --> 00:39:34,598 He likes dead things. 494 00:39:37,808 --> 00:39:39,639 Now, who can be? 495 00:39:40,277 --> 00:39:44,509 Stay here, Josephine, v ?, as I see who?. 496 00:39:44,682 --> 00:39:46,673 I'll see who's? ringing the bell. 497 00:39:48,886 --> 00:39:51,582 OK OK. I'm going. 498 00:39:52,089 --> 00:39:56,116 ? the place to carry a woman all the way. 499 00:39:56,193 --> 00:39:58,718 If I could get? Quela bell, I'd be fine. 500 00:39:58,796 --> 00:40:00,559 Est? good. That. 501 00:40:00,798 --> 00:40:02,493 Now I can see clearly. 502 00:40:04,668 --> 00:40:05,828 Ent? O,? you? again. 503 00:40:05,903 --> 00:40:08,337 How many times I I have to send you away? 504 00:40:08,406 --> 00:40:10,374 I have to see the doctor or I will be fired. Listen, Queen ... 505 00:40:10,441 --> 00:40:12,306 - Well, you? You do not can see the doctor. - I have a presenta for you ?. 506 00:40:12,376 --> 00:40:14,606 - A brandy of Napoleon. - Brandy? 507 00:40:15,713 --> 00:40:18,238 - I like cognac. - Well, I like you ?. 508 00:40:18,315 --> 00:40:22,149 You? like brandy. I like cognac. 509 00:40:22,219 --> 00:40:24,744 You know, I used to go out with a girl like you ?. 510 00:40:24,822 --> 00:40:26,187 Only when she drank. 511 00:40:26,657 --> 00:40:29,626 Now, tell me, what he did to her? 512 00:40:30,928 --> 00:40:33,158 You? He said that paragraph had no it is a. 513 00:40:33,464 --> 00:40:35,762 Well, I saw the head a. 514 00:40:36,267 --> 00:40:38,531 and do not had marks on the neck? the. 515 00:40:39,036 --> 00:40:40,970 When you? We saw the head? 516 00:40:41,305 --> 00:40:43,569 I see it every day. 517 00:40:44,341 --> 00:40:47,674 It makes me brush your hair every night. 518 00:40:47,878 --> 00:40:50,506 Brushing your hair? Where he keeps? 519 00:40:51,582 --> 00:40:53,709 L? up in your living room, 520 00:40:53,918 --> 00:40:56,284 It seems est? alive. 521 00:40:56,787 --> 00:40:58,914 He sits in? Rg? The 522 00:40:59,323 --> 00:41:02,588 and plays for her every night. 523 00:41:02,693 --> 00:41:05,685 - Plays for her every night? - Every night. 524 00:41:05,763 --> 00:41:07,822 - And you? brush your hair? - All... 525 00:41:07,898 --> 00:41:10,731 I need to see this .. Sorry, I need to see everything ... 526 00:41:11,001 --> 00:41:14,061 Wait a minute. You? do not may rise, my job ... 527 00:41:14,171 --> 00:41:16,366 I will come in a Horror? Vel squabble with the teacher. 528 00:41:16,440 --> 00:41:19,307 You know, do not I do it. What are you? doing? 529 00:41:19,477 --> 00:41:21,877 - Madame Orlac. - Yes, but you? do not go there. 530 00:41:21,946 --> 00:41:23,607 - What is she? doing here? - The teacher... 531 00:41:23,681 --> 00:41:26,275 - Francoise! - Monsieur Teacher . 532 00:41:26,584 --> 00:41:27,608 Hi, Doctor. 533 00:41:27,685 --> 00:41:30,017 Sorry to intrude like this, but colleagues newspaper 534 00:41:30,087 --> 00:41:32,248 You must enter places which we do not are welcome. 535 00:41:32,323 --> 00:41:34,848 No knew there was something between you? and Madame Orlac. 536 00:41:34,925 --> 00:41:36,290 - Get out of here! - I will go. 537 00:41:36,360 --> 00:41:38,294 I have an offer of neg? Ness to offer you ?. 538 00:41:38,362 --> 00:41:40,592 $ 2,000 to write some articles for our newspaper. 539 00:41:40,664 --> 00:41:42,188 You know, about his experiments I want... 540 00:41:42,266 --> 00:41:44,166 - Get out of here! - I will go. 541 00:42:01,519 --> 00:42:04,249 I can walk after? 542 00:42:05,155 --> 00:42:07,487 Yes, my child? A. 543 00:42:08,859 --> 00:42:11,089 Ent? O, do not have fear. 544 00:42:17,635 --> 00:42:20,297 I saved 50 francs. 545 00:42:20,371 --> 00:42:23,397 - All I have in the world. - No I operate for money? 546 00:42:23,974 --> 00:42:25,566 Thank you, Doctor. 547 00:42:33,851 --> 00:42:35,546 I need to see? It. Need. 548 00:42:36,620 --> 00:42:38,315 What do you? done to me? 549 00:42:38,389 --> 00:42:40,016 - Monsieur Orlac. - What do you? done to me? 550 00:42:40,090 --> 00:42:42,115 - Come here. - You? and his black magic. 551 00:42:42,192 --> 00:42:44,319 - What's the problem? - You? You know very well. 552 00:42:49,633 --> 00:42:50,793 Now what ?? 553 00:42:50,868 --> 00:42:52,529 Just back from Geron. 554 00:42:52,603 --> 00:42:54,195 I saw Dr. Marbeau. 555 00:42:54,271 --> 00:42:57,035 He said that my hand had the It has been destroyed? of without any saves the ??. 556 00:42:57,107 --> 00:42:58,802 and that these do not s? the mine. 557 00:42:58,876 --> 00:43:01,037 Marbeau? Who ? this Marbeau? 558 00:43:01,178 --> 00:43:04,113 - Who's the these m the? - What is there? wrong with them? 559 00:43:04,181 --> 00:43:07,446 Ten fingers, all nerves, the m? centuries work perfectly. 560 00:43:07,551 --> 00:43:10,486 To h? wrong with them? They t? M living pr? Pria. 561 00:43:10,554 --> 00:43:13,148 They look for knives. Arremess they want? -Las. 562 00:43:13,223 --> 00:43:14,747 And they know how to do. 563 00:43:15,593 --> 00:43:16,719 Look. 564 00:43:22,166 --> 00:43:25,260 And do not? worse. They want to kill. 565 00:43:26,036 --> 00:43:28,402 And today tried to kill my dad. 566 00:43:29,974 --> 00:43:31,874 - With a knife? - Yes. 567 00:43:34,111 --> 00:43:36,579 Now, my friend, I I understand your case. 568 00:43:37,314 --> 00:43:39,578 And I think I can Bailout? It. 569 00:43:40,117 --> 00:43:41,709 Continues. 570 00:43:41,819 --> 00:43:43,582 Ready to operate ?? the Professor. 571 00:43:43,654 --> 00:43:45,781 First, esque? To that fool provincial. 572 00:43:45,923 --> 00:43:48,721 I am Gogol, and tell you that these were your hands them. 573 00:43:48,792 --> 00:43:50,885 - Yes but why.. - N interrupt?. 574 00:43:51,095 --> 00:43:53,859 After the shock of the accident, It came a second shock. 575 00:43:54,231 --> 00:43:56,665 Your hands have changed the for my knife. 576 00:43:57,568 --> 00:43:59,297 You? No more could the playing. 577 00:43:59,737 --> 00:44:04,071 As a result, his troubled mind I was ready for a phobia. 578 00:44:04,375 --> 00:44:06,741 But knives? Desire to kill? 579 00:44:07,044 --> 00:44:09,945 Your case ? The ?? personifies the one unsatisfied desire. 580 00:44:10,314 --> 00:44:12,578 But as I know throwing knives? 581 00:44:12,683 --> 00:44:15,481 Maybe when child? A, 582 00:44:16,120 --> 00:44:18,088 a friend threw knives so ex? mia. 583 00:44:18,155 --> 00:44:19,918 And you? I wanted to be like him. 584 00:44:19,990 --> 00:44:22,185 And this desire do not was satisfied. 585 00:44:23,193 --> 00:44:25,889 infested deep your subconscious. 586 00:44:26,697 --> 00:44:29,860 If you? can bring this mem? ria forgotten ... 587 00:44:30,167 --> 00:44:34,126 to your conscious, you? be? cured instantly. 588 00:44:37,007 --> 00:44:37,996 Knives. 589 00:44:41,311 --> 00:44:42,608 Knives. 590 00:44:46,216 --> 00:44:50,016 No to remember anything. 591 00:44:50,921 --> 00:44:53,389 Marie, he already? has arrived? 592 00:44:53,457 --> 00:44:55,015 - I looked for him everywhere. - N o, madame ?. 593 00:44:55,092 --> 00:44:57,822 But Dr. Gogol called. He wants you? v? at? he. 594 00:44:57,895 --> 00:45:01,092 - Dr. Gogol? When? - H? half-hour, madame. 595 00:45:01,732 --> 00:45:03,097 Half an hour? 596 00:45:06,036 --> 00:45:07,663 You? I told you the truth? 597 00:45:08,072 --> 00:45:11,007 I said a lot of nonsense. No I not believe in myself. 598 00:45:11,475 --> 00:45:14,774 No the dare tell him their m? s? that of a killer. 599 00:45:14,912 --> 00:45:16,937 It would probably take him 600 00:45:21,085 --> 00:45:23,952 to commit Suicide hatred. 601 00:45:27,791 --> 00:45:29,952 Madame Orlac came v? It does, Professor. 602 00:45:30,461 --> 00:45:31,723 Send her in. 603 00:45:31,795 --> 00:45:34,195 - But the works ??, Professor. - Let me. 604 00:45:36,900 --> 00:45:38,765 What happened? Where is he ?? 605 00:45:38,869 --> 00:45:40,393 I sent him home. 606 00:45:41,004 --> 00:45:43,802 - I think he followed my advice ... - What advice? 607 00:45:44,108 --> 00:45:46,474 To run away, hiding inside. 608 00:45:46,577 --> 00:45:49,273 ? absolutely necessary? river to your healing, that v? Alone. 609 00:45:49,346 --> 00:45:51,837 I mean I do not I go with him? 610 00:45:51,915 --> 00:45:53,041 Yes. 611 00:45:53,484 --> 00:45:55,452 Because gave him this warning? 612 00:45:55,519 --> 00:45:57,316 I did what I could for him. 613 00:45:57,654 --> 00:45:58,951 I failed. 614 00:45:59,356 --> 00:46:01,347 The shock has affected your head. 615 00:46:02,726 --> 00:46:04,591 His life already? est? destroyed? of. 616 00:46:05,229 --> 00:46:06,355 Yvonne, 617 00:46:06,730 --> 00:46:09,858 get away from it before Washers? ne its also? m. 618 00:46:10,734 --> 00:46:12,361 Now I understand. 619 00:46:12,770 --> 00:46:15,705 You? I do not did it. How can? 620 00:46:16,306 --> 00:46:19,400 I, a poor peasant's, I conquered the ci? INSTANCE 621 00:46:20,444 --> 00:46:22,503 Why do not I win the love? 622 00:46:22,946 --> 00:46:24,607 You? You do not understand? 623 00:46:24,848 --> 00:46:28,011 You? to be mine. 624 00:46:28,218 --> 00:46:29,845 You? ? my. 625 00:46:30,387 --> 00:46:33,356 Liar. Hip? Crita. You? disgusts me. 626 00:47:02,653 --> 00:47:04,484 Start anesthesia. 627 00:47:55,305 --> 00:47:56,465 Liar! 628 00:47:57,441 --> 00:47:58,908 Hip? Crita! 629 00:48:00,110 --> 00:48:01,668 You? disgusts me! 630 00:48:39,483 --> 00:48:41,974 Are? The laughing at you? there. Come back. 631 00:48:42,286 --> 00:48:44,049 Are? The laughing V?. 632 00:48:45,188 --> 00:48:47,383 Let them laugh! 633 00:48:47,758 --> 00:48:52,024 Nothing matters al? M one thing. 634 00:48:52,529 --> 00:48:53,826 Yvonne. 635 00:48:54,064 --> 00:48:57,261 Yvonne in your arms. 636 00:48:58,435 --> 00:48:59,925 You? do not get win the love. 637 00:49:00,671 --> 00:49:02,229 Of course it can. 638 00:49:02,773 --> 00:49:03,933 Think. 639 00:49:04,107 --> 00:49:07,508 You? think of others, Now think of yourself. 640 00:49:08,345 --> 00:49:10,279 Power of suggestion? O. 641 00:49:11,214 --> 00:49:12,806 See how? f? cil? 642 00:49:13,216 --> 00:49:15,116 J? working. 643 00:49:15,786 --> 00:49:17,378 Expl? Ndido. 644 00:49:17,454 --> 00:49:18,648 Expl? Ndido. 645 00:49:18,722 --> 00:49:20,690 It? a weak, anyway. 646 00:49:21,224 --> 00:49:22,350 Fa? A. 647 00:49:22,526 --> 00:49:25,461 And then? The she be? helpless. 648 00:49:26,129 --> 00:49:28,063 It needs to come to you?. 649 00:49:33,337 --> 00:49:35,305 Doctor, thank you! 650 00:49:35,605 --> 00:49:37,596 My little girl floor? again. 651 00:49:37,708 --> 00:49:40,575 You? saved. You? saved. 652 00:49:40,644 --> 00:49:44,045 'm So happy. Thank you, doctor. 653 00:49:44,281 --> 00:49:45,509 Thank you. 654 00:50:13,777 --> 00:50:16,007 Extra! Read all about! 655 00:50:16,079 --> 00:50:17,671 Jeweler rich murdered! 656 00:50:17,748 --> 00:50:19,716 Extra! Read all about! 657 00:50:19,783 --> 00:50:21,375 Jeweler rich murdered! Extra! 658 00:50:25,355 --> 00:50:28,688 Rich jeweler murdered! Extra! 659 00:50:28,992 --> 00:50:30,823 Yes, Monsieur Stephen, 660 00:50:30,894 --> 00:50:34,352 he took the knife from balc? o. and he played in his father. 661 00:50:34,431 --> 00:50:35,955 And then he fled. 662 00:50:36,833 --> 00:50:39,859 - That ? The knife? - Yes. 663 00:50:40,804 --> 00:50:43,364 Take Varsac check the printing? s digital. 664 00:50:43,673 --> 00:50:44,833 Tell me, 665 00:50:45,142 --> 00:50:47,940 Why Stephen Orlac I wanted to kill his father? 666 00:50:48,278 --> 00:50:50,644 I was discussing about money, monsieur. 667 00:50:51,048 --> 00:50:52,845 They exchanged harsh words. 668 00:51:25,449 --> 00:51:27,815 It was you? who called for me to come here? 669 00:51:27,884 --> 00:51:29,078 Yes. 670 00:51:33,023 --> 00:51:35,548 You? He said he would tell me the truth on my hands. 671 00:51:35,625 --> 00:51:38,287 She throw knives, huh? 672 00:51:39,663 --> 00:51:41,255 How did you know that? 673 00:51:42,999 --> 00:51:44,933 I do not have m? Them. 674 00:51:45,502 --> 00:51:49,495 Your j? were my once. 675 00:51:52,375 --> 00:51:54,366 I knew it. He lied. 676 00:51:54,478 --> 00:51:57,845 And when his father stabbed 677 00:51:58,048 --> 00:51:59,913 back last night, 678 00:51:59,983 --> 00:52:03,851 you? killed him with my m? them. 679 00:52:04,087 --> 00:52:05,850 I killed my father? 680 00:52:06,389 --> 00:52:07,686 At the. At the. 681 00:52:08,191 --> 00:52:11,024 I threw a knife in it yesterday, but I ... 682 00:52:13,263 --> 00:52:14,389 Last night. 683 00:52:16,299 --> 00:52:17,561 Last night. I... 684 00:52:18,802 --> 00:52:21,771 - At the. - Do you remember now? 685 00:52:22,939 --> 00:52:26,500 At the. Since I left the Dr. Gogol, 686 00:52:27,611 --> 00:52:29,579 I do not remember anything. 687 00:52:30,714 --> 00:52:32,181 Take it. 688 00:52:32,782 --> 00:52:34,477 Feel the Balance? Panache. 689 00:52:37,053 --> 00:52:38,247 Use it. 690 00:52:39,589 --> 00:52:41,420 when they try to arrest you. 691 00:52:46,830 --> 00:52:48,058 Who ? you ?? 692 00:52:49,266 --> 00:52:51,598 I'm Rollo. 693 00:52:52,435 --> 00:52:54,699 - The knife thrower. - Ninth. 694 00:52:55,338 --> 00:52:57,238 Rollo died on the guillotine. 695 00:52:57,474 --> 00:53:00,170 Yes, they cut the my head off, 696 00:53:00,810 --> 00:53:02,141 but Gogol, 697 00:53:02,846 --> 00:53:05,610 He puts it back. 698 00:53:22,666 --> 00:53:25,931 Arrest Stephen Orlac. 151 Avenue Colbert. 699 00:53:26,102 --> 00:53:27,399 Wanted for murder. 700 00:53:27,470 --> 00:53:30,496 Bring him to the barracks General immediately. I repeat. 701 00:53:48,992 --> 00:53:50,118 Stephen. 702 00:53:56,199 --> 00:53:57,826 No it was him. 703 00:53:58,768 --> 00:54:01,396 - Were the m the Rollo?. - What ? that? 704 00:54:01,471 --> 00:54:03,371 What's wrong, honey? 705 00:54:03,440 --> 00:54:05,567 I killed my stepfather. 706 00:54:06,443 --> 00:54:08,240 I just saw Rollo. 707 00:54:08,979 --> 00:54:10,776 Remember Rollo? 708 00:54:11,448 --> 00:54:13,040 He had the head? The cut, 709 00:54:13,683 --> 00:54:15,651 but Gogol put it back. 710 00:54:16,853 --> 00:54:19,549 It was Rollo who told me that I did. 711 00:54:20,190 --> 00:54:22,658 Stephen, my dear. You? n? est? good. 712 00:54:22,993 --> 00:54:24,824 All this ? a nightmare. 713 00:54:25,362 --> 00:54:26,590 Est? with me now. 714 00:54:26,663 --> 00:54:28,563 All stay? good. 715 00:54:30,834 --> 00:54:33,667 Ent? O you? do not believe that these s? the the m? the Rollo. 716 00:54:34,137 --> 00:54:36,571 All right, then? The. Prove. 717 00:54:37,240 --> 00:54:39,299 They do not are able to play the piano, 718 00:54:39,376 --> 00:54:41,844 but note how they They can throw a knife. 719 00:54:43,213 --> 00:54:44,339 Gogol. 720 00:54:44,414 --> 00:54:46,814 ? that. He is? trying enlouquec? it. 721 00:54:46,883 --> 00:54:48,680 You? It does not can lev? it does this! 722 00:54:48,985 --> 00:54:51,146 Perd? O, madam. These men insist! 723 00:54:51,221 --> 00:54:53,052 - They say it's the pol cia?! - Pol cia? 724 00:54:53,123 --> 00:54:54,954 Yes, ma'am. I'm sorry. 725 00:54:55,058 --> 00:54:57,458 - Stephen M. Orlac? - Yes. 726 00:54:57,527 --> 00:55:00,462 You? est? stuck in the name of the law the murder of his father. 727 00:55:00,530 --> 00:55:02,589 Murder? There must be a mistake. 728 00:55:02,666 --> 00:55:05,794 At the ? truth. When this thing Horror? Vel happened? 729 00:55:05,869 --> 00:55:08,099 - Last night. - Stephen. 730 00:55:08,505 --> 00:55:10,632 Tell her how my father was murdered. 731 00:55:10,707 --> 00:55:12,436 Stabbed. 732 00:55:14,377 --> 00:55:16,311 Throwing knives seem to be a hobby you? s. 733 00:55:16,379 --> 00:55:18,609 - N, paragraph, paragraph, please?! -? in? til, honey. 734 00:55:18,682 --> 00:55:20,809 Okay, officer. I'm ready. 735 00:55:20,950 --> 00:55:23,009 If you want, I can put This L? below. 736 00:55:23,086 --> 00:55:24,348 Thank you. 737 00:55:26,523 --> 00:55:28,548 Hang on! I'll go with you ?. 738 00:55:28,625 --> 00:55:31,890 - Sorry, ma'am, but ... - No. h? nothing you can do, sweetheart. 739 00:55:31,961 --> 00:55:33,223 Okay, officer. 740 00:55:33,296 --> 00:55:35,287 No you, no, h? something wrong. 741 00:55:35,365 --> 00:55:37,390 He does did! Stephen, tell them! 742 00:55:37,467 --> 00:55:39,332 You? do not may have done it! 743 00:55:39,402 --> 00:55:41,802 Stephen, my dear! Let me go with you ?. 744 00:55:42,238 --> 00:55:46,231 Monsieur Rosset, do not h? two types A printing? digital in the world. 745 00:55:46,376 --> 00:55:48,173 These two digital s? the same man. 746 00:55:48,244 --> 00:55:50,872 How can this be, Varsac, when Rollo est? dead? 747 00:55:50,947 --> 00:55:53,415 No I understand you ?. You must have made a mistake. 748 00:55:53,483 --> 00:55:55,178 No the h? errors. 749 00:55:55,251 --> 00:55:57,617 Hopefully, our case against Stephen Orlac 750 00:55:57,687 --> 00:55:59,678 It does not depend on printing? es digital. 751 00:56:02,092 --> 00:56:05,994 For you ?, Josephine. 752 00:56:06,062 --> 00:56:08,155 Come. Join the party. 753 00:56:08,231 --> 00:56:09,493 That ? its perch. 754 00:56:09,566 --> 00:56:11,557 Why you? says he? one ... 755 00:56:13,403 --> 00:56:15,496 ... As v? The the ... 756 00:56:33,356 --> 00:56:37,417 You? ? a merry old girl, Josephine. 757 00:56:41,498 --> 00:56:42,829 Well, I'll tell 758 00:56:42,899 --> 00:56:46,027 If that man again, I'll show him. 759 00:56:46,102 --> 00:56:50,095 I'll show him what? stay with ma? aneta in ... 760 00:56:53,443 --> 00:56:56,469 ? that. Now I'll show ... 761 00:56:59,482 --> 00:57:01,040 How do you? exited? 762 00:57:01,117 --> 00:57:04,280 V? Up r? fast where ? your place, 763 00:57:04,354 --> 00:57:07,482 before he comes back and find you? wandering to? ? drop. 764 00:57:07,557 --> 00:57:10,287 Up. V? up. 765 00:57:10,360 --> 00:57:13,261 Get up there? because I have to see you? l? 766 00:57:13,329 --> 00:57:15,627 before he comes back. Ninth. No to that. 767 00:57:15,698 --> 00:57:17,893 Into that. Enter the room. 768 00:57:17,967 --> 00:57:20,060 I'll take all the blame when the doctor come and find you? ... 769 00:57:20,136 --> 00:57:21,694 But I need to see Dr. Gogol. 770 00:57:21,771 --> 00:57:23,705 No one answered the cl? Nica. 771 00:57:24,207 --> 00:57:26,573 She speaks! Est? alive! 772 00:57:26,643 --> 00:57:28,201 - Please, I need to see it?. - Est? alive. 773 00:57:28,278 --> 00:57:30,075 Est? alive! 774 00:57:33,817 --> 00:57:36,945 Oh my God ... oh my God. 775 00:57:38,388 --> 00:57:40,856 I sa? for a return 776 00:57:42,025 --> 00:57:44,892 and then? eats? or talking. 777 00:57:45,028 --> 00:57:47,258 No the back l ?. 778 00:57:47,330 --> 00:57:50,629 - Me at. Me at. - Who wants to go out for a walk? 779 00:57:51,267 --> 00:57:54,259 The est? Your wax. Won life, I tell you. 780 00:57:54,337 --> 00:57:56,532 They often return? life, and go for a walk. 781 00:57:56,606 --> 00:57:57,630 - Yes. - They do? 782 00:57:57,707 --> 00:57:59,698 Now, come take a back with us. 783 00:57:59,776 --> 00:58:01,869 Conhe? One doctor You need to have a word with you ?. 784 00:58:01,945 --> 00:58:04,345 Well, I've never seen a est? your life with. 785 00:58:56,733 --> 00:58:58,132 That idiot. 786 00:59:07,744 --> 00:59:10,975 He believes killed his father. 787 00:59:12,815 --> 00:59:14,680 He kill? now. 788 00:59:26,829 --> 00:59:28,888 Power of suggestion? O. 789 00:59:32,168 --> 00:59:34,398 How it works easily. 790 01:00:54,917 --> 01:00:56,851 Triumph, Galatea. 791 01:00:57,120 --> 01:00:59,486 Triumph. 792 01:01:00,423 --> 01:01:02,789 He thinks he killed father 793 01:01:04,160 --> 01:01:06,287 when was I who He killed him. 794 01:01:07,330 --> 01:01:10,697 Galatea, she come? now. 795 01:01:11,100 --> 01:01:13,762 Flesh and blood. No the wax as you ?. 796 01:01:14,370 --> 01:01:18,830 And he be? locked in one manic? mio. 797 01:01:19,542 --> 01:01:22,841 I, Gogol, I will. 798 01:01:23,479 --> 01:01:25,470 He be? locked 799 01:01:25,548 --> 01:01:28,415 when am I'm crazy. 800 01:01:29,419 --> 01:01:31,580 But no one knows. 801 01:01:31,854 --> 01:01:33,754 Except me and you ?. 802 01:01:34,357 --> 01:01:36,484 ? our little secret. 803 01:01:38,394 --> 01:01:42,194 And now I'll play to you? 804 01:01:43,733 --> 01:01:45,928 the last time. 805 01:02:00,383 --> 01:02:03,875 You? You do not understand. These s? The fingers, m? The Rollo. 806 01:02:03,953 --> 01:02:05,887 It was Rollo who told me I killed him. 807 01:02:05,955 --> 01:02:09,220 My friend, Rollo est? dead. He had the head? H the cut? months. 808 01:02:09,292 --> 01:02:11,590 Yes, but Gogol put it back. 809 01:02:11,661 --> 01:02:14,721 He took off your hands and the He puts on me. Look. 810 01:02:14,964 --> 01:02:16,898 The printing? S digital knife. 811 01:02:17,100 --> 01:02:19,864 Digital Rollo, and these digital, 812 01:02:19,936 --> 01:02:22,234 s? to the same. 813 01:02:22,305 --> 01:02:24,933 Got it. Man without lies? Kills wealthy jeweler. 814 01:02:25,007 --> 01:02:26,838 That hole for the first p? Gina. 815 01:02:26,909 --> 01:02:29,002 ? the Hist? ria more impressive since Lindbergh flew over Paris. 816 01:02:29,078 --> 01:02:30,739 Oh, boy? truth. 817 01:02:30,813 --> 01:02:32,178 Let me see your hands them. 818 01:02:32,248 --> 01:02:34,079 Say, you? He has been in a terr? vel train accident, right? 819 01:02:34,150 --> 01:02:36,516 Chief, I do not like brands in m? of that guy. 820 01:02:36,586 --> 01:02:38,349 You? He sent the body of Rollo for Dr. Gogol, 821 01:02:38,421 --> 01:02:40,412 and I tried to discover for months what he did with it. 822 01:02:40,490 --> 01:02:43,186 Esque? To on your head but I believe that on the m? the? truth. 823 01:02:43,259 --> 01:02:45,318 - You? Rollo said he saw yesterday? night? - Yes, 824 01:02:45,394 --> 01:02:48,261 and he had your head stuck in a esp? cie the strap? e leather. 825 01:02:48,331 --> 01:02:51,357 Rollo managed your head back. Orlac got the m? The Rollo. 826 01:02:51,434 --> 01:02:54,801 And what Dr. Gogol managed? If I do not find, I do not have a job. 827 01:02:56,305 --> 01:02:59,069 Chief, let me talk to you? one minute. ? particular. Come here. 828 01:02:59,142 --> 01:03:01,542 Hey, Chief, that Dr. Gogol ? 100% crazy. 829 01:03:01,611 --> 01:03:04,045 He tried to strangle me last night. You Know Why Not ?, do not know? 830 01:03:04,113 --> 01:03:06,013 I found a woman in her home. Est? pulling out? 831 01:03:06,082 --> 01:03:07,549 - But surely he ... - Wait a minute please. 832 01:03:07,617 --> 01:03:09,141 That ? important. You? know who ? the woman, do not you? 833 01:03:09,218 --> 01:03:11,049 Yvonne, the actress. The wife of this guy. 834 01:03:11,120 --> 01:03:13,247 Now you understand? ? the old hist? estuary. 835 01:03:13,322 --> 01:03:14,846 Doctor est? switched on in a girl 836 01:03:14,924 --> 01:03:16,789 and attempts to forge a murder to free her husband from her. 837 01:03:17,193 --> 01:03:19,218 He is? doing something well unfamiliar with the body of Rollo. 838 01:03:19,295 --> 01:03:20,990 Come? You to pemsar that you? est ?, Monsieur Reagan. 839 01:03:21,063 --> 01:03:23,623 Well, I'll see it immediately. Pe? To my car. 840 01:03:23,699 --> 01:03:25,166 THE? Yes. 841 01:03:59,502 --> 01:04:02,869 H? blood in her cheek, Galatea. 842 01:04:05,341 --> 01:04:09,175 It seems that est? Your They may bleed. 843 01:04:13,816 --> 01:04:17,149 Galatea, I'm Pigmali? O! 844 01:04:17,253 --> 01:04:20,745 You? ? wax but came to life in my arms. 845 01:04:20,857 --> 01:04:22,916 Dr. Gogol, please! 846 01:04:22,992 --> 01:04:27,656 You? speaks. You? talk to me. My love brought? life. 847 01:04:27,730 --> 01:04:28,856 Galatea, 848 01:04:29,165 --> 01:04:32,430 - D l Me their bios?. - Let me go. Let me go. 849 01:04:32,501 --> 01:04:33,763 Ren ?, Ren ?. 850 01:04:33,836 --> 01:04:36,202 No directs t? R? Rupted. No the h? hurry. 851 01:04:38,774 --> 01:04:41,038 Est? afraid of me? 852 01:04:42,144 --> 01:04:45,602 I love you. I love you. 853 01:04:45,915 --> 01:04:48,076 You? come from? life for me. 854 01:04:49,185 --> 01:04:51,653 - No. know me, Galatea? - Yes. 855 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 Yes, I am Galatea. 856 01:04:53,489 --> 01:04:56,481 But let me go, please. I promise I'll be back. 857 01:04:57,293 --> 01:05:00,456 - You? est? lying. No it again ?. - At the. 858 01:05:01,264 --> 01:05:04,791 - You? hate me. You? despises me. - At the. At the. 859 01:05:05,935 --> 01:05:09,666 man of the cloth! Hip? Crita! You? disgusts me. 860 01:05:12,108 --> 01:05:13,871 But I love you! 861 01:05:14,043 --> 01:05:17,444 Each man kills the things you love. 862 01:05:17,647 --> 01:05:21,139 Each man kills the things you love. 863 01:05:21,550 --> 01:05:24,917 Each man kills the things you love. 864 01:05:28,658 --> 01:05:31,286 Yes Yes. 865 01:05:32,628 --> 01:05:35,188 Each man kills 866 01:05:36,399 --> 01:05:37,923 the things you love. 867 01:05:40,503 --> 01:05:42,061 Wait a minute. 868 01:05:44,540 --> 01:05:45,802 My wife. 869 01:05:46,542 --> 01:05:49,602 ? wax. And I thought I had a murder for the first p? gina. 870 01:05:49,679 --> 01:05:51,510 Help! Help! 871 01:05:53,049 --> 01:05:54,380 Yvonne. 872 01:06:14,637 --> 01:06:16,468 - Est? locked. - Break. 873 01:06:17,039 --> 01:06:19,371 "So? I found something to do 874 01:06:20,376 --> 01:06:22,435 "With all your hair 875 01:06:22,912 --> 01:06:26,848 "I spend a long wire 876 01:06:27,516 --> 01:06:31,043 "Tr? S times around his throat 877 01:06:32,922 --> 01:06:34,981 "And strangle. 878 01:06:36,359 --> 01:06:38,953 "No setir the? Pain" 879 01:06:39,528 --> 01:06:42,292 - Est? locked inside. - We have to go. 880 01:06:42,365 --> 01:06:44,128 "I'm pretty sure 881 01:06:44,900 --> 01:06:47,061 "She do not feel? Pain" 882 01:06:55,644 --> 01:06:58,169 She est? killing. Get out of my way. 883 01:07:08,157 --> 01:07:10,284 Yvonne, you? est? good? 884 01:07:10,426 --> 01:07:12,986 - Oh, Stephen. - My love. 65688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.