All language subtitles for Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,240 --> 00:00:15,630 It all began under the Frankenstein castle. 1 00:00:15,720 --> 00:00:18,996 It was my tenth year with this circus troupe 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,153 and we were passing through a bleak territory of vampires, 3 00:00:23,240 --> 00:00:27,438 will-o'-the-wisps, and water sprites. 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,637 Hurry, as quick as you can! 5 00:00:33,560 --> 00:00:38,270 The ring master whipped the anxious horses. 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,353 But I had other things on my mind. 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,908 Lazy bones! 8 00:00:47,440 --> 00:00:50,796 Keep cleaning, and do it right, you have to earn your bread! 9 00:00:50,880 --> 00:00:54,759 I sensed an opportunity to run away. 10 00:00:54,840 --> 00:00:58,310 They'd been getting on my nerves for quite a while. 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,912 They used the fact that I was an orphan. 12 00:01:03,240 --> 00:01:05,595 They never paid me 13 00:01:05,680 --> 00:01:09,036 and they even made me do girls' jobs. 14 00:01:09,960 --> 00:01:15,159 This is a dangerous place! 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,358 Hurry up or we get stuck her overnight! 16 00:01:22,440 --> 00:01:25,000 Gee! 17 00:01:25,920 --> 00:01:29,117 Miriam! 18 00:01:31,960 --> 00:01:34,394 We feed him, this kid... 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,634 And look what he did, the bastard! 20 00:01:38,720 --> 00:01:39,630 Witch! 21 00:01:39,720 --> 00:01:41,995 You'll go hungry for this! 22 00:01:42,080 --> 00:01:44,548 No dinner, and no food tomorrow either! 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,396 - He bit me! - Don't you dare beating me! 24 00:01:47,480 --> 00:01:50,597 - Just you wait! - You're not my mother! 25 00:01:50,680 --> 00:01:53,558 She cared nothing for you, 26 00:01:53,640 --> 00:01:55,949 and I should rack my nerves trying to raise you?! 27 00:01:56,040 --> 00:01:58,156 I don't need you to raise me! 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,877 I'll put you in an orphanage the first chance I get! 29 00:02:00,960 --> 00:02:03,076 I'll find better guardians! 30 00:02:03,160 --> 00:02:06,869 First you'd have to run away! 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,428 Let him try! 32 00:02:10,360 --> 00:02:14,512 Go if you want to run into a vampire. 33 00:02:17,840 --> 00:02:22,072 Come back, you darn kid! 34 00:02:23,760 --> 00:02:26,832 - He ran off, the little bandit! - So what? 35 00:02:26,920 --> 00:02:30,230 - Who's gonna feed the horses? - Devil may care! 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,549 I said good-bye to the circus. 37 00:02:33,840 --> 00:02:39,358 And that was the beginning of the craziest adventure of my life. 38 00:02:42,400 --> 00:02:47,235 Don't be scared. I won't hurt you. 39 00:02:48,080 --> 00:02:51,629 Is the water fairy still at the circus? 40 00:02:51,720 --> 00:02:53,392 What water lady? 41 00:02:53,480 --> 00:02:59,430 The beauty up front, at the wagon. 42 00:03:01,240 --> 00:03:02,719 I don't know. 43 00:03:02,800 --> 00:03:05,394 Are you very hungry? 44 00:03:08,920 --> 00:03:10,797 Eat! 45 00:03:14,960 --> 00:03:17,713 But it's still alive. 46 00:03:19,240 --> 00:03:22,471 You don't like fresh fish? 47 00:03:23,080 --> 00:03:26,516 Come, we'll find something to eat. 48 00:03:28,640 --> 00:03:31,916 The Slovak Film Institute presents 49 00:03:34,800 --> 00:03:40,875 FRECKELD MAX AND THE GHOSTS 50 00:03:44,040 --> 00:03:48,238 Based on Frankenstein's Aunt by Alan Rune Pettersson. 51 00:03:54,120 --> 00:03:59,797 Screenplay by: 52 00:04:06,960 --> 00:04:11,954 Count Dracula! Your brain! Got it? 53 00:04:12,040 --> 00:04:13,029 Excellent! 54 00:04:13,120 --> 00:04:17,398 Enough talking! Let it cool! 55 00:04:19,560 --> 00:04:23,235 Henry Frankenstein had waited years for this moment. 56 00:04:25,760 --> 00:04:30,595 Script editor: 57 00:04:34,040 --> 00:04:36,793 Directed by: 58 00:04:36,880 --> 00:04:43,399 Friends! This day will enter the annals of human history. 59 00:04:46,080 --> 00:04:48,355 - Brain! - Here. 60 00:04:48,440 --> 00:04:53,992 Brand new and fresh, Doctor Frankenstein. 61 00:04:55,760 --> 00:04:59,230 My goodness! You left it to freeze? 62 00:04:59,320 --> 00:05:01,993 The count told me... 63 00:05:02,080 --> 00:05:08,155 I said let it cool, I didn't say put it in the freezer! 64 00:05:08,240 --> 00:05:13,439 I've waited for ages for Professor Sedlmayer to die! 65 00:05:13,720 --> 00:05:16,280 I am sorry, sir Henry. 66 00:05:18,280 --> 00:05:22,353 He was one of the greatest geniuses, 67 00:05:25,080 --> 00:05:28,868 and you freeze his brain to stone! 68 00:05:29,560 --> 00:05:33,030 What if you damaged some important section of it? 69 00:05:33,120 --> 00:05:36,795 - I'll try warm it up. - Scalpel! 70 00:05:36,880 --> 00:05:41,158 Here you go. Telephone, please. 71 00:05:43,160 --> 00:05:45,071 Telephone! 72 00:05:48,520 --> 00:05:50,670 I can't work like this! 73 00:05:51,120 --> 00:05:55,398 Dashing. What're we going to call him? 74 00:05:55,720 --> 00:06:00,840 I suggest Henry II, after you. 75 00:06:00,920 --> 00:06:03,718 Thank you so much. 76 00:06:04,360 --> 00:06:10,799 But he will beat us in significance and intelligence. Hopefully. 77 00:06:11,960 --> 00:06:17,080 My favorite apprentice has a fitting name. Einstein. 78 00:06:18,000 --> 00:06:20,468 The Joseph who visited here during the holidays? 79 00:06:20,560 --> 00:06:23,950 No. Einstein's name is Albert. 80 00:06:24,040 --> 00:06:27,794 Fascinating. Very original! 81 00:06:29,000 --> 00:06:32,879 May happiness be his companion in all his life! 82 00:06:33,240 --> 00:06:37,279 May your name be Albert! 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,231 Zipper! 84 00:06:41,520 --> 00:06:44,717 Careful, countess. 85 00:06:48,760 --> 00:06:53,356 I have to attach it right, otherwise he'll be a leftie. 86 00:06:59,040 --> 00:07:00,837 What is it, Igor? 87 00:07:05,840 --> 00:07:08,479 The electricity will kick in soon, the antennas are up! 88 00:07:12,880 --> 00:07:16,668 Now, we wake up his nervous system. 89 00:07:20,680 --> 00:07:23,194 The further the worse, Alojz. 90 00:07:24,600 --> 00:07:28,878 See that liver? Go, don't be scared! 91 00:07:32,080 --> 00:07:34,833 No trout! 92 00:07:36,960 --> 00:07:38,439 Ok, two beers then, that's all. 93 00:07:38,520 --> 00:07:43,674 - Three. Pilsners. - No! 94 00:07:45,240 --> 00:07:48,630 Do you want to drink yourself to death? 95 00:07:49,520 --> 00:07:51,636 - Touch�! - Dame! 96 00:07:52,280 --> 00:07:53,554 I'm taking that. 97 00:07:53,640 --> 00:07:56,916 This too! 98 00:07:58,400 --> 00:08:01,836 Help! 99 00:08:02,000 --> 00:08:04,150 Guys, we got a problem! 100 00:08:04,240 --> 00:08:05,992 What's going on? 101 00:08:06,080 --> 00:08:09,072 Terrible things are happening at the castle. 102 00:08:10,160 --> 00:08:11,798 Give him some liquor! 103 00:08:12,520 --> 00:08:15,956 - Plum brandy! - Coming up! 104 00:08:19,160 --> 00:08:21,276 Wake up! 105 00:08:21,360 --> 00:08:23,396 It was a vampire. 106 00:08:25,680 --> 00:08:28,114 Up at the castle. 107 00:08:28,200 --> 00:08:33,672 Count Frankenstein put together a horrible monster. 108 00:08:35,880 --> 00:08:40,590 Just like his uncle five hundred years ago. 109 00:08:41,800 --> 00:08:45,952 I saw it myself. Look! 110 00:08:49,280 --> 00:08:51,475 He let the dragons out. 111 00:08:53,320 --> 00:08:58,348 When the lightning strikes them, the monster comes alive! 112 00:08:58,440 --> 00:09:02,399 Nonsense. Nobody can construct a human being. 113 00:09:03,320 --> 00:09:06,630 It has happened in the past. My grandfather saw it. 114 00:09:06,720 --> 00:09:10,759 We cannot let it come to that! 115 00:09:13,240 --> 00:09:14,639 I must go to the castle right away. 116 00:09:14,720 --> 00:09:16,392 I'm coming with you! 117 00:09:26,840 --> 00:09:30,799 You came to see us, brother? You decided to do some work? 118 00:09:30,880 --> 00:09:35,874 Later, Berta. I don't have time for this. 119 00:09:35,960 --> 00:09:39,032 I have to show them who the inventor is around here! 120 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 They are going to see one Hufschmied! 121 00:09:43,120 --> 00:09:49,229 It won't be long before I get married! 122 00:09:49,360 --> 00:09:54,514 Never again will I touch a hammer! 123 00:09:54,640 --> 00:09:58,030 Until then, you just keep picking it up! 124 00:09:58,200 --> 00:10:02,876 You work! I'll be famous! My name will be in all the papers! 125 00:10:10,160 --> 00:10:12,196 Excellent! 126 00:10:13,960 --> 00:10:17,555 And now let's see if everything works like it should. 127 00:10:21,480 --> 00:10:27,316 The hand... the fingers. 128 00:10:31,600 --> 00:10:38,438 And now the major stuff: Speech and sight! 129 00:10:39,320 --> 00:10:41,754 The sight is perfect, but... 130 00:10:42,440 --> 00:10:45,876 Come on, what's wrong with you? Say something! 131 00:10:45,960 --> 00:10:49,873 It should work! Everything functions! 132 00:10:50,040 --> 00:10:52,634 Wait! Say something! 133 00:10:55,960 --> 00:10:58,235 Say it loud and clear! 134 00:10:58,320 --> 00:11:00,550 Here I am! 135 00:11:00,640 --> 00:11:03,393 Are you in the netherworld? 136 00:11:03,480 --> 00:11:04,754 I'm in the channel! 137 00:11:04,840 --> 00:11:09,356 Is that you, Alojz? What's going on? 138 00:11:10,160 --> 00:11:14,551 You should be ashamed of yourself! Getting drunk and make a mess! 139 00:11:20,000 --> 00:11:22,798 There's something I've got to tell you. 140 00:11:23,120 --> 00:11:29,832 The whole town is on its feet. The men are coming here. 141 00:11:32,360 --> 00:11:34,555 Now you'll see what my invention can do! 142 00:11:34,640 --> 00:11:37,598 Don't go! Come back! 143 00:11:46,960 --> 00:11:53,035 A child speaks when you slap his butt. 144 00:11:53,400 --> 00:11:55,630 That's very unscientific. 145 00:11:57,560 --> 00:12:00,028 Let me think! 146 00:12:00,240 --> 00:12:04,119 Think fast, those people will be here any minute now. 147 00:12:04,200 --> 00:12:06,509 A scientist cannot act in haste. 148 00:12:06,600 --> 00:12:09,876 We'll set the castle on fire! 149 00:12:13,800 --> 00:12:16,997 Beat all the spooks! 150 00:12:19,120 --> 00:12:21,076 Why won't you talk, stubborn thing? 151 00:12:21,160 --> 00:12:24,914 Lie on your belly! Turn around! 152 00:12:26,320 --> 00:12:29,915 Don't you dare! It's unscientific. 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,833 People do it - you said so yourself! 154 00:12:43,000 --> 00:12:46,151 My goodness! Look at how ugly he is! 155 00:12:46,240 --> 00:12:48,708 It's not beauty that counts! 156 00:12:48,880 --> 00:12:52,919 But his strength will save us. 157 00:12:53,000 --> 00:13:00,395 It works! Welcome, Professor! 158 00:13:11,480 --> 00:13:12,959 How do you feel? 159 00:13:13,040 --> 00:13:16,874 Fantastic! Excellent! 160 00:13:20,880 --> 00:13:23,314 Are you all right? 161 00:13:23,800 --> 00:13:26,872 Come on, guys! 162 00:13:30,440 --> 00:13:33,955 We'll deal with the count once and for all! 163 00:13:40,080 --> 00:13:42,719 Albert will win them over, you'll see. 164 00:13:42,800 --> 00:13:45,951 Professor, once again! 165 00:13:47,520 --> 00:13:54,358 Welcome to the castle of Count Farkastein! 166 00:13:54,440 --> 00:13:58,797 Frankenstein. 167 00:13:59,120 --> 00:14:06,310 We hope you will... have a pleasant visit! 168 00:14:07,040 --> 00:14:10,191 Open the gates! 169 00:14:12,560 --> 00:14:14,949 Open, or we'll break it! 170 00:14:25,080 --> 00:14:27,753 Let us in and hand over the monster! 171 00:14:27,840 --> 00:14:31,355 Open, otherwise we'll use heavy machinery! 172 00:14:45,760 --> 00:14:48,832 Quiet, citizens! 173 00:14:50,640 --> 00:14:55,031 Welcome to the castle of Count Frankenstein! 174 00:14:55,120 --> 00:14:58,032 We hope you will have a pleasant visit! 175 00:14:58,880 --> 00:15:00,438 That's him! 176 00:15:01,400 --> 00:15:05,757 Welcome to the castle of Count Frankenstein... 177 00:15:07,680 --> 00:15:10,672 He's trying to fool us! 178 00:15:10,840 --> 00:15:13,957 Albert knows no fear. 179 00:15:14,040 --> 00:15:17,430 Calm down, Albert knows no fear. 180 00:15:17,520 --> 00:15:20,273 You, butcher, give him, you're strong. 181 00:15:20,360 --> 00:15:21,839 What is fear? 182 00:15:25,560 --> 00:15:28,120 Be sensible, I made him for you! 183 00:15:28,200 --> 00:15:32,193 - He doesn't feel anything. - He's not human. 184 00:15:32,280 --> 00:15:34,669 He's a monster! 185 00:15:36,280 --> 00:15:37,998 It's a terrible misunderstanding! 186 00:15:38,080 --> 00:15:42,358 Step aside now! I'll start my fireworks. 187 00:15:42,440 --> 00:15:45,716 Be reasonable, people! Think! 188 00:15:49,080 --> 00:15:54,791 You still want to know fear? 189 00:15:58,200 --> 00:15:59,872 Is this fear? 190 00:16:00,680 --> 00:16:04,389 Welcome to the castle of Count Frankenstein... 191 00:16:04,480 --> 00:16:08,871 Throw it away! He can't throw it away! He's done! 192 00:17:11,520 --> 00:17:13,829 No answer. 193 00:17:15,200 --> 00:17:19,751 And he promised he would call, my famous nephew Henry. 194 00:17:21,480 --> 00:17:24,995 Pack my suitcase, Charlie, I'm going to the castle! 195 00:17:25,600 --> 00:17:30,276 It's time to see the ghosts. 196 00:17:46,760 --> 00:17:49,479 I was a little girl when they sent me off to school. 197 00:17:49,560 --> 00:17:52,472 But I remember you, Countess. 198 00:17:54,480 --> 00:17:57,119 So you're from Frankenstein, Miss? 199 00:17:57,200 --> 00:17:59,430 Call me Claire. 200 00:18:00,600 --> 00:18:04,593 And now you're coming back. 201 00:18:05,560 --> 00:18:10,554 A lovely, educated young lady! How long are you visiting for? 202 00:18:11,560 --> 00:18:15,269 I'm coming back to stay. I'll work with my mother at the pharmacy. 203 00:18:16,600 --> 00:18:23,870 Come see us at the castle... if you're brave. 204 00:18:24,480 --> 00:18:29,793 I'm not sure. I think I am. 205 00:18:43,640 --> 00:18:45,870 Frankenstein! 206 00:18:47,080 --> 00:18:50,993 - Claire, here I am! - Mom! 207 00:18:52,600 --> 00:18:56,354 Good-bye, Countess Frankenstein! 208 00:18:57,800 --> 00:19:03,238 Don't forget to come visit us! I'll introduce you to my nephew! 209 00:19:03,320 --> 00:19:06,869 I won't forget! See you later, Countess! 210 00:19:21,160 --> 00:19:25,153 Watch out, after that scandal everything is damaged. 211 00:19:25,240 --> 00:19:27,390 It's in desolate condition! 212 00:19:27,480 --> 00:19:29,994 There used to be a door here. Open! 213 00:19:31,480 --> 00:19:33,755 It's destroyed. 214 00:19:34,200 --> 00:19:36,998 I should sell the castle to the government. 215 00:19:37,080 --> 00:19:40,834 Why? It needs to be reconstructed! 216 00:19:42,360 --> 00:19:46,478 - Waste of money. - It's a great castle. 217 00:19:47,840 --> 00:19:50,195 What if he's hiding here? 218 00:19:51,080 --> 00:19:54,117 Are you here, Henry? 219 00:19:54,960 --> 00:19:58,396 He's not here. Let's proceed, Madam! 220 00:19:58,800 --> 00:20:01,758 I don't like this. 221 00:20:03,000 --> 00:20:07,630 This is where it all happened, at the lab. 222 00:20:11,240 --> 00:20:15,119 This used to be the armory of Count Theodore. 223 00:20:15,920 --> 00:20:22,075 You've done some work here, dear ghosts! 224 00:20:22,280 --> 00:20:25,352 The Countess never found her nephew at the castle. 225 00:20:26,120 --> 00:20:31,035 Then she invited all its inhabitants to a dinner party, which was nice, 226 00:20:31,880 --> 00:20:38,752 because they behaved strangely here. Nobody gave me anything. 227 00:20:40,200 --> 00:20:44,398 I was worried that my spooks never eat. 228 00:20:47,120 --> 00:20:50,192 A raw steak for Mister librarian. 229 00:20:52,200 --> 00:20:54,430 He likes it bloody. 230 00:20:56,280 --> 00:20:58,840 Bread and water for the White Lady. 231 00:21:00,040 --> 00:21:04,033 I'll make an exception. I'll have the fish. 232 00:21:05,720 --> 00:21:08,917 Sorry, I didn't see. 233 00:21:11,320 --> 00:21:13,834 Enjoy! 234 00:21:16,240 --> 00:21:17,753 You're not wearing you glasses!? 235 00:21:22,080 --> 00:21:24,071 Have you gone nuts, Sepp? What are you doing here? 236 00:21:24,160 --> 00:21:27,311 I don't know this gentleman. 237 00:21:27,400 --> 00:21:30,153 "I don't know this gentleman." 238 00:21:31,080 --> 00:21:33,071 I'm Fiery Sepp! 239 00:21:33,160 --> 00:21:37,278 I'd shake your hand, but mine is too hot. 240 00:21:37,360 --> 00:21:41,512 Sir Henry made a slight mistake when he calculated energy. 241 00:21:43,080 --> 00:21:45,275 Are you Henry's creation too? 242 00:21:45,360 --> 00:21:50,229 When he tried to fix me, he almost burned himself! 243 00:21:52,200 --> 00:21:55,670 Igor! My sherry is gone! 244 00:22:00,240 --> 00:22:03,915 Sherry. I've never drunk that before. 245 00:22:04,000 --> 00:22:06,514 - What's your name? - Max. 246 00:22:07,000 --> 00:22:09,878 - And? - Just Max. 247 00:22:09,960 --> 00:22:13,032 Everyone has a surname. 248 00:22:18,240 --> 00:22:22,756 We're friends, I'll give you a name. 249 00:22:23,000 --> 00:22:26,834 I'll call you Freckle. 250 00:22:27,680 --> 00:22:31,673 Max Freckle Frecklenini, like Paganini. 251 00:22:31,760 --> 00:22:34,752 - Frecklenini? - A great artist! 252 00:22:37,120 --> 00:22:39,076 I have a name! 253 00:22:42,360 --> 00:22:44,715 Max Freckle Frecklenini! 254 00:22:44,800 --> 00:22:48,270 - Want to go for a ride? - Sure! 255 00:22:55,560 --> 00:22:58,632 Careful, Frecklenini! 256 00:23:44,440 --> 00:23:48,558 Good evening! Welcome home, Countess! 257 00:23:49,880 --> 00:23:52,394 You're still alive? 258 00:23:53,920 --> 00:23:59,517 I'm immortal. I got news about your nephew. 259 00:24:01,960 --> 00:24:04,838 You know where he is? 260 00:24:04,920 --> 00:24:07,639 At your house in Yorkshire. 261 00:24:09,760 --> 00:24:12,513 - How do you know? - I got my bats. 262 00:24:12,600 --> 00:24:16,878 I send out signals to other bats, they forward the message... 263 00:24:17,200 --> 00:24:22,638 Us bats, we have a perfect system for communication. 264 00:24:23,800 --> 00:24:27,349 I'm amazed, Count Dracula. 265 00:24:31,080 --> 00:24:35,039 I feel something now. Certain vibrations. 266 00:24:35,640 --> 00:24:39,599 Henry wants to call you. 267 00:24:40,920 --> 00:24:44,799 He's walking to the telephone, he's calling the operator... 268 00:24:45,880 --> 00:24:53,230 He's giving your number. They just connected him and... 269 00:25:03,800 --> 00:25:06,678 This is Henry, Auntie! How are you? 270 00:25:06,760 --> 00:25:12,198 I want to tell you that you turned the castle into ruins. 271 00:25:12,840 --> 00:25:14,637 That's the risk of business. 272 00:25:14,720 --> 00:25:21,478 I've been working on a new idea. It needs focus! 273 00:25:22,280 --> 00:25:27,400 The castle needs to be renovated! You have to come back! 274 00:25:29,480 --> 00:25:34,838 The line is bad, I can't hear you. 275 00:25:34,920 --> 00:25:38,469 It's a terrible connection! 276 00:25:43,960 --> 00:25:49,159 You no longer want to sell the family castle. 277 00:25:49,640 --> 00:25:53,110 - Who said such nonsense? - Igor said! 278 00:25:55,720 --> 00:25:59,713 Igor spreads gossip and panic. 279 00:26:00,280 --> 00:26:04,990 - Ladies and gentlemen, to the castle! - And to the Countess! 280 00:26:05,080 --> 00:26:08,390 May she forgive us our sins ans be with us for a long time yet. 281 00:26:08,480 --> 00:26:10,869 Until the end of the world. 282 00:26:44,520 --> 00:26:46,317 Stop! 283 00:26:50,880 --> 00:26:54,475 Everybody, over here! I found Albert! 284 00:26:57,960 --> 00:27:00,520 He opened his eyes. 285 00:27:03,960 --> 00:27:05,393 He's alive! 286 00:27:08,000 --> 00:27:10,355 Wake up, old friend! 287 00:27:15,880 --> 00:27:19,589 Welcome to the castle of Count Frankenstein. 288 00:27:21,440 --> 00:27:24,034 Welcome back to the world! 289 00:27:24,120 --> 00:27:27,476 And we have a pair of hands stronger than ten others! 290 00:27:27,560 --> 00:27:30,950 I'm thirsty! Give me something to drink! 291 00:27:40,360 --> 00:27:43,238 Albert, that's not whipped cream! 292 00:27:44,200 --> 00:27:47,670 - Brush it strongly, Max! - Is this your way? 293 00:27:48,920 --> 00:27:51,514 So, Albert was born again. 294 00:27:51,600 --> 00:27:54,319 With the soul of a child and the strength of a giant. 295 00:27:54,600 --> 00:27:59,037 Soon, the castle was like new. 296 00:27:59,240 --> 00:28:01,549 But the Countess did not let him rest. 297 00:28:01,640 --> 00:28:05,076 Without mercy, she ordered his humanization. 298 00:28:07,400 --> 00:28:12,872 Poor thing! I wanted to teach him about the world, 299 00:28:13,400 --> 00:28:16,198 but she sent him to the library, 300 00:28:16,840 --> 00:28:20,515 as if books could educate you how to live. 301 00:28:20,720 --> 00:28:24,190 This is a man? He looks like me. 302 00:28:24,280 --> 00:28:27,397 That's correct, that's a man. 303 00:28:31,720 --> 00:28:33,711 And what's this? 304 00:28:34,760 --> 00:28:41,074 A w-o-m-a-n. That's like you, a woman. 305 00:28:41,160 --> 00:28:44,436 What, me? Me, a woman? 306 00:28:45,160 --> 00:28:52,794 A woman is something beautiful, ethereal, and mysterious. 307 00:28:52,880 --> 00:28:58,796 She offered him her lips. 308 00:28:59,640 --> 00:29:03,519 Lovely... her lips. 309 00:29:05,240 --> 00:29:08,915 - Max, will you be all right? - Sure! 310 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 Has a woman ever offered you her lips? 311 00:29:12,520 --> 00:29:14,636 My mom. 312 00:29:15,040 --> 00:29:19,477 But then she disappeared and I never saw her again. 313 00:29:19,920 --> 00:29:22,480 And is this not your mother? 314 00:29:23,000 --> 00:29:27,118 No. She's the kind... 315 00:29:27,200 --> 00:29:31,512 that goes with anybody. 316 00:29:54,200 --> 00:29:58,557 Enough! A am a grown up man! 317 00:29:59,200 --> 00:30:01,555 I have the right to a woman! 318 00:30:02,800 --> 00:30:05,678 I want a bride! 319 00:30:10,480 --> 00:30:12,755 Don't hurt me! 320 00:30:14,320 --> 00:30:17,392 - Do I know you? - I came to help you. 321 00:30:20,640 --> 00:30:24,269 I know a woman who would give you her lips. 322 00:30:24,360 --> 00:30:28,876 - She likes to kiss? - Why not? Yes. 323 00:30:29,440 --> 00:30:35,037 And she's strong, and pretty, like you. 324 00:30:36,600 --> 00:30:38,477 Here, sit down. 325 00:30:40,880 --> 00:30:43,394 You have a lovely zipper on your head! 326 00:30:43,480 --> 00:30:46,950 You are the only person who really wants to help me. 327 00:30:52,280 --> 00:30:56,876 But don't tell anyone. It's going to be our secret. 328 00:31:05,880 --> 00:31:09,555 Help! I'm drowning! 329 00:31:21,360 --> 00:31:25,592 Could you be a little more quiet? 330 00:31:25,680 --> 00:31:31,596 - But I'm not doing anything. - You're disturbing my peace. 331 00:31:31,680 --> 00:31:35,958 - I haven't said a word! - Do you want to argue with me? 332 00:31:36,040 --> 00:31:41,068 What's all that sighing and whining? 333 00:31:42,280 --> 00:31:46,831 - I apologize. Should I leave? - Yes, please. 334 00:31:46,960 --> 00:31:50,669 Or stop whimpering! It makes me nervous! 335 00:31:50,960 --> 00:31:56,273 - So what am I supposed to do? - Look for a bride yourself! 336 00:31:56,360 --> 00:31:58,555 Myself? 337 00:31:58,920 --> 00:32:04,631 Every decent man looks for a wife himself. 338 00:32:05,880 --> 00:32:09,839 You don't want to be my bride? 339 00:32:09,920 --> 00:32:12,229 You're talking nonsense. 340 00:32:25,200 --> 00:32:29,591 I feel that I like you. 341 00:32:39,080 --> 00:32:41,071 He passed through the wall! 342 00:32:54,400 --> 00:32:57,597 - Watch out, man, step aside! - Me? 343 00:33:00,320 --> 00:33:02,914 - Oh my goodness! - Wait! 344 00:33:19,360 --> 00:33:21,590 It's the monster from the castle! 345 00:33:21,680 --> 00:33:24,433 Alarm! 346 00:33:33,520 --> 00:33:36,478 Into the shelter! 347 00:33:39,040 --> 00:33:42,476 Inside, now! It's the monster from the castle! 348 00:33:43,280 --> 00:33:46,078 Look how horrible he is! 349 00:34:01,880 --> 00:34:04,155 He's like a child. 350 00:34:08,520 --> 00:34:11,717 Just you wait! 351 00:34:11,840 --> 00:34:14,638 Let it be, I'll take care of it! 352 00:34:14,720 --> 00:34:19,271 Albert! Come and see if I can fulfill my promise. 353 00:34:19,960 --> 00:34:23,236 - You know what I mean, right? - Our little secret. 354 00:34:32,240 --> 00:34:34,913 You and I - we're friends, right? 355 00:34:36,800 --> 00:34:39,394 I am sure you will like her. 356 00:34:41,080 --> 00:34:43,719 This is my sister. 357 00:34:45,200 --> 00:34:47,589 You should get to know each other! 358 00:34:52,040 --> 00:34:55,589 - I'm Albert. - Albert who? 359 00:34:58,080 --> 00:35:00,913 Just Albert is enough. 360 00:35:01,320 --> 00:35:03,754 He's a good friend of mine, right? 361 00:35:03,840 --> 00:35:07,719 My name is Berta. 362 00:35:11,280 --> 00:35:14,078 Is this my suitor? 363 00:35:17,360 --> 00:35:19,510 Isn't she pretty? 364 00:35:21,160 --> 00:35:24,197 She weighs at least 300 pounds! 365 00:35:25,440 --> 00:35:29,069 Are you as strong as you look? 366 00:35:52,120 --> 00:35:56,716 He has to go! He'll destroy our houses! 367 00:35:56,800 --> 00:35:58,870 Go, kids! 368 00:35:58,960 --> 00:36:03,988 - What's he up to? - He's destroying our town. 369 00:36:04,520 --> 00:36:08,638 I just wanted Berta to like me. 370 00:36:08,720 --> 00:36:11,234 We have to tie him up, or he'll kill us all! 371 00:36:11,320 --> 00:36:15,233 Calm down! He hasn't done anything wrong! 372 00:36:15,320 --> 00:36:19,154 That's my tree! I told him to tear it out of the ground! 373 00:36:23,840 --> 00:36:27,116 Albert may not be coming back. 374 00:36:27,920 --> 00:36:33,278 Don't worry. We cannot have everything we'd like. 375 00:36:38,040 --> 00:36:42,158 Easy for you to say, but I don't have anybody. 376 00:36:42,240 --> 00:36:47,758 - And whom do I have? - The Countess and the ghosts. 377 00:36:49,120 --> 00:36:53,591 But there are things I will never have. 378 00:36:55,680 --> 00:36:58,399 I cannot sleep. 379 00:36:59,560 --> 00:37:05,317 I lie awake at night, eyes open... 380 00:37:06,640 --> 00:37:09,996 That's how unhappy I am... 381 00:37:12,280 --> 00:37:14,396 And it's getting worse. 382 00:37:17,200 --> 00:37:21,239 - But why? - I'm cursed. 383 00:37:25,360 --> 00:37:32,471 - Have you done something bad? - Yes. It's hard to talk about it. 384 00:37:35,520 --> 00:37:42,358 Something terrible. With Elisabeth, the White Lady. 385 00:37:42,440 --> 00:37:45,398 Can anybody help you? 386 00:37:46,200 --> 00:37:53,117 Yes, but I cannot say how. 387 00:38:04,040 --> 00:38:08,750 We are in the power of the Iron Man. 388 00:38:10,280 --> 00:38:14,193 I can save you, and Albert too. 389 00:38:59,800 --> 00:39:04,590 So, how about you, genius? You haven't learned much. 390 00:39:05,160 --> 00:39:09,836 You must get better, if you want to make an impression on Berta. 391 00:39:09,920 --> 00:39:13,435 Will she offer me her lips then? 392 00:39:14,600 --> 00:39:16,591 You'll see. 393 00:39:20,720 --> 00:39:24,235 Why does your sister need so many sleeping pills? 394 00:39:25,880 --> 00:39:28,110 It's not just for her. 395 00:39:30,960 --> 00:39:32,678 I can't sleep either. 396 00:39:32,760 --> 00:39:37,151 - How can I help, Mr. Hufschmied? - Isn't that too much? 397 00:39:40,040 --> 00:39:46,513 Give him what he asks for. He's the customer. 398 00:39:56,320 --> 00:40:00,313 What are you looking for, little freckled freak? 399 00:40:01,160 --> 00:40:04,436 - Who are you? - Iron Theodor. 400 00:40:04,520 --> 00:40:08,274 I forbid you to sniff around for our secrets! 401 00:40:08,960 --> 00:40:12,635 You're not my father, you don't tell me what to do. 402 00:40:15,040 --> 00:40:22,151 - So, Berta? - Good... I had a drink. 403 00:40:25,680 --> 00:40:28,831 What, you too? Get up! 404 00:40:33,000 --> 00:40:37,915 You silly cow, you drank from it? Berta, wake up! 405 00:40:40,480 --> 00:40:42,675 They're drunk. 406 00:40:46,560 --> 00:40:51,350 You have to help me! Wake up! 407 00:40:56,760 --> 00:40:59,877 I'm worried about Albert. God knows what happened to him? 408 00:40:59,960 --> 00:41:02,269 It was his decision to leave. 409 00:41:02,640 --> 00:41:06,315 He's like a child, he could get hurt. Igor says... 410 00:41:06,400 --> 00:41:10,916 Enough of Igor! He's just a servant. 411 00:41:13,440 --> 00:41:17,069 - You don't like him? - Pay attention! 412 00:41:18,880 --> 00:41:21,440 Albert went off to look for love. 413 00:41:21,520 --> 00:41:26,275 - At the blacksmith's? - That's where he chose to go. 414 00:41:26,360 --> 00:41:28,828 You want to get rid of him. 415 00:41:31,120 --> 00:41:32,792 Like my mom wanted to get rid of me. 416 00:41:33,080 --> 00:41:35,833 - Alojz! - Here I am, Freckle! 417 00:41:35,920 --> 00:41:39,549 - Start! - Yes, sir! 418 00:41:44,160 --> 00:41:48,233 I have a bad feeling about Albert. 419 00:42:06,120 --> 00:42:08,680 Now you go. 420 00:42:11,360 --> 00:42:15,592 Don't worry, they were all fast asleep. 421 00:42:16,360 --> 00:42:20,558 Except for the blacksmith. 422 00:42:22,440 --> 00:42:26,911 What? The blacksmith is up to something! 423 00:42:28,960 --> 00:42:32,839 - Go get help! - Just sleep! 424 00:42:36,320 --> 00:42:39,596 We'll take a look at Frankenstein's secret. 425 00:42:48,120 --> 00:42:54,229 Lalali, lalala, your head opens up, lalala! 426 00:43:02,160 --> 00:43:05,277 Wake up! You have to help us! 427 00:43:05,360 --> 00:43:08,318 Your brother wants to hurt Albert. 428 00:43:10,640 --> 00:43:18,228 I'm Siegfried Hufschmied, the greatest inventor of all times. 429 00:43:22,720 --> 00:43:25,280 - Open! - Come, Sepp! 430 00:43:25,360 --> 00:43:31,390 Let me warm up! May I? I want to use my invention. 431 00:43:47,280 --> 00:43:50,431 - What an invention! - I call it laser. 432 00:43:50,520 --> 00:43:53,876 Attack! Out of the way, Max! 433 00:43:57,280 --> 00:43:59,794 Help! Quick! 434 00:44:01,520 --> 00:44:07,117 Igor, quick! I think Albert is hurt! 435 00:44:08,240 --> 00:44:10,390 Go back to the castle! 436 00:44:11,280 --> 00:44:13,077 Leave the chains! 437 00:44:13,160 --> 00:44:18,109 - I can't untie him! - You shouldn't be here! Stop! 438 00:44:21,560 --> 00:44:24,916 - The chain won't let go! - Let's see that! 439 00:44:27,200 --> 00:44:30,749 That's gunpowder! Help! 440 00:44:33,040 --> 00:44:36,112 Albert is on fire! We have to untie him! 441 00:44:38,920 --> 00:44:40,239 Water! 442 00:44:40,320 --> 00:44:42,470 Firefighters! My workshop is on fire! 443 00:44:58,440 --> 00:45:02,638 You idiot! Go to hell with your stupid inventions! 444 00:45:03,920 --> 00:45:06,036 It's that monster's fault! 445 00:45:11,120 --> 00:45:14,715 It was arson, he's a criminal! And you have to pay damages! 446 00:45:15,960 --> 00:45:18,269 - Put him here. - Careful! 447 00:45:18,360 --> 00:45:22,956 - You'll pay me for this! - Off the carriage, Huschmied! 448 00:45:23,040 --> 00:45:25,713 Claire, save him! 449 00:45:25,840 --> 00:45:29,276 He needs help immediately. He could die. 450 00:45:45,720 --> 00:45:49,793 He's running a temperature. We have to beat the fever down. 451 00:45:55,400 --> 00:45:58,790 - What is it? - A zipper. 452 00:45:59,520 --> 00:46:02,114 Albert is a modern man. 453 00:46:02,200 --> 00:46:05,078 We never learned at school about this. 454 00:46:05,160 --> 00:46:10,473 When I was little, mom would blow on it when I was hurting. 455 00:46:12,160 --> 00:46:14,390 Shall I try? 456 00:46:16,400 --> 00:46:18,709 It always helped me. 457 00:46:29,160 --> 00:46:32,550 It worked - the fever is dropping. 458 00:46:35,880 --> 00:46:39,031 - He's better. - It always helps. 459 00:46:40,360 --> 00:46:45,150 Can you hear me, Albert? I'm Claire. 460 00:46:46,840 --> 00:46:49,115 Can you see me? 461 00:46:55,560 --> 00:47:00,475 - He's pale, he lost a lot of blood. - Young, fresh blood. 462 00:47:01,600 --> 00:47:03,795 He'll sleep for a long time, sleep is healing. 463 00:47:03,880 --> 00:47:07,634 I'm glad you are here. 464 00:47:09,200 --> 00:47:11,475 Would you like to stay overnight? 465 00:47:11,560 --> 00:47:15,553 No, thank you. My mother cannot find out that I was here. 466 00:47:15,640 --> 00:47:17,073 I sneaked out, she doesn't know. 467 00:47:17,160 --> 00:47:20,391 I'll send Igor, he'll take you back. 468 00:47:20,640 --> 00:47:24,394 - Your coat. - I'll take you home. 469 00:47:26,600 --> 00:47:29,398 I will! I will! 470 00:47:29,920 --> 00:47:33,629 - So who's going to take me? - Me, me... 471 00:47:34,440 --> 00:47:38,718 Gentlemen, what is this supposed to mean? 472 00:47:40,120 --> 00:47:43,430 You're bothering this lovely young lady. 473 00:47:44,640 --> 00:47:50,112 To your service, Madam. Count Dracula from Transylvania. 474 00:47:57,600 --> 00:48:01,115 That's the monsoon in India. 475 00:48:03,240 --> 00:48:05,629 And this is the Opera La Scala. 476 00:48:13,440 --> 00:48:18,230 And if I stretch out my arms, it plays in stereo. 477 00:48:18,560 --> 00:48:20,994 That's impressive, but... 478 00:48:21,080 --> 00:48:26,234 Just a moment... Do you recognize this voice? 479 00:48:27,240 --> 00:48:29,754 Claire! We're waiting for you! Mr Hans is here! 480 00:48:29,840 --> 00:48:31,114 My mother! 481 00:48:31,200 --> 00:48:34,829 The mayor's son is here! 482 00:48:35,080 --> 00:48:38,789 Open up! He brought you roses! 483 00:48:39,720 --> 00:48:42,154 Please, take me home right away. 484 00:48:42,240 --> 00:48:44,800 It will be my pleasure. 485 00:48:44,880 --> 00:48:47,235 But the sun is still high! 486 00:48:50,680 --> 00:48:52,989 I'll take counter measures. 487 00:48:57,320 --> 00:48:59,276 We're flying! 488 00:49:22,360 --> 00:49:24,396 Faster! 489 00:49:28,880 --> 00:49:30,871 What was that? 490 00:49:30,960 --> 00:49:34,794 You're safe in my hands. 491 00:49:38,280 --> 00:49:40,191 A fireball! 492 00:49:43,080 --> 00:49:45,674 - A fireball, Fiery Sepp! - Shouldn't we land? 493 00:49:46,000 --> 00:49:51,438 For that nobody? We'll fly higher instead. 494 00:49:55,360 --> 00:49:59,399 People of his rank cannot follow us there. 495 00:50:00,600 --> 00:50:06,516 - What's going on? - She locked the door and won't talk. 496 00:50:06,880 --> 00:50:10,111 - I'm worried about her. - Miss Claire! 497 00:50:29,200 --> 00:50:35,070 Leave her alone! Who will help Albert? 498 00:50:38,200 --> 00:50:41,590 Careful! You'll break the door! 499 00:50:42,400 --> 00:50:47,838 You'll help us. Let's try together. 500 00:50:50,040 --> 00:50:53,589 She wouldn't harm herself, would she?! 501 00:51:03,760 --> 00:51:06,877 Quiet! She's alive! 502 00:51:09,000 --> 00:51:12,629 Go out! I have to close the window! 503 00:51:26,800 --> 00:51:28,631 Claire! 504 00:51:57,240 --> 00:51:59,595 Albert, what are you doing? 505 00:52:10,320 --> 00:52:12,754 Get out! 506 00:52:20,440 --> 00:52:24,718 Hello. I was just coming to see you. 507 00:52:25,200 --> 00:52:27,919 I saved you a trip then. 508 00:52:29,200 --> 00:52:31,953 Can I borrow your bicycle? 509 00:52:32,040 --> 00:52:35,476 It will be my pleasure to run beside you. 510 00:52:38,520 --> 00:52:40,556 I'm going far! 511 00:52:41,640 --> 00:52:45,519 Doesn't matter. I'd follow you to the world's end. 512 00:52:49,720 --> 00:52:52,757 You have to run faster then! 513 00:52:55,840 --> 00:52:59,310 - Not to the castle! - Why? 514 00:52:59,600 --> 00:53:03,559 Come back! Aren't you afraid? 515 00:53:18,480 --> 00:53:21,517 Yes, me. How did you know? 516 00:53:21,600 --> 00:53:28,915 You have the softest hands. You must be beautiful. 517 00:53:30,200 --> 00:53:33,670 I'll remove the bandage and you'll see me. 518 00:53:36,400 --> 00:53:40,632 - How do you feel? - Great, when you are here. 519 00:53:43,040 --> 00:53:45,156 I called you. 520 00:53:47,000 --> 00:53:50,470 Now sit quietly! Don't move! 521 00:54:21,800 --> 00:54:26,112 I think I'm in heaven. I see an angel. 522 00:54:28,080 --> 00:54:30,913 ...on my bicycle, to the castle. 523 00:54:31,360 --> 00:54:38,198 No way! She's in her room. I talked to her a minute ago. 524 00:54:38,280 --> 00:54:41,192 - Can I see her? - Of course you can. 525 00:54:42,960 --> 00:54:46,032 But calm down a little first. 526 00:54:51,280 --> 00:54:54,670 We're closed, come back later! 527 00:54:55,440 --> 00:54:57,032 In the afternoon. 528 00:54:59,560 --> 00:55:04,873 It was horrible, but I feel better now. 529 00:55:08,640 --> 00:55:13,634 You'll see her. She's taking a nap. 530 00:55:21,800 --> 00:55:24,917 I think Claire is up now. 531 00:55:30,560 --> 00:55:34,599 Claire, where are you? 532 00:55:36,120 --> 00:55:37,712 Come! 533 00:55:47,200 --> 00:55:51,955 You see? Do you still have a headache? 534 00:55:52,320 --> 00:55:54,356 You look pale. 535 00:56:00,680 --> 00:56:03,797 I had a terrible dream. 536 00:56:03,880 --> 00:56:06,633 You went to the end of the world on my bicycle. 537 00:56:06,720 --> 00:56:09,678 If you came by bike, it must be outside. 538 00:56:16,640 --> 00:56:18,676 Outside! 539 00:56:26,320 --> 00:56:28,390 My bicycle! 540 00:56:31,080 --> 00:56:33,355 I'll come again! 541 00:56:35,880 --> 00:56:40,237 If the mayor finds out, everything could fall apart. 542 00:56:42,320 --> 00:56:47,155 You're nursing such a monster. It will cost you such a husband! 543 00:56:48,160 --> 00:56:51,630 Albert is not a monster. He even likes poetry. 544 00:56:52,800 --> 00:56:54,756 I can't take this anymore! 545 00:56:59,360 --> 00:57:01,669 You're driving me crazy. 546 00:57:11,240 --> 00:57:15,552 Who's disturbing my sleep? Is it so late already? 547 00:57:15,880 --> 00:57:19,316 Your tea, my lord. 548 00:57:21,200 --> 00:57:24,954 - What do you think about those two? - You don't want them to be happy? 549 00:57:27,960 --> 00:57:29,678 That's not the point. 550 00:57:30,280 --> 00:57:35,752 You know what happens if the two lovers have to be separated? 551 00:57:36,560 --> 00:57:40,758 There will be two more ghosts wandering around the world. 552 00:57:42,440 --> 00:57:45,876 Why ghosts? 553 00:57:46,520 --> 00:57:51,310 When someone ends up alone, he turns into a ghost. 554 00:57:53,960 --> 00:57:56,758 Is that what happened to all of you here at the castle? 555 00:57:56,840 --> 00:58:00,196 No. To all people walking the earth. 556 00:58:04,200 --> 00:58:11,880 - So you too were Ionely. - Your tea is truly delicious. 557 00:58:14,320 --> 00:58:17,278 Put your hand on your heart and start with yout left foot. 558 00:58:24,360 --> 00:58:28,478 It's just a question of will. Try! 559 00:58:33,800 --> 00:58:38,590 I want to pass through the wall and I can do it! 560 00:58:49,400 --> 00:58:53,951 Albert, did you see that? I passed through the wall! 561 00:58:55,240 --> 00:58:59,119 I want to pass through the wall and I can do it! 562 00:59:16,440 --> 00:59:19,238 What's that going to be, a cradle? 563 00:59:22,200 --> 00:59:25,351 I wanted to make something nice for her. 564 00:59:28,920 --> 00:59:31,639 So that she would see how clever I am. 565 00:59:32,520 --> 00:59:34,750 A cradle for Claire? 566 00:59:37,520 --> 00:59:40,239 Is she expecting a baby? 567 00:59:41,360 --> 00:59:42,793 There's going to be a scandal! 568 00:59:55,560 --> 01:00:01,908 Is that you, Albert? How handsome! I almost didn't recognize you. 569 01:00:02,000 --> 01:00:08,394 I came to thank you for all you have done for me. 570 01:00:10,920 --> 01:00:16,119 - And please accept this small gift. - A gift? For me? 571 01:00:17,000 --> 01:00:19,116 A cradle? 572 01:00:24,760 --> 01:00:27,115 That's so nice! 573 01:00:28,960 --> 01:00:30,996 Did you do it yourself? 574 01:00:37,840 --> 01:00:41,674 Let's take it inside. My mother is not at home. 575 01:00:56,200 --> 01:00:58,191 Do you like it? 576 01:00:58,800 --> 01:01:03,157 - Why is it so big? - It's for two. 577 01:01:06,560 --> 01:01:08,755 Come one then. 578 01:01:13,520 --> 01:01:19,595 You are so serious as if you were ready to declare your love for me. 579 01:01:20,160 --> 01:01:22,355 That's why I'm here. 580 01:01:28,440 --> 01:01:30,590 First you just wanted to thank me, 581 01:01:31,040 --> 01:01:33,679 then there was the gift, 582 01:01:34,880 --> 01:01:39,590 now you want to declare your love. What's next? 583 01:01:43,560 --> 01:01:45,710 You'd make me extremely happy... 584 01:01:48,960 --> 01:01:51,952 if you offered me your lips. 585 01:01:52,040 --> 01:01:54,554 My lips? 586 01:02:04,880 --> 01:02:06,279 They're right here! 587 01:02:09,160 --> 01:02:11,390 What's going on here? 588 01:02:12,760 --> 01:02:15,194 Do you hear me? Stop that! 589 01:02:15,280 --> 01:02:18,636 This monster dared to kiss you? 590 01:02:20,320 --> 01:02:25,474 - Albert is not a monster! - Go to your room! 591 01:02:25,560 --> 01:02:27,710 He brought me a gift! 592 01:02:27,800 --> 01:02:30,360 Don't be mad at Claire. It's all my fault! 593 01:02:30,440 --> 01:02:34,399 Out! Get out! 594 01:02:35,840 --> 01:02:39,594 Get out! You monster! 595 01:03:32,680 --> 01:03:35,956 - Albert, I'll help you. - How? 596 01:03:37,600 --> 01:03:42,594 - We'll turn you into a dandy. - Hardly. 597 01:03:43,920 --> 01:03:47,276 The relationship between a man and a woman is based on dance. 598 01:03:51,440 --> 01:03:55,433 Graceful steps will lead you to love. 599 01:03:56,360 --> 01:03:58,510 Shall we dance? 600 01:04:01,760 --> 01:04:05,070 Doctors cannot cure love, just like the flu. 601 01:04:06,320 --> 01:04:12,156 The ring master said that nitwits marry soon and the prudent never. 602 01:04:13,120 --> 01:04:16,112 Unfortunately, our Albert fell into the first category. 603 01:04:16,200 --> 01:04:21,638 And we just had to help him on his way to hell. 604 01:04:22,000 --> 01:04:24,992 We taught him how to dance and coo, 605 01:04:25,560 --> 01:04:31,556 because women like the looks and talk more than the man's heart. 606 01:04:33,360 --> 01:04:38,036 And because I know the world, I gave me a piece of advice: 607 01:04:39,160 --> 01:04:44,029 First, you have to charm her mother. 608 01:04:44,120 --> 01:04:48,238 Dress rehearsal! Albert, you're at the pharmacy. 609 01:04:51,760 --> 01:04:53,557 Let's try a compliment. 610 01:04:53,640 --> 01:05:00,591 I am under your spell. You look young and pretty. Prettier than... 611 01:05:05,280 --> 01:05:09,398 - Than who? - Than your daughter. 612 01:05:09,800 --> 01:05:11,995 A real Casanova! 613 01:05:22,560 --> 01:05:24,869 I hope you remember everything. 614 01:05:25,880 --> 01:05:27,836 Don't worry. 615 01:05:33,720 --> 01:05:35,756 - Good luck! - Thank you! 616 01:05:35,840 --> 01:05:38,229 I'll keep my fingers crossed for you! 617 01:05:41,160 --> 01:05:43,071 Good luck! 618 01:05:44,920 --> 01:05:48,037 And remember to kiss the lady pharmacist's hand! 619 01:06:02,280 --> 01:06:05,989 He acts like he's at home! 620 01:06:06,080 --> 01:06:12,030 - Inn-keeper, treat him to a beer! - I should invite the monster? 621 01:06:12,120 --> 01:06:13,792 I'll pay. 622 01:06:14,080 --> 01:06:16,913 Young master! A word! 623 01:06:18,840 --> 01:06:21,400 - Why don't you join us! - Me? 624 01:06:22,760 --> 01:06:25,149 Cheers! 625 01:06:42,000 --> 01:06:44,514 He's nice and tipsy already. 626 01:06:47,440 --> 01:06:50,910 I have to go pay a visit now. 627 01:06:51,240 --> 01:06:54,277 You wouldn't do that to us! 628 01:06:56,000 --> 01:06:57,274 Cheers! 629 01:07:18,840 --> 01:07:21,798 Say hello to Claire for me! 630 01:07:32,720 --> 01:07:37,191 Claire! It's me! I'm here! 631 01:07:39,840 --> 01:07:45,278 - Claire! You got a visitor! - I... I love you! 632 01:07:46,000 --> 01:07:50,073 The gentle young man is here, the one who reads poems. 633 01:07:52,400 --> 01:07:56,712 I want to hear your sweet voice. Come to me, my angel. 634 01:07:59,880 --> 01:08:03,509 Let's dance. One... two... 635 01:08:05,400 --> 01:08:10,758 Mom, tell the drunk I never want to see him again! 636 01:08:12,240 --> 01:08:14,037 We've been waiting anxiously. 637 01:08:14,600 --> 01:08:16,875 I see him! 638 01:08:17,360 --> 01:08:21,194 If I weren't curious, we would still be waiting. 639 01:08:28,160 --> 01:08:32,039 After Albert was rejected, he wanted to end his life. 640 01:08:32,120 --> 01:08:37,956 It was good luck that the count taught him to fly in the daylight too. 641 01:08:57,240 --> 01:09:03,679 You studied philosophy just to start jumping off rooftops? 642 01:09:03,760 --> 01:09:06,479 Life is colorful and exciting! 643 01:09:06,560 --> 01:09:08,710 Not for me it isn't! 644 01:09:10,320 --> 01:09:14,199 Sadness descended on the castle and the clouds were gathering outside. 645 01:09:14,680 --> 01:09:19,356 The public prosecutor, feared by all, was coming for a visit. 646 01:09:20,240 --> 01:09:23,755 And nobody knew what he was up to. 647 01:09:25,520 --> 01:09:28,592 They must not find Albert. 648 01:09:34,240 --> 01:09:38,552 Mr prosecutor! Welcome to Castle Frankenstein. 649 01:09:44,920 --> 01:09:50,438 Good day! I'm Dreyfuss, public prosecutor! 650 01:09:50,840 --> 01:09:54,879 Here Professor �vajcer was Professor Sedlmayer's best friend. 651 01:09:56,640 --> 01:10:03,751 We investigated that the Professor's brain is at this castle. 652 01:10:06,080 --> 01:10:10,870 And according to the testimony of blacksmith Hufschmied 653 01:10:11,520 --> 01:10:14,830 it was transplanted here into the head of a certain Albert. 654 01:10:20,120 --> 01:10:26,514 Here's the search warrant. 655 01:10:29,560 --> 01:10:32,711 - The prosecutor is at the castle. - He won't help me. 656 01:10:35,080 --> 01:10:37,514 He's looking for the Professor's brain. 657 01:10:39,880 --> 01:10:44,829 - And where is it? - In your head, you silly boy. 658 01:10:46,640 --> 01:10:54,832 - I am a professor? - No, but you have his brain! 659 01:10:55,560 --> 01:11:00,680 - We have to hide you. - If they find you, we all go to court. 660 01:11:02,560 --> 01:11:06,075 I know the perfect hiding place. No one will find you there. 661 01:11:06,960 --> 01:11:11,078 - What is it all for? - Quiet! I hear voices. 662 01:11:13,400 --> 01:11:15,709 And what's over there? 663 01:11:16,720 --> 01:11:20,952 The underground jail and the torture chamber. 664 01:11:21,440 --> 01:11:24,591 But here, this is a fine collection. 665 01:11:27,280 --> 01:11:31,558 - We'll take a look at the jail. - Nothing stops him. 666 01:11:32,840 --> 01:11:37,118 Put your hand on your heart and stop breathing. 667 01:11:37,200 --> 01:11:41,512 Say: I want to pass through the wall and I can do it! 668 01:11:43,000 --> 01:11:45,036 Please. 669 01:11:45,560 --> 01:11:46,754 Come on! 670 01:11:47,960 --> 01:11:51,794 Give me your hands! Let's try together. 671 01:11:52,360 --> 01:11:53,873 Quick! 672 01:12:06,760 --> 01:12:08,671 Who are you? 673 01:12:17,440 --> 01:12:21,513 Professor, check his identity! 674 01:12:21,760 --> 01:12:23,671 Run, Albert! 675 01:12:24,520 --> 01:12:30,709 He's too big! Sedlmayer was a lot smaller! 676 01:12:31,320 --> 01:12:35,996 But we only care about the brain! 677 01:12:37,960 --> 01:12:40,269 Dear Eugene! 678 01:12:41,880 --> 01:12:45,077 - My name is Albert. - Damn it! 679 01:12:46,240 --> 01:12:54,830 Albert is not an artificial creature. He's a member of our family! 680 01:12:55,680 --> 01:12:58,114 You would have to prove me that! 681 01:12:59,840 --> 01:13:02,513 I have no reason to prove my innocence. 682 01:13:02,600 --> 01:13:05,068 I can prove it! 683 01:13:07,080 --> 01:13:10,311 Look at his head, there's a zipper! 684 01:13:12,320 --> 01:13:15,153 That's where they inserted the stolen brain into his head! 685 01:13:21,120 --> 01:13:25,352 That's unquestionable evidence. Lie down, Albert. 686 01:13:30,160 --> 01:13:35,314 Where is it? That's impossible, I saw it with my own eyes! 687 01:13:35,640 --> 01:13:38,074 Hufschmied! I'm warning you! 688 01:13:38,760 --> 01:13:41,149 The countess can sue you! 689 01:13:41,240 --> 01:13:47,793 - It's not worth my while. - Accept my apologies. 690 01:13:48,520 --> 01:13:52,479 I'm closing down the investigation. There's no scar and no zipper. 691 01:13:55,120 --> 01:13:57,759 How about a glass of sherry? 692 01:14:01,840 --> 01:14:05,310 What happened to the zipper? 693 01:14:08,640 --> 01:14:12,076 What happened to the zipper? 694 01:14:17,920 --> 01:14:20,673 The day I saw Claire for the first time, 695 01:14:20,760 --> 01:14:24,753 I knew we were destined for each other. 696 01:14:25,880 --> 01:14:32,592 When she said she didn't want me anymore, I got very scared. 697 01:14:36,080 --> 01:14:42,269 You were scared about losing love, and that made you human. 698 01:14:43,200 --> 01:14:47,193 Because there is no love without fear. 699 01:14:48,040 --> 01:14:52,033 The two of us could write a novel about that, couldn't we? 700 01:14:53,280 --> 01:14:56,113 That would be a sad book. 701 01:15:02,720 --> 01:15:07,350 Poor Albert, it was all in vain. 702 01:15:07,840 --> 01:15:11,549 I'll buy the rings and my father will buy an automobile. 703 01:15:12,960 --> 01:15:18,637 It's a four-seat vehicle. They'll bring it on the railway. 704 01:15:24,080 --> 01:15:27,709 May I explain to you what is an automobile? 705 01:15:28,040 --> 01:15:30,110 It is a... 706 01:15:30,200 --> 01:15:35,433 I don't understand. Is it something you eat? 707 01:15:35,520 --> 01:15:38,318 - No. It's a... - Crinoline. 708 01:15:39,360 --> 01:15:43,672 Or a musical instrument? Maybe some kind of animal. 709 01:15:43,760 --> 01:15:48,356 Let me explain. He's been learning to drive for weeks. 710 01:15:48,440 --> 01:15:51,512 Do you have me for a complete idiot? 711 01:15:51,600 --> 01:15:55,559 I saw hundreds of automobiles in London! 712 01:15:57,680 --> 01:15:59,477 I even drove one myself! 713 01:17:03,880 --> 01:17:09,512 That picture has live eyes. What's the secret? 714 01:17:10,800 --> 01:17:15,635 And who's that on the gallows? Igor? 715 01:17:19,200 --> 01:17:21,668 And there, that's going to be Elisabeth! 716 01:17:23,080 --> 01:17:24,479 That's just me. 717 01:17:24,560 --> 01:17:29,554 If you're brave, at night we can learn some of their secrets. 718 01:17:40,160 --> 01:17:41,593 Are you sure you're that brave? 719 01:17:41,680 --> 01:17:45,070 I'm scared but I have to help Igor! 720 01:17:51,800 --> 01:17:55,270 Wake up, Theo! There's someone to see you. 721 01:17:56,000 --> 01:17:59,515 You'll never discover our secret. 722 01:18:02,240 --> 01:18:05,789 Igor will never have my Elisabeth. 723 01:18:05,880 --> 01:18:07,791 Why? 724 01:18:14,520 --> 01:18:18,274 How dare you touch Count Theodore? 725 01:18:18,360 --> 01:18:20,999 - Watch out, Max! 726 01:18:24,320 --> 01:18:26,788 - I'll cut you into pieces! 727 01:18:28,640 --> 01:18:30,995 Run, Max! 728 01:18:33,280 --> 01:18:34,713 Thanks, Sepp. 729 01:18:34,800 --> 01:18:40,989 As long as I exist, there will be no human love blooming here! 730 01:18:41,080 --> 01:18:44,629 We'll see that's stronger. 731 01:18:45,280 --> 01:18:47,475 That's easy to say. 732 01:18:49,480 --> 01:18:51,994 I haven't found out Igor's secret yet, 733 01:18:52,080 --> 01:18:55,914 and the engagement of Claire and the mayor's son 734 01:18:56,480 --> 01:18:58,994 who is smaller than me. 735 01:19:00,240 --> 01:19:03,596 Really! Charming! 736 01:19:12,800 --> 01:19:16,236 Poor Albert! As if he knew! 737 01:19:17,000 --> 01:19:21,869 Why else would he set out into the world on this very day? 738 01:19:22,280 --> 01:19:24,794 She can no longer like me. 739 01:19:27,440 --> 01:19:32,389 You have no clue about life, you need my experiences. 740 01:19:34,680 --> 01:19:37,877 I will wander around the world. 741 01:19:39,120 --> 01:19:43,557 I don't want to meet another woman ever. 742 01:19:45,200 --> 01:19:47,236 There was still hope. 743 01:19:47,960 --> 01:19:53,273 I sent Fiery Sepp to look at the car. 744 01:19:53,920 --> 01:19:58,471 For the journey, Alojz lent him his wet coat. 745 01:20:02,400 --> 01:20:07,394 Here it comes! Mayor, your automobile is coming! 746 01:20:43,560 --> 01:20:49,157 My dear lady, dear Claire, esteemed citizens! 747 01:20:50,600 --> 01:20:55,230 This is the very first automobile in our town. 748 01:20:55,480 --> 01:20:59,712 May it be the token of happiness for this young couple! 749 01:20:59,800 --> 01:21:01,870 Smile! 750 01:21:07,080 --> 01:21:12,518 - Take me with you. - My little teacher... 751 01:21:13,680 --> 01:21:17,195 I know everything, I crossed half the world with the circus. 752 01:21:17,760 --> 01:21:24,393 And who will take care of Auntie? Who will free Igor? 753 01:21:25,360 --> 01:21:28,113 We have to say good-bye. 754 01:21:42,360 --> 01:21:45,352 Wait until the morning to tell them I left. 755 01:21:46,480 --> 01:21:48,277 Something's going on! Let's go see! 756 01:21:49,160 --> 01:21:51,071 Hold on tight, ladies! 757 01:21:59,120 --> 01:22:00,917 He's no good at this! 758 01:22:03,640 --> 01:22:07,235 That happens when backing up. 759 01:22:11,960 --> 01:22:14,758 Goodness, what speed! 760 01:22:14,840 --> 01:22:18,753 Slow down, mom doesn't like speed. 761 01:22:28,560 --> 01:22:31,199 What are doing? Stop! 762 01:22:32,560 --> 01:22:35,597 That's Claire! Look! 763 01:22:37,960 --> 01:22:39,951 Stop! 764 01:22:42,320 --> 01:22:44,311 Quiet, woman! 765 01:22:47,400 --> 01:22:49,868 Help! Murderers! 766 01:22:52,600 --> 01:22:55,273 Albert! Stop, you'll get hurt! 767 01:22:57,880 --> 01:23:00,952 - Out of my way! - I will sue you! 768 01:23:12,800 --> 01:23:14,791 He saved them! 769 01:23:30,680 --> 01:23:35,515 Claire, you're not mad at me? 770 01:23:35,920 --> 01:23:40,550 - But I'm all wet! - You saved my life! 771 01:23:55,120 --> 01:23:57,759 And now we have a wedding to deal with. 772 01:24:21,880 --> 01:24:25,077 What wedding?! 773 01:24:31,280 --> 01:24:34,192 Just you wait! 774 01:24:42,680 --> 01:24:44,716 Excellent! 775 01:24:47,560 --> 01:24:50,552 I've always liked them together. 776 01:24:53,440 --> 01:24:57,319 Esteemed audience, may I have your attention? 777 01:25:01,000 --> 01:25:06,916 Dear bride, dear groom, dear Countess, and my fellow citizens! 778 01:25:07,280 --> 01:25:11,990 I stand here before you as an honest man and an ordinary blacksmith. 779 01:25:13,080 --> 01:25:17,835 All my life, I was an enemy of the castle, 780 01:25:18,120 --> 01:25:23,114 but I want to set things right and make up with you. 781 01:25:26,440 --> 01:25:29,159 Quite a transformation! 782 01:25:29,200 --> 01:25:37,039 As a sign of my respect, I will light the candles on the wedding cake. 783 01:25:38,360 --> 01:25:40,635 Friends till death parts us! 784 01:25:40,760 --> 01:25:44,673 And now nostra magnifica Miriam! 785 01:25:47,120 --> 01:25:50,795 Homer sang praises of her beauty! 786 01:25:53,360 --> 01:25:55,430 Miriam, is that you? 787 01:27:11,040 --> 01:27:14,510 The servant stood under the gallows... 788 01:27:17,400 --> 01:27:20,358 Who let you take the cake? 789 01:27:32,000 --> 01:27:36,152 I bought a house with a fish pond. 790 01:27:36,400 --> 01:27:41,394 It's over three feet deep and it's full of fish. 791 01:27:49,640 --> 01:27:53,349 They invited the whole town, so we came too. 792 01:27:57,040 --> 01:27:58,234 Darling, where are you? 793 01:27:58,320 --> 01:28:03,030 I can't find my brother. I'm worried that he's up to something with a bomb. 794 01:28:03,120 --> 01:28:06,556 He was here a minute ago. Let's go find him. 795 01:28:12,760 --> 01:28:14,990 Take the cake away! 796 01:28:16,640 --> 01:28:18,517 Violin! 797 01:28:24,320 --> 01:28:27,551 To the peace between the town and the castle! 798 01:28:27,640 --> 01:28:30,074 May it last forever! 799 01:28:30,160 --> 01:28:33,152 From now on, we are a pair. 800 01:28:35,960 --> 01:28:38,349 We were never really scared of you. 801 01:28:38,440 --> 01:28:43,434 Sure, he's nice and clever. Cheers! 802 01:28:44,440 --> 01:28:49,434 I'll let him help me out at the slaughter house. 803 01:28:49,880 --> 01:28:52,713 He is now the Count at the castle. 804 01:28:53,320 --> 01:28:57,313 - Where are you? Come have a drink! - Sure, why not? 805 01:29:00,920 --> 01:29:04,515 But come on outside! We'll drink in the yard. 806 01:29:06,400 --> 01:29:11,269 You're up to something. Where is that bomb? 807 01:29:11,840 --> 01:29:16,197 What do you mean? What bomb? 808 01:29:16,480 --> 01:29:19,995 Go with that fiery dwarf and let me be! 809 01:29:20,080 --> 01:29:24,915 Here! See? He's lost his mind! 810 01:29:25,080 --> 01:29:28,595 Bombs is all he thinks about! 811 01:29:35,920 --> 01:29:37,797 I'll take you! 812 01:29:47,040 --> 01:29:48,917 Watch out! There's a bomb! 813 01:30:04,880 --> 01:30:09,556 Disturbing me again, earthly worms? Draw your sword, Hufschmied! 814 01:30:10,160 --> 01:30:11,878 No! 815 01:30:19,520 --> 01:30:23,115 I haven't even dreamed of such transformation. 816 01:30:29,840 --> 01:30:31,990 He just conquered gravity. 817 01:30:32,080 --> 01:30:35,629 He'll be orbiting around the planet until the end of the world. 818 01:30:38,640 --> 01:30:43,077 The blacksmith's bomb destroyed the Iron Knight. 819 01:30:43,400 --> 01:30:45,516 These pieces are all we have left. 820 01:30:45,880 --> 01:30:50,237 That's Elisabeth! She needs help. 821 01:30:52,400 --> 01:30:54,277 This used to be her cell! 822 01:31:00,000 --> 01:31:03,834 - Here I am! - Elisabeth! 823 01:31:05,560 --> 01:31:13,240 - We are free after all. - And happy. 824 01:31:13,320 --> 01:31:19,077 We'll rest together. 825 01:31:20,760 --> 01:31:23,274 I revealed their secrets. 826 01:31:24,880 --> 01:31:28,839 Young Countess Elisabeth fell in love with her servant Igor. 827 01:31:29,280 --> 01:31:34,434 When a child was born to them, they got rid of it. 828 01:31:35,560 --> 01:31:42,318 For their terrible deed Theodor had her walled in and Igor hanged. 829 01:31:43,240 --> 01:31:45,959 The two lovers were cursed. 830 01:31:46,040 --> 01:31:51,239 Only a child without parents had the power to free them. 831 01:31:53,280 --> 01:31:56,192 Are they dead or are they sleeping? 832 01:31:59,120 --> 01:32:02,317 - They fell asleep. - For how long? 833 01:32:04,920 --> 01:32:09,914 Nobody knows. Perhaps one day they'll wake up again. 834 01:32:52,240 --> 01:32:56,518 All the arguments and fights were over. 835 01:32:56,960 --> 01:33:00,953 Love, that powerful magician, defeated evil 836 01:33:01,040 --> 01:33:03,270 and brought peace to the castle and all the townsfolk 837 01:33:03,360 --> 01:33:09,708 and turned Albert into a man. A husband, actually. 838 01:33:11,360 --> 01:33:15,751 And I put on my vagabond shoes again 839 01:33:15,840 --> 01:33:20,072 because life is change. 840 01:33:20,160 --> 01:33:22,469 I'm coming with you! 841 01:33:22,920 --> 01:33:28,790 To the end of the world! And I'll buy you an automobile. 842 01:33:29,080 --> 01:33:32,390 I chose the profession of a comedian, 843 01:33:32,720 --> 01:33:36,474 because deep down, I never stopped wanting to do just that. 844 01:33:38,000 --> 01:33:43,950 Is that sherry? I stopped drinking! The woman won't let me! 845 01:33:44,680 --> 01:33:47,877 I'm not saying good-bye! I'm coming with you! 846 01:33:47,960 --> 01:33:50,155 Excellent! Long live Frecklenini! 847 01:33:50,240 --> 01:33:52,754 The ring master welcomed me differently this time. 848 01:33:52,840 --> 01:33:56,992 With magic I learned at the castle I am the star of the circus now. 849 01:33:57,080 --> 01:34:01,870 The people love it, they applaud me, and I say: Watch out! 850 01:34:01,960 --> 01:34:08,559 Because every one of us could be a big or a small ghost one day. 851 01:34:09,840 --> 01:34:13,753 Cast: 852 01:35:07,560 --> 01:35:11,678 Sound: Music: 853 01:35:38,720 --> 01:35:41,996 Editor: 854 01:35:43,480 --> 01:35:45,994 Executive Producer: 855 01:35:47,520 --> 01:35:51,672 Director of Photography: 856 01:35:53,280 --> 01:35:57,876 Directed by: 857 01:35:59,560 --> 01:36:05,317 Made by: 63976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.