Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:40,231
Besides a rent for life,
I leave to my elder daughter, Viktorie,
2
00:00:41,320 --> 00:00:44,756
my country estate and
the hunting lodge called Green Flute,
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,310
with the grounds and furnishings,
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,398
and all jewels and valuables
kept in the safe at the lodge,
5
00:00:51,520 --> 00:00:53,511
as specified in the list attached.
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,115
The rest of my property
I leave to my younger daughter Klara -
7
00:00:59,320 --> 00:01:03,233
the building lots, shares,
bank accounts, the villa and gardens.
8
00:01:16,200 --> 00:01:19,397
Czechoslovak Filmexport presents
9
00:01:42,040 --> 00:01:44,713
Screenplay
10
00:01:44,840 --> 00:01:48,196
based on the novel
"Jessie and Morgiana"
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,834
by Aleksandr Grin
12
00:01:57,000 --> 00:02:00,197
Starring
13
00:03:03,480 --> 00:03:06,313
Sound
14
00:03:06,440 --> 00:03:09,273
Editor
15
00:03:11,880 --> 00:03:15,156
Costume Design
16
00:03:15,280 --> 00:03:18,158
Production Design
17
00:03:23,520 --> 00:03:26,353
Music
18
00:03:26,480 --> 00:03:31,759
The Film Symphonic Orchestra
conducted by
19
00:03:34,440 --> 00:03:37,273
Production Manager
20
00:03:37,440 --> 00:03:41,194
Cinematography
21
00:03:41,320 --> 00:03:45,029
Directed by
22
00:03:45,920 --> 00:03:51,790
Produced by
the Barrandov Film Studios Prague
23
00:03:51,920 --> 00:03:54,753
Script
24
00:04:14,440 --> 00:04:16,158
Klara!
25
00:04:18,600 --> 00:04:21,637
Aren't you tired of looking at yourself?
26
00:04:21,760 --> 00:04:24,433
Or are you looking for a bridegroom?
27
00:04:25,560 --> 00:04:27,755
You don't have to worry
about the future.
28
00:04:28,800 --> 00:04:31,234
You'll have many suitors.
29
00:04:35,400 --> 00:04:39,075
- Glenar the lawyer, for one.
- Why are you making fun of me, Viki?
30
00:04:39,200 --> 00:04:41,236
I love you, Klara.
31
00:04:41,360 --> 00:04:45,069
Your inexperience,
your naive good heart...
32
00:04:45,200 --> 00:04:47,316
You are my sister, after all.
33
00:04:47,440 --> 00:04:50,000
But your face annoys me.
34
00:04:50,120 --> 00:04:54,432
Viki, please try to get over
this feeling you have.
35
00:04:54,560 --> 00:04:56,835
You'll feel happier.
36
00:04:56,960 --> 00:05:00,157
- What do you know?
- We are different.
37
00:05:00,280 --> 00:05:02,669
But I don't want you to suffer
when I don't.
38
00:05:02,800 --> 00:05:05,189
I am glad that you think that way.
39
00:05:05,320 --> 00:05:11,077
Viki, just try to love me as I love you,
simply and sincerely.
40
00:05:11,200 --> 00:05:14,829
- We are sisters, aren't we?
- Let's forget it.
41
00:05:14,960 --> 00:05:17,918
All this talking leads nowhere.
42
00:05:21,200 --> 00:05:25,318
I want to know if you are coming
to the Green Flute,
43
00:05:25,440 --> 00:05:27,749
now that the house
is going to be repaired.
44
00:05:27,880 --> 00:05:29,472
No.
45
00:05:31,840 --> 00:05:34,229
- You won't?
- I won't.
46
00:05:36,240 --> 00:05:40,233
I don't feel at ease
at your Green Flute.
47
00:05:42,000 --> 00:05:43,956
Well, then I wish you good night.
48
00:06:11,960 --> 00:06:14,679
The spring has been bubbling
like champagne all week.
49
00:06:14,800 --> 00:06:15,755
Klara!
50
00:06:17,480 --> 00:06:19,835
Are you drinking before breakfast?
51
00:06:19,960 --> 00:06:22,155
Water will only give you stomach pain.
52
00:06:24,200 --> 00:06:25,633
Gerda!
53
00:06:27,800 --> 00:06:31,429
- Have the masons come?
- Yes, they're unloading their tools.
54
00:06:31,560 --> 00:06:34,677
I will talk to the foreman
in a few minutes.
55
00:06:36,480 --> 00:06:39,950
They are to start in our rooms.
We have to move out.
56
00:06:40,080 --> 00:06:44,392
It is such a lovely day, Viki.
Let's not bother with moving furniture.
57
00:06:44,520 --> 00:06:47,273
Let them build the scaffolding outside
58
00:06:47,400 --> 00:06:49,789
and we will have visitors
in the afternoon.
59
00:06:49,920 --> 00:06:53,959
As you wish.
It is your house, your money.
60
00:06:54,080 --> 00:06:56,594
I simply wanted to help you.
61
00:06:56,720 --> 00:06:58,472
You are kind.
62
00:07:03,160 --> 00:07:04,957
Morgiana...
63
00:07:13,440 --> 00:07:15,396
Come, get him.
64
00:07:44,000 --> 00:07:46,639
- Are you going to the country too?
- I'm staying here.
65
00:07:46,760 --> 00:07:49,638
- Klara gets scared there.
- Nonsense, Viki.
66
00:07:49,760 --> 00:07:52,274
Yes, she is afraid of the dead dancer.
67
00:07:52,400 --> 00:07:54,595
The ballerina
who used to own the lodge?
68
00:07:54,720 --> 00:07:58,759
- Is her ghost walking about?
- Klara thinks so. Don't you, Klara?
69
00:07:58,920 --> 00:08:03,277
Viki exaggerates.
How cruel to die so young and lovely.
70
00:08:03,400 --> 00:08:05,516
And rich!
71
00:08:05,640 --> 00:08:08,029
That didn't help her either
72
00:08:08,160 --> 00:08:12,073
and her lover soon followed her
to the grave. That's true love.
73
00:08:13,760 --> 00:08:16,274
Or a guilty conscience.
74
00:08:16,400 --> 00:08:18,595
He was jealous of her dancing.
75
00:08:18,720 --> 00:08:22,474
He provided her with luxury
but wanted to have her for himself.
76
00:08:22,600 --> 00:08:24,716
He bribed the doctors.
77
00:08:24,840 --> 00:08:27,479
He told her she was dangerously ill.
78
00:08:27,600 --> 00:08:30,990
She was not supposed to dance.
Her feet would be crippled.
79
00:08:31,120 --> 00:08:34,112
- Isn't that so, Klara?
- The caretaker once saw her
80
00:08:34,280 --> 00:08:37,716
through the window,
dancing in front of the mirror, crying.
81
00:08:37,880 --> 00:08:39,677
In the end she was very ill.
82
00:08:39,800 --> 00:08:42,394
I would like to talk to you, Klara.
83
00:08:42,520 --> 00:08:46,229
So would I. Please pay
some attention to my sister.
84
00:08:46,360 --> 00:08:48,430
That would please me.
85
00:08:52,240 --> 00:08:57,360
This may not be the loveliest rose
but it's the one I like best.
86
00:09:00,120 --> 00:09:04,671
Do your swans
always ignore your guests?
87
00:09:10,200 --> 00:09:13,909
Wake up, sleepyheads!
88
00:09:30,000 --> 00:09:32,150
I hope you didn't spoil your shoes!
89
00:09:32,280 --> 00:09:34,236
They are nice!
90
00:09:34,360 --> 00:09:37,511
- Are they?
- Yes. Don't you agree, ladies?
91
00:09:48,280 --> 00:09:50,999
Klara, I have to talk to you
about an important matter!
92
00:09:51,120 --> 00:09:53,953
- What happened?
- Nothing, really.
93
00:09:54,080 --> 00:09:58,039
I wanted to write to you but didn't
have the courage. And now...
94
00:09:59,920 --> 00:10:02,673
Maybe I'd better... write to you.
95
00:10:02,800 --> 00:10:05,189
Shall I bring a pencil and paper?
96
00:10:06,680 --> 00:10:08,830
Or would you rather tell me?
97
00:10:09,520 --> 00:10:12,671
- I wanted to be with you.
- We've been together all afternoon.
98
00:10:12,800 --> 00:10:15,394
- But not alone.
- Why aren't you with Viki?
99
00:10:15,520 --> 00:10:17,476
I asked you to keep her company.
100
00:10:18,480 --> 00:10:20,232
I want to be with you.
101
00:10:20,360 --> 00:10:24,319
You could at least have talked to her.
102
00:10:25,240 --> 00:10:27,595
I don't like her.
I hope you don't mind.
103
00:10:27,720 --> 00:10:30,393
- Aren't you sorry for her?
- I love you.
104
00:10:30,520 --> 00:10:32,272
Now you've told me,
105
00:10:32,400 --> 00:10:34,152
you must feel better.
106
00:10:34,280 --> 00:10:36,236
Stay with my sister while I change.
107
00:10:36,360 --> 00:10:38,316
And think of a good excuse
108
00:10:38,440 --> 00:10:40,237
for why you left her.
109
00:10:50,040 --> 00:10:56,040
A letter, a strange woman,
diffiiculties, death...
110
00:10:58,920 --> 00:11:01,992
Great wealth.
I see money and jewels.
111
00:11:02,120 --> 00:11:06,591
All in connection with the black queen.
That's you.
112
00:11:06,720 --> 00:11:10,269
Money and wealth -
quite close to you.
113
00:11:11,040 --> 00:11:13,235
The queen of hearts
stands in your way.
114
00:11:14,200 --> 00:11:16,919
She's ahead of you everywhere -
115
00:11:17,920 --> 00:11:20,593
an obstacle in your path,
the queen of hearts...
116
00:11:22,080 --> 00:11:23,877
Continue!
117
00:11:24,000 --> 00:11:26,309
A suitor... interested in you...
118
00:11:26,440 --> 00:11:28,715
A knight in uniform -
119
00:11:28,840 --> 00:11:32,355
it may be love...
120
00:11:33,600 --> 00:11:35,955
But that concerns the queen of hearts.
121
00:11:36,920 --> 00:11:41,550
- The obstacles in my path?
- Yes, it's up to you
122
00:11:41,680 --> 00:11:46,435
to remove what stands
between you and wealth.
123
00:11:47,480 --> 00:11:52,474
I also see a journey...
and misfortune.
124
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
That will do!
125
00:12:42,400 --> 00:12:43,992
Morgiana!
126
00:12:45,160 --> 00:12:48,675
Don't lick that!
You won't feel anything anyway.
127
00:12:50,920 --> 00:12:54,879
You'll only go to sleep,
128
00:12:57,080 --> 00:12:59,355
to sleep forever...
129
00:13:00,880 --> 00:13:03,155
And no one would know why.
130
00:13:05,760 --> 00:13:07,512
Do you hear?
131
00:13:11,520 --> 00:13:13,670
Our rose...
132
00:13:14,320 --> 00:13:16,515
Pretty.
133
00:13:16,640 --> 00:13:18,915
But cut flowers smell better.
134
00:13:28,120 --> 00:13:30,680
You are going to love her.
135
00:13:31,760 --> 00:13:34,035
We will remember her lovingly.
136
00:14:30,440 --> 00:14:33,591
I want the masons
to start on this side, from my room.
137
00:14:34,200 --> 00:14:35,952
Yes. I'll tell them.
138
00:14:36,080 --> 00:14:39,675
I'm leaving
so I won't get in their way.
139
00:16:38,400 --> 00:16:42,552
- I thought you were awake.
- Have breakfast with me, Viki.
140
00:16:42,680 --> 00:16:44,875
Thank you, I've already eaten.
141
00:16:46,360 --> 00:16:48,316
Call the upholsterer, Klara.
142
00:16:48,440 --> 00:16:51,796
He's been promising the wallpaper
samples for a week now.
143
00:16:51,920 --> 00:16:55,230
I'll call him now...
Why don't you call him?
144
00:16:55,920 --> 00:16:58,275
I would only quarrel with him.
145
00:16:58,400 --> 00:17:00,152
I see.
146
00:17:08,320 --> 00:17:10,675
Number 38, please.
147
00:17:10,800 --> 00:17:13,030
Yes, I'll wait.
148
00:17:20,600 --> 00:17:23,239
I'll call later.
There is no answer.
149
00:17:23,360 --> 00:17:25,510
Wait a moment.
150
00:17:40,440 --> 00:17:42,749
What did the upholsterer say?
151
00:17:42,880 --> 00:17:46,589
It was the wrong number.
I'll call again later.
152
00:17:52,680 --> 00:17:56,195
It was bubbling a minute ago
and now it looks like dead water.
153
00:17:56,320 --> 00:17:58,470
Dead water -
that sounds like a fairytale.
154
00:17:58,600 --> 00:18:01,068
You left it standing too long.
155
00:18:01,200 --> 00:18:04,272
Drink your cocoa
and ring for a fresh glass.
156
00:18:04,400 --> 00:18:06,277
I am hungry.
157
00:18:16,440 --> 00:18:19,159
Another chicken gone.
158
00:18:23,080 --> 00:18:25,640
How funny!
159
00:18:25,760 --> 00:18:27,716
What's so funny?
160
00:18:27,840 --> 00:18:30,149
It may not seem funny to you
161
00:18:30,280 --> 00:18:34,034
but the egg could have turned
into a chicken,
162
00:18:34,160 --> 00:18:36,116
the chicken into a hen
which could have laid eggs
163
00:18:36,240 --> 00:18:38,231
and I am going to eat
all those eggs now.
164
00:18:38,360 --> 00:18:40,874
You should wash all the eggs down.
165
00:18:53,640 --> 00:18:56,438
You'll be happy to see me leave,
won't you?
166
00:18:56,560 --> 00:19:00,109
- Viki!
- Never mind...
167
00:19:24,280 --> 00:19:27,750
I hope you'll be happy
in your Green Flute.
168
00:19:28,560 --> 00:19:31,313
You must come and see us,
it isn't far.
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,156
And I'll come and visit you.
170
00:19:37,040 --> 00:19:39,235
You'd better write to me
to be sure I am in.
171
00:19:40,280 --> 00:19:41,838
Bye.
172
00:19:47,040 --> 00:19:49,110
Bye, Viki.
173
00:19:49,240 --> 00:19:50,878
Gerda...
174
00:20:59,880 --> 00:21:02,075
A draught, always a draught.
175
00:21:03,120 --> 00:21:04,712
Now I know I am at home.
176
00:21:04,840 --> 00:21:07,638
See that the windows
are always closed.
177
00:21:07,760 --> 00:21:09,751
I want you to show me
the accounts every week.
178
00:21:09,880 --> 00:21:11,996
As you wish, Miss.
179
00:21:12,120 --> 00:21:16,113
If I may suggest,
we could demolish the shed in the yard
180
00:21:16,240 --> 00:21:18,470
and put some flowerbeds there.
181
00:21:18,600 --> 00:21:20,989
I told you I don't want any flowers.
182
00:21:21,760 --> 00:21:24,115
Don't put any in my room either.
183
00:21:25,400 --> 00:21:27,436
Thank you. You may go now.
184
00:21:34,120 --> 00:21:36,190
Morgiana...
185
00:22:42,000 --> 00:22:44,434
It's all over for us now,
186
00:22:44,560 --> 00:22:50,556
unless... they cheated us
and sold us ordinary water!
187
00:23:05,320 --> 00:23:06,799
Nelly!
188
00:23:06,920 --> 00:23:09,388
Is that the dog my sister found?
189
00:23:09,520 --> 00:23:13,069
Yes, see how he's grown!
My son loves to play with him.
190
00:23:48,560 --> 00:23:52,519
They've brought
the new harvester, Miss.
191
00:23:52,640 --> 00:23:54,437
I'll come immediately.
192
00:24:20,600 --> 00:24:23,239
Sorry, I can't.
193
00:24:24,440 --> 00:24:27,512
I really don't feel well.
194
00:24:28,720 --> 00:24:31,359
No. I am terribly thirsty.
195
00:24:31,480 --> 00:24:33,948
I am sure it will pass.
196
00:24:34,080 --> 00:24:35,832
I'll call you.
197
00:24:48,760 --> 00:24:53,151
Gerda, another lemonade!
198
00:25:05,640 --> 00:25:09,474
Look, Gerda,
are the pupils of my eyes dilated?
199
00:25:11,480 --> 00:25:14,517
You are imagining things, my dear.
200
00:25:14,640 --> 00:25:17,438
But my lips are full of blisters.
201
00:25:22,440 --> 00:25:24,715
What's wrong with those oranges?
202
00:25:24,840 --> 00:25:26,831
They are the same as ever.
203
00:25:39,040 --> 00:25:42,191
I'm so glad you came after all.
I only invited a few people.
204
00:25:42,320 --> 00:25:44,754
- You're still a bit pale.
- Give me a drink, please.
205
00:25:45,800 --> 00:25:47,870
What would you like?
206
00:25:48,600 --> 00:25:50,352
A lot of water.
207
00:25:59,240 --> 00:26:00,992
I don't feel any pain.
208
00:26:01,120 --> 00:26:05,159
I feel as if my body
had been exchanged for another.
209
00:26:08,360 --> 00:26:11,830
You'll rest now Viki is gone
and you are alone.
210
00:26:30,240 --> 00:26:32,549
Were you frightened?
211
00:26:32,680 --> 00:26:37,310
I felt like I was drowning -
as if being strangled by the depths.
212
00:26:44,360 --> 00:26:46,237
I couldn't help it.
213
00:26:46,360 --> 00:26:49,033
I had to look down
as if something was pulling me.
214
00:26:54,000 --> 00:26:55,479
No!
215
00:27:02,760 --> 00:27:04,796
You could have been dead!
216
00:27:07,560 --> 00:27:13,476
I was once almost run over by a train,
217
00:27:13,600 --> 00:27:18,151
but instinct made me pull back.
218
00:27:18,280 --> 00:27:23,115
I cannot remember
why I moved so quickly.
219
00:27:23,240 --> 00:27:26,755
I could tell you something
about that accident with the hat.
220
00:27:28,560 --> 00:27:30,312
Just a moment, please.
221
00:27:31,080 --> 00:27:33,196
I have a lot of relatives.
222
00:27:33,320 --> 00:27:36,630
This is Marek, a distant cousin.
223
00:27:36,760 --> 00:27:39,957
He has been posted to this garrison.
224
00:27:45,640 --> 00:27:49,110
Where did you find it?
225
00:27:49,240 --> 00:27:52,357
I was riding along the beach.
226
00:27:52,480 --> 00:27:54,630
I found it under the rocks.
227
00:27:58,520 --> 00:28:01,193
Just like in a novel.
228
00:29:53,520 --> 00:29:55,351
What is it, Doctor?
229
00:29:55,480 --> 00:29:58,517
Many diseases start
with contradictory symptoms.
230
00:29:58,640 --> 00:30:01,029
One does not recognise them till later.
231
00:30:01,160 --> 00:30:06,553
- We have to wait, then?
- Yes. Is there anything you miss?
232
00:30:07,800 --> 00:30:13,796
Read a novel or something.
And don't forget to take the quinine.
233
00:30:13,920 --> 00:30:15,672
Just to make sure.
234
00:30:15,800 --> 00:30:18,792
There are various hidden forms
of malaria.
235
00:30:18,920 --> 00:30:22,515
But how could you
be suffering from malaria?
236
00:30:22,640 --> 00:30:24,790
Take the quinine anyway.
237
00:30:30,880 --> 00:30:32,836
And watch your diet.
238
00:30:33,880 --> 00:30:36,235
Who is banging about all the time?
239
00:30:36,360 --> 00:30:38,476
Repairs are being done to the house.
240
00:30:50,080 --> 00:30:52,958
I've brought
the wallpaper samples, Miss.
241
00:30:54,000 --> 00:30:56,195
No message from my sister?
242
00:30:56,320 --> 00:31:00,029
I haven't seen the young lady.
They say she is ill.
243
00:31:00,160 --> 00:31:02,993
- Didn't they say what's wrong?
- The doctor doesn't know.
244
00:31:03,120 --> 00:31:06,829
She drinks a lot of water
and is very weak.
245
00:31:06,960 --> 00:31:10,635
A drink... a drink...
246
00:31:14,720 --> 00:31:19,316
Wait, his dish is empty.
247
00:31:32,000 --> 00:31:34,355
Shall I pour your tea?
248
00:31:34,800 --> 00:31:36,950
You've forgotten the windows again.
249
00:31:37,080 --> 00:31:41,995
Sorry, Miss. It was for the cat.
She always comes back in this way.
250
00:31:43,160 --> 00:31:45,628
That draught will kill me one day.
251
00:31:51,080 --> 00:31:53,275
Take the glass away, Nelly.
252
00:31:54,040 --> 00:31:56,110
Bring me a cup!
253
00:31:56,240 --> 00:31:59,869
I'll drink my tea from a cup
in future.
254
00:36:18,000 --> 00:36:20,468
Go and splash yourselves elsewhere.
255
00:38:49,720 --> 00:38:51,950
A cervical vertebrate is damaged.
256
00:38:54,720 --> 00:38:58,872
The doctor says she won't be able
to move her head again.
257
00:38:59,000 --> 00:39:00,956
Isn't he thirsty?
258
00:39:15,880 --> 00:39:18,269
Take that to the girl.
259
00:39:18,400 --> 00:39:20,231
What a nasty trick.
260
00:39:21,840 --> 00:39:23,592
What are you doing?
261
00:39:23,720 --> 00:39:27,190
He always plays with the dog.
He even drinks from his dish.
262
00:39:27,320 --> 00:39:29,436
I am thirsty, Mummy.
263
00:39:30,400 --> 00:39:33,631
He has a fever.
I'll put him to bed.
264
00:40:08,240 --> 00:40:10,231
So this is your house?
265
00:40:11,880 --> 00:40:16,874
An isolated spot.
Don't worry, I am careful.
266
00:40:18,160 --> 00:40:20,276
I walked from the bridge.
267
00:40:21,280 --> 00:40:23,714
- May I sit down?
- Yes.
268
00:40:27,480 --> 00:40:29,471
What do you want?
269
00:40:30,360 --> 00:40:32,430
Listen.
270
00:40:33,160 --> 00:40:35,754
I have come to find out...
271
00:40:39,560 --> 00:40:42,870
...you know what, don't you?
272
00:40:44,440 --> 00:40:47,477
- Nothing has happened yet.
- Did you receive my package?
273
00:40:47,600 --> 00:40:50,319
- Naturally.
- That's excellent.
274
00:40:51,000 --> 00:40:53,514
Are you waiting
for a suitable occasion, then?
275
00:40:53,640 --> 00:40:57,872
You assured me you don't interfere
in your clients' affairs. I hope that...
276
00:40:58,000 --> 00:41:01,276
I know that
your sister has been ill for days.
277
00:41:01,400 --> 00:41:05,712
Her physician, Dr Mayer,
confided in a friend of his...
278
00:41:07,200 --> 00:41:10,795
...that he considers her illness
highly peculiar.
279
00:41:11,400 --> 00:41:13,550
You have been misinformed.
280
00:41:16,680 --> 00:41:19,831
My sister's illness
is only a slight indisposition.
281
00:41:19,960 --> 00:41:22,349
Your orders were quite precise.
282
00:41:22,480 --> 00:41:25,153
You asked for a poison
that acts slowly,
283
00:41:25,280 --> 00:41:27,430
and for the one who drinks it
to die later
284
00:41:27,560 --> 00:41:30,996
without a cause that could be
established by an autopsy.
285
00:41:31,120 --> 00:41:34,317
Those were your words.
We made a note of them.
286
00:41:34,440 --> 00:41:39,116
You asked for a tasteless,
odourless liquid. Isn't that the truth?
287
00:41:39,240 --> 00:41:42,471
- I fail to understand.
- You will, soon.
288
00:41:42,600 --> 00:41:46,957
Your demands were exacting
and production was diffiicult.
289
00:41:47,080 --> 00:41:52,074
We had to conduct experiments
and go to a lot of expense.
290
00:41:52,200 --> 00:41:54,794
The expense was greater
than the price paid.
291
00:41:54,920 --> 00:41:58,595
You are rich
and you'll inherit from your sister.
292
00:41:59,320 --> 00:42:01,390
I think we'll come to an arrangement.
293
00:42:01,520 --> 00:42:03,670
This is blackmail.
294
00:42:07,920 --> 00:42:10,957
Imagine your sister's feelings...
295
00:42:11,880 --> 00:42:15,156
...upon reading a letter
with many interesting details.
296
00:42:15,280 --> 00:42:18,317
You sold me the poison!
297
00:42:19,320 --> 00:42:21,709
I have a witness to testify
that you stole the flask
298
00:42:21,840 --> 00:42:26,072
from a chest which my husband had
shown you, telling you of its effect.
299
00:42:26,200 --> 00:42:31,274
Don't you remember, the maid caught
you climbing from a chair by the chest?
300
00:42:37,240 --> 00:42:39,800
Your calculations won't pay off.
301
00:42:39,920 --> 00:42:41,876
That poison wasn't intended
for my sister.
302
00:42:42,000 --> 00:42:45,072
How funny you are!
My own sister!
303
00:42:45,880 --> 00:42:48,155
I am listening.
304
00:42:48,720 --> 00:42:52,474
All right.
I'll give you some money.
305
00:42:52,600 --> 00:42:56,388
I'll go to the bank in town
and will give it to your husband.
306
00:42:56,520 --> 00:43:00,559
Leave him out of it. He's a scientist
and above such things. You'll pay me.
307
00:43:00,680 --> 00:43:02,636
How much?
308
00:43:04,120 --> 00:43:06,236
I'll give you 5,000.
309
00:43:10,440 --> 00:43:13,318
That will buy you a ticket to prison.
310
00:43:16,960 --> 00:43:18,791
Get out!
311
00:43:18,920 --> 00:43:21,878
Did you think you'd grab the money
and disappear?
312
00:43:22,000 --> 00:43:24,389
Or did you intend
to buy a husband blinded by gold...
313
00:43:26,400 --> 00:43:28,231
...so that he can't see you?
314
00:43:28,360 --> 00:43:30,112
How repulsive you are!
315
00:43:32,800 --> 00:43:35,951
Why should you try to save money
at my expense?
316
00:43:37,400 --> 00:43:41,837
I can go and tell your sister
how to get well. You see?
317
00:43:41,960 --> 00:43:44,155
That would be the end of your plans!
318
00:43:46,640 --> 00:43:48,198
Come back!
319
00:43:50,400 --> 00:43:53,517
Tell Gerda to bring
me some writing paper.
320
00:43:53,640 --> 00:43:57,792
Do you have to write?
You have to rest.
321
00:43:57,920 --> 00:43:59,911
I want to write to my sister.
322
00:44:00,040 --> 00:44:02,190
I hoped I'd feel better.
323
00:44:09,720 --> 00:44:12,518
Some Lieutenant.
I didn't catch the name.
324
00:44:21,240 --> 00:44:24,915
Oh, I don't feel well at all.
325
00:44:27,480 --> 00:44:32,429
I'm probably suffering from TB
or cancer, leukaemia, hallucinations...
326
00:44:33,520 --> 00:44:36,557
...at least according
to my medical literature.
327
00:44:39,440 --> 00:44:41,670
Yes.
328
00:44:50,520 --> 00:44:53,273
I'll be looking forward to it.
329
00:45:36,680 --> 00:45:39,990
Don't worry. Your sister has been
poisoned and is going to die.
330
00:45:40,120 --> 00:45:44,238
- Though I could still cure her.
- The doctor could cure her too, then.
331
00:45:44,360 --> 00:45:49,275
No, he doesn't know the poison.
He can't give an antidote.
332
00:45:49,400 --> 00:45:51,834
How much then?
333
00:45:51,960 --> 00:45:53,951
500,000!
334
00:45:55,880 --> 00:45:57,950
500,000?
335
00:46:09,120 --> 00:46:11,350
The stones seem to be genuine.
336
00:46:11,480 --> 00:46:16,508
Some are quite pretty,
but most are of poor quality.
337
00:46:16,640 --> 00:46:19,916
The pearls are made of glass.
Is there anything else?
338
00:46:25,280 --> 00:46:30,718
Yes, but you will only get
what's on the table.
339
00:46:31,840 --> 00:46:35,992
I never touched the flask,
I can show it to you.
340
00:46:36,120 --> 00:46:39,078
- Do you want to haggle?
- I'll show you the flask.
341
00:46:39,200 --> 00:46:41,475
Show it to me, my dear.
342
00:46:43,120 --> 00:46:47,830
I'll prove that it now contains only
what you put in it instead of the poison.
343
00:46:47,960 --> 00:46:50,269
You'd have to open the package.
344
00:46:52,000 --> 00:46:55,197
- What do you mean?
- I haven't opened it.
345
00:46:55,320 --> 00:46:59,359
I may be stupid.
I was afraid of your package.
346
00:46:59,480 --> 00:47:01,948
I was sure everyone knew about it.
347
00:47:04,280 --> 00:47:08,478
I must have hidden it
in a dozen places,
348
00:47:08,600 --> 00:47:12,912
getting up every night
to make sure it was still there.
349
00:47:13,040 --> 00:47:16,350
Then I buried it...
350
00:47:16,480 --> 00:47:22,077
...among the rocks, over the ravine.
351
00:47:34,080 --> 00:47:39,438
Show me the package.
I am willing to take it back.
352
00:47:39,560 --> 00:47:45,560
- Why? You can take my word for it.
- I won't.
353
00:47:52,320 --> 00:47:56,677
- Thanks for the money.
- Don't mention it. Get well soon.
354
00:48:39,560 --> 00:48:41,198
Wait!
355
00:48:41,320 --> 00:48:43,709
Do you think I have been lying to you?
356
00:48:43,840 --> 00:48:46,274
You may have forgotten the place.
357
00:48:47,240 --> 00:48:49,515
It isn't far now.
358
00:48:52,680 --> 00:48:55,592
I am not going any further! Wait!
359
00:48:56,640 --> 00:48:58,471
It isn't far...
360
00:49:02,720 --> 00:49:04,551
Here we are!
361
00:49:20,840 --> 00:49:25,868
It was easy to topple the stone.
Help me to lift it.
362
00:49:32,000 --> 00:49:34,230
Try it!
363
00:49:37,640 --> 00:49:40,552
More!
364
00:49:47,400 --> 00:49:49,755
It won't move. Let me try!
365
00:49:49,920 --> 00:49:53,754
I can't.
366
00:51:50,880 --> 00:51:53,075
Are you up again?
You know you shouldn't.
367
00:51:53,200 --> 00:51:56,909
Don't tell the doctor I went
to the garden for five minutes.
368
00:51:57,040 --> 00:51:59,713
Don't upset me.
You know it harms me.
369
00:52:07,400 --> 00:52:10,995
I'll be back soon.
I feel much better already.
370
00:52:11,120 --> 00:52:13,680
I'll tell the doctor anyway.
371
00:53:52,880 --> 00:53:56,759
What's your name?
I know, you're Klara!
372
00:53:58,840 --> 00:54:02,913
I am ill.
The doctor doesn't know what's wrong.
373
00:54:03,040 --> 00:54:05,679
We are very much alike.
374
00:54:05,800 --> 00:54:07,756
Do you want to be my sister?
375
00:54:08,840 --> 00:54:10,671
Give me your hand!
376
00:54:11,640 --> 00:54:15,394
I have no one... please.
377
00:54:19,240 --> 00:54:21,276
Klara, what's the matter?
378
00:54:21,400 --> 00:54:25,029
Let go, please!
You've driven her away.
379
00:54:25,920 --> 00:54:28,195
I want to help you!
You know I love you.
380
00:54:28,320 --> 00:54:30,276
No. Leave me alone!
381
00:54:34,480 --> 00:54:38,996
If this happens again,
I'll report your negligence.
382
00:54:39,960 --> 00:54:41,678
It is my fault.
383
00:54:41,800 --> 00:54:45,076
Permit me to judge who is at fault.
384
00:54:48,400 --> 00:54:50,595
Why is there so much noise?
385
00:54:50,720 --> 00:54:54,156
Send the masons away!
The patient must have quiet.
386
00:54:56,080 --> 00:54:59,595
The pulse is weak but regular.
387
00:55:01,040 --> 00:55:03,349
What do you think?
388
00:55:03,480 --> 00:55:05,471
- I don't know.
- What?
389
00:55:06,360 --> 00:55:08,954
People call them hallucinations.
390
00:55:09,840 --> 00:55:11,717
Hallucinations.
391
00:55:11,840 --> 00:55:14,308
You don't smoke hashish do you?
392
00:55:15,840 --> 00:55:18,479
Something has agitated
your nervous system.
393
00:55:18,600 --> 00:55:23,390
That's why lights, sounds and colours
disturb you. Let me see.
394
00:55:25,080 --> 00:55:29,710
Your inner organs are all right,
except for the liver, maybe.
395
00:55:29,840 --> 00:55:32,354
I can't be sure, though.
396
00:55:32,480 --> 00:55:35,836
If there is no change for the better
or for worse,
397
00:55:35,960 --> 00:55:38,155
I am going to call a consilium.
398
00:55:39,160 --> 00:55:41,230
Don't be afraid.
399
00:55:41,360 --> 00:55:44,830
We have many mysterious cases.
Don't we, Nurse?
400
00:55:44,960 --> 00:55:50,960
Stay in bed. That can do no harm.
I'll be back tomorrow.
401
00:55:51,880 --> 00:55:55,953
Doctor, swear I am not going to die.
402
00:55:56,080 --> 00:55:58,389
Fear won't help you.
403
00:56:00,440 --> 00:56:02,749
Do what the nurse tells you.
404
00:56:06,400 --> 00:56:10,188
- I hope your boy isn't ill.
- No, he is all right.
405
00:56:10,320 --> 00:56:13,073
Running around with the dog as usual.
406
00:56:35,320 --> 00:56:37,470
Morgiana!
407
00:58:25,560 --> 00:58:27,710
May I come in?
408
00:58:27,840 --> 00:58:30,832
Viki, I am glad you are here.
409
00:58:31,960 --> 00:58:34,269
Meet Lieutenant Marek,
Eva Horn's cousin.
410
00:58:34,400 --> 00:58:36,152
We met at my cousin's.
411
00:58:39,240 --> 00:58:41,674
What does the doctor say?
412
00:58:41,800 --> 00:58:44,189
I don't think he knows what it is.
413
00:58:45,200 --> 00:58:47,589
And how are you
in your hermitage, Viki?
414
00:58:47,720 --> 00:58:49,790
It's very quiet.
415
00:58:49,920 --> 00:58:55,233
If you had changed immediately
after your adventure with the swans...
416
00:58:55,360 --> 00:58:58,716
Do you think I caught a cold?
417
00:58:58,840 --> 00:59:03,516
Many diseases are as yet unknown
to the medical profession. May I?
418
00:59:07,080 --> 00:59:08,877
Do you have a fever?
419
00:59:10,400 --> 00:59:16,400
No, I only imagine things -
like dreams, only I am awake...
420
00:59:17,840 --> 00:59:20,354
Dr Mayer wants to call a consilium.
421
00:59:20,480 --> 00:59:23,517
Lieutenant Marek wants to be a pilot.
Just imagine!
422
00:59:23,640 --> 00:59:27,952
Airplanes tend to crash
and pilots get killed.
423
00:59:28,080 --> 00:59:29,672
Pilots die young.
424
00:59:31,000 --> 00:59:36,313
It may not be a bad thing
to die young.
425
00:59:37,600 --> 00:59:42,515
Thank you. I do not want to die.
I am willing to get old.
426
00:59:43,520 --> 00:59:46,239
Help yourself, Lieutenant!
427
01:00:00,600 --> 01:00:02,352
What's wrong with you, Viki?
428
01:00:02,480 --> 01:00:05,278
Me? What's wrong with you?
429
01:00:07,440 --> 01:00:09,874
I don't really know...
430
01:00:10,000 --> 01:00:12,833
I must be bad.
I have evil thoughts...
431
01:00:14,040 --> 01:00:16,235
I'll tell you everything once I'm well.
432
01:00:16,360 --> 01:00:20,638
Of course. Don't excite yourself.
433
01:00:21,840 --> 01:00:26,277
How lovely.
Is there an empty vase?
434
01:00:26,400 --> 01:00:29,676
Miss Klara gets lots of flowers.
435
01:00:29,800 --> 01:00:33,156
We could get rid of those
Mr Glenar sent.
436
01:00:33,280 --> 01:00:35,191
You seem exhausted.
437
01:00:35,320 --> 01:00:38,073
I'll take the Lieutenant to the door.
438
01:00:38,720 --> 01:00:40,836
Come, Lieutenant...
439
01:00:52,120 --> 01:00:56,193
Your presence seems to make her
happy. What do you think of her?
440
01:00:57,680 --> 01:01:02,595
She has changed,
but I am convinced she will get well.
441
01:01:02,720 --> 01:01:05,792
So you are optimistic
in spite of her illness.
442
01:01:05,920 --> 01:01:07,751
You love her, don't you?
443
01:01:07,880 --> 01:01:10,189
What does that have to do
with her illness?
444
01:01:10,320 --> 01:01:12,151
Nothing, of course.
445
01:01:12,920 --> 01:01:16,230
But I think you would be happy
to overcome obstacles,
446
01:01:16,360 --> 01:01:18,191
for the sake of love.
447
01:01:19,160 --> 01:01:22,436
If there was a rival,
would you fight a duel?
448
01:01:22,560 --> 01:01:24,869
Or would you rather save his life?
449
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
Klara could then be grateful to you
and you'd suffer with a smile.
450
01:01:33,080 --> 01:01:39,080
Is it true, Marek?
May I call you Marek?
451
01:01:44,520 --> 01:01:47,910
You've guessed the truth.
452
01:02:21,200 --> 01:02:25,398
Viktorie, where did you find her?
453
01:02:25,520 --> 01:02:27,875
Gerda brought it from the attic.
454
01:02:28,000 --> 01:02:32,391
- Wasn't your Klara there too?
- Yes, torn apart and without eyes.
455
01:02:36,040 --> 01:02:37,393
Klara...
456
01:02:39,040 --> 01:02:44,034
- I have to tell you something.
- No, listen to me first.
457
01:02:45,880 --> 01:02:49,509
You must forgive me.
458
01:02:49,640 --> 01:02:52,518
I shouldn't have thought
such horrible things.
459
01:02:53,320 --> 01:02:57,199
But now, with Father gone,
I have no one but you.
460
01:02:58,920 --> 01:03:02,196
As soon as I get well
I am going to get married.
461
01:03:02,320 --> 01:03:07,155
Marek hasn't said anything yet
but I know he loves me and I love him.
462
01:03:07,280 --> 01:03:09,635
You won't want me around then.
463
01:03:09,760 --> 01:03:11,990
Don't say that!
464
01:03:12,120 --> 01:03:14,953
You'll stay with me, with us.
465
01:03:15,080 --> 01:03:17,469
We won't let you leave.
Both of us will love you.
466
01:03:17,600 --> 01:03:19,113
Yes, yes...
467
01:03:20,760 --> 01:03:24,753
But you wanted to say something
and I didn't give you a chance.
468
01:03:24,880 --> 01:03:27,792
Never mind,
it wasn't anything of importance.
469
01:03:29,000 --> 01:03:30,558
Just a kind of feeling.
470
01:03:30,680 --> 01:03:34,389
It's a long time
since we talked so openly.
471
01:03:36,760 --> 01:03:41,117
I feel much better already.
472
01:03:43,760 --> 01:03:45,512
I love you, Viki.
473
01:03:47,600 --> 01:03:50,876
This is no bluff.
This is provocation!
474
01:03:51,000 --> 01:03:52,956
To win on such a bad hand...
475
01:03:54,560 --> 01:03:56,915
This is the last time
I let you take my place.
476
01:03:59,200 --> 01:04:03,318
Yesterday you promised
never to gamble again.
477
01:04:50,400 --> 01:04:55,713
Let's play for all we have, gentlemen.
478
01:04:56,720 --> 01:04:59,029
- I'll deal...
- Are you mad?
479
01:04:59,760 --> 01:05:01,876
That's all I have.
480
01:05:50,120 --> 01:05:53,476
Gentlemen, I am paying today.
481
01:07:32,480 --> 01:07:35,995
You were given a poison
that kills within four weeks.
482
01:07:36,680 --> 01:07:38,875
There is no immediate danger.
483
01:07:40,040 --> 01:07:43,669
I'll make a deal with you.
Only I know the antidote.
484
01:07:43,800 --> 01:07:47,713
I will give it to you when we agree
on the price of your life.
485
01:07:48,520 --> 01:07:52,115
"The price of your life... "
486
01:08:30,000 --> 01:08:31,752
Klara!
487
01:08:31,880 --> 01:08:34,269
No, no...
488
01:08:39,400 --> 01:08:43,313
- Where are you going, so late?
- Why are you spying on me?
489
01:08:43,440 --> 01:08:46,079
What do you want?
490
01:08:47,440 --> 01:08:49,670
Did you write that letter?
491
01:08:49,800 --> 01:08:52,712
The letter? I did write it to you.
492
01:08:52,840 --> 01:08:55,400
- I wrote several times, but...
- Go away!
493
01:08:55,520 --> 01:08:57,954
- Klara!
- Leave me alone!
494
01:08:58,080 --> 01:09:00,275
Listen to me! You are ill.
I want to help you!
495
01:09:00,400 --> 01:09:03,597
I detest you. Blackmailer! Let go!
496
01:09:08,200 --> 01:09:10,873
She hasn't eaten
since you went to town.
497
01:09:12,000 --> 01:09:16,232
And she's been like this
since last night.
498
01:09:21,320 --> 01:09:23,276
Take her away.
499
01:09:25,040 --> 01:09:26,996
That's the end.
500
01:09:28,120 --> 01:09:30,350
No, gentlemen, only our table.
501
01:09:30,480 --> 01:09:33,677
Really, gentlemen, only our table.
502
01:11:23,560 --> 01:11:25,312
See? They aren't asleep yet.
503
01:11:25,440 --> 01:11:27,396
Naturally, they are always ready
for customers.
504
01:11:27,520 --> 01:11:30,717
And if they had been sleeping,
they wouldn't have to get up! Ladies!
505
01:12:08,080 --> 01:12:11,470
Here you are!
Come, I'll show you something.
506
01:12:13,560 --> 01:12:15,357
Come.
507
01:13:05,600 --> 01:13:10,071
- What's wrong?
- Nothing. Just that...
508
01:13:14,320 --> 01:13:16,436
So you don't like me?
509
01:13:16,640 --> 01:13:22,640
No, no, you are nice.
I simply don't feel like it.
510
01:13:28,360 --> 01:13:32,069
You like them younger, don't you?
511
01:13:34,880 --> 01:13:37,269
The fun seems to be over.
512
01:13:38,960 --> 01:13:41,269
You spoil everything.
513
01:13:53,080 --> 01:13:56,152
Don't make her angry.
She'll take it out on us.
514
01:13:58,640 --> 01:14:00,437
Come here!
515
01:14:03,200 --> 01:14:06,237
Go to hell!
I already told you he isn't here.
516
01:14:06,360 --> 01:14:08,669
I've seen that his coach is waiting!
517
01:14:08,800 --> 01:14:12,475
Tell him I have to speak to him
about Klara! Go!
518
01:14:23,800 --> 01:14:25,756
Why did you bring him?
519
01:14:26,360 --> 01:14:28,112
Go away!
520
01:14:29,240 --> 01:14:30,992
Scram, will you?
521
01:14:32,560 --> 01:14:34,915
You are mad!
522
01:14:38,000 --> 01:14:39,956
And you are drunk again!
523
01:14:41,240 --> 01:14:44,676
Send him away!
Why did you bring him?
524
01:14:44,800 --> 01:14:48,679
Get him out of here
or I'll cut his throat!
525
01:14:52,960 --> 01:14:55,030
What are you staring at?
526
01:14:55,160 --> 01:14:57,879
Go. Someone is waiting
for you outside.
527
01:14:58,000 --> 01:15:00,833
He is going to kill you
because of a girl called Klara!
528
01:15:01,680 --> 01:15:03,796
If he kills you, I won't have to.
529
01:15:03,920 --> 01:15:06,514
You must have stolen his girl.
530
01:15:09,120 --> 01:15:11,111
You'll have to pay for his Klara.
531
01:15:14,840 --> 01:15:16,398
The villain.
532
01:15:16,520 --> 01:15:20,752
I understand Klara told me about you.
You don't have to explain.
533
01:15:20,880 --> 01:15:23,678
- That simplifies matters.
- I'm at your service.
534
01:15:23,800 --> 01:15:26,792
My friends are inside.
I can call them in a second.
535
01:15:26,920 --> 01:15:28,831
- Choose the weapons.
- Nonsense.
536
01:15:28,960 --> 01:15:30,109
Sir!
537
01:15:30,240 --> 01:15:32,196
Don't be foolish,
I have not come to fight you.
538
01:15:32,320 --> 01:15:34,470
If you don't want to fight,
we can still hit you.
539
01:15:34,600 --> 01:15:36,989
- Wait!
- Listen.
540
01:15:37,120 --> 01:15:40,510
Klara left the house tonight.
You know how ill she is.
541
01:15:40,640 --> 01:15:42,596
She came to the casino,
then disappeared.
542
01:15:42,720 --> 01:15:45,678
Someone saw her in the street
getting into a coach.
543
01:15:45,800 --> 01:15:48,997
She must have gone to see her sister
at the Green Flute.
544
01:15:49,120 --> 01:15:52,237
She kept talking of a letter.
I thought you should know.
545
01:15:52,960 --> 01:15:54,757
Thank you.
546
01:15:55,520 --> 01:15:58,159
- Are you leaving us behind?
- Wait!
547
01:15:58,280 --> 01:16:02,478
You came with us, gambled with us.
You'll leave with us!
548
01:16:21,800 --> 01:16:24,473
This letter was written by a fool
and you fell for it.
549
01:16:24,600 --> 01:16:28,036
Give me the letter, Viki.
550
01:16:28,160 --> 01:16:31,948
You shouldn't have.
Why did you poison me?
551
01:16:32,080 --> 01:16:34,958
Do you really consider me a monster?
552
01:16:35,080 --> 01:16:37,036
Only this afternoon
you said you loved me.
553
01:16:37,160 --> 01:16:42,473
Viktorie, I beg you,
tell me the truth!
554
01:16:42,600 --> 01:16:44,636
I want to know the truth!
555
01:16:44,760 --> 01:16:47,399
I know nothing about this.
556
01:16:47,520 --> 01:16:49,750
- Don't pester me.
- All right.
557
01:16:53,280 --> 01:16:57,592
I'm going to ask the person
who wrote to me to come forward.
558
01:17:00,200 --> 01:17:06,200
- I will pay whatever they ask.
- You are mad!
559
01:17:07,720 --> 01:17:11,030
I want to know
how my sister killed me.
560
01:17:11,160 --> 01:17:14,197
Shut up!
I don't want to hear any more!
561
01:17:15,080 --> 01:17:17,036
You're ill, do you understand?
562
01:17:17,160 --> 01:17:23,160
You're right, but I want to know why
you wanted to kill me. Tell me the truth!
563
01:17:23,760 --> 01:17:26,194
I want the truth!
564
01:17:26,320 --> 01:17:28,959
If you insist...
565
01:17:33,320 --> 01:17:39,320
I bought
a potion from someone...
566
01:17:46,720 --> 01:17:52,720
It was a special potion
that inspires dreams...
567
01:17:56,920 --> 01:17:59,639
Are you tired?
568
01:18:01,040 --> 01:18:02,996
I'll be brief.
Where was I?
569
01:18:04,480 --> 01:18:10,480
Ah, yes.
I gave you a few drops secretly.
570
01:18:12,480 --> 01:18:15,631
You bought the stuff for yourself
and gave it to me?
571
01:18:17,760 --> 01:18:20,354
- I wanted to observe the effect.
- On me?
572
01:18:21,840 --> 01:18:25,355
Why not?
You love to talk of your dreams.
573
01:18:27,160 --> 01:18:29,310
I didn't know it could harm you.
574
01:18:30,760 --> 01:18:32,716
I wanted it to be enjoyable for you.
575
01:18:34,240 --> 01:18:40,240
I wanted to hear you talk of dreams
you'd never dreamt.
576
01:18:57,520 --> 01:19:00,990
Now I see that I am the victim
of blackmailers.
577
01:19:01,120 --> 01:19:04,351
They sold me a poison
and now they are blackmailing me.
578
01:19:04,480 --> 01:19:06,232
But they couldn't have known
579
01:19:06,360 --> 01:19:08,715
you would give me the potion?
580
01:19:10,040 --> 01:19:14,670
You are right. I no longer know.
581
01:19:16,120 --> 01:19:18,270
It happened the day you came
582
01:19:18,400 --> 01:19:21,392
and asked me to call the upholsterer.
583
01:19:22,560 --> 01:19:25,313
How can one dream in the daytime?
584
01:19:25,440 --> 01:19:27,192
You are cheating me, Viktorie.
585
01:19:27,320 --> 01:19:29,276
I don't believe you.
586
01:19:30,440 --> 01:19:33,989
Why did you destroy me?
587
01:19:34,120 --> 01:19:35,872
Don't excite yourself, Klara.
588
01:19:36,000 --> 01:19:38,195
I gave you the drops as I was told to.
589
01:19:38,320 --> 01:19:41,198
Why did you leave
once you'd put the poison in my glass?
590
01:19:41,320 --> 01:19:43,834
You ought to lie down!
591
01:19:43,960 --> 01:19:46,076
Who sold you the poison?
592
01:19:46,200 --> 01:19:49,829
I do not want to you to get worse.
Go to bed!
593
01:20:00,720 --> 01:20:05,555
Don't drink! It's against
the doctor's orders. Obey me!
594
01:20:05,680 --> 01:20:08,558
Go to bed, now. Not a word!
595
01:20:08,680 --> 01:20:12,070
We're alone here.
Admit that you killed me!
596
01:20:12,200 --> 01:20:16,079
You have no proof,
no one will believe you.
597
01:20:19,680 --> 01:20:21,750
You are mad because you are ill.
598
01:20:27,880 --> 01:20:31,316
One kills wounded birds out of mercy.
599
01:22:32,080 --> 01:22:34,355
I told you,
Klara isn't at the Green Flute.
600
01:22:35,760 --> 01:22:37,512
Go back to town.
She must be waiting for you at home.
601
01:22:37,640 --> 01:22:41,553
We are going to call there
and you are coming with us!
602
01:22:41,680 --> 01:22:44,513
- Don't you believe me?
- That remains to be seen.
603
01:22:54,080 --> 01:22:57,038
- This journey is quite unnecessary.
- Do you think so?
604
01:22:57,160 --> 01:22:59,355
Klara is probably waiting in town.
605
01:22:59,480 --> 01:23:03,473
She needs help.
What do you want to do there?
606
01:23:03,600 --> 01:23:05,955
- It's almost dawn.
- Please...
607
01:23:35,280 --> 01:23:37,510
If Klara had come here
in the meantime,
608
01:23:37,640 --> 01:23:39,596
she'd be in the drawing room.
609
01:23:40,360 --> 01:23:42,157
Follow the...
610
01:23:43,760 --> 01:23:46,354
This is the only room
where the lights are on.
611
01:23:46,480 --> 01:23:49,040
I forgot to put them out.
612
01:23:49,160 --> 01:23:51,276
Do you still think I am lying?
613
01:23:52,080 --> 01:23:54,833
Forgive me, I meant well.
614
01:23:58,600 --> 01:24:01,558
- Will you return to town with us?
- No.
615
01:24:04,360 --> 01:24:08,035
- But isn't this Klara's hat?
- The servants never tidy up.
616
01:24:10,040 --> 01:24:11,996
She must be here.
617
01:24:52,560 --> 01:24:55,438
Come, Klara,
it's time to stop playing games.
618
01:24:57,240 --> 01:25:02,951
It's a good thing you've locked
the room. No one will disturb us.
619
01:25:21,080 --> 01:25:24,152
Yes, I am here, alive and well.
620
01:25:25,080 --> 01:25:28,436
You don't suffer from hallucinations
like your sister.
621
01:25:28,560 --> 01:25:32,155
You are a common murderer!
622
01:25:33,600 --> 01:25:38,037
But you can't kill me.
Fortunately, I am a good swimmer.
623
01:25:39,360 --> 01:25:42,079
We'll double the price now,
and you know why.
624
01:25:43,720 --> 01:25:48,032
- 500,000 and all the jewels!
- Never! Do you hear? Never!
625
01:25:48,160 --> 01:25:52,199
- I'd rather die than pay!
- Shout as much you like!
626
01:25:52,320 --> 01:25:54,356
I don't mind a scandal. Your sister
doesn't know her murderer yet.
627
01:25:54,480 --> 01:25:58,393
But we shouldn't keep her
in the dark too long.
628
01:25:59,600 --> 01:26:03,354
Tomorrow, she and her friends
will learn that you poisoned her.
629
01:26:04,280 --> 01:26:08,068
Till tomorrow. I'll appear at noon.
630
01:26:08,200 --> 01:26:12,113
Two attempts at murder will finish you.
631
01:26:58,440 --> 01:27:00,670
I must have lost my way...
632
01:27:00,800 --> 01:27:03,473
We all do, sometimes.
633
01:27:03,600 --> 01:27:06,797
Someone must always
show us the way...
634
01:27:10,240 --> 01:27:15,872
...and you've found someone who will
show you the most pleasant way...
635
01:27:21,360 --> 01:27:25,433
- Give me a drink, please!
- Have a drink, dear.
636
01:27:29,320 --> 01:27:33,393
That often helps, before...
637
01:27:34,520 --> 01:27:36,988
I asked for water.
638
01:27:38,440 --> 01:27:43,195
They say water is harmful.
People drink a lot of water anyway.
639
01:27:43,320 --> 01:27:47,836
- Have some more!
- No! I am ill.
640
01:27:47,960 --> 01:27:51,635
This is just like a drug,
Believe me, I'm an experienced man!
641
01:27:53,440 --> 01:27:57,149
I am going to die.
I've been poisoned, you know?
642
01:27:57,280 --> 01:28:00,352
Another reason to have a drink!
643
01:28:18,400 --> 01:28:21,472
I am not in the habit of drinking.
644
01:28:21,600 --> 01:28:23,909
It was high time, then.
645
01:28:24,040 --> 01:28:27,635
Where are you going?
Wait, dear, wait!
646
01:28:31,880 --> 01:28:34,474
My sister poisoned me, you know?
647
01:28:34,600 --> 01:28:38,115
She must be a nice sister.
648
01:28:38,240 --> 01:28:44,240
Come here.
Don't be afraid, I won't poison you.
649
01:29:55,800 --> 01:29:58,439
You haven't seen a young girl,
have you?
650
01:30:08,920 --> 01:30:11,718
We must go on.
We'll search the woods.
651
01:30:23,120 --> 01:30:24,872
She is dead.
652
01:31:10,720 --> 01:31:13,518
Klara had time to tell me everything.
653
01:31:13,640 --> 01:31:16,279
If you weren't a woman I'd kill you.
654
01:31:16,400 --> 01:31:22,350
I'll give evidence in court. If you're
lucky they'll declare you insane.
655
01:31:22,480 --> 01:31:26,109
That's the only place that can
save you, the lunatic asylum!
656
01:31:27,080 --> 01:31:30,117
If you were a soldier,
I'd leave you my pistol.
657
01:31:30,240 --> 01:31:32,549
But you are obviously a coward!
658
01:31:32,680 --> 01:31:34,238
Get out!
659
01:33:32,160 --> 01:33:35,072
Pick up my pearls.
I've torn the string.
660
01:33:39,960 --> 01:33:42,155
- Where have you buried my cat?
- I don't know.
661
01:33:42,280 --> 01:33:45,636
The caretaker may have thrown her
on the dust heap.
662
01:35:10,640 --> 01:35:14,633
I am sorry.
Miss Trangen died last night.
663
01:35:16,440 --> 01:35:19,989
That's impossible.
This poison doesn't kill.
664
01:35:20,120 --> 01:35:21,872
We know that now.
665
01:35:22,000 --> 01:35:24,389
The patient is on the road to recovery.
666
01:35:24,520 --> 01:35:28,195
The elder sister Viktorie died.
Who is calling, please?
667
01:35:36,160 --> 01:35:38,993
- Madam...
- Excuse me.
668
01:35:40,720 --> 01:35:42,073
A cognac!
669
01:35:42,200 --> 01:35:43,553
- Two.
- Three.
670
01:35:43,680 --> 01:35:46,353
- May I?
- The crisis has passed.
671
01:35:46,480 --> 01:35:49,836
That thirst of yours must have been
your body fighting the poison.
672
01:35:49,960 --> 01:35:52,076
What kind of poison was it?
673
01:35:52,200 --> 01:35:54,668
That's hard to determine.
674
01:35:54,800 --> 01:35:56,836
It caused hallucinations.
675
01:35:56,960 --> 01:35:59,952
There are many poisonous plants -
676
01:36:00,080 --> 01:36:04,517
mushrooms, insects, deadly poisons.
677
01:36:05,800 --> 01:36:09,952
Even humans have poisonous
substances in their saliva.
678
01:36:10,080 --> 01:36:12,958
They are transmitted easily.
679
01:36:13,080 --> 01:36:15,753
- By kissing?
- This is a serious matter, young man.
680
01:36:15,880 --> 01:36:17,836
You won't be needing me any more.
681
01:36:17,960 --> 01:36:23,193
A chemist who is an expert on
poisons and has no moral inhibitions...
682
01:36:23,320 --> 01:36:26,949
Is it possible that alcohol
could act as an antidote?
683
01:36:27,080 --> 01:36:29,719
It didn't, of course not.
684
01:36:29,840 --> 01:36:33,230
The poison wasn't deadly.
Its effects were only temporary.
685
01:36:33,360 --> 01:36:38,070
The alcohol just helped speed up
the reaction and recovery. See?
686
01:36:41,880 --> 01:36:44,314
Did you say anything, Doctor?
687
01:37:01,640 --> 01:37:04,359
Morgiana!
52185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.