Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:47,358
This is a story like all childhood
memories.
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,958
Unusual, nearly incredible.
3
00:00:52,600 --> 00:00:55,558
The resemblance to real characters
is not a coincidence.
4
00:00:57,600 --> 00:01:00,558
This has really happened.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,358
Perhaps in this way,
6
00:01:05,600 --> 00:01:08,558
perhaps in another way.
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,955
The Dakota!
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,953
What are you doing?
9
00:01:16,400 --> 00:01:17,958
Don't be crazy, folks!
10
00:01:18,080 --> 00:01:20,355
The war is over!
Stop worrying!
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,750
They are American!
Pull the cross!
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,958
Hurry up! So that they see us!
13
00:01:27,400 --> 00:01:29,960
Folks, Unrra!
14
00:01:31,600 --> 00:01:34,353
It's Unrra!
15
00:01:43,000 --> 00:01:44,956
Carefully!
16
00:01:45,200 --> 00:01:47,156
Hell!
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,358
Do you want to break it?
18
00:01:54,800 --> 00:01:56,756
Mary, come!
19
00:01:56,960 --> 00:01:58,757
Quick!
No more hunger!
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,911
Bo�ka, hurry up... here are clothes.
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,353
How nice!
22
00:02:02,440 --> 00:02:04,351
What do I look like?
23
00:02:04,600 --> 00:02:07,558
Like Roosevelt and Churchill together.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,355
Double for me, I am from a camp.
25
00:02:28,720 --> 00:02:30,676
Everybody is.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
Just one.
27
00:02:34,600 --> 00:02:37,558
Injured and ill people, go ahead!
28
00:02:38,600 --> 00:02:39,919
Move aside!
29
00:02:40,200 --> 00:02:42,953
Come, everybody.
The train is here.
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,755
Out!
Everybody out!
31
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
Don't panic.
32
00:02:48,720 --> 00:02:49,948
Look out!
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,555
Haven't you got any coal?
34
00:02:52,720 --> 00:02:54,950
Don't get on!
35
00:02:55,400 --> 00:02:57,960
What are you doing?
Murderers! Fascists!
36
00:03:05,760 --> 00:03:08,752
For Christsake!
37
00:03:10,600 --> 00:03:13,558
Just you wait!
You have been here before!
38
00:03:13,880 --> 00:03:15,950
Don't give him anything.
He's already had.
39
00:03:16,040 --> 00:03:18,952
What have I had?
I'm a cripple!
40
00:03:19,160 --> 00:03:21,958
A mine's torn off my leg!
41
00:03:22,200 --> 00:03:23,553
At the front.
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,234
Stop, you bastard.
I'll tear your...
43
00:03:26,400 --> 00:03:28,789
Just look at him.
What are you doing?
44
00:03:29,000 --> 00:03:30,956
Give it back,
glutton!
45
00:03:31,200 --> 00:03:33,350
You spilt it!
46
00:03:33,600 --> 00:03:34,953
Give it here!
47
00:03:35,200 --> 00:03:38,158
I'm hungry.
Shit!
48
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
What did he say about his leg?
49
00:03:40,560 --> 00:03:43,154
Beat him!
50
00:03:44,280 --> 00:03:47,400
Mikl��, you watch the bicycles.
51
00:03:47,400 --> 00:03:50,358
Out of the way!
52
00:04:04,400 --> 00:04:07,358
THE SLOVAK FILM
presents
53
00:04:11,000 --> 00:04:14,356
with:
54
00:04:19,160 --> 00:04:23,950
I'M SITTING ON A BRANCH
AND FEEL FINE
55
00:04:26,400 --> 00:04:29,551
Cast:
56
00:04:31,000 --> 00:04:33,355
Screenplay:
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,958
Script editor:
58
00:04:39,000 --> 00:04:42,356
Story and directed by:
59
00:04:48,800 --> 00:04:51,758
Holly shit!
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,551
It's Hitler!
61
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
Miss...
62
00:04:57,800 --> 00:05:00,360
What does he want here?
63
00:05:00,600 --> 00:05:03,353
Let's catch him!
We'll be medalled.
64
00:05:03,520 --> 00:05:06,353
People, Hitler!
65
00:05:07,000 --> 00:05:09,958
Hitler... Hitler...
66
00:05:14,000 --> 00:05:15,956
I identified him!
67
00:05:16,400 --> 00:05:19,358
I am not Hitler.
Have you gone mad?
68
00:05:19,720 --> 00:05:21,950
I will shoot.
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,958
Dirty mob.
70
00:05:28,000 --> 00:05:30,958
Catch him!
Catch him!
71
00:05:48,400 --> 00:05:50,960
A bike.
72
00:06:17,000 --> 00:06:19,958
Buy my picture, young man...
for bread.
73
00:06:20,080 --> 00:06:21,832
I was pretty.
74
00:06:21,960 --> 00:06:24,758
I am hungry too.
75
00:06:26,720 --> 00:06:28,950
Have you gone mad?
For such bacon!
76
00:06:29,080 --> 00:06:30,638
It's a treasure nowadays.
77
00:06:30,720 --> 00:06:32,358
I'd buy it.
78
00:06:32,480 --> 00:06:34,152
Have you got gold?
79
00:06:34,400 --> 00:06:35,753
Something better...
an American bicycle.
80
00:06:36,000 --> 00:06:37,956
I paid three hundred for it.
81
00:06:38,200 --> 00:06:39,758
Stuff that!
82
00:06:40,000 --> 00:06:42,958
Are you selling a bike?
I'll buy it!
83
00:06:43,080 --> 00:06:44,752
What for?
84
00:06:45,000 --> 00:06:47,958
Pork cans, mate.
85
00:06:48,600 --> 00:06:50,158
Two?
It's not enough!
86
00:06:50,400 --> 00:06:52,755
Wait, wait!
87
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
I'll give you an airman's watch.
88
00:06:55,800 --> 00:06:57,153
It has no hands!
89
00:06:57,400 --> 00:06:59,038
But it has 17 rubies.
90
00:06:59,160 --> 00:07:01,594
I'll also give you shoes.
Fighter's shoes!
91
00:07:01,760 --> 00:07:04,149
They'll last you forever.
92
00:07:04,360 --> 00:07:06,749
Wait,
we'll make a deal.
93
00:07:06,880 --> 00:07:08,836
For food I'll take you anywhere.
94
00:07:09,000 --> 00:07:10,752
Where are you going?
95
00:07:10,840 --> 00:07:12,592
Home, to Moravia.
96
00:07:12,800 --> 00:07:14,836
Where are you coming from?
From Italy.
97
00:07:15,000 --> 00:07:16,638
My name is Pepe.
And yours?
98
00:07:16,720 --> 00:07:18,199
Prengel.
99
00:07:18,320 --> 00:07:20,754
What do they call you at home?
- Prengel.
100
00:07:21,000 --> 00:07:23,958
My father is "Old Pregnel"
and I am Pregnel.
101
00:07:24,400 --> 00:07:27,358
Special issue.
Hitler is hiding in Slovakia.
102
00:07:29,000 --> 00:07:30,558
Turn here.
103
00:07:30,720 --> 00:07:33,359
I can't do anymore.
I'm hungry.
104
00:07:33,560 --> 00:07:35,551
What will you eat?
105
00:07:35,720 --> 00:07:38,678
Your cans are mine now.
106
00:07:40,800 --> 00:07:43,553
Meat, buddy.
107
00:07:51,800 --> 00:07:53,552
I ate it everyday before the War.
108
00:07:53,800 --> 00:07:55,836
You have no idea who I am.
109
00:07:56,000 --> 00:07:58,958
A world-famous artiste.
The tops.
110
00:07:59,400 --> 00:08:01,960
Pepe Angelis...
111
00:08:02,400 --> 00:08:04,356
What a name it was!
112
00:08:04,480 --> 00:08:06,277
Kludsk" himself almost engaged me.
113
00:08:06,400 --> 00:08:09,358
He had the biggest circus in the world.
But he drowned in the Titanic.
114
00:08:10,000 --> 00:08:12,958
As I was not there,
I was the only one to survive.
115
00:08:17,000 --> 00:08:19,958
I was loyal to old Berousek.
116
00:08:22,000 --> 00:08:24,958
Ferda Berousek
117
00:08:25,800 --> 00:08:28,758
A famous circus family from Olomouc.
118
00:08:31,000 --> 00:08:32,353
It's a poem.
119
00:08:33,000 --> 00:08:34,956
But there should be marjoram.
120
00:08:35,400 --> 00:08:38,551
If I hadn't been to the camp,
I might not have known hunger.
121
00:08:40,360 --> 00:08:43,352
And the delightful sensation
when eating food.
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,358
I may live only for this instant,
old Berousek used to say.
123
00:08:52,720 --> 00:08:55,553
What's up?
Are you a somnambulist?
124
00:08:56,400 --> 00:08:59,358
Is it a training?
125
00:09:00,400 --> 00:09:02,834
Sorry.
126
00:09:03,000 --> 00:09:04,433
Good day.
127
00:09:04,600 --> 00:09:07,353
Why did you take the bicycle?
128
00:09:07,600 --> 00:09:09,750
I wanted to give it back...
originally.
129
00:09:09,880 --> 00:09:12,553
The enemy is running away...
captured material.
130
00:09:12,800 --> 00:09:15,360
Move on!
131
00:09:15,480 --> 00:09:18,358
But my pal wanted to go to Moravia.
132
00:09:19,600 --> 00:09:22,353
Pardon him,
indeed we are humans.
133
00:09:22,600 --> 00:09:25,353
You could forgive him.
134
00:09:26,000 --> 00:09:28,958
He didn't steal it. He found it.
135
00:09:32,280 --> 00:09:33,759
We're Christians, aren't we?
136
00:09:34,000 --> 00:09:36,958
Good gracious, my meat's burning!
137
00:09:42,480 --> 00:09:44,948
Stop!
138
00:09:48,400 --> 00:09:50,960
The bicycle!
139
00:09:54,000 --> 00:09:56,958
Stop!
Stop!
140
00:10:19,000 --> 00:10:21,560
Go to hell!
141
00:10:21,800 --> 00:10:24,553
Go... Christ!
142
00:10:25,200 --> 00:10:27,953
She's eaten everything, bitch.
143
00:10:34,720 --> 00:10:37,553
Children, come away from the fire!
144
00:10:47,800 --> 00:10:50,758
You're so fat, nice...
145
00:10:53,200 --> 00:10:54,349
I will not give it to you.
146
00:10:54,560 --> 00:10:55,834
I can help you eat it.
147
00:10:56,000 --> 00:10:57,956
I won't give you my egg.
Mom!
148
00:10:58,400 --> 00:11:00,755
He's capable of robbing a child!
149
00:11:01,400 --> 00:11:04,358
Rogue! Thief!
150
00:11:18,800 --> 00:11:20,950
What are you doing with my bike?
151
00:11:21,400 --> 00:11:24,358
Get lost, or I'll kill you,
circus man!
152
00:11:25,000 --> 00:11:27,958
I stole it first.
153
00:11:28,400 --> 00:11:30,960
It's mine.
154
00:11:32,000 --> 00:11:33,956
Let go. They nearly killed me
because of you.
155
00:11:34,200 --> 00:11:36,156
Give it to me, you rat!
156
00:11:36,400 --> 00:11:38,550
Who's a rat, you sewer-rat!
157
00:11:39,000 --> 00:11:41,560
Give me the bike!
158
00:11:42,600 --> 00:11:45,558
You hungry son of a bitch,
profiteer!
159
00:11:47,000 --> 00:11:49,958
Let go! It's mine!
160
00:11:55,000 --> 00:11:57,958
Gold!
Gold!
161
00:12:04,000 --> 00:12:06,355
Gold!
162
00:12:06,720 --> 00:12:08,153
Shut up!
163
00:12:08,320 --> 00:12:10,356
Gold!
164
00:12:17,720 --> 00:12:20,757
You wanted to rob a poor prisoner.
165
00:12:23,760 --> 00:12:26,752
Well, you've been given gold
in the camp.
166
00:12:28,600 --> 00:12:31,558
I'll give you some.
There's enough for you too.
167
00:12:32,600 --> 00:12:34,670
We'll have bread, cheese,
168
00:12:35,000 --> 00:12:37,753
ham, chocolate, beer,
169
00:12:38,000 --> 00:12:40,355
champagne and women.
170
00:12:40,480 --> 00:12:43,358
I'll drink it from their shoes.
171
00:12:43,720 --> 00:12:46,553
With such heels!
172
00:12:47,000 --> 00:12:49,958
Hop, girls! Hop!
173
00:12:50,600 --> 00:12:52,955
They wouldn't have been so mad just for
a bike.
174
00:12:53,400 --> 00:12:55,550
What will you do?
175
00:12:55,720 --> 00:12:57,756
We'll go home,
176
00:12:58,000 --> 00:13:00,355
count it and divide it.
177
00:13:01,000 --> 00:13:03,958
Fifty - fifty.
Like brothers.
178
00:13:05,000 --> 00:13:06,433
Brothers... in two halves.
179
00:13:06,800 --> 00:13:08,950
Good.
180
00:13:09,400 --> 00:13:12,358
Come. It's safer on the way.
181
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
It's getting warmer here.
182
00:13:33,800 --> 00:13:36,758
A man will be as rare as a unicorn
after the war.
183
00:13:39,600 --> 00:13:41,750
How many women will I get?
According to the statistics?
184
00:13:42,000 --> 00:13:42,955
Five?
185
00:13:43,400 --> 00:13:44,958
The papers say twenty.
186
00:13:45,200 --> 00:13:47,953
In reality perhaps fifty.
187
00:13:48,400 --> 00:13:51,756
God, why did you give us thirty-two
teeth, but only one dick?
188
00:13:52,800 --> 00:13:54,950
How shall we cope with them?
189
00:13:55,400 --> 00:13:57,356
When did you last make love?
190
00:13:57,600 --> 00:13:59,830
They'll be searching fore us.
Even underground.
191
00:14:00,040 --> 00:14:01,951
This is a good enough motive for murder.
192
00:14:02,400 --> 00:14:04,960
Don't whimper, you're a millionaire.
193
00:14:05,400 --> 00:14:08,358
Unrra!
Give us something to eat!
194
00:14:10,800 --> 00:14:13,951
Here! One box for us!
195
00:14:17,400 --> 00:14:19,755
Hurry up!
196
00:14:20,000 --> 00:14:22,958
If they are from the national committee,
they'll take it.
197
00:14:23,400 --> 00:14:24,958
Greet them like a Christian.
198
00:14:25,240 --> 00:14:27,959
God bless you and Christ too.
199
00:14:29,000 --> 00:14:30,956
Good afternoon.
200
00:14:31,600 --> 00:14:33,955
What nice clothes!
201
00:14:34,720 --> 00:14:35,835
What do you want?
202
00:14:36,000 --> 00:14:37,433
We haven't eaten for a week.
203
00:14:37,600 --> 00:14:40,558
We can help you with hay...
wood...
204
00:14:41,000 --> 00:14:42,672
We are skilful.
205
00:14:42,800 --> 00:14:44,756
We are a poor village.
206
00:14:45,000 --> 00:14:47,958
We have little for ourselves,
don't need any strangers.
207
00:14:48,600 --> 00:14:51,353
Feeding tramps,
that wouldn't get us far.
208
00:14:51,480 --> 00:14:53,550
There's blood, Jewish gold.
209
00:14:53,800 --> 00:14:56,758
They believed it would save them.
210
00:15:00,000 --> 00:15:01,956
We should give it back.
211
00:15:02,080 --> 00:15:04,958
What? Give back? To who?
212
00:15:05,800 --> 00:15:07,950
Where are the poor wretches?
213
00:15:08,240 --> 00:15:11,152
It might cost us our lives.
214
00:15:14,000 --> 00:15:16,958
We mustn't touch it for two years.
Agree?
215
00:15:18,400 --> 00:15:21,358
Soup at least!
What kind of Christians are they?
216
00:15:22,000 --> 00:15:24,434
Are you Christians?
217
00:15:24,600 --> 00:15:27,558
You rake in... Rake in
like bugs in manure.
218
00:15:28,800 --> 00:15:31,678
You swine!
219
00:15:32,720 --> 00:15:34,950
I'm hungry!
220
00:15:36,000 --> 00:15:37,558
Hungry!
221
00:15:38,000 --> 00:15:39,558
Stop shouting!
222
00:15:40,000 --> 00:15:42,958
They'll soon sleep.
223
00:15:44,800 --> 00:15:47,155
Be silent.
224
00:15:49,200 --> 00:15:51,555
They are here.
225
00:15:51,800 --> 00:15:53,950
Fine. Where?
226
00:15:54,400 --> 00:15:56,755
Look into them. What's inside?
227
00:15:56,960 --> 00:15:59,349
There's food, of course.
228
00:16:02,400 --> 00:16:04,960
Move.
229
00:16:05,400 --> 00:16:08,551
Halt, or I'll shoot.
230
00:16:10,600 --> 00:16:12,556
They have a machine-gun!
231
00:16:12,800 --> 00:16:14,552
I've had it now.
232
00:16:14,800 --> 00:16:16,438
Never will I eat in my life.
233
00:16:16,600 --> 00:16:17,669
Hang on, this way!
234
00:16:17,800 --> 00:16:19,552
Let's open it!
235
00:16:19,800 --> 00:16:21,279
Be patient.
We'll eat in safety.
236
00:16:21,400 --> 00:16:22,674
I can't bear this.
237
00:16:22,800 --> 00:16:25,155
You must!
238
00:16:29,400 --> 00:16:32,119
What a smell!
239
00:16:33,160 --> 00:16:35,549
Dried meat.
What?
240
00:16:36,000 --> 00:16:38,958
Pork.
Oh my, beans.
241
00:16:42,000 --> 00:16:44,958
Of course, it's square.
American.
242
00:16:47,000 --> 00:16:49,958
It's sweet.
243
00:16:54,600 --> 00:16:56,955
And sticky.
244
00:16:57,400 --> 00:16:59,914
Gum.
245
00:17:01,600 --> 00:17:04,512
Can't be eaten.
246
00:17:05,560 --> 00:17:07,755
Fucking chewing-gum!
247
00:17:07,880 --> 00:17:09,836
I told you to have a look what there
was.
248
00:17:10,000 --> 00:17:12,434
Gum.
Nothing but gum!
249
00:17:12,600 --> 00:17:14,955
Just gum!
250
00:17:17,000 --> 00:17:19,958
Americans.
251
00:17:22,400 --> 00:17:25,358
If they like it, we'll eat it too.
252
00:17:43,000 --> 00:17:45,355
Can you see that?
253
00:17:45,600 --> 00:17:47,750
Our breakfast.
254
00:17:48,000 --> 00:17:50,878
Let's surround it.
255
00:17:54,920 --> 00:17:56,353
Got it?
256
00:17:56,600 --> 00:17:58,955
It ran away.
257
00:17:59,200 --> 00:18:02,351
So many tanks like near Stalingrad.
258
00:18:02,800 --> 00:18:04,756
In Ardennes.
259
00:18:04,960 --> 00:18:07,554
Wait!
260
00:18:08,200 --> 00:18:10,953
They've found us!
261
00:18:15,600 --> 00:18:18,353
Up!
262
00:18:18,600 --> 00:18:20,352
Climb up the tree!
263
00:18:20,800 --> 00:18:22,950
M��a, fall!
264
00:18:23,400 --> 00:18:25,960
You're German!
265
00:18:29,400 --> 00:18:31,550
Shit, our gold!
266
00:18:32,000 --> 00:18:33,956
They can find it!
267
00:18:34,400 --> 00:18:37,358
What's that?
268
00:18:38,400 --> 00:18:41,358
An anti-tank bomb, I'm a commander now.
269
00:18:41,800 --> 00:18:43,153
An officer's Mercedes.
270
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
Fire!
271
00:18:57,640 --> 00:18:59,551
You unruly children!
272
00:19:00,000 --> 00:19:02,639
My eye can see you!
273
00:19:05,680 --> 00:19:08,353
You'll be burning in hell-fire.
274
00:19:09,000 --> 00:19:11,958
You've caused the end of the world.
275
00:19:12,400 --> 00:19:15,358
Throw away the guns and return
to your parents.
276
00:19:17,000 --> 00:19:19,958
The Day of Judgment has come.
277
00:19:22,600 --> 00:19:24,955
Brats.
278
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
Children, family, it's not for me.
279
00:19:31,000 --> 00:19:33,560
I live for change.
280
00:19:34,200 --> 00:19:36,953
Life is a constant change and movement.
281
00:19:39,400 --> 00:19:41,960
Not a word to my dad!
282
00:19:42,600 --> 00:19:44,750
He considers comedians to be parasites.
283
00:19:45,000 --> 00:19:47,958
I've been to the circus once.
284
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
I still feel father's hand on my arse.
285
00:19:54,400 --> 00:19:57,153
But it was beautiful.
286
00:20:03,200 --> 00:20:05,953
Ahead, folks!
287
00:20:09,800 --> 00:20:11,756
It got stuck.
288
00:20:12,000 --> 00:20:13,558
It can blow up.
289
00:20:15,000 --> 00:20:17,958
Come on, old stuff!
290
00:20:18,400 --> 00:20:20,960
Move aside, it's working.
291
00:20:21,400 --> 00:20:23,152
Come, circus man!
292
00:20:23,400 --> 00:20:25,356
You're a dab-hand.
293
00:20:25,720 --> 00:20:28,951
Dab-hand? A front driver!
294
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
It's beautiful!
295
00:20:37,720 --> 00:20:40,553
I am in the land of milk and honey.
296
00:20:44,000 --> 00:20:46,355
I'll give you a hiding!
297
00:20:46,600 --> 00:20:48,352
Go away!
298
00:20:48,600 --> 00:20:50,556
Don't shoot, we are allies!
299
00:20:50,800 --> 00:20:53,360
I am from Moravia! Shit!
300
00:20:55,400 --> 00:20:57,960
I'm not interested in that.
301
00:20:58,400 --> 00:21:01,551
Mr. Zbon˷k,
does your pig still crow?
302
00:21:05,600 --> 00:21:07,955
You, Prengel?
303
00:21:08,440 --> 00:21:11,557
Like my dad.
Doesn't listen to the president either.
304
00:21:12,600 --> 00:21:14,352
Are you back?
305
00:21:14,560 --> 00:21:17,677
Should I have stayed there?
306
00:21:22,720 --> 00:21:25,359
It would've been better.
307
00:21:25,800 --> 00:21:28,360
You shouldn't have come back.
308
00:21:31,000 --> 00:21:32,956
My God! It was here...
309
00:21:36,400 --> 00:21:38,960
Here was my bed!
310
00:21:39,400 --> 00:21:42,358
What...
311
00:22:26,400 --> 00:22:28,550
They are well now.
312
00:22:28,720 --> 00:22:31,553
Death cures all illnesses.
313
00:22:31,720 --> 00:22:34,757
Old Berousek used to say.
314
00:22:35,800 --> 00:22:38,758
Who can I tell about everything?
315
00:22:38,960 --> 00:22:40,916
To me.
316
00:22:42,960 --> 00:22:45,679
Prengel, come with me.
317
00:22:45,880 --> 00:22:47,552
Leave me alone!
318
00:22:47,720 --> 00:22:49,756
We're rich people!
319
00:22:49,920 --> 00:22:51,353
Go to hell!
320
00:22:51,800 --> 00:22:53,950
We can buy a circus!
321
00:22:54,400 --> 00:22:57,358
Make yourself scarce with
the bloody gold!
322
00:23:02,400 --> 00:23:04,960
Mom, where are you?
323
00:23:06,000 --> 00:23:09,959
My bowels!
324
00:23:13,400 --> 00:23:16,358
You can't do anything here.
325
00:23:16,800 --> 00:23:19,951
Come with me.
Come.
326
00:23:22,000 --> 00:23:24,958
You'll get to know the world.
327
00:23:46,000 --> 00:23:48,150
See that beast?
328
00:23:48,400 --> 00:23:51,153
That's the beast that ate my can.
Speed up!
329
00:23:55,200 --> 00:23:57,555
Just you wait!
I'll eat you now!
330
00:23:57,800 --> 00:23:59,950
On the fence!
331
00:24:00,040 --> 00:24:03,271
Prepare your stomach for a feast.
332
00:24:04,320 --> 00:24:06,959
Halt!
333
00:24:07,040 --> 00:24:09,952
Surrender! You are surrounded!
334
00:24:11,000 --> 00:24:12,956
Damn, it's gone!
335
00:24:14,000 --> 00:24:16,958
Is there anybody?
336
00:24:20,000 --> 00:24:22,673
How many people fell down here.
337
00:24:31,720 --> 00:24:34,553
A blessed house, the Bible is here.
338
00:24:37,000 --> 00:24:39,958
Old Berousek
even slept on it.
339
00:24:47,000 --> 00:24:49,673
We'll spend the night here
340
00:24:49,920 --> 00:24:52,753
and divide the gold in the morning
and good bye,
341
00:24:53,400 --> 00:24:56,358
I'll go to a circus.
342
00:25:02,720 --> 00:25:04,233
Wood.
343
00:25:04,400 --> 00:25:06,960
I'm going with you.
344
00:25:07,040 --> 00:25:09,270
I can't stay.
I'd go mad here.
345
00:25:09,400 --> 00:25:11,960
Fine. Allah is glad too.
346
00:25:12,200 --> 00:25:14,350
He sent us bread.
347
00:25:14,600 --> 00:25:16,955
In a bottle.
348
00:25:17,080 --> 00:25:19,958
When I was a small boy,
349
00:25:20,600 --> 00:25:23,558
I climbed to the top of a tree
350
00:25:24,600 --> 00:25:26,955
and looked into the distance,
351
00:25:34,400 --> 00:25:36,960
Not a soul. All the days.
352
00:25:38,800 --> 00:25:41,360
You should've run away.
353
00:25:43,400 --> 00:25:46,358
My dad died when I was six.
354
00:25:47,000 --> 00:25:49,958
I was already turning somersaults.
355
00:25:52,720 --> 00:25:55,553
I didn't know my mother.
356
00:25:57,600 --> 00:26:00,672
I followed the coffin, sad,
tears in my eyes,
357
00:26:03,720 --> 00:26:06,757
but laughed in my mind.
358
00:26:07,000 --> 00:26:09,958
Laughed?
Why?
359
00:26:10,800 --> 00:26:13,758
My father forbade me a trapeze.
360
00:26:14,400 --> 00:26:16,960
I longed to fly.
361
00:26:17,400 --> 00:26:19,960
I would have done anything to be able
to fly.
362
00:26:20,200 --> 00:26:23,351
I loved him, but when he died,
I got wings.
363
00:26:25,400 --> 00:26:28,358
Stalin - generalissimo of the U.S.S.R.
364
00:26:35,000 --> 00:26:38,549
Special issue.
Stalin - generalissimo of the U.S.S.R.
365
00:26:51,600 --> 00:26:54,353
Congratulations.
366
00:26:57,000 --> 00:26:59,958
Hey, you our house calls you!
367
00:27:01,600 --> 00:27:04,558
Someone girls, someone rum,
only our bubble gum.
368
00:27:06,600 --> 00:27:08,955
American cigarettes for gentleman!
369
00:27:10,000 --> 00:27:12,958
Like an Italian.
You'd sell your own mother.
370
00:27:13,160 --> 00:27:15,958
Business is business.
371
00:27:16,160 --> 00:27:18,958
Cigarettes, drink, women, let the new
life begin!
372
00:27:19,400 --> 00:27:22,153
Come closer!
373
00:27:22,400 --> 00:27:24,960
Ten Chesterfield for a crown
for a beautiful lady.
374
00:27:25,320 --> 00:27:26,833
Be quiet!
375
00:27:27,000 --> 00:27:29,958
The light is gratis.
376
00:27:34,800 --> 00:27:37,553
Away with the black goods!
377
00:27:39,800 --> 00:27:42,553
I suffered in the camp
under number 73362.
378
00:27:44,600 --> 00:27:46,750
I am a victim!
379
00:27:46,960 --> 00:27:49,758
Put everything on the table!
380
00:27:56,400 --> 00:27:57,753
Nothing but gum.
381
00:27:57,960 --> 00:27:59,951
Turn around, hands up...
382
00:28:00,400 --> 00:28:03,358
Is this possible?
I suffered for my fatherland,
383
00:28:04,000 --> 00:28:06,753
and you bugger around about cigarettes!
384
00:28:06,880 --> 00:28:09,553
We'll find out...
385
00:28:09,800 --> 00:28:12,360
Certification...
386
00:28:12,800 --> 00:28:15,360
Joseph Matsasek.
387
00:28:15,800 --> 00:28:17,950
Is it in English?
388
00:28:18,400 --> 00:28:20,755
I got it in the camp...
389
00:28:21,000 --> 00:28:23,958
...when the Americans came.
390
00:28:35,600 --> 00:28:38,558
Prengel, is that you?
391
00:28:42,600 --> 00:28:44,158
My schoolteacher!
392
00:28:44,400 --> 00:28:46,960
You're back...
393
00:28:47,200 --> 00:28:49,953
It's terrible what happened
to your parents.
394
00:28:51,000 --> 00:28:52,956
I know. Come.
395
00:28:53,200 --> 00:28:55,953
Sir,
there's a friend of mine.
396
00:28:58,400 --> 00:29:01,358
�elka, leave it and bring us tea.
397
00:29:03,400 --> 00:29:05,960
You'll be recompensed for
398
00:29:06,400 --> 00:29:08,960
what happened to your family.
399
00:29:09,320 --> 00:29:11,754
I don't want that.
What?
400
00:29:12,000 --> 00:29:14,355
Money won't bring them to life.
401
00:29:14,600 --> 00:29:17,353
I know. But with time...
Where will you reside?
402
00:29:20,000 --> 00:29:22,673
And what about that...
403
00:29:22,800 --> 00:29:25,360
...that house in which we spent the night?
404
00:29:26,000 --> 00:29:28,958
At Mahler's.
405
00:29:29,200 --> 00:29:32,000
Mahler?
He was a musician.
406
00:29:32,000 --> 00:29:34,958
In your village, maybe. But ours was
a baker.
407
00:29:36,000 --> 00:29:38,958
Not in our village. He was
a world famous musician. Our Mahler
408
00:29:40,400 --> 00:29:42,994
died in the concentration camp.
The house is devastated.
409
00:29:44,040 --> 00:29:46,952
We'll get it all dolled up.
We'll fix it, clean it...
410
00:29:48,000 --> 00:29:50,355
We can even bake, if you want.
411
00:29:50,760 --> 00:29:53,752
A good idea.
We have problems with bread.
412
00:29:54,800 --> 00:29:57,360
We bring it all the way from Lhota.
413
00:29:58,000 --> 00:30:00,355
But they only baked gingerbread.
414
00:30:00,800 --> 00:30:03,360
Give us flour.
415
00:30:04,400 --> 00:30:06,789
It'll be a piece of cake.
416
00:30:07,000 --> 00:30:08,956
It'll be difficult to get there by car.
417
00:30:09,200 --> 00:30:11,953
We don't need oil,
we use wood as fuel.
418
00:30:13,600 --> 00:30:16,114
Give me some wood, I'll move
the universe.
419
00:30:21,160 --> 00:30:24,038
Where did you learn such a good Slovak?
420
00:30:25,400 --> 00:30:28,358
In Mathausen, from prisoners.
421
00:30:28,600 --> 00:30:31,353
Work, nothing but work.
It is my life.
422
00:30:31,800 --> 00:30:34,553
Propaganda is the basis for progress.
423
00:30:35,400 --> 00:30:38,358
The most difficult thing is to change
human thought.
424
00:30:39,400 --> 00:30:41,960
They are so backward!
425
00:30:43,000 --> 00:30:45,355
They don't know the elementary
revolutionary theses.
426
00:30:45,800 --> 00:30:48,360
We shall teach them.
427
00:30:49,800 --> 00:30:51,950
Let me go.
428
00:30:52,960 --> 00:30:55,758
We need you here.
I do everything myself.
429
00:30:58,800 --> 00:31:01,758
�elm�ra, you are an exceptional woman.
430
00:31:04,200 --> 00:31:06,953
You radiate such an aura,
431
00:31:08,800 --> 00:31:11,360
strength, wisdom, intelligence...
432
00:31:13,240 --> 00:31:16,038
I took part in the party course
in �ilina.
433
00:31:17,400 --> 00:31:21,154
What an exciting smell.
434
00:31:22,200 --> 00:31:25,351
It's a machine spirit.
435
00:31:26,400 --> 00:31:28,960
My head is swinging.
436
00:31:31,000 --> 00:31:32,956
What about... your head? Is it swinging?
437
00:31:34,600 --> 00:31:36,955
It's not.
438
00:31:37,800 --> 00:31:40,553
We'll work together all night long.
439
00:31:43,200 --> 00:31:46,158
We'll be putting it in, out,
440
00:31:47,600 --> 00:31:50,353
push, make... copies.
441
00:31:56,200 --> 00:31:59,158
Sorry.
But we were so close...
442
00:32:00,000 --> 00:32:02,958
Be careful.
I can be dangerous.
443
00:32:06,080 --> 00:32:09,152
We will bake... you promise anything.
You can leave.
444
00:32:09,800 --> 00:32:12,155
But everybody knows me here.
445
00:32:12,400 --> 00:32:15,358
People need bread and games.
446
00:32:15,600 --> 00:32:17,830
I'm for games, you're for bread.
447
00:32:18,000 --> 00:32:20,150
I bet you've baked it.
I have.
448
00:32:20,400 --> 00:32:23,358
You may be in the world
to feed hosts.
449
00:32:24,800 --> 00:32:26,950
Be silent!
450
00:32:27,200 --> 00:32:30,158
My bike!
Indeed, we took it to pieces.
451
00:32:49,000 --> 00:32:50,956
Hande hoch!
452
00:32:51,200 --> 00:32:53,953
Help! Ich bin a postman, don't kill me!
453
00:32:55,000 --> 00:32:57,958
What are you doing here?
This house was allocated to us!
454
00:32:58,400 --> 00:33:00,960
I wanted to check if it was a thief.
455
00:33:01,200 --> 00:33:03,953
You are a thief! Admit it!
456
00:33:04,200 --> 00:33:06,156
Shall we torture him?
457
00:33:06,400 --> 00:33:09,358
Let me go. I'll tell you everything.
There is gold here. I am certain.
458
00:33:10,400 --> 00:33:12,356
What?
459
00:33:13,000 --> 00:33:15,355
Mahler's gold.
460
00:33:15,640 --> 00:33:17,551
Mr. Kri�tof�k...
461
00:33:17,800 --> 00:33:19,950
Prengel...
462
00:33:20,400 --> 00:33:22,152
You knew Mahler.
463
00:33:22,400 --> 00:33:25,153
He had bakeries everywhere, but lived
with his daughter like a beggar.
464
00:33:26,000 --> 00:33:28,958
She was said to be a beauty,
but nobody had seen her.
465
00:33:30,400 --> 00:33:32,960
The old man feared for her.
466
00:33:33,360 --> 00:33:35,749
All right. But what about the gold?
467
00:33:36,000 --> 00:33:38,958
The last time I was here,
Mahler was as white as a ghost.
468
00:33:39,800 --> 00:33:41,756
He said Yahveh had come to see him.
469
00:33:44,000 --> 00:33:46,958
The next day his family was taken off.
470
00:33:48,880 --> 00:33:51,348
He was packing jewels here,
471
00:33:51,600 --> 00:33:54,400
gold cutlery.
472
00:33:54,400 --> 00:33:57,358
I saw it through the blind.
473
00:33:58,400 --> 00:34:01,358
From that time
474
00:34:02,400 --> 00:34:05,358
I have always looked for it.
475
00:34:09,000 --> 00:34:11,958
It is over, postmaster.
476
00:34:16,400 --> 00:34:18,356
Do you know her?
477
00:34:18,600 --> 00:34:21,353
Mahler's daughter Ester...
her hair like fire.
478
00:34:22,000 --> 00:34:24,958
I have never seen her. Strange,
eyes like a cat, hair like fire.
479
00:34:42,000 --> 00:34:44,958
Bakers, where are you?
480
00:34:52,200 --> 00:34:54,555
Good morning.
Morning.
481
00:34:54,800 --> 00:34:56,552
Were you drinking last night?
482
00:34:56,800 --> 00:34:58,950
Baking.
483
00:34:59,400 --> 00:35:01,550
Very good.
How many?
484
00:35:02,000 --> 00:35:04,958
Nearly forty.
485
00:35:05,800 --> 00:35:07,950
Here they are.
486
00:35:08,400 --> 00:35:11,153
If at first you don't succeed,
try again.
487
00:35:11,400 --> 00:35:14,358
I'll take you under my patronage.
488
00:35:15,400 --> 00:35:17,152
Mainly Pepe.
489
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
You're an angel.
490
00:35:20,200 --> 00:35:23,192
In spite of my five capacities
I'll find time for you.
491
00:35:25,240 --> 00:35:27,549
We are missing tenderness.
492
00:35:27,800 --> 00:35:30,758
A soft woman's bosom
493
00:35:31,800 --> 00:35:34,758
in which to rest.
494
00:35:37,000 --> 00:35:39,958
The soft bosom you say!
495
00:35:42,400 --> 00:35:45,358
Hard comrade's aid is what you need!
496
00:35:51,800 --> 00:35:54,553
We need tough, enthusiastic
and optimistic people today.
497
00:35:57,600 --> 00:36:00,956
I'll change you into new people.
498
00:36:01,400 --> 00:36:04,358
We prefer staying as we are.
We are fine like this.
499
00:36:05,400 --> 00:36:08,358
Do you hear that?
Did you hear that?
500
00:36:09,400 --> 00:36:12,551
Nobody can stay like he is!
Nothing can stay like it is.
501
00:36:13,600 --> 00:36:15,955
Give them food coupons.
502
00:36:16,400 --> 00:36:18,356
It's hard to cut.
503
00:36:18,640 --> 00:36:21,154
The oven is not hot enough.
When it's O.K.,
504
00:36:21,400 --> 00:36:23,960
everybody will buy our bread.
505
00:36:24,200 --> 00:36:27,158
Perhaps the soldiers will eat it.
506
00:36:29,800 --> 00:36:31,950
To new days!
507
00:36:32,400 --> 00:36:34,152
Cheers!
508
00:36:34,400 --> 00:36:36,152
Cheers!
509
00:36:36,400 --> 00:36:38,960
Our future depends on today's deeds.
510
00:36:39,200 --> 00:36:41,555
To the victory of progress!
511
00:36:41,800 --> 00:36:44,758
You can count on us!
512
00:37:13,200 --> 00:37:15,156
Stop, thief!
513
00:37:15,400 --> 00:37:17,356
What do you want?
514
00:37:17,600 --> 00:37:19,158
You won't escape me!
515
00:37:19,320 --> 00:37:20,958
Go away. We have nothing in common.
516
00:37:21,200 --> 00:37:24,351
Son of a bitch!
517
00:37:26,400 --> 00:37:29,358
Angelis, Alberti, Matsasek, who else?
518
00:37:30,400 --> 00:37:32,960
These are artists' names.
519
00:37:33,400 --> 00:37:36,358
And only an asshole believes you were
in the resistance!
520
00:37:38,000 --> 00:37:40,958
Not in the resistance, in the camp.
521
00:37:41,800 --> 00:37:43,358
What for?
522
00:37:43,800 --> 00:37:46,758
Stealing the meat of beasts of prey and
giving it to people, like your J�no��k.
523
00:37:47,400 --> 00:37:50,358
You also stole our gold just
like J�no��k.
524
00:37:50,600 --> 00:37:53,558
Gold,
I don't a damn about it.
525
00:37:54,200 --> 00:37:57,158
You'll be killed for it.
526
00:37:58,200 --> 00:37:59,758
I only took this much.
527
00:38:00,000 --> 00:38:02,958
I don't care. But you piss me off.
528
00:38:03,400 --> 00:38:04,276
Take it easy.
529
00:38:04,400 --> 00:38:07,358
All you do is talk rubbish.
530
00:38:07,800 --> 00:38:10,758
We'll bake bread for people...
You can rely on us...
531
00:38:15,400 --> 00:38:17,152
Comedian!
532
00:38:17,400 --> 00:38:20,153
You are a carp, Prengel.
533
00:38:20,400 --> 00:38:23,551
Born in a pond,
you'll die there.
534
00:38:24,600 --> 00:38:27,353
But I am a trout.
535
00:38:27,480 --> 00:38:30,552
I must travel and meet people. Women,
girls... only a circus can give me this.
536
00:38:38,000 --> 00:38:40,958
I'll come every summer.
537
00:38:41,200 --> 00:38:43,953
Circus Central with the renowned
Alberti!
538
00:38:46,000 --> 00:38:48,958
Will you use your brains?
539
00:38:49,600 --> 00:38:52,353
Come with me, we are both orphans.
540
00:38:55,400 --> 00:38:58,358
Oh my...
541
00:38:59,400 --> 00:39:01,960
Where have I seen her before?
542
00:39:05,000 --> 00:39:07,958
She looks like Ester.
543
00:39:11,400 --> 00:39:14,358
Hey, young lady!
544
00:39:15,400 --> 00:39:17,960
Wait!
545
00:39:20,000 --> 00:39:24,198
We'll drive you home!
546
00:39:25,240 --> 00:39:28,357
What a noble woman!
Come here, my beauty!
547
00:39:29,800 --> 00:39:32,553
Have you ever drunk French cognac?
Drink, you'll be more submissive!
548
00:39:35,600 --> 00:39:38,353
Leave her alone!
Let me go!
549
00:39:39,000 --> 00:39:41,958
Ester, come with us.
We are not aliens.
550
00:39:42,200 --> 00:39:44,350
My name is Pepe.
551
00:39:44,600 --> 00:39:47,160
Shit! Soldiers, attention!
Quick march!
552
00:39:50,200 --> 00:39:52,953
Stop shouting!
You fascist... There!
553
00:40:00,480 --> 00:40:03,358
We won't kill each other for a woman.
554
00:40:03,640 --> 00:40:09,432
After all, we are Slovaks. Here.
555
00:40:32,600 --> 00:40:35,160
She's here!
556
00:40:36,200 --> 00:40:39,158
Ester! Rusty-red like rum.
557
00:40:41,200 --> 00:40:42,838
You must do it in this way.
558
00:40:43,000 --> 00:40:44,433
Are you crazy?
559
00:40:44,600 --> 00:40:47,353
I am experienced at it.
560
00:40:52,000 --> 00:40:54,958
I'll teach you.
561
00:40:55,800 --> 00:40:58,360
Wait, wait...
562
00:40:58,600 --> 00:41:00,955
Let the professor do it.
563
00:41:01,600 --> 00:41:04,558
This is the way to satisfy a lady.
564
00:41:05,600 --> 00:41:08,353
Gone away again.
565
00:41:10,000 --> 00:41:12,958
And barefoot.
566
00:41:16,400 --> 00:41:19,358
Ester!
- Ester!
567
00:41:22,800 --> 00:41:24,950
An angel has flown over us.
568
00:41:25,200 --> 00:41:28,158
What angel?
That's what granny used to say
569
00:41:28,400 --> 00:41:31,358
when everything was silent.
570
00:41:38,800 --> 00:41:40,552
Il Pidocchio.
571
00:41:40,800 --> 00:41:42,552
What are you saying?
572
00:41:42,800 --> 00:41:44,552
The louse. She has lice.
573
00:41:44,800 --> 00:41:46,552
What?
574
00:41:46,800 --> 00:41:48,552
It is Italian.
575
00:41:48,800 --> 00:41:51,758
I was just testing you. I speak Italian.
Passively, actively, you Pinocchio.
576
00:41:53,400 --> 00:41:56,358
Not Pinocchio, il Pidocchio.
577
00:41:58,000 --> 00:42:00,958
Why won't she speak?
Is she deaf?
578
00:42:01,600 --> 00:42:03,750
Are you in?
Quiet, keep quiet.
579
00:42:04,000 --> 00:42:05,956
The postmaster.
580
00:42:06,400 --> 00:42:09,358
They might be robbed.
581
00:42:10,800 --> 00:42:13,758
He'll drink it.
582
00:42:17,800 --> 00:42:19,950
Bakers!
583
00:42:20,400 --> 00:42:23,358
Where are you?
584
00:42:25,400 --> 00:42:28,358
We baked this for you.
585
00:42:39,400 --> 00:42:42,358
She doesn't hear or see us.
586
00:42:49,000 --> 00:42:51,753
I'll teach you a lesson!
587
00:42:52,000 --> 00:42:54,958
Don't shoot! It's us!
588
00:42:55,800 --> 00:42:58,553
We are buying honey.
589
00:42:59,000 --> 00:43:01,958
New firm...
We'll bake gingerbread.
590
00:43:03,600 --> 00:43:06,353
We used to leave several apples
on the tree in winter.
591
00:43:07,400 --> 00:43:10,153
Just for the beauty of it.
592
00:43:10,600 --> 00:43:13,160
They glowed in the white frost
like blood.
593
00:43:14,200 --> 00:43:16,839
Who are you trying to tell? She is deaf.
594
00:43:17,000 --> 00:43:19,958
Rather dumb.
595
00:43:20,800 --> 00:43:23,553
Don't get scared. I'm your master.
596
00:43:26,000 --> 00:43:28,958
Go to Prengel, you cows!
597
00:43:33,000 --> 00:43:35,958
What a beauty you are!
598
00:43:38,000 --> 00:43:39,956
She can hear.
599
00:43:40,200 --> 00:43:43,158
Old Berousek used to say: He who didn't
love a red-head, never experienced love.
600
00:43:45,720 --> 00:43:48,154
You think about only one thing.
601
00:43:48,480 --> 00:43:50,948
What are you for her?
Look at yourself.
602
00:43:51,080 --> 00:43:53,958
A shabby tramp.
603
00:43:57,000 --> 00:43:59,753
What is it shabby?
604
00:44:00,000 --> 00:44:02,958
An old circus bear who's lost his fur.
Like you.
605
00:44:06,000 --> 00:44:08,958
You are right.
606
00:44:09,400 --> 00:44:12,358
I could dazzle the world.
I could travel and shine.
607
00:44:13,400 --> 00:44:16,358
But I am a fool. I work instead.
608
00:44:18,400 --> 00:44:21,949
She loves me, but she
doesn't know it yet.
609
00:44:22,400 --> 00:44:25,551
Why not me?
Am I mangy?
610
00:44:31,600 --> 00:44:33,955
Let's make an agreement.
611
00:44:34,200 --> 00:44:37,158
We won't touch her until she's O.K.
612
00:44:38,200 --> 00:44:40,953
Or till she wants it.
613
00:44:52,000 --> 00:44:53,752
America has a new bomb!
614
00:44:54,000 --> 00:44:56,958
They bombed Hiroshima!
615
00:44:57,200 --> 00:44:59,953
Millions of Chinamen are dead!
616
00:45:01,000 --> 00:45:03,958
The old bloody junk!
617
00:45:06,800 --> 00:45:09,758
Easy... Well...
618
00:45:13,800 --> 00:45:16,758
The swing was right here!
How did you guess?
619
00:45:17,040 --> 00:45:19,952
Ester recalled it.
This is her home, after all.
620
00:45:24,600 --> 00:45:27,160
This is supposed to be Ester?
621
00:45:27,600 --> 00:45:30,558
You think I am a fool.
622
00:45:30,800 --> 00:45:33,360
Take the loaf. It's warm.
623
00:45:33,600 --> 00:45:35,955
Who should it be?
Don't you know her?
624
00:45:36,200 --> 00:45:39,158
You've got it nicely fixed up.
625
00:45:40,400 --> 00:45:43,551
I saw nothing, I know nothing.
626
00:45:58,600 --> 00:46:00,955
What are you doing?
627
00:46:01,600 --> 00:46:04,558
What are you staring at?
628
00:46:11,600 --> 00:46:14,353
Excuse me.
629
00:46:16,400 --> 00:46:19,358
Sorry. I am hallucinating.
630
00:47:09,200 --> 00:47:12,158
You're both asleep...
631
00:47:12,400 --> 00:47:14,356
You are nice.
632
00:47:14,800 --> 00:47:17,758
You are beautiful.
Nicer than on the picture.
633
00:47:19,400 --> 00:47:22,358
I dream of you constantly.
634
00:47:24,800 --> 00:47:27,758
It doesn't matter that you don't speak.
But you understand.
635
00:47:30,200 --> 00:47:32,953
I'll teach you.
636
00:47:33,400 --> 00:47:36,551
I'll teach you everything.
637
00:47:40,600 --> 00:47:43,353
You're trembling...
638
00:47:44,400 --> 00:47:46,356
Don't worry...
639
00:47:46,640 --> 00:47:49,154
She has cold feet, can't you see?
640
00:47:49,400 --> 00:47:51,960
Good evening.
641
00:47:52,200 --> 00:47:55,158
Here, socks.
642
00:47:55,400 --> 00:47:58,358
Once again and my knife is in your ribs.
643
00:47:58,600 --> 00:47:59,953
What did you promise?
644
00:48:00,200 --> 00:48:02,953
She did want it!
645
00:48:03,200 --> 00:48:05,953
Neighbours, citizens!
646
00:48:06,160 --> 00:48:09,152
Hearts for maidens,
maidens for young men!
647
00:48:12,400 --> 00:48:15,358
And the children choose themselves!
648
00:48:16,400 --> 00:48:18,960
Marzipan, gingerbread!
649
00:48:20,000 --> 00:48:22,150
What are you talking about?
What is the difference?
650
00:48:22,400 --> 00:48:25,358
I don't know, but it sounds good.
It looks like we are specialists.
651
00:48:46,000 --> 00:48:48,958
Red-headed dumb nymph!
652
00:48:52,600 --> 00:48:55,672
Here come two kings with precious
things!
653
00:48:59,720 --> 00:49:02,154
What rhymes!
654
00:49:02,400 --> 00:49:05,358
Paraffin.
I learned it in Rimini.
655
00:49:06,800 --> 00:49:08,756
Everybody had lice there.
656
00:49:09,000 --> 00:49:11,958
Prengel, you're a nice bugger!
657
00:49:12,600 --> 00:49:15,558
You know all Italy but say nothing.
658
00:49:17,000 --> 00:49:19,355
Tell me your story.
659
00:49:20,000 --> 00:49:22,355
Italians are like children.
660
00:49:22,600 --> 00:49:25,353
Like us.
661
00:49:25,800 --> 00:49:28,678
There are thousands of churches and
thousands of...
662
00:49:31,720 --> 00:49:34,359
Whores.
663
00:49:34,800 --> 00:49:36,950
They all go to confession.
664
00:49:37,400 --> 00:49:39,960
Oh, our bathkeeper.
665
00:49:41,800 --> 00:49:44,553
Don't be ashamed.
Why are you ashamed?
666
00:49:49,000 --> 00:49:51,753
He is telling me about Italy.
667
00:49:52,040 --> 00:49:54,952
Tell her about the Catholic women.
668
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Not to her.
I am not a good narrator.
669
00:49:58,200 --> 00:49:59,952
I prefer singing.
670
00:50:00,160 --> 00:50:03,152
We are single men, we are fine.
671
00:50:05,200 --> 00:50:08,351
We go with girls anytime.
672
00:50:10,400 --> 00:50:13,551
But you, married men, you must stay in,
stay with your old women.
673
00:50:21,200 --> 00:50:24,158
We've bought the whole market.
All the dresses, hats.
674
00:50:25,000 --> 00:50:27,958
The most important thing now.
675
00:50:28,800 --> 00:50:31,758
Gingerbread sweet like honey,
676
00:50:33,800 --> 00:50:36,758
give it to the one you love.
677
00:50:42,400 --> 00:50:45,358
She offers me her mouth.
Her soul.
678
00:50:46,800 --> 00:50:49,758
And this to me.
679
00:50:51,000 --> 00:50:52,752
Shall we swap?
680
00:50:52,960 --> 00:50:55,758
I want her complete.
681
00:51:09,000 --> 00:51:12,151
Stay away! Go!
682
00:51:28,200 --> 00:51:31,351
She dances like Rimini courtesans.
683
00:51:34,400 --> 00:51:37,551
What are you talking about?
What courtesans?
684
00:51:47,600 --> 00:51:50,353
You snuffed it. Ask her for a dance.
685
00:51:50,800 --> 00:51:53,360
I cannot dance.
686
00:51:53,800 --> 00:51:56,758
Neither can I... but I dance.
I don't know many things, but I do them.
687
00:52:08,000 --> 00:52:10,958
Solo for war orphans now!
688
00:52:17,000 --> 00:52:19,958
May I have the pleasure?
Of course.
689
00:52:20,200 --> 00:52:23,158
Dance, orphans.
690
00:52:23,400 --> 00:52:25,356
We played this to circus horses.
691
00:52:25,600 --> 00:52:28,353
You needn't if you don't want to.
692
00:52:29,000 --> 00:52:31,958
A hat.
693
00:52:33,400 --> 00:52:36,358
If I were a man, everything would be
different.
694
00:52:38,760 --> 00:52:41,354
You speak!
695
00:52:41,600 --> 00:52:43,955
Pepe, she speaks!
696
00:52:44,200 --> 00:52:46,156
What?
Speaks!
697
00:52:46,400 --> 00:52:48,960
We must drink to it. Plum-brandy...
Glasses are here.
698
00:52:49,200 --> 00:52:51,953
I neither want to hear, nor see myself.
699
00:52:53,000 --> 00:52:55,958
Switch the light off, intimate
illumination...
700
00:53:00,000 --> 00:53:02,958
Long live speaking girls!
We'll celebrate till the morning.
701
00:53:04,400 --> 00:53:06,960
Open!
702
00:53:07,600 --> 00:53:09,830
Open!
I hear you!
703
00:53:10,120 --> 00:53:12,953
�elm�ra.
704
00:53:13,600 --> 00:53:16,353
Answer the door!
705
00:53:16,600 --> 00:53:19,353
Why me?
706
00:53:20,000 --> 00:53:22,958
What a surprise... nice...
707
00:53:30,000 --> 00:53:32,958
Good evening, nobs.
708
00:53:33,800 --> 00:53:36,360
I am bringing you papers and books.
709
00:53:38,400 --> 00:53:40,960
But you seem to have affection for other
things.
710
00:53:41,600 --> 00:53:44,558
We are practicing this kind of...
711
00:53:45,600 --> 00:53:48,353
culture program...
in case we need it.
712
00:53:48,720 --> 00:53:50,153
Plum-brandy?
713
00:53:50,400 --> 00:53:51,958
I act the part of a woman.
714
00:53:52,200 --> 00:53:55,158
Oh, God, no! This is a chemical
preparation. We don't drink that.
715
00:53:55,400 --> 00:53:58,153
Against pino...
716
00:53:58,800 --> 00:53:59,949
Oil.
717
00:54:00,400 --> 00:54:03,358
Yeah, oil.
718
00:54:04,400 --> 00:54:07,153
You see, �elka doesn't believe us.
719
00:54:07,400 --> 00:54:10,358
I hope you will get over it.
720
00:54:10,600 --> 00:54:12,955
And read what I brought you.
721
00:54:13,360 --> 00:54:15,954
Yes, tonight.
722
00:54:16,200 --> 00:54:19,158
I take the record-player.
723
00:54:20,720 --> 00:54:23,359
And give up the market money-making.
724
00:54:24,400 --> 00:54:26,960
Holy Virgins of gingerbread!
725
00:54:27,200 --> 00:54:30,351
You spread obscurantism.
726
00:54:31,400 --> 00:54:34,551
And what is more, illicitly.
727
00:54:38,600 --> 00:54:41,558
I can't bear it anymore.
I can't get along with it... alone.
728
00:54:46,600 --> 00:54:49,160
I fear to sleep in the darkness.
729
00:54:50,200 --> 00:54:53,033
My closest relations stayed there.
730
00:54:54,080 --> 00:54:57,356
They are dead. Dad, mom...
731
00:54:59,400 --> 00:55:01,960
Don't think about that. You are alive.
732
00:55:02,200 --> 00:55:04,953
I don't want to live.
733
00:55:06,000 --> 00:55:08,560
I'll get rid of my repulsive,
dirty body.
734
00:55:09,000 --> 00:55:11,958
I hate it!
735
00:55:13,400 --> 00:55:15,755
You are cold. Go to bed.
736
00:55:16,000 --> 00:55:18,958
Lie down.
737
00:55:21,000 --> 00:55:23,958
And sleep.
Don't worry. I'm here with you.
738
00:55:26,000 --> 00:55:28,355
Why do I live?
739
00:55:28,600 --> 00:55:31,558
I don't know. I'm just an ordinary man.
740
00:55:46,600 --> 00:55:49,160
Do you want me?
741
00:56:00,200 --> 00:56:02,953
Find me.
742
00:56:08,000 --> 00:56:10,958
God himself kissed me.
743
00:56:38,720 --> 00:56:41,553
What have you done?
Are you all right?
744
00:56:48,600 --> 00:56:51,558
It's not my fault she finds me
attractive.
745
00:56:53,000 --> 00:56:55,958
I wish you had broken your neck,
you asshole!
746
00:56:58,000 --> 00:57:00,958
I impress her.
747
00:57:03,000 --> 00:57:04,752
What's up?
748
00:57:04,920 --> 00:57:06,831
It hurts.
749
00:57:07,000 --> 00:57:09,355
It's broken.
750
00:57:09,720 --> 00:57:11,950
You'll need plaster.
751
00:57:12,200 --> 00:57:14,953
How will I shave?
752
00:57:15,200 --> 00:57:17,953
Don't know. How will you clean
your arse?
753
00:57:18,520 --> 00:57:21,080
I thought you would work again
on the railway.
754
00:57:21,200 --> 00:57:24,351
Trains are operating again.
They need people.
755
00:57:25,400 --> 00:57:27,356
I have travelled enough.
756
00:57:27,600 --> 00:57:29,955
What's up with you?
I want a trade license.
757
00:57:30,200 --> 00:57:32,555
You've changed completely.
Are you going to get married?
758
00:57:32,800 --> 00:57:35,758
Perhaps I was born to be a baker.
759
00:57:37,800 --> 00:57:40,758
We made something for you.
760
00:57:49,000 --> 00:57:51,958
It looks just like the real one.
Only needs tobacco for his pipe.
761
00:57:54,000 --> 00:57:56,958
What a beauty!
762
00:58:01,000 --> 00:58:03,958
Jozef Visarionovi�.
763
00:58:06,000 --> 00:58:08,958
I knew you would understand.
764
00:58:10,000 --> 00:58:12,958
That we would follow the same path.
765
00:58:16,000 --> 00:58:18,560
Can you make it of marble?
766
00:58:19,000 --> 00:58:21,673
He bears a resemblance, doesn't he?
767
00:58:22,000 --> 00:58:23,956
It's beautiful.
768
00:58:24,200 --> 00:58:26,555
And delicious, sweet.
769
00:58:26,800 --> 00:58:28,756
We made him life-like.
770
00:58:29,000 --> 00:58:31,150
It is difficult to prepare a good paste.
771
00:58:31,400 --> 00:58:33,356
Try it.
772
00:58:33,720 --> 00:58:35,153
It is a waste.
773
00:58:35,400 --> 00:58:36,958
�elka, try it.
774
00:58:37,200 --> 00:58:39,953
Unfortunate man!
775
00:58:40,200 --> 00:58:42,953
What have you done?
776
00:58:43,600 --> 00:58:46,353
You've desecrated the Father of nations!
777
00:58:48,400 --> 00:58:51,551
Tell him, comrade Kornet!
778
00:58:52,600 --> 00:58:55,353
You've cut off the ear of
the greatest man in the world!
779
00:58:57,800 --> 00:59:00,360
We can make many such...
780
00:59:00,600 --> 00:59:03,353
We have a mould.
781
00:59:07,000 --> 00:59:08,956
I'll marry her.
782
00:59:09,400 --> 00:59:11,356
My father can turn in the grave,
783
00:59:11,800 --> 00:59:13,552
I'll marry her...
though she is a Jew.
784
00:59:13,800 --> 00:59:15,552
Why you? What gives you the right...?
785
00:59:15,800 --> 00:59:18,553
Ester is like me.
Crazy, ethereal, subtle...
786
00:59:20,600 --> 00:59:22,750
I love her, do you understand?
I love her...
787
00:59:23,000 --> 00:59:25,958
Love, love...
comedian!
788
00:59:26,400 --> 00:59:28,960
You're using words a real man
says only once in his life.
789
00:59:31,000 --> 00:59:34,151
Such a lady-killer is only for
powdered hussies!
790
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
We shall see.
Let her decide.
791
00:59:38,400 --> 00:59:39,958
Today.
792
00:59:40,400 --> 00:59:42,960
Agreed.
And the loser?
793
00:59:43,400 --> 00:59:45,960
He will leave and
never show up again.
794
00:59:50,000 --> 00:59:51,956
Ester! An important matter!
795
00:59:52,200 --> 00:59:54,953
An important question!
796
01:00:01,000 --> 01:00:03,958
Did she break out?
797
01:00:06,720 --> 01:00:09,553
Ester?!
She's run away.
798
01:00:20,600 --> 01:00:22,955
What's up?
Looking for your lady?
799
01:00:23,400 --> 01:00:25,960
I saw her up there...
at noon.
800
01:00:26,200 --> 01:00:29,158
Where?
801
01:00:31,640 --> 01:00:34,359
Up there?
802
01:00:34,720 --> 01:00:37,359
Ester, where are you...? Ester!
803
01:01:01,200 --> 01:01:03,953
I've got her.
Is she alive?
804
01:01:04,280 --> 01:01:07,158
Why did you do that?
I meant it well...
805
01:01:12,440 --> 01:01:15,352
She has a fever. We'll cal for a doctor.
806
01:01:15,800 --> 01:01:18,553
It's not necessary. Massage with vinegar
water will do. I was with the ambulance.
807
01:01:18,840 --> 01:01:21,559
You said you'd been a driver.
Yes, the ambulance driver.
808
01:01:28,600 --> 01:01:31,558
Pepe, she is pregnant.
809
01:01:33,600 --> 01:01:36,353
Ester, are you with child?
810
01:01:43,040 --> 01:01:45,679
That beats me!
811
01:01:46,000 --> 01:01:48,560
Go out!
812
01:01:48,800 --> 01:01:51,553
It hurts!
813
01:01:51,960 --> 01:01:54,758
You bloody son of a bitch!
814
01:01:55,200 --> 01:01:58,158
I did nothing to her.
I swear by my father!
815
01:01:59,200 --> 01:02:02,954
What about swearing by old Berousek?
Clown!
816
01:02:04,000 --> 01:02:06,958
It's not possible.
817
01:02:07,400 --> 01:02:10,153
Count... When did she come here?
818
01:02:19,000 --> 01:02:20,956
Who could have done it to her?
819
01:02:29,320 --> 01:02:30,958
An angel flew over.
820
01:02:38,600 --> 01:02:41,160
Maybe you're right.
821
01:02:41,440 --> 01:02:43,954
Maybe I am in this world
822
01:02:44,200 --> 01:02:46,953
just for such a woman.
823
01:02:47,160 --> 01:02:50,152
Old Berousek used to say.
824
01:02:50,400 --> 01:02:52,994
We are single men, we are fine.
825
01:02:54,040 --> 01:02:56,952
We go with girls anytime.
826
01:02:58,840 --> 01:03:01,752
But you, married men, you must stay in,
827
01:03:02,000 --> 01:03:05,197
stay with your old women.
828
01:03:11,240 --> 01:03:14,152
Merry Christmas!
829
01:03:23,600 --> 01:03:26,637
Do Jews have the infant Jesus?
830
01:03:30,680 --> 01:03:33,353
Esterka, this is for you...
831
01:03:36,000 --> 01:03:38,958
form the infant Jesus.
832
01:03:52,440 --> 01:03:55,352
Nothing but beauty!
833
01:03:58,880 --> 01:04:01,348
Try it on!
834
01:04:02,000 --> 01:04:04,958
Everything is yours.
835
01:04:05,920 --> 01:04:07,956
...and this.
836
01:04:08,600 --> 01:04:11,398
Dance now!
837
01:04:18,440 --> 01:04:21,352
Turn round! Dance, Ester!
838
01:04:23,800 --> 01:04:26,553
You're beautiful!
839
01:04:28,200 --> 01:04:30,953
I never want to dance again.
840
01:04:31,400 --> 01:04:34,358
I danced during the whole war.
I longed for life...
841
01:04:36,840 --> 01:04:39,354
I am damned now.
842
01:04:39,920 --> 01:04:41,751
Why am I here?
843
01:04:46,200 --> 01:04:48,953
Why didn't I go with you?
844
01:04:50,800 --> 01:04:53,758
How can I forget
what will happen?
845
01:04:59,000 --> 01:05:01,753
Do you understand that?
846
01:05:02,200 --> 01:05:04,668
She doesn't know what she is saying.
847
01:05:05,000 --> 01:05:07,958
What camp was it she could have
danced at?
848
01:05:11,000 --> 01:05:13,958
What are you doing?
My number is fading.
849
01:05:14,360 --> 01:05:17,352
Nobody will believe it
about the concentration camp.
850
01:05:21,000 --> 01:05:24,231
Hang on... Excuse me.
Can I see your number?
851
01:05:27,280 --> 01:05:30,158
I haven't been to the
concentration camp.
852
01:05:31,000 --> 01:05:34,151
I haven't told you anything like that.
853
01:05:40,200 --> 01:05:43,033
She would be skinny, from the
concentration camp. Is she Ester?
854
01:05:44,080 --> 01:05:47,152
Perhaps she's not Hebrew at all.
855
01:05:49,400 --> 01:05:52,358
What does it matter?
856
01:05:53,680 --> 01:05:56,148
The seventh... No, the eighth at least.
857
01:05:56,400 --> 01:05:58,960
The movements have ceased.
858
01:06:02,400 --> 01:06:05,358
More boys than girls are born.
So, it will be a boy.
859
01:06:06,680 --> 01:06:09,353
To avoid infection...
860
01:06:09,600 --> 01:06:12,353
...we need a clean sheet
and a lot of water.
861
01:06:13,000 --> 01:06:15,958
We'll catch the baby in the cloth
862
01:06:16,280 --> 01:06:19,352
and wait till he cries.
If not...
863
01:06:20,400 --> 01:06:22,356
Tommy guns!
864
01:06:22,800 --> 01:06:25,758
Murderers! Bandera's group!
865
01:06:27,400 --> 01:06:31,359
The caliber 26 machine gun.
866
01:06:32,800 --> 01:06:35,758
Is it here?
It has started!
867
01:06:38,400 --> 01:06:41,153
Escape!
868
01:06:42,600 --> 01:06:44,955
The hat!
869
01:06:45,800 --> 01:06:48,155
Hold on to me!
870
01:06:48,400 --> 01:06:51,358
I dropped a chapter.
871
01:06:51,600 --> 01:06:53,158
She won't bear without the book!
872
01:06:53,400 --> 01:06:56,358
Run away if you want to survive.
873
01:06:59,880 --> 01:07:02,155
Hold her!
It will be over soon.
874
01:07:02,400 --> 01:07:05,358
She bites.
Water!
875
01:07:06,000 --> 01:07:08,355
Breathe like a dog.
876
01:07:08,480 --> 01:07:10,948
Mr. Zbon˷k!
877
01:07:11,400 --> 01:07:14,153
Water!
878
01:07:14,800 --> 01:07:17,360
Bite into it!
879
01:07:26,600 --> 01:07:29,353
Hurry up with the water!
880
01:07:36,000 --> 01:07:38,958
Wrap her up.
It's a girl.
881
01:07:40,000 --> 01:07:42,958
Beautiful like her mom.
882
01:07:43,400 --> 01:07:46,358
We'll need milk.
883
01:07:53,800 --> 01:07:56,360
Who are you? Nobody, so far.
884
01:08:00,000 --> 01:08:02,958
But only at the moment of your birth.
885
01:08:03,200 --> 01:08:05,953
And then it begins.
886
01:08:06,200 --> 01:08:08,953
Mother Jew, father Mohammedan,
887
01:08:10,000 --> 01:08:12,958
uncle a fascist, grandfather
a communist.
888
01:08:15,800 --> 01:08:18,553
And the fight begins. There are
ups and downs...
889
01:08:24,400 --> 01:08:27,153
She's hungry.
890
01:08:27,600 --> 01:08:30,353
I don't want to live.
891
01:08:33,000 --> 01:08:35,958
I want nothing.
892
01:08:36,400 --> 01:08:39,358
Hey, artists!
The order is for everybody!
893
01:08:40,800 --> 01:08:43,360
Why did you stay?
894
01:08:43,600 --> 01:08:46,558
Don't play at being heroes.
Go into the town.
895
01:08:47,800 --> 01:08:50,758
Bandera's group roam about.
896
01:08:51,800 --> 01:08:54,553
They kill everybody.
897
01:08:55,400 --> 01:08:57,356
We can defend ourselves.
898
01:08:57,800 --> 01:09:00,758
I was on the front for two years.
899
01:09:04,000 --> 01:09:06,958
I don't want to mess in your affairs,
900
01:09:08,000 --> 01:09:10,958
but you should go to the
Register of Births.
901
01:09:11,200 --> 01:09:13,953
And something else.
We need talented men for the election.
902
01:09:16,000 --> 01:09:18,958
Whenever you like.
903
01:09:19,400 --> 01:09:21,960
We must win.
904
01:09:22,200 --> 01:09:24,953
Long live politics!
Long live elections!
905
01:09:26,000 --> 01:09:28,958
Warm milk at noon.
Give her a dry nappy if she cries.
906
01:09:32,600 --> 01:09:35,558
Let me do it. I used to shave my daddy.
907
01:09:38,000 --> 01:09:40,958
We won't lock you here,
but don't leave the house.
908
01:09:43,000 --> 01:09:45,958
We are back by the evening.
909
01:09:48,400 --> 01:09:51,153
Come on, Pepe!
910
01:09:56,000 --> 01:09:58,958
Slovaks!
Work was always our lot!
911
01:10:01,480 --> 01:10:04,552
We went to bed with work,
we got up with work.
912
01:10:06,000 --> 01:10:08,958
It is also our party's programme.
Party of work!
913
01:10:12,200 --> 01:10:15,158
Vote for communists, everything
will be yours!
914
01:10:15,800 --> 01:10:18,553
Cows, horses, factories!
915
01:10:20,200 --> 01:10:22,953
Long live Stalin!... Bene�!... Kornet!
916
01:10:27,000 --> 01:10:29,958
Partisans salute May Day!
917
01:10:34,720 --> 01:10:37,553
Today gingerbread is gratis...
tomorrow wine, champagne, women!
918
01:10:47,000 --> 01:10:50,959
Vote for �elka, No 3!
919
01:10:51,600 --> 01:10:54,558
We thank Stalin for a happy life!
920
01:11:02,600 --> 01:11:05,353
The nationalization and land reform
921
01:11:05,600 --> 01:11:08,558
will bring social justice!
922
01:11:11,000 --> 01:11:13,958
Vote for Gottwald,
vote for a better life!
923
01:11:18,200 --> 01:11:20,953
Who's not with us, is against us!
924
01:11:37,000 --> 01:11:39,958
Smile! Hold it!
925
01:11:47,000 --> 01:11:49,958
Hitler, listen, Stalin read you
a lesson!
926
01:11:51,600 --> 01:11:54,160
Let's have a beer, Janko.
927
01:12:12,000 --> 01:12:14,958
To our mayor!
928
01:12:24,800 --> 01:12:27,553
He shouldn't be here!
He didn't take part in the Uprising.
929
01:12:29,600 --> 01:12:31,955
What do you mean by that?
930
01:12:33,000 --> 01:12:35,958
I fought... I was on the front abroad.
931
01:12:36,600 --> 01:12:38,955
Ask for the Slovaks there!
932
01:12:39,600 --> 01:12:42,353
Do you think that the Uprising was only
in your village?
933
01:12:49,400 --> 01:12:52,153
I am a woman too.
I want to love too.
934
01:12:52,600 --> 01:12:55,353
I know this is not a good time for it...
We must fight, build, but...
935
01:12:56,000 --> 01:12:58,150
What is it?
It's so hard...
936
01:12:58,400 --> 01:13:01,153
A gun. Let it be.
937
01:13:01,600 --> 01:13:03,556
The functionary also has the right
to love.
938
01:13:03,800 --> 01:13:05,756
Carefully.
Will it shoot?
939
01:13:06,000 --> 01:13:08,355
It is secured.
940
01:13:08,640 --> 01:13:11,359
Undress me... I want you, make love to me...
941
01:13:15,400 --> 01:13:18,358
We have equal rights,
the future belongs to us.
942
01:13:18,800 --> 01:13:21,553
Mac��ek! Hey, comrade Mac��ek!
943
01:13:22,600 --> 01:13:24,750
What's up? Go to hell!
944
01:13:25,000 --> 01:13:27,355
She's come.
945
01:13:27,600 --> 01:13:29,158
Who has come?
946
01:13:29,400 --> 01:13:32,153
A comrade. You don't know her.
947
01:13:32,600 --> 01:13:34,352
Send her to hell!
948
01:13:34,600 --> 01:13:37,353
It is May Day
but we lie about like reactionaries.
949
01:13:37,600 --> 01:13:40,353
Stay here.
950
01:13:42,200 --> 01:13:43,553
Next time.
951
01:13:43,800 --> 01:13:45,358
Don't leave, please.
952
01:13:45,600 --> 01:13:48,353
I must.
953
01:13:49,400 --> 01:13:52,358
You know you mustn't come to town.
954
01:13:54,600 --> 01:13:57,558
If you knew what they are doing to her.
955
01:13:58,800 --> 01:14:01,553
I have seen it.
956
01:14:04,200 --> 01:14:06,953
Traitor! You don't understand me.
957
01:14:09,000 --> 01:14:11,958
You don't understand anything!
958
01:14:14,600 --> 01:14:17,433
But I am strong...
strong.
959
01:14:25,480 --> 01:14:28,552
I laugh...
laugh.
960
01:14:41,800 --> 01:14:44,360
That goat is brighter than she is.
961
01:14:45,400 --> 01:14:47,755
Is it possible?
962
01:14:48,000 --> 01:14:50,753
You cannot stay alone with the baby.
963
01:14:52,800 --> 01:14:55,360
Don't cry.
964
01:14:59,400 --> 01:15:01,550
Leave it.
965
01:15:02,000 --> 01:15:04,560
Can't you see she's hungry?
966
01:15:04,800 --> 01:15:07,553
Come to your prettier dad.
967
01:15:10,800 --> 01:15:13,360
Here is our Lisa.
968
01:15:14,000 --> 01:15:16,560
She gives us milk.
969
01:15:17,400 --> 01:15:20,358
And here is mummy.
She will play something.
970
01:15:23,400 --> 01:15:26,153
Here you are, your good pap.
971
01:15:32,000 --> 01:15:34,958
Ester, put it down!
972
01:15:42,000 --> 01:15:44,355
You bitch! You wanted to kill her!
973
01:15:44,600 --> 01:15:47,353
I did! And you and myself!
974
01:15:48,800 --> 01:15:51,155
What kind of a person are you?
975
01:15:51,400 --> 01:15:52,958
All of them.
976
01:15:53,200 --> 01:15:54,952
The child is a creature of God.
977
01:15:55,200 --> 01:15:57,953
Kill me!
978
01:16:03,600 --> 01:16:06,558
Forgive me, Ester.
979
01:16:11,000 --> 01:16:13,958
I am accustomed to beating.
980
01:16:14,200 --> 01:16:16,953
I was always beaten when I refused
somebody.
981
01:16:18,000 --> 01:16:20,958
I could not oppose.
982
01:16:21,800 --> 01:16:24,360
I wanted to live.
983
01:16:24,600 --> 01:16:27,558
I paid for my life by myself
984
01:16:28,600 --> 01:16:31,353
with words: The end
of the War is drawing near.
985
01:16:35,400 --> 01:16:37,960
And the baby...
986
01:16:38,480 --> 01:16:41,552
...is innocent, Ester.
987
01:16:43,600 --> 01:16:46,558
I am not Ester.
988
01:16:47,600 --> 01:16:50,956
She was my classmate
at the boarding school in M�hlbach.
989
01:16:51,200 --> 01:16:53,953
Once I spent a holiday here.
990
01:16:54,200 --> 01:16:56,953
As I am alone
I came here.
991
01:16:58,000 --> 01:17:00,355
And I found you.
992
01:17:01,000 --> 01:17:02,672
We love you.
993
01:17:02,800 --> 01:17:05,360
I know.
I know.
994
01:17:25,000 --> 01:17:27,958
I am proud to know you.
995
01:17:31,400 --> 01:17:33,960
My picture has never been in the paper.
996
01:17:34,320 --> 01:17:36,356
Is that us?
997
01:17:36,600 --> 01:17:39,273
Let's have a drink!
998
01:17:40,320 --> 01:17:43,153
I can fetch you a newspaper.
Gratis.
999
01:17:45,200 --> 01:17:47,953
You'll pay when you find the gold.
1000
01:17:48,080 --> 01:17:50,958
What would you do with it?
Gold brings bad luck.
1001
01:17:53,000 --> 01:17:55,958
Cheers.
1002
01:17:57,400 --> 01:18:00,358
To the baby!
1003
01:18:02,400 --> 01:18:05,358
Where is my bicycle? Thief!
Thief! Thief!
1004
01:18:06,600 --> 01:18:09,160
Bicycle!
1005
01:18:10,000 --> 01:18:12,958
He took it to pieces.
1006
01:18:16,000 --> 01:18:18,958
Must have been nuts.
1007
01:18:20,600 --> 01:18:23,160
The Register is not a railway station.
1008
01:18:24,200 --> 01:18:26,555
The birth is registered within a week,
1009
01:18:26,800 --> 01:18:28,756
and your child is almost one year old.
1010
01:18:29,000 --> 01:18:30,956
Of course, you went to the priest
and let the office be.
1011
01:18:32,400 --> 01:18:34,675
Sorry.
1012
01:18:35,000 --> 01:18:37,958
Religion?
1013
01:18:41,400 --> 01:18:43,550
Is it necessary?
1014
01:18:43,800 --> 01:18:45,552
O.K. Undenominational. Father?
1015
01:18:45,800 --> 01:18:48,360
Father?
1016
01:18:49,400 --> 01:18:51,960
You shouldn't have come with her.
1017
01:18:53,000 --> 01:18:55,753
Which of you is the father?
1018
01:18:57,800 --> 01:19:00,758
Madam Register, none of us.
1019
01:19:02,800 --> 01:19:04,950
Father unknown.
1020
01:19:05,200 --> 01:19:08,158
If need be...
I could be the father.
1021
01:19:10,000 --> 01:19:12,753
Why you? Put down my name!
1022
01:19:13,000 --> 01:19:14,956
No, mine!
1023
01:19:15,200 --> 01:19:17,156
Put down mine!
1024
01:19:17,400 --> 01:19:19,755
How dare you? You are drunk!
1025
01:19:20,000 --> 01:19:22,355
Sorry, we are a complicated family.
1026
01:19:22,600 --> 01:19:24,955
Come when you are sober.
1027
01:19:25,200 --> 01:19:28,351
That didn't go very well, did it?
Bloody ink-slingers.
1028
01:19:30,400 --> 01:19:33,358
What are you doing here?
1029
01:19:35,400 --> 01:19:37,960
Coming from the Register.
1030
01:19:38,200 --> 01:19:41,158
At last!
1031
01:19:42,800 --> 01:19:45,394
You should get married now.
1032
01:19:46,000 --> 01:19:48,958
Wedding? Why not.
I will take her away.
1033
01:19:49,200 --> 01:19:52,351
Into the town. Everybody looks at her
like at a circus horse.
1034
01:19:53,400 --> 01:19:56,551
She doesn't belong in such a hole.
1035
01:19:57,600 --> 01:20:00,956
It is your home, mate.
1036
01:20:02,400 --> 01:20:05,153
Ester, we come wooing!
1037
01:20:07,200 --> 01:20:09,953
We were at the Register!
1038
01:20:10,600 --> 01:20:13,353
Your bridegrooms are here!
1039
01:20:16,400 --> 01:20:19,153
Where is the gold?
1040
01:20:21,200 --> 01:20:23,953
Ester!... come out!
1041
01:20:26,600 --> 01:20:28,158
She took the gold!
1042
01:20:28,400 --> 01:20:30,960
We gave it to her.
1043
01:20:31,200 --> 01:20:33,953
She has gone again.
1044
01:20:35,000 --> 01:20:37,958
I don't understand it.
She was O.K.
1045
01:20:38,600 --> 01:20:41,558
She left us and the baby.
1046
01:20:45,600 --> 01:20:48,353
You see, we are clever.
A big love,
1047
01:20:49,400 --> 01:20:51,152
no making love,
and we are stuck with the baby.
1048
01:20:53,000 --> 01:20:55,958
It's terrible...
1049
01:20:58,600 --> 01:21:01,353
Look what she's done.
1050
01:21:01,800 --> 01:21:04,360
The devil must have got into her.
1051
01:21:05,800 --> 01:21:08,360
Ester, come home!
1052
01:21:09,400 --> 01:21:11,960
The baby needs you.
1053
01:21:12,400 --> 01:21:14,755
I am not in the world
to make roots here.
1054
01:21:15,000 --> 01:21:16,752
And the baby?
1055
01:21:17,000 --> 01:21:19,355
Place her in an orphanage.
1056
01:21:19,600 --> 01:21:22,160
In Rakova's manor house.
1057
01:21:22,600 --> 01:21:25,194
Trench-mortars. Machine-gun.
1058
01:21:47,240 --> 01:21:49,959
To the town with them!
1059
01:21:50,240 --> 01:21:53,118
Hurry up!
1060
01:21:58,160 --> 01:22:00,355
They were about thirty,
1061
01:22:00,800 --> 01:22:02,552
but the war is over.
1062
01:22:02,800 --> 01:22:04,950
They are the last victims.
1063
01:22:05,280 --> 01:22:07,953
Where is your lady?
Gone to her aunt's.
1064
01:22:08,160 --> 01:22:10,355
She ran away.
1065
01:22:10,800 --> 01:22:13,553
And left the child.
1066
01:22:14,200 --> 01:22:17,158
She might have gone with those...
1067
01:22:17,600 --> 01:22:19,955
Oh no, she was a Jew.
1068
01:22:20,200 --> 01:22:23,158
That's not for certain.
Who knows what she was.
1069
01:22:27,800 --> 01:22:31,759
We are destined for each other.
You're right.
1070
01:22:32,880 --> 01:22:35,758
We will be fine together.
1071
01:22:40,200 --> 01:22:43,158
Yes, we are fine.
Sing, Pepe.
1072
01:22:43,800 --> 01:22:46,553
We are single men, we are fine.
1073
01:22:48,480 --> 01:22:51,358
I will lead you, shape you.
1074
01:22:55,680 --> 01:22:58,353
Shape me.
1075
01:22:58,680 --> 01:23:01,877
I'll make a man of you...
1076
01:23:02,920 --> 01:23:05,912
...outstanding and powerful.
1077
01:23:13,960 --> 01:23:16,758
You mustn't sleep.
1078
01:23:19,080 --> 01:23:21,548
Wake up! Want me!
1079
01:23:21,800 --> 01:23:23,552
We'll bite each other like dogs.
1080
01:23:24,000 --> 01:23:26,958
I'll wake you up.
1081
01:23:28,640 --> 01:23:31,552
In the morning, �elka.
1082
01:23:34,880 --> 01:23:37,553
Don't sleep.
1083
01:23:41,120 --> 01:23:43,953
I'll wake you up.
1084
01:23:58,560 --> 01:24:01,120
Good-bye.
1085
01:24:05,160 --> 01:24:07,958
And what'll we two do?
1086
01:24:09,800 --> 01:24:12,553
Let's kneed dough.
1087
01:24:13,360 --> 01:24:16,477
We must work.
1088
01:24:20,520 --> 01:24:22,954
Have you got a light, madam?
1089
01:24:23,320 --> 01:24:26,278
Mac��ek! Pepe!
1090
01:24:28,320 --> 01:24:31,278
Get off! Come back!
1091
01:24:44,320 --> 01:24:46,959
Stop playing the fool!
1092
01:24:47,800 --> 01:24:50,553
Pepe, she hasn't left.
1093
01:24:52,520 --> 01:24:55,193
It was them.
They wanted the bloody gold.
1094
01:24:58,240 --> 01:25:00,549
We shouldn't have left her alone.
1095
01:25:01,040 --> 01:25:04,350
Forgive us, Ester.
1096
01:25:12,400 --> 01:25:15,358
Where do you have water here?
1097
01:25:16,600 --> 01:25:19,353
You're not funny chaps at all.
1098
01:25:21,000 --> 01:25:23,958
You are pale.
1099
01:25:24,600 --> 01:25:26,556
Wash at home.
1100
01:25:26,880 --> 01:25:29,348
Can't you spare some water?
1101
01:25:31,400 --> 01:25:34,517
Go away, please.
1102
01:25:35,560 --> 01:25:38,358
Leave me alone!
1103
01:25:38,920 --> 01:25:40,751
Go to hell!
1104
01:25:41,080 --> 01:25:43,548
What did you say?
1105
01:25:44,040 --> 01:25:46,349
To hell with you!
1106
01:25:46,600 --> 01:25:49,353
You'll be sorry for that!
1107
01:25:49,720 --> 01:25:52,359
Halt! Hands up!
1108
01:25:56,600 --> 01:25:59,353
You nobodies!
1109
01:25:59,800 --> 01:26:02,360
You don't know me yet!
1110
01:26:02,800 --> 01:26:05,439
But I shall wait.
1111
01:26:10,480 --> 01:26:13,358
I'll wait for you.
1112
01:26:34,400 --> 01:26:36,960
And God said:
1113
01:26:37,480 --> 01:26:40,358
Let the Earth bring forth the fruit tree
1114
01:26:40,840 --> 01:26:43,832
yielding fruit after his kind.
1115
01:26:44,880 --> 01:26:47,758
Didn't we grow on the tree
like apples?
1116
01:26:49,800 --> 01:26:52,439
But we don't want to fall down.
1117
01:26:56,480 --> 01:26:59,153
It's freezing,
1118
01:26:59,800 --> 01:27:02,758
but we are still on the branch.
1119
01:27:26,800 --> 01:27:29,360
Who is doing better than me?
1120
01:27:29,800 --> 01:27:32,553
Some children don't have daddies,
I have two.
1121
01:27:33,600 --> 01:27:36,353
I have two daddies. Like a wizard.
1122
01:27:40,120 --> 01:27:42,953
What are you saying, L�za?
1123
01:27:44,000 --> 01:27:46,958
Be silent, will you?
1124
01:27:56,160 --> 01:27:58,958
Ester, we want to eat!
1125
01:27:59,600 --> 01:28:01,955
Come, we are hungry.
1126
01:28:02,360 --> 01:28:05,352
L�za talks such nonsense...
Like Pepe, doesn't she?
1127
01:28:06,800 --> 01:28:09,758
The dancer in Paris now! Cancan!
1128
01:28:11,160 --> 01:28:14,152
She is a pioneer.
Going to the meeting.
1129
01:28:15,640 --> 01:28:17,949
I love cancan, you love meetings.
1130
01:28:18,200 --> 01:28:20,953
We are of different stuff.
1131
01:28:21,160 --> 01:28:24,072
Prengel of dough, me of paste,
1132
01:28:28,120 --> 01:28:31,157
Ester of batter.
1133
01:28:34,200 --> 01:28:37,158
A sea of sweet dreams,
1134
01:28:37,640 --> 01:28:40,359
and mom sends an angel
1135
01:28:42,000 --> 01:28:44,560
to kiss Ester once
1136
01:28:45,000 --> 01:28:47,560
and once again,
1137
01:28:48,000 --> 01:28:50,560
and then he flies to dad Pepe
1138
01:28:50,920 --> 01:28:53,753
to keep guard over Ester till
the morning.
1139
01:28:56,040 --> 01:28:58,952
Good night.
1140
01:29:12,400 --> 01:29:15,153
She must go to school in autumn.
1141
01:29:18,000 --> 01:29:20,150
It cannot be avoided.
1142
01:29:20,400 --> 01:29:22,960
Do you want to avoid me?
1143
01:29:23,200 --> 01:29:26,272
You would be eaten by dirt without me.
You don't want to wash.
1144
01:29:28,320 --> 01:29:30,550
Don't be so strict.
1145
01:29:30,840 --> 01:29:33,559
If you ran away,
1146
01:29:33,840 --> 01:29:36,559
I would marry the seven dwarves.
1147
01:29:40,600 --> 01:29:42,955
And old Kri�tof�k too?
1148
01:29:43,200 --> 01:29:46,158
Oh no, he stinks.
1149
01:29:46,760 --> 01:29:49,558
Did you hear the news?
1150
01:29:51,320 --> 01:29:54,073
Your teacher Kornet has shown his
true colours!
1151
01:29:55,120 --> 01:29:58,157
The great functionary was a shady
creature.
1152
01:29:59,720 --> 01:30:02,871
They locked him up
and took all of his medals.
1153
01:30:03,920 --> 01:30:06,753
The great Mr. Uprising.
1154
01:30:07,320 --> 01:30:09,356
When was he arrested?
1155
01:30:09,600 --> 01:30:11,750
Yesterday.
1156
01:30:12,000 --> 01:30:15,037
He worked in a treasonous centre.
1157
01:30:25,080 --> 01:30:27,958
Well, well...
1158
01:30:35,000 --> 01:30:37,560
Ester, come here, at once!
1159
01:30:38,000 --> 01:30:40,958
What have you done?
1160
01:30:41,640 --> 01:30:43,756
How is that?
1161
01:30:44,000 --> 01:30:46,958
Let me be!
Confess it!
1162
01:30:47,960 --> 01:30:50,758
You've destroyed the only remembrance
of Mom!
1163
01:30:52,000 --> 01:30:54,958
I have destroyed nothing! I'm going now.
1164
01:30:59,760 --> 01:31:02,752
She glued it on the heart.
1165
01:31:03,800 --> 01:31:06,553
God, I'm so stupid.
1166
01:31:25,200 --> 01:31:27,953
Pull!
1167
01:31:29,000 --> 01:31:31,150
Our gold!
1168
01:31:31,400 --> 01:31:33,755
She is a princess!
1169
01:31:34,000 --> 01:31:35,752
Where did you find it?
1170
01:31:37,000 --> 01:31:39,753
On the branch.
1171
01:31:40,200 --> 01:31:42,953
Ester hid it on the tree.
1172
01:31:44,200 --> 01:31:46,953
Bloody gold! She was murdered for it!
Take it off!
1173
01:31:47,560 --> 01:31:49,949
It is my treasure.
1174
01:31:50,400 --> 01:31:52,960
We'll save it for you.
Give it here!
1175
01:31:53,440 --> 01:31:55,954
I'll leave you! Forever!
1176
01:31:56,200 --> 01:31:58,953
Stop scowling.
1177
01:32:00,400 --> 01:32:02,960
It is your treasure.
1178
01:32:03,200 --> 01:32:06,158
It must be hidden.
Otherwise it is not treasure.
1179
01:32:06,720 --> 01:32:09,553
But I want to play with it first.
1180
01:32:10,600 --> 01:32:13,558
What shall we play?
1181
01:32:14,960 --> 01:32:17,918
Something by Mahler.
1182
01:32:20,120 --> 01:32:23,271
Long skirts are in fashion now.
1183
01:32:26,320 --> 01:32:28,754
Thank you, Daddies.
1184
01:32:29,040 --> 01:32:31,952
We wish you to grow up...
1185
01:32:32,400 --> 01:32:34,960
...and to grow wise.
1186
01:32:36,600 --> 01:32:39,353
Let us all be together forever!
1187
01:32:39,960 --> 01:32:42,349
Blow!
1188
01:32:45,160 --> 01:32:48,152
One, two, four, six, seven.
1189
01:32:57,400 --> 01:32:59,960
Black Day!
1190
01:33:00,440 --> 01:33:03,557
Generalissimo Stalin died!
1191
01:33:10,600 --> 01:33:12,955
Hey, bakers!
1192
01:33:13,400 --> 01:33:15,960
Even trees weep.
1193
01:33:16,440 --> 01:33:19,352
It is mourning.
1194
01:33:19,760 --> 01:33:22,558
Am I... drunk?
1195
01:33:39,960 --> 01:33:42,349
Mahler's gold.
1196
01:33:43,400 --> 01:33:46,278
Sons of a bitch! They've pinched it!
1197
01:33:51,320 --> 01:33:53,959
From me, an honest citizen!
1198
01:34:14,840 --> 01:34:17,798
Comrade lady chairman,
may I leave?
1199
01:34:27,000 --> 01:34:30,151
You are a witness, comrade, stay here.
1200
01:34:31,200 --> 01:34:34,351
Bring the evidence.
1201
01:34:41,400 --> 01:34:43,960
You can type.
1202
01:34:44,400 --> 01:34:47,153
My gold. There is no justice
in the world.
1203
01:34:49,640 --> 01:34:51,949
It is a misunderstanding.
1204
01:34:52,440 --> 01:34:55,352
A complicated story.
1205
01:34:55,800 --> 01:34:58,553
I stole only the bicycle.
1206
01:35:00,600 --> 01:35:02,750
I confess that.
1207
01:35:03,000 --> 01:35:05,958
We'll make out the record
at the station.
1208
01:35:09,600 --> 01:35:12,353
We'd rather stay here.
1209
01:35:12,600 --> 01:35:15,160
Here �elka can...
1210
01:35:15,400 --> 01:35:17,550
Sit down!
1211
01:35:17,880 --> 01:35:20,553
Madam comrade knows us.
She can explain...
1212
01:35:20,800 --> 01:35:23,553
What do you want to explain?
1213
01:35:24,320 --> 01:35:27,073
We fulfilled the five-year plan
in four years
1214
01:35:29,120 --> 01:35:31,953
but what are you?
Subversive elements.
1215
01:35:34,480 --> 01:35:37,438
Sponges, abuse our goodness.
1216
01:35:47,480 --> 01:35:50,358
You'd have been hanged after the war.
1217
01:35:55,400 --> 01:35:57,152
What's up?
1218
01:35:57,400 --> 01:36:00,153
What about the girl?
1219
01:36:01,800 --> 01:36:04,553
You offended against the law about
precious metals.
1220
01:36:05,160 --> 01:36:08,152
You are suspected of profiteering
and acting against nationalization.
1221
01:36:09,920 --> 01:36:12,673
Even if you were telling the truth,
1222
01:36:14,320 --> 01:36:17,710
you should have informed us of the find.
1223
01:36:22,760 --> 01:36:24,955
Don't worry, darling.
1224
01:36:25,400 --> 01:36:28,153
We are going to go by car.
I'm not going!
1225
01:36:28,640 --> 01:36:31,359
Catch her! There she is, on the tree!
1226
01:36:34,400 --> 01:36:37,153
What do you want here?
1227
01:36:37,400 --> 01:36:40,392
Daddies! This is our tree!
1228
01:36:43,440 --> 01:36:46,352
I don't want to go with you!
1229
01:36:47,400 --> 01:36:50,153
Prengel... Pepe... help!
1230
01:36:50,800 --> 01:36:53,155
Sign it.
1231
01:36:53,880 --> 01:36:56,633
The value is about
one million four hundred crowns.
1232
01:36:57,680 --> 01:37:00,752
Go away!
I am not going with you!
1233
01:37:02,400 --> 01:37:05,153
Hold her!
1234
01:37:05,480 --> 01:37:08,358
Leave me alone!
1235
01:37:10,040 --> 01:37:12,952
Help! She bites, the little bitch!
1236
01:37:13,200 --> 01:37:15,953
We are building socialism form nothing
1237
01:37:16,200 --> 01:37:19,192
and you lie in gold!
Speculators!
1238
01:37:20,240 --> 01:37:22,959
Daddies! Don't give me to them!
1239
01:37:25,000 --> 01:37:27,958
I want to be with you.
1240
01:37:28,400 --> 01:37:31,358
We may be born just for this
very moment.
1241
01:37:31,840 --> 01:37:34,354
Don't give me to them!
1242
01:37:38,000 --> 01:37:39,956
Get on!
1243
01:37:40,400 --> 01:37:46,356
Leave!
1244
01:37:51,680 --> 01:37:54,353
Be glad to leave!
1245
01:37:55,400 --> 01:37:58,278
You'd run wild with them.
I wouldn't!
1246
01:38:03,320 --> 01:38:06,278
We'll bring you up to be a citizen
of the new society.
1247
01:38:49,320 --> 01:38:52,357
I did fool you, didn't I?
1248
01:38:53,400 --> 01:38:56,233
Kri�tof�k cannot be imposed on
so easily.
1249
01:38:57,280 --> 01:39:00,477
After all, justice does exist.
1250
01:39:28,520 --> 01:39:30,988
Move! Hear me?
1251
01:39:32,040 --> 01:39:35,350
Faster! Faster!
1252
01:39:35,680 --> 01:39:38,148
Did you know that an artificial earth
satellite was just launched.
1253
01:39:38,400 --> 01:39:40,550
With a rocket.
1254
01:39:40,800 --> 01:39:43,758
You can hear the music everywhere.
1255
01:39:50,800 --> 01:39:53,553
You leave on such a great day.
1256
01:39:54,600 --> 01:39:57,558
You don't deserve such luck.
1257
01:40:27,600 --> 01:40:30,353
I hope you'll behave.
1258
01:40:31,000 --> 01:40:33,958
I hope you drew a lesson from the
sentence.
1259
01:40:34,640 --> 01:40:37,712
You are young.
1260
01:40:38,760 --> 01:40:40,955
You can leave.
1261
01:40:41,240 --> 01:40:44,073
Good-bye.
1262
01:40:46,120 --> 01:40:49,157
The satellite will fly over at 4.00 p.m.
1263
01:40:49,720 --> 01:40:52,439
It will not be seen in the sunshine.
1264
01:40:55,480 --> 01:40:57,755
Now you can listen to
1265
01:40:58,000 --> 01:41:00,560
its typical sound.
1266
01:41:14,600 --> 01:41:17,353
Master!
1267
01:41:19,080 --> 01:41:22,231
Is that you?
1268
01:41:28,280 --> 01:41:30,350
You came back.
1269
01:41:30,640 --> 01:41:33,552
I was released.
It is good.
1270
01:41:33,880 --> 01:41:36,519
And where is that friend of yours?
That comedian?
1271
01:41:38,560 --> 01:41:40,949
I don't know.
1272
01:41:41,200 --> 01:41:44,272
And where is our girl?
1273
01:41:47,320 --> 01:41:49,993
Come.
1274
01:41:55,040 --> 01:41:57,600
We will find her.
1275
01:41:57,600 --> 01:42:00,558
Don't run! Pay attention!
This is our headmistress.
1276
01:42:02,000 --> 01:42:03,149
Good morning.
1277
01:42:03,400 --> 01:42:05,755
What's the torch for?
1278
01:42:06,000 --> 01:42:08,958
I want to be a princess.
You are.
1279
01:42:10,000 --> 01:42:12,958
Beautiful like a Christmas tree.
1280
01:42:14,680 --> 01:42:17,274
It's fantastic! You are here too!
1281
01:42:18,320 --> 01:42:21,153
Daddy!
1282
01:42:27,200 --> 01:42:29,555
My little princess!
1283
01:42:29,800 --> 01:42:32,553
Be careful!
1284
01:42:34,000 --> 01:42:36,958
It's fragile!
1285
01:42:43,880 --> 01:42:46,838
Do you speak Czech again?
1286
01:42:49,880 --> 01:42:52,872
I was taught.
1287
01:42:58,920 --> 01:43:01,354
Prengel, I am weeping.
You old comedian!
1288
01:43:01,600 --> 01:43:04,512
You made me cry!
1289
01:43:17,560 --> 01:43:20,632
Comrades!
1290
01:43:24,680 --> 01:43:27,353
Here are the results of the competition
1291
01:43:27,720 --> 01:43:30,553
of the ideologically most valuable mask.
1292
01:43:30,840 --> 01:43:33,752
The third prize goes to �ofia,
a tractor driver.
1293
01:43:36,200 --> 01:43:39,351
Congratulations!
1294
01:43:40,400 --> 01:43:43,517
The second is Jaroslav
in the mask of comrade Tencer.
1295
01:43:48,560 --> 01:43:51,154
And now...
1296
01:43:51,320 --> 01:43:54,073
The winner is Ester!
1297
01:43:57,120 --> 01:44:00,556
Her mask is a symbol of progress,
1298
01:44:04,600 --> 01:44:06,955
the Soviet Sputnik!
1299
01:44:07,200 --> 01:44:10,476
Congratulations!
1300
01:44:13,520 --> 01:44:15,954
What's up?
1301
01:44:16,400 --> 01:44:19,153
Are you weeping?
1302
01:44:19,480 --> 01:44:22,438
She weeps for joy,
1303
01:44:25,480 --> 01:44:28,597
because it's a nice day for her.
1304
01:44:34,640 --> 01:44:37,359
I didn't have such in my youth.
1305
01:44:39,400 --> 01:44:42,153
We have reached for the stars.
1306
01:44:42,560 --> 01:44:45,358
We are becoming the masters of nature.
1307
01:44:45,880 --> 01:44:48,155
That is why
1308
01:44:48,520 --> 01:44:51,273
we shall go on helping to keep peace
1309
01:44:52,320 --> 01:44:55,312
and progress in the world by our work.
1310
01:44:56,360 --> 01:44:59,158
Stop weeping.
1311
01:44:59,960 --> 01:45:02,758
You are the winner.
1312
01:45:05,240 --> 01:45:07,754
I am laughing now.
1313
01:45:08,000 --> 01:45:10,958
And I will always laugh
because I'm yours.
1314
01:45:11,520 --> 01:45:13,954
Ours, even when you are not with us.
1315
01:45:14,200 --> 01:45:16,953
I want to be only with you, forever.
1316
01:45:17,200 --> 01:45:20,158
You will be.
1317
01:45:20,920 --> 01:45:23,559
Don't worry.
1318
01:45:28,320 --> 01:45:30,959
Who will be the first up?
1319
01:45:31,360 --> 01:45:33,954
Do you know what old Berousek said
1320
01:45:34,480 --> 01:45:37,358
when counting money?
1321
01:45:37,880 --> 01:45:40,838
Of course I do.
1322
01:45:41,880 --> 01:45:44,553
Maybe I was born for this very moment.
1323
01:45:47,600 --> 01:45:50,068
Right, for this moment...
1324
01:45:52,120 --> 01:45:54,953
We are fine.
1325
01:45:55,200 --> 01:45:57,953
We are single men, we are fine.
1326
01:45:58,760 --> 01:46:01,832
We go with girls anytime.
1327
01:46:02,880 --> 01:46:05,758
But you, married men, you must stay in,
1328
01:46:10,000 --> 01:46:13,310
stay with your old women.
88923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.