All language subtitles for Juraj Jakubisko - Sitting on a Branch, Enjoying Myself

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:47,358 This is a story like all childhood memories. 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,958 Unusual, nearly incredible. 3 00:00:52,600 --> 00:00:55,558 The resemblance to real characters is not a coincidence. 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,558 This has really happened. 5 00:01:02,400 --> 00:01:05,358 Perhaps in this way, 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,558 perhaps in another way. 7 00:01:09,600 --> 00:01:11,955 The Dakota! 8 00:01:12,200 --> 00:01:14,953 What are you doing? 9 00:01:16,400 --> 00:01:17,958 Don't be crazy, folks! 10 00:01:18,080 --> 00:01:20,355 The war is over! Stop worrying! 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,750 They are American! Pull the cross! 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,958 Hurry up! So that they see us! 13 00:01:27,400 --> 00:01:29,960 Folks, Unrra! 14 00:01:31,600 --> 00:01:34,353 It's Unrra! 15 00:01:43,000 --> 00:01:44,956 Carefully! 16 00:01:45,200 --> 00:01:47,156 Hell! 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,358 Do you want to break it? 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,756 Mary, come! 19 00:01:56,960 --> 00:01:58,757 Quick! No more hunger! 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,911 Bo�ka, hurry up... here are clothes. 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,353 How nice! 22 00:02:02,440 --> 00:02:04,351 What do I look like? 23 00:02:04,600 --> 00:02:07,558 Like Roosevelt and Churchill together. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,355 Double for me, I am from a camp. 25 00:02:28,720 --> 00:02:30,676 Everybody is. 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,560 Just one. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,558 Injured and ill people, go ahead! 28 00:02:38,600 --> 00:02:39,919 Move aside! 29 00:02:40,200 --> 00:02:42,953 Come, everybody. The train is here. 30 00:02:43,480 --> 00:02:45,755 Out! Everybody out! 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 Don't panic. 32 00:02:48,720 --> 00:02:49,948 Look out! 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,555 Haven't you got any coal? 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,950 Don't get on! 35 00:02:55,400 --> 00:02:57,960 What are you doing? Murderers! Fascists! 36 00:03:05,760 --> 00:03:08,752 For Christsake! 37 00:03:10,600 --> 00:03:13,558 Just you wait! You have been here before! 38 00:03:13,880 --> 00:03:15,950 Don't give him anything. He's already had. 39 00:03:16,040 --> 00:03:18,952 What have I had? I'm a cripple! 40 00:03:19,160 --> 00:03:21,958 A mine's torn off my leg! 41 00:03:22,200 --> 00:03:23,553 At the front. 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,234 Stop, you bastard. I'll tear your... 43 00:03:26,400 --> 00:03:28,789 Just look at him. What are you doing? 44 00:03:29,000 --> 00:03:30,956 Give it back, glutton! 45 00:03:31,200 --> 00:03:33,350 You spilt it! 46 00:03:33,600 --> 00:03:34,953 Give it here! 47 00:03:35,200 --> 00:03:38,158 I'm hungry. Shit! 48 00:03:38,400 --> 00:03:40,356 What did he say about his leg? 49 00:03:40,560 --> 00:03:43,154 Beat him! 50 00:03:44,280 --> 00:03:47,400 Mikl��, you watch the bicycles. 51 00:03:47,400 --> 00:03:50,358 Out of the way! 52 00:04:04,400 --> 00:04:07,358 THE SLOVAK FILM presents 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,356 with: 54 00:04:19,160 --> 00:04:23,950 I'M SITTING ON A BRANCH AND FEEL FINE 55 00:04:26,400 --> 00:04:29,551 Cast: 56 00:04:31,000 --> 00:04:33,355 Screenplay: 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,958 Script editor: 58 00:04:39,000 --> 00:04:42,356 Story and directed by: 59 00:04:48,800 --> 00:04:51,758 Holly shit! 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,551 It's Hitler! 61 00:04:54,800 --> 00:04:57,360 Miss... 62 00:04:57,800 --> 00:05:00,360 What does he want here? 63 00:05:00,600 --> 00:05:03,353 Let's catch him! We'll be medalled. 64 00:05:03,520 --> 00:05:06,353 People, Hitler! 65 00:05:07,000 --> 00:05:09,958 Hitler... Hitler... 66 00:05:14,000 --> 00:05:15,956 I identified him! 67 00:05:16,400 --> 00:05:19,358 I am not Hitler. Have you gone mad? 68 00:05:19,720 --> 00:05:21,950 I will shoot. 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,958 Dirty mob. 70 00:05:28,000 --> 00:05:30,958 Catch him! Catch him! 71 00:05:48,400 --> 00:05:50,960 A bike. 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,958 Buy my picture, young man... for bread. 73 00:06:20,080 --> 00:06:21,832 I was pretty. 74 00:06:21,960 --> 00:06:24,758 I am hungry too. 75 00:06:26,720 --> 00:06:28,950 Have you gone mad? For such bacon! 76 00:06:29,080 --> 00:06:30,638 It's a treasure nowadays. 77 00:06:30,720 --> 00:06:32,358 I'd buy it. 78 00:06:32,480 --> 00:06:34,152 Have you got gold? 79 00:06:34,400 --> 00:06:35,753 Something better... an American bicycle. 80 00:06:36,000 --> 00:06:37,956 I paid three hundred for it. 81 00:06:38,200 --> 00:06:39,758 Stuff that! 82 00:06:40,000 --> 00:06:42,958 Are you selling a bike? I'll buy it! 83 00:06:43,080 --> 00:06:44,752 What for? 84 00:06:45,000 --> 00:06:47,958 Pork cans, mate. 85 00:06:48,600 --> 00:06:50,158 Two? It's not enough! 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,755 Wait, wait! 87 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 I'll give you an airman's watch. 88 00:06:55,800 --> 00:06:57,153 It has no hands! 89 00:06:57,400 --> 00:06:59,038 But it has 17 rubies. 90 00:06:59,160 --> 00:07:01,594 I'll also give you shoes. Fighter's shoes! 91 00:07:01,760 --> 00:07:04,149 They'll last you forever. 92 00:07:04,360 --> 00:07:06,749 Wait, we'll make a deal. 93 00:07:06,880 --> 00:07:08,836 For food I'll take you anywhere. 94 00:07:09,000 --> 00:07:10,752 Where are you going? 95 00:07:10,840 --> 00:07:12,592 Home, to Moravia. 96 00:07:12,800 --> 00:07:14,836 Where are you coming from? From Italy. 97 00:07:15,000 --> 00:07:16,638 My name is Pepe. And yours? 98 00:07:16,720 --> 00:07:18,199 Prengel. 99 00:07:18,320 --> 00:07:20,754 What do they call you at home? - Prengel. 100 00:07:21,000 --> 00:07:23,958 My father is "Old Pregnel" and I am Pregnel. 101 00:07:24,400 --> 00:07:27,358 Special issue. Hitler is hiding in Slovakia. 102 00:07:29,000 --> 00:07:30,558 Turn here. 103 00:07:30,720 --> 00:07:33,359 I can't do anymore. I'm hungry. 104 00:07:33,560 --> 00:07:35,551 What will you eat? 105 00:07:35,720 --> 00:07:38,678 Your cans are mine now. 106 00:07:40,800 --> 00:07:43,553 Meat, buddy. 107 00:07:51,800 --> 00:07:53,552 I ate it everyday before the War. 108 00:07:53,800 --> 00:07:55,836 You have no idea who I am. 109 00:07:56,000 --> 00:07:58,958 A world-famous artiste. The tops. 110 00:07:59,400 --> 00:08:01,960 Pepe Angelis... 111 00:08:02,400 --> 00:08:04,356 What a name it was! 112 00:08:04,480 --> 00:08:06,277 Kludsk" himself almost engaged me. 113 00:08:06,400 --> 00:08:09,358 He had the biggest circus in the world. But he drowned in the Titanic. 114 00:08:10,000 --> 00:08:12,958 As I was not there, I was the only one to survive. 115 00:08:17,000 --> 00:08:19,958 I was loyal to old Berousek. 116 00:08:22,000 --> 00:08:24,958 Ferda Berousek 117 00:08:25,800 --> 00:08:28,758 A famous circus family from Olomouc. 118 00:08:31,000 --> 00:08:32,353 It's a poem. 119 00:08:33,000 --> 00:08:34,956 But there should be marjoram. 120 00:08:35,400 --> 00:08:38,551 If I hadn't been to the camp, I might not have known hunger. 121 00:08:40,360 --> 00:08:43,352 And the delightful sensation when eating food. 122 00:08:45,400 --> 00:08:48,358 I may live only for this instant, old Berousek used to say. 123 00:08:52,720 --> 00:08:55,553 What's up? Are you a somnambulist? 124 00:08:56,400 --> 00:08:59,358 Is it a training? 125 00:09:00,400 --> 00:09:02,834 Sorry. 126 00:09:03,000 --> 00:09:04,433 Good day. 127 00:09:04,600 --> 00:09:07,353 Why did you take the bicycle? 128 00:09:07,600 --> 00:09:09,750 I wanted to give it back... originally. 129 00:09:09,880 --> 00:09:12,553 The enemy is running away... captured material. 130 00:09:12,800 --> 00:09:15,360 Move on! 131 00:09:15,480 --> 00:09:18,358 But my pal wanted to go to Moravia. 132 00:09:19,600 --> 00:09:22,353 Pardon him, indeed we are humans. 133 00:09:22,600 --> 00:09:25,353 You could forgive him. 134 00:09:26,000 --> 00:09:28,958 He didn't steal it. He found it. 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,759 We're Christians, aren't we? 136 00:09:34,000 --> 00:09:36,958 Good gracious, my meat's burning! 137 00:09:42,480 --> 00:09:44,948 Stop! 138 00:09:48,400 --> 00:09:50,960 The bicycle! 139 00:09:54,000 --> 00:09:56,958 Stop! Stop! 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 Go to hell! 141 00:10:21,800 --> 00:10:24,553 Go... Christ! 142 00:10:25,200 --> 00:10:27,953 She's eaten everything, bitch. 143 00:10:34,720 --> 00:10:37,553 Children, come away from the fire! 144 00:10:47,800 --> 00:10:50,758 You're so fat, nice... 145 00:10:53,200 --> 00:10:54,349 I will not give it to you. 146 00:10:54,560 --> 00:10:55,834 I can help you eat it. 147 00:10:56,000 --> 00:10:57,956 I won't give you my egg. Mom! 148 00:10:58,400 --> 00:11:00,755 He's capable of robbing a child! 149 00:11:01,400 --> 00:11:04,358 Rogue! Thief! 150 00:11:18,800 --> 00:11:20,950 What are you doing with my bike? 151 00:11:21,400 --> 00:11:24,358 Get lost, or I'll kill you, circus man! 152 00:11:25,000 --> 00:11:27,958 I stole it first. 153 00:11:28,400 --> 00:11:30,960 It's mine. 154 00:11:32,000 --> 00:11:33,956 Let go. They nearly killed me because of you. 155 00:11:34,200 --> 00:11:36,156 Give it to me, you rat! 156 00:11:36,400 --> 00:11:38,550 Who's a rat, you sewer-rat! 157 00:11:39,000 --> 00:11:41,560 Give me the bike! 158 00:11:42,600 --> 00:11:45,558 You hungry son of a bitch, profiteer! 159 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 Let go! It's mine! 160 00:11:55,000 --> 00:11:57,958 Gold! Gold! 161 00:12:04,000 --> 00:12:06,355 Gold! 162 00:12:06,720 --> 00:12:08,153 Shut up! 163 00:12:08,320 --> 00:12:10,356 Gold! 164 00:12:17,720 --> 00:12:20,757 You wanted to rob a poor prisoner. 165 00:12:23,760 --> 00:12:26,752 Well, you've been given gold in the camp. 166 00:12:28,600 --> 00:12:31,558 I'll give you some. There's enough for you too. 167 00:12:32,600 --> 00:12:34,670 We'll have bread, cheese, 168 00:12:35,000 --> 00:12:37,753 ham, chocolate, beer, 169 00:12:38,000 --> 00:12:40,355 champagne and women. 170 00:12:40,480 --> 00:12:43,358 I'll drink it from their shoes. 171 00:12:43,720 --> 00:12:46,553 With such heels! 172 00:12:47,000 --> 00:12:49,958 Hop, girls! Hop! 173 00:12:50,600 --> 00:12:52,955 They wouldn't have been so mad just for a bike. 174 00:12:53,400 --> 00:12:55,550 What will you do? 175 00:12:55,720 --> 00:12:57,756 We'll go home, 176 00:12:58,000 --> 00:13:00,355 count it and divide it. 177 00:13:01,000 --> 00:13:03,958 Fifty - fifty. Like brothers. 178 00:13:05,000 --> 00:13:06,433 Brothers... in two halves. 179 00:13:06,800 --> 00:13:08,950 Good. 180 00:13:09,400 --> 00:13:12,358 Come. It's safer on the way. 181 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 It's getting warmer here. 182 00:13:33,800 --> 00:13:36,758 A man will be as rare as a unicorn after the war. 183 00:13:39,600 --> 00:13:41,750 How many women will I get? According to the statistics? 184 00:13:42,000 --> 00:13:42,955 Five? 185 00:13:43,400 --> 00:13:44,958 The papers say twenty. 186 00:13:45,200 --> 00:13:47,953 In reality perhaps fifty. 187 00:13:48,400 --> 00:13:51,756 God, why did you give us thirty-two teeth, but only one dick? 188 00:13:52,800 --> 00:13:54,950 How shall we cope with them? 189 00:13:55,400 --> 00:13:57,356 When did you last make love? 190 00:13:57,600 --> 00:13:59,830 They'll be searching fore us. Even underground. 191 00:14:00,040 --> 00:14:01,951 This is a good enough motive for murder. 192 00:14:02,400 --> 00:14:04,960 Don't whimper, you're a millionaire. 193 00:14:05,400 --> 00:14:08,358 Unrra! Give us something to eat! 194 00:14:10,800 --> 00:14:13,951 Here! One box for us! 195 00:14:17,400 --> 00:14:19,755 Hurry up! 196 00:14:20,000 --> 00:14:22,958 If they are from the national committee, they'll take it. 197 00:14:23,400 --> 00:14:24,958 Greet them like a Christian. 198 00:14:25,240 --> 00:14:27,959 God bless you and Christ too. 199 00:14:29,000 --> 00:14:30,956 Good afternoon. 200 00:14:31,600 --> 00:14:33,955 What nice clothes! 201 00:14:34,720 --> 00:14:35,835 What do you want? 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,433 We haven't eaten for a week. 203 00:14:37,600 --> 00:14:40,558 We can help you with hay... wood... 204 00:14:41,000 --> 00:14:42,672 We are skilful. 205 00:14:42,800 --> 00:14:44,756 We are a poor village. 206 00:14:45,000 --> 00:14:47,958 We have little for ourselves, don't need any strangers. 207 00:14:48,600 --> 00:14:51,353 Feeding tramps, that wouldn't get us far. 208 00:14:51,480 --> 00:14:53,550 There's blood, Jewish gold. 209 00:14:53,800 --> 00:14:56,758 They believed it would save them. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,956 We should give it back. 211 00:15:02,080 --> 00:15:04,958 What? Give back? To who? 212 00:15:05,800 --> 00:15:07,950 Where are the poor wretches? 213 00:15:08,240 --> 00:15:11,152 It might cost us our lives. 214 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 We mustn't touch it for two years. Agree? 215 00:15:18,400 --> 00:15:21,358 Soup at least! What kind of Christians are they? 216 00:15:22,000 --> 00:15:24,434 Are you Christians? 217 00:15:24,600 --> 00:15:27,558 You rake in... Rake in like bugs in manure. 218 00:15:28,800 --> 00:15:31,678 You swine! 219 00:15:32,720 --> 00:15:34,950 I'm hungry! 220 00:15:36,000 --> 00:15:37,558 Hungry! 221 00:15:38,000 --> 00:15:39,558 Stop shouting! 222 00:15:40,000 --> 00:15:42,958 They'll soon sleep. 223 00:15:44,800 --> 00:15:47,155 Be silent. 224 00:15:49,200 --> 00:15:51,555 They are here. 225 00:15:51,800 --> 00:15:53,950 Fine. Where? 226 00:15:54,400 --> 00:15:56,755 Look into them. What's inside? 227 00:15:56,960 --> 00:15:59,349 There's food, of course. 228 00:16:02,400 --> 00:16:04,960 Move. 229 00:16:05,400 --> 00:16:08,551 Halt, or I'll shoot. 230 00:16:10,600 --> 00:16:12,556 They have a machine-gun! 231 00:16:12,800 --> 00:16:14,552 I've had it now. 232 00:16:14,800 --> 00:16:16,438 Never will I eat in my life. 233 00:16:16,600 --> 00:16:17,669 Hang on, this way! 234 00:16:17,800 --> 00:16:19,552 Let's open it! 235 00:16:19,800 --> 00:16:21,279 Be patient. We'll eat in safety. 236 00:16:21,400 --> 00:16:22,674 I can't bear this. 237 00:16:22,800 --> 00:16:25,155 You must! 238 00:16:29,400 --> 00:16:32,119 What a smell! 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,549 Dried meat. What? 240 00:16:36,000 --> 00:16:38,958 Pork. Oh my, beans. 241 00:16:42,000 --> 00:16:44,958 Of course, it's square. American. 242 00:16:47,000 --> 00:16:49,958 It's sweet. 243 00:16:54,600 --> 00:16:56,955 And sticky. 244 00:16:57,400 --> 00:16:59,914 Gum. 245 00:17:01,600 --> 00:17:04,512 Can't be eaten. 246 00:17:05,560 --> 00:17:07,755 Fucking chewing-gum! 247 00:17:07,880 --> 00:17:09,836 I told you to have a look what there was. 248 00:17:10,000 --> 00:17:12,434 Gum. Nothing but gum! 249 00:17:12,600 --> 00:17:14,955 Just gum! 250 00:17:17,000 --> 00:17:19,958 Americans. 251 00:17:22,400 --> 00:17:25,358 If they like it, we'll eat it too. 252 00:17:43,000 --> 00:17:45,355 Can you see that? 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,750 Our breakfast. 254 00:17:48,000 --> 00:17:50,878 Let's surround it. 255 00:17:54,920 --> 00:17:56,353 Got it? 256 00:17:56,600 --> 00:17:58,955 It ran away. 257 00:17:59,200 --> 00:18:02,351 So many tanks like near Stalingrad. 258 00:18:02,800 --> 00:18:04,756 In Ardennes. 259 00:18:04,960 --> 00:18:07,554 Wait! 260 00:18:08,200 --> 00:18:10,953 They've found us! 261 00:18:15,600 --> 00:18:18,353 Up! 262 00:18:18,600 --> 00:18:20,352 Climb up the tree! 263 00:18:20,800 --> 00:18:22,950 M��a, fall! 264 00:18:23,400 --> 00:18:25,960 You're German! 265 00:18:29,400 --> 00:18:31,550 Shit, our gold! 266 00:18:32,000 --> 00:18:33,956 They can find it! 267 00:18:34,400 --> 00:18:37,358 What's that? 268 00:18:38,400 --> 00:18:41,358 An anti-tank bomb, I'm a commander now. 269 00:18:41,800 --> 00:18:43,153 An officer's Mercedes. 270 00:18:47,000 --> 00:18:49,958 Fire! 271 00:18:57,640 --> 00:18:59,551 You unruly children! 272 00:19:00,000 --> 00:19:02,639 My eye can see you! 273 00:19:05,680 --> 00:19:08,353 You'll be burning in hell-fire. 274 00:19:09,000 --> 00:19:11,958 You've caused the end of the world. 275 00:19:12,400 --> 00:19:15,358 Throw away the guns and return to your parents. 276 00:19:17,000 --> 00:19:19,958 The Day of Judgment has come. 277 00:19:22,600 --> 00:19:24,955 Brats. 278 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 Children, family, it's not for me. 279 00:19:31,000 --> 00:19:33,560 I live for change. 280 00:19:34,200 --> 00:19:36,953 Life is a constant change and movement. 281 00:19:39,400 --> 00:19:41,960 Not a word to my dad! 282 00:19:42,600 --> 00:19:44,750 He considers comedians to be parasites. 283 00:19:45,000 --> 00:19:47,958 I've been to the circus once. 284 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 I still feel father's hand on my arse. 285 00:19:54,400 --> 00:19:57,153 But it was beautiful. 286 00:20:03,200 --> 00:20:05,953 Ahead, folks! 287 00:20:09,800 --> 00:20:11,756 It got stuck. 288 00:20:12,000 --> 00:20:13,558 It can blow up. 289 00:20:15,000 --> 00:20:17,958 Come on, old stuff! 290 00:20:18,400 --> 00:20:20,960 Move aside, it's working. 291 00:20:21,400 --> 00:20:23,152 Come, circus man! 292 00:20:23,400 --> 00:20:25,356 You're a dab-hand. 293 00:20:25,720 --> 00:20:28,951 Dab-hand? A front driver! 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 It's beautiful! 295 00:20:37,720 --> 00:20:40,553 I am in the land of milk and honey. 296 00:20:44,000 --> 00:20:46,355 I'll give you a hiding! 297 00:20:46,600 --> 00:20:48,352 Go away! 298 00:20:48,600 --> 00:20:50,556 Don't shoot, we are allies! 299 00:20:50,800 --> 00:20:53,360 I am from Moravia! Shit! 300 00:20:55,400 --> 00:20:57,960 I'm not interested in that. 301 00:20:58,400 --> 00:21:01,551 Mr. Zbon˷k, does your pig still crow? 302 00:21:05,600 --> 00:21:07,955 You, Prengel? 303 00:21:08,440 --> 00:21:11,557 Like my dad. Doesn't listen to the president either. 304 00:21:12,600 --> 00:21:14,352 Are you back? 305 00:21:14,560 --> 00:21:17,677 Should I have stayed there? 306 00:21:22,720 --> 00:21:25,359 It would've been better. 307 00:21:25,800 --> 00:21:28,360 You shouldn't have come back. 308 00:21:31,000 --> 00:21:32,956 My God! It was here... 309 00:21:36,400 --> 00:21:38,960 Here was my bed! 310 00:21:39,400 --> 00:21:42,358 What... 311 00:22:26,400 --> 00:22:28,550 They are well now. 312 00:22:28,720 --> 00:22:31,553 Death cures all illnesses. 313 00:22:31,720 --> 00:22:34,757 Old Berousek used to say. 314 00:22:35,800 --> 00:22:38,758 Who can I tell about everything? 315 00:22:38,960 --> 00:22:40,916 To me. 316 00:22:42,960 --> 00:22:45,679 Prengel, come with me. 317 00:22:45,880 --> 00:22:47,552 Leave me alone! 318 00:22:47,720 --> 00:22:49,756 We're rich people! 319 00:22:49,920 --> 00:22:51,353 Go to hell! 320 00:22:51,800 --> 00:22:53,950 We can buy a circus! 321 00:22:54,400 --> 00:22:57,358 Make yourself scarce with the bloody gold! 322 00:23:02,400 --> 00:23:04,960 Mom, where are you? 323 00:23:06,000 --> 00:23:09,959 My bowels! 324 00:23:13,400 --> 00:23:16,358 You can't do anything here. 325 00:23:16,800 --> 00:23:19,951 Come with me. Come. 326 00:23:22,000 --> 00:23:24,958 You'll get to know the world. 327 00:23:46,000 --> 00:23:48,150 See that beast? 328 00:23:48,400 --> 00:23:51,153 That's the beast that ate my can. Speed up! 329 00:23:55,200 --> 00:23:57,555 Just you wait! I'll eat you now! 330 00:23:57,800 --> 00:23:59,950 On the fence! 331 00:24:00,040 --> 00:24:03,271 Prepare your stomach for a feast. 332 00:24:04,320 --> 00:24:06,959 Halt! 333 00:24:07,040 --> 00:24:09,952 Surrender! You are surrounded! 334 00:24:11,000 --> 00:24:12,956 Damn, it's gone! 335 00:24:14,000 --> 00:24:16,958 Is there anybody? 336 00:24:20,000 --> 00:24:22,673 How many people fell down here. 337 00:24:31,720 --> 00:24:34,553 A blessed house, the Bible is here. 338 00:24:37,000 --> 00:24:39,958 Old Berousek even slept on it. 339 00:24:47,000 --> 00:24:49,673 We'll spend the night here 340 00:24:49,920 --> 00:24:52,753 and divide the gold in the morning and good bye, 341 00:24:53,400 --> 00:24:56,358 I'll go to a circus. 342 00:25:02,720 --> 00:25:04,233 Wood. 343 00:25:04,400 --> 00:25:06,960 I'm going with you. 344 00:25:07,040 --> 00:25:09,270 I can't stay. I'd go mad here. 345 00:25:09,400 --> 00:25:11,960 Fine. Allah is glad too. 346 00:25:12,200 --> 00:25:14,350 He sent us bread. 347 00:25:14,600 --> 00:25:16,955 In a bottle. 348 00:25:17,080 --> 00:25:19,958 When I was a small boy, 349 00:25:20,600 --> 00:25:23,558 I climbed to the top of a tree 350 00:25:24,600 --> 00:25:26,955 and looked into the distance, 351 00:25:34,400 --> 00:25:36,960 Not a soul. All the days. 352 00:25:38,800 --> 00:25:41,360 You should've run away. 353 00:25:43,400 --> 00:25:46,358 My dad died when I was six. 354 00:25:47,000 --> 00:25:49,958 I was already turning somersaults. 355 00:25:52,720 --> 00:25:55,553 I didn't know my mother. 356 00:25:57,600 --> 00:26:00,672 I followed the coffin, sad, tears in my eyes, 357 00:26:03,720 --> 00:26:06,757 but laughed in my mind. 358 00:26:07,000 --> 00:26:09,958 Laughed? Why? 359 00:26:10,800 --> 00:26:13,758 My father forbade me a trapeze. 360 00:26:14,400 --> 00:26:16,960 I longed to fly. 361 00:26:17,400 --> 00:26:19,960 I would have done anything to be able to fly. 362 00:26:20,200 --> 00:26:23,351 I loved him, but when he died, I got wings. 363 00:26:25,400 --> 00:26:28,358 Stalin - generalissimo of the U.S.S.R. 364 00:26:35,000 --> 00:26:38,549 Special issue. Stalin - generalissimo of the U.S.S.R. 365 00:26:51,600 --> 00:26:54,353 Congratulations. 366 00:26:57,000 --> 00:26:59,958 Hey, you our house calls you! 367 00:27:01,600 --> 00:27:04,558 Someone girls, someone rum, only our bubble gum. 368 00:27:06,600 --> 00:27:08,955 American cigarettes for gentleman! 369 00:27:10,000 --> 00:27:12,958 Like an Italian. You'd sell your own mother. 370 00:27:13,160 --> 00:27:15,958 Business is business. 371 00:27:16,160 --> 00:27:18,958 Cigarettes, drink, women, let the new life begin! 372 00:27:19,400 --> 00:27:22,153 Come closer! 373 00:27:22,400 --> 00:27:24,960 Ten Chesterfield for a crown for a beautiful lady. 374 00:27:25,320 --> 00:27:26,833 Be quiet! 375 00:27:27,000 --> 00:27:29,958 The light is gratis. 376 00:27:34,800 --> 00:27:37,553 Away with the black goods! 377 00:27:39,800 --> 00:27:42,553 I suffered in the camp under number 73362. 378 00:27:44,600 --> 00:27:46,750 I am a victim! 379 00:27:46,960 --> 00:27:49,758 Put everything on the table! 380 00:27:56,400 --> 00:27:57,753 Nothing but gum. 381 00:27:57,960 --> 00:27:59,951 Turn around, hands up... 382 00:28:00,400 --> 00:28:03,358 Is this possible? I suffered for my fatherland, 383 00:28:04,000 --> 00:28:06,753 and you bugger around about cigarettes! 384 00:28:06,880 --> 00:28:09,553 We'll find out... 385 00:28:09,800 --> 00:28:12,360 Certification... 386 00:28:12,800 --> 00:28:15,360 Joseph Matsasek. 387 00:28:15,800 --> 00:28:17,950 Is it in English? 388 00:28:18,400 --> 00:28:20,755 I got it in the camp... 389 00:28:21,000 --> 00:28:23,958 ...when the Americans came. 390 00:28:35,600 --> 00:28:38,558 Prengel, is that you? 391 00:28:42,600 --> 00:28:44,158 My schoolteacher! 392 00:28:44,400 --> 00:28:46,960 You're back... 393 00:28:47,200 --> 00:28:49,953 It's terrible what happened to your parents. 394 00:28:51,000 --> 00:28:52,956 I know. Come. 395 00:28:53,200 --> 00:28:55,953 Sir, there's a friend of mine. 396 00:28:58,400 --> 00:29:01,358 �elka, leave it and bring us tea. 397 00:29:03,400 --> 00:29:05,960 You'll be recompensed for 398 00:29:06,400 --> 00:29:08,960 what happened to your family. 399 00:29:09,320 --> 00:29:11,754 I don't want that. What? 400 00:29:12,000 --> 00:29:14,355 Money won't bring them to life. 401 00:29:14,600 --> 00:29:17,353 I know. But with time... Where will you reside? 402 00:29:20,000 --> 00:29:22,673 And what about that... 403 00:29:22,800 --> 00:29:25,360 ...that house in which we spent the night? 404 00:29:26,000 --> 00:29:28,958 At Mahler's. 405 00:29:29,200 --> 00:29:32,000 Mahler? He was a musician. 406 00:29:32,000 --> 00:29:34,958 In your village, maybe. But ours was a baker. 407 00:29:36,000 --> 00:29:38,958 Not in our village. He was a world famous musician. Our Mahler 408 00:29:40,400 --> 00:29:42,994 died in the concentration camp. The house is devastated. 409 00:29:44,040 --> 00:29:46,952 We'll get it all dolled up. We'll fix it, clean it... 410 00:29:48,000 --> 00:29:50,355 We can even bake, if you want. 411 00:29:50,760 --> 00:29:53,752 A good idea. We have problems with bread. 412 00:29:54,800 --> 00:29:57,360 We bring it all the way from Lhota. 413 00:29:58,000 --> 00:30:00,355 But they only baked gingerbread. 414 00:30:00,800 --> 00:30:03,360 Give us flour. 415 00:30:04,400 --> 00:30:06,789 It'll be a piece of cake. 416 00:30:07,000 --> 00:30:08,956 It'll be difficult to get there by car. 417 00:30:09,200 --> 00:30:11,953 We don't need oil, we use wood as fuel. 418 00:30:13,600 --> 00:30:16,114 Give me some wood, I'll move the universe. 419 00:30:21,160 --> 00:30:24,038 Where did you learn such a good Slovak? 420 00:30:25,400 --> 00:30:28,358 In Mathausen, from prisoners. 421 00:30:28,600 --> 00:30:31,353 Work, nothing but work. It is my life. 422 00:30:31,800 --> 00:30:34,553 Propaganda is the basis for progress. 423 00:30:35,400 --> 00:30:38,358 The most difficult thing is to change human thought. 424 00:30:39,400 --> 00:30:41,960 They are so backward! 425 00:30:43,000 --> 00:30:45,355 They don't know the elementary revolutionary theses. 426 00:30:45,800 --> 00:30:48,360 We shall teach them. 427 00:30:49,800 --> 00:30:51,950 Let me go. 428 00:30:52,960 --> 00:30:55,758 We need you here. I do everything myself. 429 00:30:58,800 --> 00:31:01,758 �elm�ra, you are an exceptional woman. 430 00:31:04,200 --> 00:31:06,953 You radiate such an aura, 431 00:31:08,800 --> 00:31:11,360 strength, wisdom, intelligence... 432 00:31:13,240 --> 00:31:16,038 I took part in the party course in �ilina. 433 00:31:17,400 --> 00:31:21,154 What an exciting smell. 434 00:31:22,200 --> 00:31:25,351 It's a machine spirit. 435 00:31:26,400 --> 00:31:28,960 My head is swinging. 436 00:31:31,000 --> 00:31:32,956 What about... your head? Is it swinging? 437 00:31:34,600 --> 00:31:36,955 It's not. 438 00:31:37,800 --> 00:31:40,553 We'll work together all night long. 439 00:31:43,200 --> 00:31:46,158 We'll be putting it in, out, 440 00:31:47,600 --> 00:31:50,353 push, make... copies. 441 00:31:56,200 --> 00:31:59,158 Sorry. But we were so close... 442 00:32:00,000 --> 00:32:02,958 Be careful. I can be dangerous. 443 00:32:06,080 --> 00:32:09,152 We will bake... you promise anything. You can leave. 444 00:32:09,800 --> 00:32:12,155 But everybody knows me here. 445 00:32:12,400 --> 00:32:15,358 People need bread and games. 446 00:32:15,600 --> 00:32:17,830 I'm for games, you're for bread. 447 00:32:18,000 --> 00:32:20,150 I bet you've baked it. I have. 448 00:32:20,400 --> 00:32:23,358 You may be in the world to feed hosts. 449 00:32:24,800 --> 00:32:26,950 Be silent! 450 00:32:27,200 --> 00:32:30,158 My bike! Indeed, we took it to pieces. 451 00:32:49,000 --> 00:32:50,956 Hande hoch! 452 00:32:51,200 --> 00:32:53,953 Help! Ich bin a postman, don't kill me! 453 00:32:55,000 --> 00:32:57,958 What are you doing here? This house was allocated to us! 454 00:32:58,400 --> 00:33:00,960 I wanted to check if it was a thief. 455 00:33:01,200 --> 00:33:03,953 You are a thief! Admit it! 456 00:33:04,200 --> 00:33:06,156 Shall we torture him? 457 00:33:06,400 --> 00:33:09,358 Let me go. I'll tell you everything. There is gold here. I am certain. 458 00:33:10,400 --> 00:33:12,356 What? 459 00:33:13,000 --> 00:33:15,355 Mahler's gold. 460 00:33:15,640 --> 00:33:17,551 Mr. Kri�tof�k... 461 00:33:17,800 --> 00:33:19,950 Prengel... 462 00:33:20,400 --> 00:33:22,152 You knew Mahler. 463 00:33:22,400 --> 00:33:25,153 He had bakeries everywhere, but lived with his daughter like a beggar. 464 00:33:26,000 --> 00:33:28,958 She was said to be a beauty, but nobody had seen her. 465 00:33:30,400 --> 00:33:32,960 The old man feared for her. 466 00:33:33,360 --> 00:33:35,749 All right. But what about the gold? 467 00:33:36,000 --> 00:33:38,958 The last time I was here, Mahler was as white as a ghost. 468 00:33:39,800 --> 00:33:41,756 He said Yahveh had come to see him. 469 00:33:44,000 --> 00:33:46,958 The next day his family was taken off. 470 00:33:48,880 --> 00:33:51,348 He was packing jewels here, 471 00:33:51,600 --> 00:33:54,400 gold cutlery. 472 00:33:54,400 --> 00:33:57,358 I saw it through the blind. 473 00:33:58,400 --> 00:34:01,358 From that time 474 00:34:02,400 --> 00:34:05,358 I have always looked for it. 475 00:34:09,000 --> 00:34:11,958 It is over, postmaster. 476 00:34:16,400 --> 00:34:18,356 Do you know her? 477 00:34:18,600 --> 00:34:21,353 Mahler's daughter Ester... her hair like fire. 478 00:34:22,000 --> 00:34:24,958 I have never seen her. Strange, eyes like a cat, hair like fire. 479 00:34:42,000 --> 00:34:44,958 Bakers, where are you? 480 00:34:52,200 --> 00:34:54,555 Good morning. Morning. 481 00:34:54,800 --> 00:34:56,552 Were you drinking last night? 482 00:34:56,800 --> 00:34:58,950 Baking. 483 00:34:59,400 --> 00:35:01,550 Very good. How many? 484 00:35:02,000 --> 00:35:04,958 Nearly forty. 485 00:35:05,800 --> 00:35:07,950 Here they are. 486 00:35:08,400 --> 00:35:11,153 If at first you don't succeed, try again. 487 00:35:11,400 --> 00:35:14,358 I'll take you under my patronage. 488 00:35:15,400 --> 00:35:17,152 Mainly Pepe. 489 00:35:17,400 --> 00:35:19,960 You're an angel. 490 00:35:20,200 --> 00:35:23,192 In spite of my five capacities I'll find time for you. 491 00:35:25,240 --> 00:35:27,549 We are missing tenderness. 492 00:35:27,800 --> 00:35:30,758 A soft woman's bosom 493 00:35:31,800 --> 00:35:34,758 in which to rest. 494 00:35:37,000 --> 00:35:39,958 The soft bosom you say! 495 00:35:42,400 --> 00:35:45,358 Hard comrade's aid is what you need! 496 00:35:51,800 --> 00:35:54,553 We need tough, enthusiastic and optimistic people today. 497 00:35:57,600 --> 00:36:00,956 I'll change you into new people. 498 00:36:01,400 --> 00:36:04,358 We prefer staying as we are. We are fine like this. 499 00:36:05,400 --> 00:36:08,358 Do you hear that? Did you hear that? 500 00:36:09,400 --> 00:36:12,551 Nobody can stay like he is! Nothing can stay like it is. 501 00:36:13,600 --> 00:36:15,955 Give them food coupons. 502 00:36:16,400 --> 00:36:18,356 It's hard to cut. 503 00:36:18,640 --> 00:36:21,154 The oven is not hot enough. When it's O.K., 504 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 everybody will buy our bread. 505 00:36:24,200 --> 00:36:27,158 Perhaps the soldiers will eat it. 506 00:36:29,800 --> 00:36:31,950 To new days! 507 00:36:32,400 --> 00:36:34,152 Cheers! 508 00:36:34,400 --> 00:36:36,152 Cheers! 509 00:36:36,400 --> 00:36:38,960 Our future depends on today's deeds. 510 00:36:39,200 --> 00:36:41,555 To the victory of progress! 511 00:36:41,800 --> 00:36:44,758 You can count on us! 512 00:37:13,200 --> 00:37:15,156 Stop, thief! 513 00:37:15,400 --> 00:37:17,356 What do you want? 514 00:37:17,600 --> 00:37:19,158 You won't escape me! 515 00:37:19,320 --> 00:37:20,958 Go away. We have nothing in common. 516 00:37:21,200 --> 00:37:24,351 Son of a bitch! 517 00:37:26,400 --> 00:37:29,358 Angelis, Alberti, Matsasek, who else? 518 00:37:30,400 --> 00:37:32,960 These are artists' names. 519 00:37:33,400 --> 00:37:36,358 And only an asshole believes you were in the resistance! 520 00:37:38,000 --> 00:37:40,958 Not in the resistance, in the camp. 521 00:37:41,800 --> 00:37:43,358 What for? 522 00:37:43,800 --> 00:37:46,758 Stealing the meat of beasts of prey and giving it to people, like your J�no��k. 523 00:37:47,400 --> 00:37:50,358 You also stole our gold just like J�no��k. 524 00:37:50,600 --> 00:37:53,558 Gold, I don't a damn about it. 525 00:37:54,200 --> 00:37:57,158 You'll be killed for it. 526 00:37:58,200 --> 00:37:59,758 I only took this much. 527 00:38:00,000 --> 00:38:02,958 I don't care. But you piss me off. 528 00:38:03,400 --> 00:38:04,276 Take it easy. 529 00:38:04,400 --> 00:38:07,358 All you do is talk rubbish. 530 00:38:07,800 --> 00:38:10,758 We'll bake bread for people... You can rely on us... 531 00:38:15,400 --> 00:38:17,152 Comedian! 532 00:38:17,400 --> 00:38:20,153 You are a carp, Prengel. 533 00:38:20,400 --> 00:38:23,551 Born in a pond, you'll die there. 534 00:38:24,600 --> 00:38:27,353 But I am a trout. 535 00:38:27,480 --> 00:38:30,552 I must travel and meet people. Women, girls... only a circus can give me this. 536 00:38:38,000 --> 00:38:40,958 I'll come every summer. 537 00:38:41,200 --> 00:38:43,953 Circus Central with the renowned Alberti! 538 00:38:46,000 --> 00:38:48,958 Will you use your brains? 539 00:38:49,600 --> 00:38:52,353 Come with me, we are both orphans. 540 00:38:55,400 --> 00:38:58,358 Oh my... 541 00:38:59,400 --> 00:39:01,960 Where have I seen her before? 542 00:39:05,000 --> 00:39:07,958 She looks like Ester. 543 00:39:11,400 --> 00:39:14,358 Hey, young lady! 544 00:39:15,400 --> 00:39:17,960 Wait! 545 00:39:20,000 --> 00:39:24,198 We'll drive you home! 546 00:39:25,240 --> 00:39:28,357 What a noble woman! Come here, my beauty! 547 00:39:29,800 --> 00:39:32,553 Have you ever drunk French cognac? Drink, you'll be more submissive! 548 00:39:35,600 --> 00:39:38,353 Leave her alone! Let me go! 549 00:39:39,000 --> 00:39:41,958 Ester, come with us. We are not aliens. 550 00:39:42,200 --> 00:39:44,350 My name is Pepe. 551 00:39:44,600 --> 00:39:47,160 Shit! Soldiers, attention! Quick march! 552 00:39:50,200 --> 00:39:52,953 Stop shouting! You fascist... There! 553 00:40:00,480 --> 00:40:03,358 We won't kill each other for a woman. 554 00:40:03,640 --> 00:40:09,432 After all, we are Slovaks. Here. 555 00:40:32,600 --> 00:40:35,160 She's here! 556 00:40:36,200 --> 00:40:39,158 Ester! Rusty-red like rum. 557 00:40:41,200 --> 00:40:42,838 You must do it in this way. 558 00:40:43,000 --> 00:40:44,433 Are you crazy? 559 00:40:44,600 --> 00:40:47,353 I am experienced at it. 560 00:40:52,000 --> 00:40:54,958 I'll teach you. 561 00:40:55,800 --> 00:40:58,360 Wait, wait... 562 00:40:58,600 --> 00:41:00,955 Let the professor do it. 563 00:41:01,600 --> 00:41:04,558 This is the way to satisfy a lady. 564 00:41:05,600 --> 00:41:08,353 Gone away again. 565 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 And barefoot. 566 00:41:16,400 --> 00:41:19,358 Ester! - Ester! 567 00:41:22,800 --> 00:41:24,950 An angel has flown over us. 568 00:41:25,200 --> 00:41:28,158 What angel? That's what granny used to say 569 00:41:28,400 --> 00:41:31,358 when everything was silent. 570 00:41:38,800 --> 00:41:40,552 Il Pidocchio. 571 00:41:40,800 --> 00:41:42,552 What are you saying? 572 00:41:42,800 --> 00:41:44,552 The louse. She has lice. 573 00:41:44,800 --> 00:41:46,552 What? 574 00:41:46,800 --> 00:41:48,552 It is Italian. 575 00:41:48,800 --> 00:41:51,758 I was just testing you. I speak Italian. Passively, actively, you Pinocchio. 576 00:41:53,400 --> 00:41:56,358 Not Pinocchio, il Pidocchio. 577 00:41:58,000 --> 00:42:00,958 Why won't she speak? Is she deaf? 578 00:42:01,600 --> 00:42:03,750 Are you in? Quiet, keep quiet. 579 00:42:04,000 --> 00:42:05,956 The postmaster. 580 00:42:06,400 --> 00:42:09,358 They might be robbed. 581 00:42:10,800 --> 00:42:13,758 He'll drink it. 582 00:42:17,800 --> 00:42:19,950 Bakers! 583 00:42:20,400 --> 00:42:23,358 Where are you? 584 00:42:25,400 --> 00:42:28,358 We baked this for you. 585 00:42:39,400 --> 00:42:42,358 She doesn't hear or see us. 586 00:42:49,000 --> 00:42:51,753 I'll teach you a lesson! 587 00:42:52,000 --> 00:42:54,958 Don't shoot! It's us! 588 00:42:55,800 --> 00:42:58,553 We are buying honey. 589 00:42:59,000 --> 00:43:01,958 New firm... We'll bake gingerbread. 590 00:43:03,600 --> 00:43:06,353 We used to leave several apples on the tree in winter. 591 00:43:07,400 --> 00:43:10,153 Just for the beauty of it. 592 00:43:10,600 --> 00:43:13,160 They glowed in the white frost like blood. 593 00:43:14,200 --> 00:43:16,839 Who are you trying to tell? She is deaf. 594 00:43:17,000 --> 00:43:19,958 Rather dumb. 595 00:43:20,800 --> 00:43:23,553 Don't get scared. I'm your master. 596 00:43:26,000 --> 00:43:28,958 Go to Prengel, you cows! 597 00:43:33,000 --> 00:43:35,958 What a beauty you are! 598 00:43:38,000 --> 00:43:39,956 She can hear. 599 00:43:40,200 --> 00:43:43,158 Old Berousek used to say: He who didn't love a red-head, never experienced love. 600 00:43:45,720 --> 00:43:48,154 You think about only one thing. 601 00:43:48,480 --> 00:43:50,948 What are you for her? Look at yourself. 602 00:43:51,080 --> 00:43:53,958 A shabby tramp. 603 00:43:57,000 --> 00:43:59,753 What is it shabby? 604 00:44:00,000 --> 00:44:02,958 An old circus bear who's lost his fur. Like you. 605 00:44:06,000 --> 00:44:08,958 You are right. 606 00:44:09,400 --> 00:44:12,358 I could dazzle the world. I could travel and shine. 607 00:44:13,400 --> 00:44:16,358 But I am a fool. I work instead. 608 00:44:18,400 --> 00:44:21,949 She loves me, but she doesn't know it yet. 609 00:44:22,400 --> 00:44:25,551 Why not me? Am I mangy? 610 00:44:31,600 --> 00:44:33,955 Let's make an agreement. 611 00:44:34,200 --> 00:44:37,158 We won't touch her until she's O.K. 612 00:44:38,200 --> 00:44:40,953 Or till she wants it. 613 00:44:52,000 --> 00:44:53,752 America has a new bomb! 614 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 They bombed Hiroshima! 615 00:44:57,200 --> 00:44:59,953 Millions of Chinamen are dead! 616 00:45:01,000 --> 00:45:03,958 The old bloody junk! 617 00:45:06,800 --> 00:45:09,758 Easy... Well... 618 00:45:13,800 --> 00:45:16,758 The swing was right here! How did you guess? 619 00:45:17,040 --> 00:45:19,952 Ester recalled it. This is her home, after all. 620 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 This is supposed to be Ester? 621 00:45:27,600 --> 00:45:30,558 You think I am a fool. 622 00:45:30,800 --> 00:45:33,360 Take the loaf. It's warm. 623 00:45:33,600 --> 00:45:35,955 Who should it be? Don't you know her? 624 00:45:36,200 --> 00:45:39,158 You've got it nicely fixed up. 625 00:45:40,400 --> 00:45:43,551 I saw nothing, I know nothing. 626 00:45:58,600 --> 00:46:00,955 What are you doing? 627 00:46:01,600 --> 00:46:04,558 What are you staring at? 628 00:46:11,600 --> 00:46:14,353 Excuse me. 629 00:46:16,400 --> 00:46:19,358 Sorry. I am hallucinating. 630 00:47:09,200 --> 00:47:12,158 You're both asleep... 631 00:47:12,400 --> 00:47:14,356 You are nice. 632 00:47:14,800 --> 00:47:17,758 You are beautiful. Nicer than on the picture. 633 00:47:19,400 --> 00:47:22,358 I dream of you constantly. 634 00:47:24,800 --> 00:47:27,758 It doesn't matter that you don't speak. But you understand. 635 00:47:30,200 --> 00:47:32,953 I'll teach you. 636 00:47:33,400 --> 00:47:36,551 I'll teach you everything. 637 00:47:40,600 --> 00:47:43,353 You're trembling... 638 00:47:44,400 --> 00:47:46,356 Don't worry... 639 00:47:46,640 --> 00:47:49,154 She has cold feet, can't you see? 640 00:47:49,400 --> 00:47:51,960 Good evening. 641 00:47:52,200 --> 00:47:55,158 Here, socks. 642 00:47:55,400 --> 00:47:58,358 Once again and my knife is in your ribs. 643 00:47:58,600 --> 00:47:59,953 What did you promise? 644 00:48:00,200 --> 00:48:02,953 She did want it! 645 00:48:03,200 --> 00:48:05,953 Neighbours, citizens! 646 00:48:06,160 --> 00:48:09,152 Hearts for maidens, maidens for young men! 647 00:48:12,400 --> 00:48:15,358 And the children choose themselves! 648 00:48:16,400 --> 00:48:18,960 Marzipan, gingerbread! 649 00:48:20,000 --> 00:48:22,150 What are you talking about? What is the difference? 650 00:48:22,400 --> 00:48:25,358 I don't know, but it sounds good. It looks like we are specialists. 651 00:48:46,000 --> 00:48:48,958 Red-headed dumb nymph! 652 00:48:52,600 --> 00:48:55,672 Here come two kings with precious things! 653 00:48:59,720 --> 00:49:02,154 What rhymes! 654 00:49:02,400 --> 00:49:05,358 Paraffin. I learned it in Rimini. 655 00:49:06,800 --> 00:49:08,756 Everybody had lice there. 656 00:49:09,000 --> 00:49:11,958 Prengel, you're a nice bugger! 657 00:49:12,600 --> 00:49:15,558 You know all Italy but say nothing. 658 00:49:17,000 --> 00:49:19,355 Tell me your story. 659 00:49:20,000 --> 00:49:22,355 Italians are like children. 660 00:49:22,600 --> 00:49:25,353 Like us. 661 00:49:25,800 --> 00:49:28,678 There are thousands of churches and thousands of... 662 00:49:31,720 --> 00:49:34,359 Whores. 663 00:49:34,800 --> 00:49:36,950 They all go to confession. 664 00:49:37,400 --> 00:49:39,960 Oh, our bathkeeper. 665 00:49:41,800 --> 00:49:44,553 Don't be ashamed. Why are you ashamed? 666 00:49:49,000 --> 00:49:51,753 He is telling me about Italy. 667 00:49:52,040 --> 00:49:54,952 Tell her about the Catholic women. 668 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Not to her. I am not a good narrator. 669 00:49:58,200 --> 00:49:59,952 I prefer singing. 670 00:50:00,160 --> 00:50:03,152 We are single men, we are fine. 671 00:50:05,200 --> 00:50:08,351 We go with girls anytime. 672 00:50:10,400 --> 00:50:13,551 But you, married men, you must stay in, stay with your old women. 673 00:50:21,200 --> 00:50:24,158 We've bought the whole market. All the dresses, hats. 674 00:50:25,000 --> 00:50:27,958 The most important thing now. 675 00:50:28,800 --> 00:50:31,758 Gingerbread sweet like honey, 676 00:50:33,800 --> 00:50:36,758 give it to the one you love. 677 00:50:42,400 --> 00:50:45,358 She offers me her mouth. Her soul. 678 00:50:46,800 --> 00:50:49,758 And this to me. 679 00:50:51,000 --> 00:50:52,752 Shall we swap? 680 00:50:52,960 --> 00:50:55,758 I want her complete. 681 00:51:09,000 --> 00:51:12,151 Stay away! Go! 682 00:51:28,200 --> 00:51:31,351 She dances like Rimini courtesans. 683 00:51:34,400 --> 00:51:37,551 What are you talking about? What courtesans? 684 00:51:47,600 --> 00:51:50,353 You snuffed it. Ask her for a dance. 685 00:51:50,800 --> 00:51:53,360 I cannot dance. 686 00:51:53,800 --> 00:51:56,758 Neither can I... but I dance. I don't know many things, but I do them. 687 00:52:08,000 --> 00:52:10,958 Solo for war orphans now! 688 00:52:17,000 --> 00:52:19,958 May I have the pleasure? Of course. 689 00:52:20,200 --> 00:52:23,158 Dance, orphans. 690 00:52:23,400 --> 00:52:25,356 We played this to circus horses. 691 00:52:25,600 --> 00:52:28,353 You needn't if you don't want to. 692 00:52:29,000 --> 00:52:31,958 A hat. 693 00:52:33,400 --> 00:52:36,358 If I were a man, everything would be different. 694 00:52:38,760 --> 00:52:41,354 You speak! 695 00:52:41,600 --> 00:52:43,955 Pepe, she speaks! 696 00:52:44,200 --> 00:52:46,156 What? Speaks! 697 00:52:46,400 --> 00:52:48,960 We must drink to it. Plum-brandy... Glasses are here. 698 00:52:49,200 --> 00:52:51,953 I neither want to hear, nor see myself. 699 00:52:53,000 --> 00:52:55,958 Switch the light off, intimate illumination... 700 00:53:00,000 --> 00:53:02,958 Long live speaking girls! We'll celebrate till the morning. 701 00:53:04,400 --> 00:53:06,960 Open! 702 00:53:07,600 --> 00:53:09,830 Open! I hear you! 703 00:53:10,120 --> 00:53:12,953 �elm�ra. 704 00:53:13,600 --> 00:53:16,353 Answer the door! 705 00:53:16,600 --> 00:53:19,353 Why me? 706 00:53:20,000 --> 00:53:22,958 What a surprise... nice... 707 00:53:30,000 --> 00:53:32,958 Good evening, nobs. 708 00:53:33,800 --> 00:53:36,360 I am bringing you papers and books. 709 00:53:38,400 --> 00:53:40,960 But you seem to have affection for other things. 710 00:53:41,600 --> 00:53:44,558 We are practicing this kind of... 711 00:53:45,600 --> 00:53:48,353 culture program... in case we need it. 712 00:53:48,720 --> 00:53:50,153 Plum-brandy? 713 00:53:50,400 --> 00:53:51,958 I act the part of a woman. 714 00:53:52,200 --> 00:53:55,158 Oh, God, no! This is a chemical preparation. We don't drink that. 715 00:53:55,400 --> 00:53:58,153 Against pino... 716 00:53:58,800 --> 00:53:59,949 Oil. 717 00:54:00,400 --> 00:54:03,358 Yeah, oil. 718 00:54:04,400 --> 00:54:07,153 You see, �elka doesn't believe us. 719 00:54:07,400 --> 00:54:10,358 I hope you will get over it. 720 00:54:10,600 --> 00:54:12,955 And read what I brought you. 721 00:54:13,360 --> 00:54:15,954 Yes, tonight. 722 00:54:16,200 --> 00:54:19,158 I take the record-player. 723 00:54:20,720 --> 00:54:23,359 And give up the market money-making. 724 00:54:24,400 --> 00:54:26,960 Holy Virgins of gingerbread! 725 00:54:27,200 --> 00:54:30,351 You spread obscurantism. 726 00:54:31,400 --> 00:54:34,551 And what is more, illicitly. 727 00:54:38,600 --> 00:54:41,558 I can't bear it anymore. I can't get along with it... alone. 728 00:54:46,600 --> 00:54:49,160 I fear to sleep in the darkness. 729 00:54:50,200 --> 00:54:53,033 My closest relations stayed there. 730 00:54:54,080 --> 00:54:57,356 They are dead. Dad, mom... 731 00:54:59,400 --> 00:55:01,960 Don't think about that. You are alive. 732 00:55:02,200 --> 00:55:04,953 I don't want to live. 733 00:55:06,000 --> 00:55:08,560 I'll get rid of my repulsive, dirty body. 734 00:55:09,000 --> 00:55:11,958 I hate it! 735 00:55:13,400 --> 00:55:15,755 You are cold. Go to bed. 736 00:55:16,000 --> 00:55:18,958 Lie down. 737 00:55:21,000 --> 00:55:23,958 And sleep. Don't worry. I'm here with you. 738 00:55:26,000 --> 00:55:28,355 Why do I live? 739 00:55:28,600 --> 00:55:31,558 I don't know. I'm just an ordinary man. 740 00:55:46,600 --> 00:55:49,160 Do you want me? 741 00:56:00,200 --> 00:56:02,953 Find me. 742 00:56:08,000 --> 00:56:10,958 God himself kissed me. 743 00:56:38,720 --> 00:56:41,553 What have you done? Are you all right? 744 00:56:48,600 --> 00:56:51,558 It's not my fault she finds me attractive. 745 00:56:53,000 --> 00:56:55,958 I wish you had broken your neck, you asshole! 746 00:56:58,000 --> 00:57:00,958 I impress her. 747 00:57:03,000 --> 00:57:04,752 What's up? 748 00:57:04,920 --> 00:57:06,831 It hurts. 749 00:57:07,000 --> 00:57:09,355 It's broken. 750 00:57:09,720 --> 00:57:11,950 You'll need plaster. 751 00:57:12,200 --> 00:57:14,953 How will I shave? 752 00:57:15,200 --> 00:57:17,953 Don't know. How will you clean your arse? 753 00:57:18,520 --> 00:57:21,080 I thought you would work again on the railway. 754 00:57:21,200 --> 00:57:24,351 Trains are operating again. They need people. 755 00:57:25,400 --> 00:57:27,356 I have travelled enough. 756 00:57:27,600 --> 00:57:29,955 What's up with you? I want a trade license. 757 00:57:30,200 --> 00:57:32,555 You've changed completely. Are you going to get married? 758 00:57:32,800 --> 00:57:35,758 Perhaps I was born to be a baker. 759 00:57:37,800 --> 00:57:40,758 We made something for you. 760 00:57:49,000 --> 00:57:51,958 It looks just like the real one. Only needs tobacco for his pipe. 761 00:57:54,000 --> 00:57:56,958 What a beauty! 762 00:58:01,000 --> 00:58:03,958 Jozef Visarionovi�. 763 00:58:06,000 --> 00:58:08,958 I knew you would understand. 764 00:58:10,000 --> 00:58:12,958 That we would follow the same path. 765 00:58:16,000 --> 00:58:18,560 Can you make it of marble? 766 00:58:19,000 --> 00:58:21,673 He bears a resemblance, doesn't he? 767 00:58:22,000 --> 00:58:23,956 It's beautiful. 768 00:58:24,200 --> 00:58:26,555 And delicious, sweet. 769 00:58:26,800 --> 00:58:28,756 We made him life-like. 770 00:58:29,000 --> 00:58:31,150 It is difficult to prepare a good paste. 771 00:58:31,400 --> 00:58:33,356 Try it. 772 00:58:33,720 --> 00:58:35,153 It is a waste. 773 00:58:35,400 --> 00:58:36,958 �elka, try it. 774 00:58:37,200 --> 00:58:39,953 Unfortunate man! 775 00:58:40,200 --> 00:58:42,953 What have you done? 776 00:58:43,600 --> 00:58:46,353 You've desecrated the Father of nations! 777 00:58:48,400 --> 00:58:51,551 Tell him, comrade Kornet! 778 00:58:52,600 --> 00:58:55,353 You've cut off the ear of the greatest man in the world! 779 00:58:57,800 --> 00:59:00,360 We can make many such... 780 00:59:00,600 --> 00:59:03,353 We have a mould. 781 00:59:07,000 --> 00:59:08,956 I'll marry her. 782 00:59:09,400 --> 00:59:11,356 My father can turn in the grave, 783 00:59:11,800 --> 00:59:13,552 I'll marry her... though she is a Jew. 784 00:59:13,800 --> 00:59:15,552 Why you? What gives you the right...? 785 00:59:15,800 --> 00:59:18,553 Ester is like me. Crazy, ethereal, subtle... 786 00:59:20,600 --> 00:59:22,750 I love her, do you understand? I love her... 787 00:59:23,000 --> 00:59:25,958 Love, love... comedian! 788 00:59:26,400 --> 00:59:28,960 You're using words a real man says only once in his life. 789 00:59:31,000 --> 00:59:34,151 Such a lady-killer is only for powdered hussies! 790 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 We shall see. Let her decide. 791 00:59:38,400 --> 00:59:39,958 Today. 792 00:59:40,400 --> 00:59:42,960 Agreed. And the loser? 793 00:59:43,400 --> 00:59:45,960 He will leave and never show up again. 794 00:59:50,000 --> 00:59:51,956 Ester! An important matter! 795 00:59:52,200 --> 00:59:54,953 An important question! 796 01:00:01,000 --> 01:00:03,958 Did she break out? 797 01:00:06,720 --> 01:00:09,553 Ester?! She's run away. 798 01:00:20,600 --> 01:00:22,955 What's up? Looking for your lady? 799 01:00:23,400 --> 01:00:25,960 I saw her up there... at noon. 800 01:00:26,200 --> 01:00:29,158 Where? 801 01:00:31,640 --> 01:00:34,359 Up there? 802 01:00:34,720 --> 01:00:37,359 Ester, where are you...? Ester! 803 01:01:01,200 --> 01:01:03,953 I've got her. Is she alive? 804 01:01:04,280 --> 01:01:07,158 Why did you do that? I meant it well... 805 01:01:12,440 --> 01:01:15,352 She has a fever. We'll cal for a doctor. 806 01:01:15,800 --> 01:01:18,553 It's not necessary. Massage with vinegar water will do. I was with the ambulance. 807 01:01:18,840 --> 01:01:21,559 You said you'd been a driver. Yes, the ambulance driver. 808 01:01:28,600 --> 01:01:31,558 Pepe, she is pregnant. 809 01:01:33,600 --> 01:01:36,353 Ester, are you with child? 810 01:01:43,040 --> 01:01:45,679 That beats me! 811 01:01:46,000 --> 01:01:48,560 Go out! 812 01:01:48,800 --> 01:01:51,553 It hurts! 813 01:01:51,960 --> 01:01:54,758 You bloody son of a bitch! 814 01:01:55,200 --> 01:01:58,158 I did nothing to her. I swear by my father! 815 01:01:59,200 --> 01:02:02,954 What about swearing by old Berousek? Clown! 816 01:02:04,000 --> 01:02:06,958 It's not possible. 817 01:02:07,400 --> 01:02:10,153 Count... When did she come here? 818 01:02:19,000 --> 01:02:20,956 Who could have done it to her? 819 01:02:29,320 --> 01:02:30,958 An angel flew over. 820 01:02:38,600 --> 01:02:41,160 Maybe you're right. 821 01:02:41,440 --> 01:02:43,954 Maybe I am in this world 822 01:02:44,200 --> 01:02:46,953 just for such a woman. 823 01:02:47,160 --> 01:02:50,152 Old Berousek used to say. 824 01:02:50,400 --> 01:02:52,994 We are single men, we are fine. 825 01:02:54,040 --> 01:02:56,952 We go with girls anytime. 826 01:02:58,840 --> 01:03:01,752 But you, married men, you must stay in, 827 01:03:02,000 --> 01:03:05,197 stay with your old women. 828 01:03:11,240 --> 01:03:14,152 Merry Christmas! 829 01:03:23,600 --> 01:03:26,637 Do Jews have the infant Jesus? 830 01:03:30,680 --> 01:03:33,353 Esterka, this is for you... 831 01:03:36,000 --> 01:03:38,958 form the infant Jesus. 832 01:03:52,440 --> 01:03:55,352 Nothing but beauty! 833 01:03:58,880 --> 01:04:01,348 Try it on! 834 01:04:02,000 --> 01:04:04,958 Everything is yours. 835 01:04:05,920 --> 01:04:07,956 ...and this. 836 01:04:08,600 --> 01:04:11,398 Dance now! 837 01:04:18,440 --> 01:04:21,352 Turn round! Dance, Ester! 838 01:04:23,800 --> 01:04:26,553 You're beautiful! 839 01:04:28,200 --> 01:04:30,953 I never want to dance again. 840 01:04:31,400 --> 01:04:34,358 I danced during the whole war. I longed for life... 841 01:04:36,840 --> 01:04:39,354 I am damned now. 842 01:04:39,920 --> 01:04:41,751 Why am I here? 843 01:04:46,200 --> 01:04:48,953 Why didn't I go with you? 844 01:04:50,800 --> 01:04:53,758 How can I forget what will happen? 845 01:04:59,000 --> 01:05:01,753 Do you understand that? 846 01:05:02,200 --> 01:05:04,668 She doesn't know what she is saying. 847 01:05:05,000 --> 01:05:07,958 What camp was it she could have danced at? 848 01:05:11,000 --> 01:05:13,958 What are you doing? My number is fading. 849 01:05:14,360 --> 01:05:17,352 Nobody will believe it about the concentration camp. 850 01:05:21,000 --> 01:05:24,231 Hang on... Excuse me. Can I see your number? 851 01:05:27,280 --> 01:05:30,158 I haven't been to the concentration camp. 852 01:05:31,000 --> 01:05:34,151 I haven't told you anything like that. 853 01:05:40,200 --> 01:05:43,033 She would be skinny, from the concentration camp. Is she Ester? 854 01:05:44,080 --> 01:05:47,152 Perhaps she's not Hebrew at all. 855 01:05:49,400 --> 01:05:52,358 What does it matter? 856 01:05:53,680 --> 01:05:56,148 The seventh... No, the eighth at least. 857 01:05:56,400 --> 01:05:58,960 The movements have ceased. 858 01:06:02,400 --> 01:06:05,358 More boys than girls are born. So, it will be a boy. 859 01:06:06,680 --> 01:06:09,353 To avoid infection... 860 01:06:09,600 --> 01:06:12,353 ...we need a clean sheet and a lot of water. 861 01:06:13,000 --> 01:06:15,958 We'll catch the baby in the cloth 862 01:06:16,280 --> 01:06:19,352 and wait till he cries. If not... 863 01:06:20,400 --> 01:06:22,356 Tommy guns! 864 01:06:22,800 --> 01:06:25,758 Murderers! Bandera's group! 865 01:06:27,400 --> 01:06:31,359 The caliber 26 machine gun. 866 01:06:32,800 --> 01:06:35,758 Is it here? It has started! 867 01:06:38,400 --> 01:06:41,153 Escape! 868 01:06:42,600 --> 01:06:44,955 The hat! 869 01:06:45,800 --> 01:06:48,155 Hold on to me! 870 01:06:48,400 --> 01:06:51,358 I dropped a chapter. 871 01:06:51,600 --> 01:06:53,158 She won't bear without the book! 872 01:06:53,400 --> 01:06:56,358 Run away if you want to survive. 873 01:06:59,880 --> 01:07:02,155 Hold her! It will be over soon. 874 01:07:02,400 --> 01:07:05,358 She bites. Water! 875 01:07:06,000 --> 01:07:08,355 Breathe like a dog. 876 01:07:08,480 --> 01:07:10,948 Mr. Zbon˷k! 877 01:07:11,400 --> 01:07:14,153 Water! 878 01:07:14,800 --> 01:07:17,360 Bite into it! 879 01:07:26,600 --> 01:07:29,353 Hurry up with the water! 880 01:07:36,000 --> 01:07:38,958 Wrap her up. It's a girl. 881 01:07:40,000 --> 01:07:42,958 Beautiful like her mom. 882 01:07:43,400 --> 01:07:46,358 We'll need milk. 883 01:07:53,800 --> 01:07:56,360 Who are you? Nobody, so far. 884 01:08:00,000 --> 01:08:02,958 But only at the moment of your birth. 885 01:08:03,200 --> 01:08:05,953 And then it begins. 886 01:08:06,200 --> 01:08:08,953 Mother Jew, father Mohammedan, 887 01:08:10,000 --> 01:08:12,958 uncle a fascist, grandfather a communist. 888 01:08:15,800 --> 01:08:18,553 And the fight begins. There are ups and downs... 889 01:08:24,400 --> 01:08:27,153 She's hungry. 890 01:08:27,600 --> 01:08:30,353 I don't want to live. 891 01:08:33,000 --> 01:08:35,958 I want nothing. 892 01:08:36,400 --> 01:08:39,358 Hey, artists! The order is for everybody! 893 01:08:40,800 --> 01:08:43,360 Why did you stay? 894 01:08:43,600 --> 01:08:46,558 Don't play at being heroes. Go into the town. 895 01:08:47,800 --> 01:08:50,758 Bandera's group roam about. 896 01:08:51,800 --> 01:08:54,553 They kill everybody. 897 01:08:55,400 --> 01:08:57,356 We can defend ourselves. 898 01:08:57,800 --> 01:09:00,758 I was on the front for two years. 899 01:09:04,000 --> 01:09:06,958 I don't want to mess in your affairs, 900 01:09:08,000 --> 01:09:10,958 but you should go to the Register of Births. 901 01:09:11,200 --> 01:09:13,953 And something else. We need talented men for the election. 902 01:09:16,000 --> 01:09:18,958 Whenever you like. 903 01:09:19,400 --> 01:09:21,960 We must win. 904 01:09:22,200 --> 01:09:24,953 Long live politics! Long live elections! 905 01:09:26,000 --> 01:09:28,958 Warm milk at noon. Give her a dry nappy if she cries. 906 01:09:32,600 --> 01:09:35,558 Let me do it. I used to shave my daddy. 907 01:09:38,000 --> 01:09:40,958 We won't lock you here, but don't leave the house. 908 01:09:43,000 --> 01:09:45,958 We are back by the evening. 909 01:09:48,400 --> 01:09:51,153 Come on, Pepe! 910 01:09:56,000 --> 01:09:58,958 Slovaks! Work was always our lot! 911 01:10:01,480 --> 01:10:04,552 We went to bed with work, we got up with work. 912 01:10:06,000 --> 01:10:08,958 It is also our party's programme. Party of work! 913 01:10:12,200 --> 01:10:15,158 Vote for communists, everything will be yours! 914 01:10:15,800 --> 01:10:18,553 Cows, horses, factories! 915 01:10:20,200 --> 01:10:22,953 Long live Stalin!... Bene�!... Kornet! 916 01:10:27,000 --> 01:10:29,958 Partisans salute May Day! 917 01:10:34,720 --> 01:10:37,553 Today gingerbread is gratis... tomorrow wine, champagne, women! 918 01:10:47,000 --> 01:10:50,959 Vote for �elka, No 3! 919 01:10:51,600 --> 01:10:54,558 We thank Stalin for a happy life! 920 01:11:02,600 --> 01:11:05,353 The nationalization and land reform 921 01:11:05,600 --> 01:11:08,558 will bring social justice! 922 01:11:11,000 --> 01:11:13,958 Vote for Gottwald, vote for a better life! 923 01:11:18,200 --> 01:11:20,953 Who's not with us, is against us! 924 01:11:37,000 --> 01:11:39,958 Smile! Hold it! 925 01:11:47,000 --> 01:11:49,958 Hitler, listen, Stalin read you a lesson! 926 01:11:51,600 --> 01:11:54,160 Let's have a beer, Janko. 927 01:12:12,000 --> 01:12:14,958 To our mayor! 928 01:12:24,800 --> 01:12:27,553 He shouldn't be here! He didn't take part in the Uprising. 929 01:12:29,600 --> 01:12:31,955 What do you mean by that? 930 01:12:33,000 --> 01:12:35,958 I fought... I was on the front abroad. 931 01:12:36,600 --> 01:12:38,955 Ask for the Slovaks there! 932 01:12:39,600 --> 01:12:42,353 Do you think that the Uprising was only in your village? 933 01:12:49,400 --> 01:12:52,153 I am a woman too. I want to love too. 934 01:12:52,600 --> 01:12:55,353 I know this is not a good time for it... We must fight, build, but... 935 01:12:56,000 --> 01:12:58,150 What is it? It's so hard... 936 01:12:58,400 --> 01:13:01,153 A gun. Let it be. 937 01:13:01,600 --> 01:13:03,556 The functionary also has the right to love. 938 01:13:03,800 --> 01:13:05,756 Carefully. Will it shoot? 939 01:13:06,000 --> 01:13:08,355 It is secured. 940 01:13:08,640 --> 01:13:11,359 Undress me... I want you, make love to me... 941 01:13:15,400 --> 01:13:18,358 We have equal rights, the future belongs to us. 942 01:13:18,800 --> 01:13:21,553 Mac��ek! Hey, comrade Mac��ek! 943 01:13:22,600 --> 01:13:24,750 What's up? Go to hell! 944 01:13:25,000 --> 01:13:27,355 She's come. 945 01:13:27,600 --> 01:13:29,158 Who has come? 946 01:13:29,400 --> 01:13:32,153 A comrade. You don't know her. 947 01:13:32,600 --> 01:13:34,352 Send her to hell! 948 01:13:34,600 --> 01:13:37,353 It is May Day but we lie about like reactionaries. 949 01:13:37,600 --> 01:13:40,353 Stay here. 950 01:13:42,200 --> 01:13:43,553 Next time. 951 01:13:43,800 --> 01:13:45,358 Don't leave, please. 952 01:13:45,600 --> 01:13:48,353 I must. 953 01:13:49,400 --> 01:13:52,358 You know you mustn't come to town. 954 01:13:54,600 --> 01:13:57,558 If you knew what they are doing to her. 955 01:13:58,800 --> 01:14:01,553 I have seen it. 956 01:14:04,200 --> 01:14:06,953 Traitor! You don't understand me. 957 01:14:09,000 --> 01:14:11,958 You don't understand anything! 958 01:14:14,600 --> 01:14:17,433 But I am strong... strong. 959 01:14:25,480 --> 01:14:28,552 I laugh... laugh. 960 01:14:41,800 --> 01:14:44,360 That goat is brighter than she is. 961 01:14:45,400 --> 01:14:47,755 Is it possible? 962 01:14:48,000 --> 01:14:50,753 You cannot stay alone with the baby. 963 01:14:52,800 --> 01:14:55,360 Don't cry. 964 01:14:59,400 --> 01:15:01,550 Leave it. 965 01:15:02,000 --> 01:15:04,560 Can't you see she's hungry? 966 01:15:04,800 --> 01:15:07,553 Come to your prettier dad. 967 01:15:10,800 --> 01:15:13,360 Here is our Lisa. 968 01:15:14,000 --> 01:15:16,560 She gives us milk. 969 01:15:17,400 --> 01:15:20,358 And here is mummy. She will play something. 970 01:15:23,400 --> 01:15:26,153 Here you are, your good pap. 971 01:15:32,000 --> 01:15:34,958 Ester, put it down! 972 01:15:42,000 --> 01:15:44,355 You bitch! You wanted to kill her! 973 01:15:44,600 --> 01:15:47,353 I did! And you and myself! 974 01:15:48,800 --> 01:15:51,155 What kind of a person are you? 975 01:15:51,400 --> 01:15:52,958 All of them. 976 01:15:53,200 --> 01:15:54,952 The child is a creature of God. 977 01:15:55,200 --> 01:15:57,953 Kill me! 978 01:16:03,600 --> 01:16:06,558 Forgive me, Ester. 979 01:16:11,000 --> 01:16:13,958 I am accustomed to beating. 980 01:16:14,200 --> 01:16:16,953 I was always beaten when I refused somebody. 981 01:16:18,000 --> 01:16:20,958 I could not oppose. 982 01:16:21,800 --> 01:16:24,360 I wanted to live. 983 01:16:24,600 --> 01:16:27,558 I paid for my life by myself 984 01:16:28,600 --> 01:16:31,353 with words: The end of the War is drawing near. 985 01:16:35,400 --> 01:16:37,960 And the baby... 986 01:16:38,480 --> 01:16:41,552 ...is innocent, Ester. 987 01:16:43,600 --> 01:16:46,558 I am not Ester. 988 01:16:47,600 --> 01:16:50,956 She was my classmate at the boarding school in M�hlbach. 989 01:16:51,200 --> 01:16:53,953 Once I spent a holiday here. 990 01:16:54,200 --> 01:16:56,953 As I am alone I came here. 991 01:16:58,000 --> 01:17:00,355 And I found you. 992 01:17:01,000 --> 01:17:02,672 We love you. 993 01:17:02,800 --> 01:17:05,360 I know. I know. 994 01:17:25,000 --> 01:17:27,958 I am proud to know you. 995 01:17:31,400 --> 01:17:33,960 My picture has never been in the paper. 996 01:17:34,320 --> 01:17:36,356 Is that us? 997 01:17:36,600 --> 01:17:39,273 Let's have a drink! 998 01:17:40,320 --> 01:17:43,153 I can fetch you a newspaper. Gratis. 999 01:17:45,200 --> 01:17:47,953 You'll pay when you find the gold. 1000 01:17:48,080 --> 01:17:50,958 What would you do with it? Gold brings bad luck. 1001 01:17:53,000 --> 01:17:55,958 Cheers. 1002 01:17:57,400 --> 01:18:00,358 To the baby! 1003 01:18:02,400 --> 01:18:05,358 Where is my bicycle? Thief! Thief! Thief! 1004 01:18:06,600 --> 01:18:09,160 Bicycle! 1005 01:18:10,000 --> 01:18:12,958 He took it to pieces. 1006 01:18:16,000 --> 01:18:18,958 Must have been nuts. 1007 01:18:20,600 --> 01:18:23,160 The Register is not a railway station. 1008 01:18:24,200 --> 01:18:26,555 The birth is registered within a week, 1009 01:18:26,800 --> 01:18:28,756 and your child is almost one year old. 1010 01:18:29,000 --> 01:18:30,956 Of course, you went to the priest and let the office be. 1011 01:18:32,400 --> 01:18:34,675 Sorry. 1012 01:18:35,000 --> 01:18:37,958 Religion? 1013 01:18:41,400 --> 01:18:43,550 Is it necessary? 1014 01:18:43,800 --> 01:18:45,552 O.K. Undenominational. Father? 1015 01:18:45,800 --> 01:18:48,360 Father? 1016 01:18:49,400 --> 01:18:51,960 You shouldn't have come with her. 1017 01:18:53,000 --> 01:18:55,753 Which of you is the father? 1018 01:18:57,800 --> 01:19:00,758 Madam Register, none of us. 1019 01:19:02,800 --> 01:19:04,950 Father unknown. 1020 01:19:05,200 --> 01:19:08,158 If need be... I could be the father. 1021 01:19:10,000 --> 01:19:12,753 Why you? Put down my name! 1022 01:19:13,000 --> 01:19:14,956 No, mine! 1023 01:19:15,200 --> 01:19:17,156 Put down mine! 1024 01:19:17,400 --> 01:19:19,755 How dare you? You are drunk! 1025 01:19:20,000 --> 01:19:22,355 Sorry, we are a complicated family. 1026 01:19:22,600 --> 01:19:24,955 Come when you are sober. 1027 01:19:25,200 --> 01:19:28,351 That didn't go very well, did it? Bloody ink-slingers. 1028 01:19:30,400 --> 01:19:33,358 What are you doing here? 1029 01:19:35,400 --> 01:19:37,960 Coming from the Register. 1030 01:19:38,200 --> 01:19:41,158 At last! 1031 01:19:42,800 --> 01:19:45,394 You should get married now. 1032 01:19:46,000 --> 01:19:48,958 Wedding? Why not. I will take her away. 1033 01:19:49,200 --> 01:19:52,351 Into the town. Everybody looks at her like at a circus horse. 1034 01:19:53,400 --> 01:19:56,551 She doesn't belong in such a hole. 1035 01:19:57,600 --> 01:20:00,956 It is your home, mate. 1036 01:20:02,400 --> 01:20:05,153 Ester, we come wooing! 1037 01:20:07,200 --> 01:20:09,953 We were at the Register! 1038 01:20:10,600 --> 01:20:13,353 Your bridegrooms are here! 1039 01:20:16,400 --> 01:20:19,153 Where is the gold? 1040 01:20:21,200 --> 01:20:23,953 Ester!... come out! 1041 01:20:26,600 --> 01:20:28,158 She took the gold! 1042 01:20:28,400 --> 01:20:30,960 We gave it to her. 1043 01:20:31,200 --> 01:20:33,953 She has gone again. 1044 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 I don't understand it. She was O.K. 1045 01:20:38,600 --> 01:20:41,558 She left us and the baby. 1046 01:20:45,600 --> 01:20:48,353 You see, we are clever. A big love, 1047 01:20:49,400 --> 01:20:51,152 no making love, and we are stuck with the baby. 1048 01:20:53,000 --> 01:20:55,958 It's terrible... 1049 01:20:58,600 --> 01:21:01,353 Look what she's done. 1050 01:21:01,800 --> 01:21:04,360 The devil must have got into her. 1051 01:21:05,800 --> 01:21:08,360 Ester, come home! 1052 01:21:09,400 --> 01:21:11,960 The baby needs you. 1053 01:21:12,400 --> 01:21:14,755 I am not in the world to make roots here. 1054 01:21:15,000 --> 01:21:16,752 And the baby? 1055 01:21:17,000 --> 01:21:19,355 Place her in an orphanage. 1056 01:21:19,600 --> 01:21:22,160 In Rakova's manor house. 1057 01:21:22,600 --> 01:21:25,194 Trench-mortars. Machine-gun. 1058 01:21:47,240 --> 01:21:49,959 To the town with them! 1059 01:21:50,240 --> 01:21:53,118 Hurry up! 1060 01:21:58,160 --> 01:22:00,355 They were about thirty, 1061 01:22:00,800 --> 01:22:02,552 but the war is over. 1062 01:22:02,800 --> 01:22:04,950 They are the last victims. 1063 01:22:05,280 --> 01:22:07,953 Where is your lady? Gone to her aunt's. 1064 01:22:08,160 --> 01:22:10,355 She ran away. 1065 01:22:10,800 --> 01:22:13,553 And left the child. 1066 01:22:14,200 --> 01:22:17,158 She might have gone with those... 1067 01:22:17,600 --> 01:22:19,955 Oh no, she was a Jew. 1068 01:22:20,200 --> 01:22:23,158 That's not for certain. Who knows what she was. 1069 01:22:27,800 --> 01:22:31,759 We are destined for each other. You're right. 1070 01:22:32,880 --> 01:22:35,758 We will be fine together. 1071 01:22:40,200 --> 01:22:43,158 Yes, we are fine. Sing, Pepe. 1072 01:22:43,800 --> 01:22:46,553 We are single men, we are fine. 1073 01:22:48,480 --> 01:22:51,358 I will lead you, shape you. 1074 01:22:55,680 --> 01:22:58,353 Shape me. 1075 01:22:58,680 --> 01:23:01,877 I'll make a man of you... 1076 01:23:02,920 --> 01:23:05,912 ...outstanding and powerful. 1077 01:23:13,960 --> 01:23:16,758 You mustn't sleep. 1078 01:23:19,080 --> 01:23:21,548 Wake up! Want me! 1079 01:23:21,800 --> 01:23:23,552 We'll bite each other like dogs. 1080 01:23:24,000 --> 01:23:26,958 I'll wake you up. 1081 01:23:28,640 --> 01:23:31,552 In the morning, �elka. 1082 01:23:34,880 --> 01:23:37,553 Don't sleep. 1083 01:23:41,120 --> 01:23:43,953 I'll wake you up. 1084 01:23:58,560 --> 01:24:01,120 Good-bye. 1085 01:24:05,160 --> 01:24:07,958 And what'll we two do? 1086 01:24:09,800 --> 01:24:12,553 Let's kneed dough. 1087 01:24:13,360 --> 01:24:16,477 We must work. 1088 01:24:20,520 --> 01:24:22,954 Have you got a light, madam? 1089 01:24:23,320 --> 01:24:26,278 Mac��ek! Pepe! 1090 01:24:28,320 --> 01:24:31,278 Get off! Come back! 1091 01:24:44,320 --> 01:24:46,959 Stop playing the fool! 1092 01:24:47,800 --> 01:24:50,553 Pepe, she hasn't left. 1093 01:24:52,520 --> 01:24:55,193 It was them. They wanted the bloody gold. 1094 01:24:58,240 --> 01:25:00,549 We shouldn't have left her alone. 1095 01:25:01,040 --> 01:25:04,350 Forgive us, Ester. 1096 01:25:12,400 --> 01:25:15,358 Where do you have water here? 1097 01:25:16,600 --> 01:25:19,353 You're not funny chaps at all. 1098 01:25:21,000 --> 01:25:23,958 You are pale. 1099 01:25:24,600 --> 01:25:26,556 Wash at home. 1100 01:25:26,880 --> 01:25:29,348 Can't you spare some water? 1101 01:25:31,400 --> 01:25:34,517 Go away, please. 1102 01:25:35,560 --> 01:25:38,358 Leave me alone! 1103 01:25:38,920 --> 01:25:40,751 Go to hell! 1104 01:25:41,080 --> 01:25:43,548 What did you say? 1105 01:25:44,040 --> 01:25:46,349 To hell with you! 1106 01:25:46,600 --> 01:25:49,353 You'll be sorry for that! 1107 01:25:49,720 --> 01:25:52,359 Halt! Hands up! 1108 01:25:56,600 --> 01:25:59,353 You nobodies! 1109 01:25:59,800 --> 01:26:02,360 You don't know me yet! 1110 01:26:02,800 --> 01:26:05,439 But I shall wait. 1111 01:26:10,480 --> 01:26:13,358 I'll wait for you. 1112 01:26:34,400 --> 01:26:36,960 And God said: 1113 01:26:37,480 --> 01:26:40,358 Let the Earth bring forth the fruit tree 1114 01:26:40,840 --> 01:26:43,832 yielding fruit after his kind. 1115 01:26:44,880 --> 01:26:47,758 Didn't we grow on the tree like apples? 1116 01:26:49,800 --> 01:26:52,439 But we don't want to fall down. 1117 01:26:56,480 --> 01:26:59,153 It's freezing, 1118 01:26:59,800 --> 01:27:02,758 but we are still on the branch. 1119 01:27:26,800 --> 01:27:29,360 Who is doing better than me? 1120 01:27:29,800 --> 01:27:32,553 Some children don't have daddies, I have two. 1121 01:27:33,600 --> 01:27:36,353 I have two daddies. Like a wizard. 1122 01:27:40,120 --> 01:27:42,953 What are you saying, L�za? 1123 01:27:44,000 --> 01:27:46,958 Be silent, will you? 1124 01:27:56,160 --> 01:27:58,958 Ester, we want to eat! 1125 01:27:59,600 --> 01:28:01,955 Come, we are hungry. 1126 01:28:02,360 --> 01:28:05,352 L�za talks such nonsense... Like Pepe, doesn't she? 1127 01:28:06,800 --> 01:28:09,758 The dancer in Paris now! Cancan! 1128 01:28:11,160 --> 01:28:14,152 She is a pioneer. Going to the meeting. 1129 01:28:15,640 --> 01:28:17,949 I love cancan, you love meetings. 1130 01:28:18,200 --> 01:28:20,953 We are of different stuff. 1131 01:28:21,160 --> 01:28:24,072 Prengel of dough, me of paste, 1132 01:28:28,120 --> 01:28:31,157 Ester of batter. 1133 01:28:34,200 --> 01:28:37,158 A sea of sweet dreams, 1134 01:28:37,640 --> 01:28:40,359 and mom sends an angel 1135 01:28:42,000 --> 01:28:44,560 to kiss Ester once 1136 01:28:45,000 --> 01:28:47,560 and once again, 1137 01:28:48,000 --> 01:28:50,560 and then he flies to dad Pepe 1138 01:28:50,920 --> 01:28:53,753 to keep guard over Ester till the morning. 1139 01:28:56,040 --> 01:28:58,952 Good night. 1140 01:29:12,400 --> 01:29:15,153 She must go to school in autumn. 1141 01:29:18,000 --> 01:29:20,150 It cannot be avoided. 1142 01:29:20,400 --> 01:29:22,960 Do you want to avoid me? 1143 01:29:23,200 --> 01:29:26,272 You would be eaten by dirt without me. You don't want to wash. 1144 01:29:28,320 --> 01:29:30,550 Don't be so strict. 1145 01:29:30,840 --> 01:29:33,559 If you ran away, 1146 01:29:33,840 --> 01:29:36,559 I would marry the seven dwarves. 1147 01:29:40,600 --> 01:29:42,955 And old Kri�tof�k too? 1148 01:29:43,200 --> 01:29:46,158 Oh no, he stinks. 1149 01:29:46,760 --> 01:29:49,558 Did you hear the news? 1150 01:29:51,320 --> 01:29:54,073 Your teacher Kornet has shown his true colours! 1151 01:29:55,120 --> 01:29:58,157 The great functionary was a shady creature. 1152 01:29:59,720 --> 01:30:02,871 They locked him up and took all of his medals. 1153 01:30:03,920 --> 01:30:06,753 The great Mr. Uprising. 1154 01:30:07,320 --> 01:30:09,356 When was he arrested? 1155 01:30:09,600 --> 01:30:11,750 Yesterday. 1156 01:30:12,000 --> 01:30:15,037 He worked in a treasonous centre. 1157 01:30:25,080 --> 01:30:27,958 Well, well... 1158 01:30:35,000 --> 01:30:37,560 Ester, come here, at once! 1159 01:30:38,000 --> 01:30:40,958 What have you done? 1160 01:30:41,640 --> 01:30:43,756 How is that? 1161 01:30:44,000 --> 01:30:46,958 Let me be! Confess it! 1162 01:30:47,960 --> 01:30:50,758 You've destroyed the only remembrance of Mom! 1163 01:30:52,000 --> 01:30:54,958 I have destroyed nothing! I'm going now. 1164 01:30:59,760 --> 01:31:02,752 She glued it on the heart. 1165 01:31:03,800 --> 01:31:06,553 God, I'm so stupid. 1166 01:31:25,200 --> 01:31:27,953 Pull! 1167 01:31:29,000 --> 01:31:31,150 Our gold! 1168 01:31:31,400 --> 01:31:33,755 She is a princess! 1169 01:31:34,000 --> 01:31:35,752 Where did you find it? 1170 01:31:37,000 --> 01:31:39,753 On the branch. 1171 01:31:40,200 --> 01:31:42,953 Ester hid it on the tree. 1172 01:31:44,200 --> 01:31:46,953 Bloody gold! She was murdered for it! Take it off! 1173 01:31:47,560 --> 01:31:49,949 It is my treasure. 1174 01:31:50,400 --> 01:31:52,960 We'll save it for you. Give it here! 1175 01:31:53,440 --> 01:31:55,954 I'll leave you! Forever! 1176 01:31:56,200 --> 01:31:58,953 Stop scowling. 1177 01:32:00,400 --> 01:32:02,960 It is your treasure. 1178 01:32:03,200 --> 01:32:06,158 It must be hidden. Otherwise it is not treasure. 1179 01:32:06,720 --> 01:32:09,553 But I want to play with it first. 1180 01:32:10,600 --> 01:32:13,558 What shall we play? 1181 01:32:14,960 --> 01:32:17,918 Something by Mahler. 1182 01:32:20,120 --> 01:32:23,271 Long skirts are in fashion now. 1183 01:32:26,320 --> 01:32:28,754 Thank you, Daddies. 1184 01:32:29,040 --> 01:32:31,952 We wish you to grow up... 1185 01:32:32,400 --> 01:32:34,960 ...and to grow wise. 1186 01:32:36,600 --> 01:32:39,353 Let us all be together forever! 1187 01:32:39,960 --> 01:32:42,349 Blow! 1188 01:32:45,160 --> 01:32:48,152 One, two, four, six, seven. 1189 01:32:57,400 --> 01:32:59,960 Black Day! 1190 01:33:00,440 --> 01:33:03,557 Generalissimo Stalin died! 1191 01:33:10,600 --> 01:33:12,955 Hey, bakers! 1192 01:33:13,400 --> 01:33:15,960 Even trees weep. 1193 01:33:16,440 --> 01:33:19,352 It is mourning. 1194 01:33:19,760 --> 01:33:22,558 Am I... drunk? 1195 01:33:39,960 --> 01:33:42,349 Mahler's gold. 1196 01:33:43,400 --> 01:33:46,278 Sons of a bitch! They've pinched it! 1197 01:33:51,320 --> 01:33:53,959 From me, an honest citizen! 1198 01:34:14,840 --> 01:34:17,798 Comrade lady chairman, may I leave? 1199 01:34:27,000 --> 01:34:30,151 You are a witness, comrade, stay here. 1200 01:34:31,200 --> 01:34:34,351 Bring the evidence. 1201 01:34:41,400 --> 01:34:43,960 You can type. 1202 01:34:44,400 --> 01:34:47,153 My gold. There is no justice in the world. 1203 01:34:49,640 --> 01:34:51,949 It is a misunderstanding. 1204 01:34:52,440 --> 01:34:55,352 A complicated story. 1205 01:34:55,800 --> 01:34:58,553 I stole only the bicycle. 1206 01:35:00,600 --> 01:35:02,750 I confess that. 1207 01:35:03,000 --> 01:35:05,958 We'll make out the record at the station. 1208 01:35:09,600 --> 01:35:12,353 We'd rather stay here. 1209 01:35:12,600 --> 01:35:15,160 Here �elka can... 1210 01:35:15,400 --> 01:35:17,550 Sit down! 1211 01:35:17,880 --> 01:35:20,553 Madam comrade knows us. She can explain... 1212 01:35:20,800 --> 01:35:23,553 What do you want to explain? 1213 01:35:24,320 --> 01:35:27,073 We fulfilled the five-year plan in four years 1214 01:35:29,120 --> 01:35:31,953 but what are you? Subversive elements. 1215 01:35:34,480 --> 01:35:37,438 Sponges, abuse our goodness. 1216 01:35:47,480 --> 01:35:50,358 You'd have been hanged after the war. 1217 01:35:55,400 --> 01:35:57,152 What's up? 1218 01:35:57,400 --> 01:36:00,153 What about the girl? 1219 01:36:01,800 --> 01:36:04,553 You offended against the law about precious metals. 1220 01:36:05,160 --> 01:36:08,152 You are suspected of profiteering and acting against nationalization. 1221 01:36:09,920 --> 01:36:12,673 Even if you were telling the truth, 1222 01:36:14,320 --> 01:36:17,710 you should have informed us of the find. 1223 01:36:22,760 --> 01:36:24,955 Don't worry, darling. 1224 01:36:25,400 --> 01:36:28,153 We are going to go by car. I'm not going! 1225 01:36:28,640 --> 01:36:31,359 Catch her! There she is, on the tree! 1226 01:36:34,400 --> 01:36:37,153 What do you want here? 1227 01:36:37,400 --> 01:36:40,392 Daddies! This is our tree! 1228 01:36:43,440 --> 01:36:46,352 I don't want to go with you! 1229 01:36:47,400 --> 01:36:50,153 Prengel... Pepe... help! 1230 01:36:50,800 --> 01:36:53,155 Sign it. 1231 01:36:53,880 --> 01:36:56,633 The value is about one million four hundred crowns. 1232 01:36:57,680 --> 01:37:00,752 Go away! I am not going with you! 1233 01:37:02,400 --> 01:37:05,153 Hold her! 1234 01:37:05,480 --> 01:37:08,358 Leave me alone! 1235 01:37:10,040 --> 01:37:12,952 Help! She bites, the little bitch! 1236 01:37:13,200 --> 01:37:15,953 We are building socialism form nothing 1237 01:37:16,200 --> 01:37:19,192 and you lie in gold! Speculators! 1238 01:37:20,240 --> 01:37:22,959 Daddies! Don't give me to them! 1239 01:37:25,000 --> 01:37:27,958 I want to be with you. 1240 01:37:28,400 --> 01:37:31,358 We may be born just for this very moment. 1241 01:37:31,840 --> 01:37:34,354 Don't give me to them! 1242 01:37:38,000 --> 01:37:39,956 Get on! 1243 01:37:40,400 --> 01:37:46,356 Leave! 1244 01:37:51,680 --> 01:37:54,353 Be glad to leave! 1245 01:37:55,400 --> 01:37:58,278 You'd run wild with them. I wouldn't! 1246 01:38:03,320 --> 01:38:06,278 We'll bring you up to be a citizen of the new society. 1247 01:38:49,320 --> 01:38:52,357 I did fool you, didn't I? 1248 01:38:53,400 --> 01:38:56,233 Kri�tof�k cannot be imposed on so easily. 1249 01:38:57,280 --> 01:39:00,477 After all, justice does exist. 1250 01:39:28,520 --> 01:39:30,988 Move! Hear me? 1251 01:39:32,040 --> 01:39:35,350 Faster! Faster! 1252 01:39:35,680 --> 01:39:38,148 Did you know that an artificial earth satellite was just launched. 1253 01:39:38,400 --> 01:39:40,550 With a rocket. 1254 01:39:40,800 --> 01:39:43,758 You can hear the music everywhere. 1255 01:39:50,800 --> 01:39:53,553 You leave on such a great day. 1256 01:39:54,600 --> 01:39:57,558 You don't deserve such luck. 1257 01:40:27,600 --> 01:40:30,353 I hope you'll behave. 1258 01:40:31,000 --> 01:40:33,958 I hope you drew a lesson from the sentence. 1259 01:40:34,640 --> 01:40:37,712 You are young. 1260 01:40:38,760 --> 01:40:40,955 You can leave. 1261 01:40:41,240 --> 01:40:44,073 Good-bye. 1262 01:40:46,120 --> 01:40:49,157 The satellite will fly over at 4.00 p.m. 1263 01:40:49,720 --> 01:40:52,439 It will not be seen in the sunshine. 1264 01:40:55,480 --> 01:40:57,755 Now you can listen to 1265 01:40:58,000 --> 01:41:00,560 its typical sound. 1266 01:41:14,600 --> 01:41:17,353 Master! 1267 01:41:19,080 --> 01:41:22,231 Is that you? 1268 01:41:28,280 --> 01:41:30,350 You came back. 1269 01:41:30,640 --> 01:41:33,552 I was released. It is good. 1270 01:41:33,880 --> 01:41:36,519 And where is that friend of yours? That comedian? 1271 01:41:38,560 --> 01:41:40,949 I don't know. 1272 01:41:41,200 --> 01:41:44,272 And where is our girl? 1273 01:41:47,320 --> 01:41:49,993 Come. 1274 01:41:55,040 --> 01:41:57,600 We will find her. 1275 01:41:57,600 --> 01:42:00,558 Don't run! Pay attention! This is our headmistress. 1276 01:42:02,000 --> 01:42:03,149 Good morning. 1277 01:42:03,400 --> 01:42:05,755 What's the torch for? 1278 01:42:06,000 --> 01:42:08,958 I want to be a princess. You are. 1279 01:42:10,000 --> 01:42:12,958 Beautiful like a Christmas tree. 1280 01:42:14,680 --> 01:42:17,274 It's fantastic! You are here too! 1281 01:42:18,320 --> 01:42:21,153 Daddy! 1282 01:42:27,200 --> 01:42:29,555 My little princess! 1283 01:42:29,800 --> 01:42:32,553 Be careful! 1284 01:42:34,000 --> 01:42:36,958 It's fragile! 1285 01:42:43,880 --> 01:42:46,838 Do you speak Czech again? 1286 01:42:49,880 --> 01:42:52,872 I was taught. 1287 01:42:58,920 --> 01:43:01,354 Prengel, I am weeping. You old comedian! 1288 01:43:01,600 --> 01:43:04,512 You made me cry! 1289 01:43:17,560 --> 01:43:20,632 Comrades! 1290 01:43:24,680 --> 01:43:27,353 Here are the results of the competition 1291 01:43:27,720 --> 01:43:30,553 of the ideologically most valuable mask. 1292 01:43:30,840 --> 01:43:33,752 The third prize goes to �ofia, a tractor driver. 1293 01:43:36,200 --> 01:43:39,351 Congratulations! 1294 01:43:40,400 --> 01:43:43,517 The second is Jaroslav in the mask of comrade Tencer. 1295 01:43:48,560 --> 01:43:51,154 And now... 1296 01:43:51,320 --> 01:43:54,073 The winner is Ester! 1297 01:43:57,120 --> 01:44:00,556 Her mask is a symbol of progress, 1298 01:44:04,600 --> 01:44:06,955 the Soviet Sputnik! 1299 01:44:07,200 --> 01:44:10,476 Congratulations! 1300 01:44:13,520 --> 01:44:15,954 What's up? 1301 01:44:16,400 --> 01:44:19,153 Are you weeping? 1302 01:44:19,480 --> 01:44:22,438 She weeps for joy, 1303 01:44:25,480 --> 01:44:28,597 because it's a nice day for her. 1304 01:44:34,640 --> 01:44:37,359 I didn't have such in my youth. 1305 01:44:39,400 --> 01:44:42,153 We have reached for the stars. 1306 01:44:42,560 --> 01:44:45,358 We are becoming the masters of nature. 1307 01:44:45,880 --> 01:44:48,155 That is why 1308 01:44:48,520 --> 01:44:51,273 we shall go on helping to keep peace 1309 01:44:52,320 --> 01:44:55,312 and progress in the world by our work. 1310 01:44:56,360 --> 01:44:59,158 Stop weeping. 1311 01:44:59,960 --> 01:45:02,758 You are the winner. 1312 01:45:05,240 --> 01:45:07,754 I am laughing now. 1313 01:45:08,000 --> 01:45:10,958 And I will always laugh because I'm yours. 1314 01:45:11,520 --> 01:45:13,954 Ours, even when you are not with us. 1315 01:45:14,200 --> 01:45:16,953 I want to be only with you, forever. 1316 01:45:17,200 --> 01:45:20,158 You will be. 1317 01:45:20,920 --> 01:45:23,559 Don't worry. 1318 01:45:28,320 --> 01:45:30,959 Who will be the first up? 1319 01:45:31,360 --> 01:45:33,954 Do you know what old Berousek said 1320 01:45:34,480 --> 01:45:37,358 when counting money? 1321 01:45:37,880 --> 01:45:40,838 Of course I do. 1322 01:45:41,880 --> 01:45:44,553 Maybe I was born for this very moment. 1323 01:45:47,600 --> 01:45:50,068 Right, for this moment... 1324 01:45:52,120 --> 01:45:54,953 We are fine. 1325 01:45:55,200 --> 01:45:57,953 We are single men, we are fine. 1326 01:45:58,760 --> 01:46:01,832 We go with girls anytime. 1327 01:46:02,880 --> 01:46:05,758 But you, married men, you must stay in, 1328 01:46:10,000 --> 01:46:13,310 stay with your old women. 88923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.