All language subtitles for Julieta.2016.LiMiTED.BDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,628 --> 00:02:08,046 Hello, Lorenzo. 2 00:02:08,171 --> 00:02:09,464 - Hi. - Come in. 3 00:02:27,190 --> 00:02:29,776 - How are you? - I'm a real mess. 4 00:02:29,984 --> 00:02:31,069 Why? 5 00:02:31,361 --> 00:02:33,071 I don't know which books to take. 6 00:02:33,363 --> 00:02:36,658 The essential ones. If you need anything, there's the Internet. 7 00:02:36,741 --> 00:02:37,742 No. 8 00:02:38,660 --> 00:02:41,079 I don't like buying books I already have. 9 00:02:41,788 --> 00:02:43,581 It makes me feel old. 10 00:02:45,291 --> 00:02:47,085 Right now you look like a little girl. 11 00:02:48,294 --> 00:02:50,755 Apart from the books, is there still a lot to do? 12 00:02:51,005 --> 00:02:53,174 I have to do some shopping. 13 00:02:53,299 --> 00:02:55,760 Julieta, we're going to Portugal, not to the desert. 14 00:02:55,927 --> 00:02:57,887 You can come back to Madrid whenever you like. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,557 I'd rather not come back if I can help it. 16 00:03:02,183 --> 00:03:03,560 Come here. 17 00:03:04,102 --> 00:03:05,311 Thank you. 18 00:03:05,645 --> 00:03:06,688 For what? 19 00:03:07,313 --> 00:03:09,399 For not letting me grow old on my own. 20 00:03:10,191 --> 00:03:12,527 You're the one not leaving me on my own. 21 00:03:25,874 --> 00:03:27,125 Julieta? 22 00:03:28,042 --> 00:03:29,127 Bea! 23 00:03:29,377 --> 00:03:30,879 I don't believe it! 24 00:03:33,548 --> 00:03:35,133 What a surprise! 25 00:03:35,341 --> 00:03:38,344 Just last week I saw your daughter at Lake Como! 26 00:03:38,803 --> 00:03:39,804 You saw Antía? 27 00:03:39,971 --> 00:03:41,347 Yes, just imagine! 28 00:03:41,472 --> 00:03:42,724 We were looking at each other 29 00:03:42,891 --> 00:03:44,934 and I went up to her because she didn't recognize me. 30 00:03:45,143 --> 00:03:46,769 But you look exactly the same. 31 00:03:47,145 --> 00:03:48,438 Or even better. 32 00:03:48,605 --> 00:03:49,689 And what did she say? 33 00:03:50,148 --> 00:03:53,359 That she'd come to the city to buy things for her children. 34 00:03:53,484 --> 00:03:55,403 She's got three! Two boys and a girl. 35 00:03:55,862 --> 00:03:58,156 Yes, I don't know how she manages. 36 00:03:58,364 --> 00:04:01,284 - Do you have children? - No, I'm not even married. 37 00:04:03,161 --> 00:04:05,163 What a pity, I'm in a terrible hurry. 38 00:04:05,288 --> 00:04:07,081 I'm delighted to see you looking so well. 39 00:04:07,916 --> 00:04:09,167 Where are you living? 40 00:04:09,375 --> 00:04:11,002 In Milan and New York. 41 00:04:11,669 --> 00:04:14,380 I'm an editor at Vogue. I travel a lot. 42 00:04:14,589 --> 00:04:16,382 I was at Lake Como for a photo shoot. 43 00:04:16,633 --> 00:04:17,842 That's great... 44 00:04:18,009 --> 00:04:19,844 Say hello to your mother. 45 00:04:20,261 --> 00:04:23,097 - Mom died three years ago. - I'm sorry. 46 00:04:23,681 --> 00:04:24,724 My brother lives here. 47 00:04:24,891 --> 00:04:27,769 We're meeting him and my nieces now and we're late. 48 00:04:29,354 --> 00:04:31,356 What else did Antía say? 49 00:04:31,689 --> 00:04:32,815 Very little. 50 00:04:32,982 --> 00:04:35,526 I asked about you, she said you were still living in Madrid, 51 00:04:35,693 --> 00:04:36,903 and now look! 52 00:04:36,986 --> 00:04:39,656 Yes, I'm still here, and I'm staying here. 53 00:04:40,448 --> 00:04:42,200 And did she look well? 54 00:04:42,325 --> 00:04:45,495 She had no make-up and she was very thin, 55 00:04:45,662 --> 00:04:46,955 but she was pretty. 56 00:04:47,121 --> 00:04:50,416 I'm delighted to see you looking so well. 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,126 Goodbye. 58 00:04:55,880 --> 00:04:59,425 She's the mother of an old friend... 59 00:06:01,070 --> 00:06:02,989 - Hello? - It's me, let me in. 60 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 Hello. 61 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 Are you all right? 62 00:06:10,538 --> 00:06:11,998 I'm boiling water... 63 00:06:12,331 --> 00:06:14,542 I rang last night and you didn't answer. 64 00:06:14,876 --> 00:06:16,627 I needed to be alone. 65 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Have you finished with the cases and the boxes? 66 00:06:23,134 --> 00:06:24,802 I've unpacked everything. 67 00:06:25,928 --> 00:06:27,263 I'm staying in Madrid. 68 00:06:28,931 --> 00:06:30,308 Are you joking? 69 00:06:31,684 --> 00:06:32,977 That's ridiculous! 70 00:06:33,394 --> 00:06:34,604 I can't go with you. 71 00:06:34,771 --> 00:06:35,855 Why? What's happened? 72 00:06:36,522 --> 00:06:40,276 I know you don't deserve this, but please don't ask any questions. 73 00:06:42,320 --> 00:06:45,698 I'm not going with you to Portugal. I'm staying in Madrid. 74 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 What's going on? 75 00:06:48,117 --> 00:06:49,619 I've thought it over and... 76 00:06:49,786 --> 00:06:54,207 You must have thought it over before! We've been planning this for a year! 77 00:06:54,540 --> 00:06:57,210 Just yesterday you said you'd rather not come back. 78 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 What's happened so suddenly? 79 00:06:59,420 --> 00:07:00,797 Don't insist, please. 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,924 Could I have a glass of water? 81 00:07:06,302 --> 00:07:09,430 I don't recognize you. You're behaving like a lunatic. 82 00:07:10,431 --> 00:07:11,474 I know. 83 00:07:16,145 --> 00:07:18,356 I can't believe this conversation. 84 00:07:22,693 --> 00:07:24,695 Last night I realized I was fooling myself. 85 00:07:25,196 --> 00:07:26,489 I don't want to leave Madrid. 86 00:07:29,033 --> 00:07:30,785 And I'd rather be on my own. 87 00:07:32,703 --> 00:07:35,957 I always knew there was something important in your life 88 00:07:37,500 --> 00:07:39,377 that you never shared with me. 89 00:07:40,211 --> 00:07:41,963 You never wanted to talk about it 90 00:07:42,797 --> 00:07:44,298 and I always respected that. 91 00:07:47,301 --> 00:07:49,137 I'd like you to keep respecting it. 92 00:08:26,340 --> 00:08:27,925 Hello, Inocencio. 93 00:08:28,551 --> 00:08:30,011 Miss Julieta! 94 00:08:30,261 --> 00:08:32,346 - It's been ages! - Yes, indeed. 95 00:08:32,555 --> 00:08:34,807 By chance, have any letters come for me? 96 00:08:35,266 --> 00:08:37,602 In all these years? No. 97 00:08:37,768 --> 00:08:42,064 I've moved back to Madrid. Is my old apartment free? 98 00:08:42,273 --> 00:08:44,901 No. I thought you'd left Spain. 99 00:08:45,276 --> 00:08:49,363 Yes, but I've come back, and I miss this street. 100 00:08:49,572 --> 00:08:50,823 Is there another apartment free? 101 00:08:51,365 --> 00:08:53,659 There's one on the second floor. 102 00:08:54,076 --> 00:08:56,204 That's wonderful! Can I see it? 103 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 There's no furniture and it has to be painted. 104 00:08:58,581 --> 00:08:59,582 That's okay. 105 00:09:00,917 --> 00:09:02,293 I'll get the key. 106 00:09:06,464 --> 00:09:08,466 It's a bit of a mess. 107 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 I'll take it. 108 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 But it's not ready yet. 109 00:09:24,106 --> 00:09:26,150 If you give me your number, I'll call you. 110 00:09:26,317 --> 00:09:27,485 Don't worry. 111 00:09:27,652 --> 00:09:30,613 If the kitchen and the bathroom work, I'll see to the rest. 112 00:09:31,322 --> 00:09:32,949 They're brand new. 113 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 Wonderful. 114 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 Antía. 115 00:10:44,562 --> 00:10:46,689 Two sons and a daughter. 116 00:10:48,482 --> 00:10:50,735 She went down to Lake Como to shop. 117 00:10:52,486 --> 00:10:55,323 Maybe she lives nearby, in a Swiss town that's expensive 118 00:10:55,573 --> 00:10:58,576 and she went shopping in Italy which is much cheaper. 119 00:11:00,202 --> 00:11:01,412 She doesn't wear make-up. 120 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 She's thin. 121 00:11:08,044 --> 00:11:10,379 She thinks I still live in Madrid. 122 00:12:57,069 --> 00:12:58,446 Dear Antía, 123 00:12:59,822 --> 00:13:03,033 I'm going to tell you everything I wasn't able to tell you, 124 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 because you were a child, 125 00:13:05,703 --> 00:13:07,955 because it was too painful for me, 126 00:13:08,831 --> 00:13:10,291 or simply out of shame. 127 00:13:11,959 --> 00:13:13,878 But you're not a child anymore. 128 00:13:15,171 --> 00:13:17,506 Beatriz told me that you have children of your own. 129 00:13:18,716 --> 00:13:20,468 Three, no less. 130 00:13:22,094 --> 00:13:23,679 You're a grown woman, 131 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 and a mother. 132 00:13:30,186 --> 00:13:31,645 Where do I begin? 133 00:13:33,731 --> 00:13:35,191 I'll tell you about your father. 134 00:13:36,233 --> 00:13:39,737 When you asked me how I met him, I told you it was on a train. 135 00:13:40,404 --> 00:13:41,989 But I didn't tell you everything. 136 00:13:43,199 --> 00:13:45,451 I was 25. 137 00:13:45,701 --> 00:13:48,787 It was an unpleasant night and very windy. 138 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Is this seat free? 139 00:13:58,130 --> 00:13:59,173 Yes. 140 00:14:13,103 --> 00:14:15,147 That branch was really something. 141 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Did it scare you? 142 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Yes. 143 00:14:24,323 --> 00:14:25,699 Are you traveling alone? 144 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 Yes. 145 00:14:29,995 --> 00:14:34,792 When I saw you alone I thought, we'll keep each other company. 146 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 You don't want to talk. 147 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 What a pity. 148 00:14:48,639 --> 00:14:49,974 Excuse me, I have to go out. 149 00:15:34,226 --> 00:15:36,270 I hope he doesn't come too close to the train. 150 00:15:37,855 --> 00:15:39,481 He isn't afraid of it. 151 00:15:40,608 --> 00:15:42,568 He's looking for a female. 152 00:15:43,110 --> 00:15:44,903 He smells her on the air. 153 00:15:46,280 --> 00:15:47,781 Would you like a drink? 154 00:15:52,411 --> 00:15:54,204 Xoan told me his name was Xoan 155 00:15:54,371 --> 00:15:56,290 and I said mine was Julieta. 156 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 He told me he was married. 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,213 Ana, his wife, had been in a coma for five years. 158 00:16:04,548 --> 00:16:07,217 I told him that I was teaching Classical Studies, 159 00:16:07,384 --> 00:16:10,304 substituting for a teacher who was ill. 160 00:16:11,764 --> 00:16:13,682 Xoan told me that he was a fisherman, 161 00:16:14,016 --> 00:16:15,601 that he had three small boats. 162 00:16:17,102 --> 00:16:20,022 He was going to Madrid to buy an engine for one of them. 163 00:16:21,440 --> 00:16:24,443 He had lived his entire life by the sea, 164 00:16:24,943 --> 00:16:28,238 in the house his grandfather bought when he came back from Cuba. 165 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 10-minute stop! 166 00:16:57,476 --> 00:16:59,144 Do you feel like stretching your legs? 167 00:16:59,978 --> 00:17:02,564 I haven't got my coat, but thank you. 168 00:17:05,359 --> 00:17:06,652 See you later. 169 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 My God, what happened? 170 00:18:02,833 --> 00:18:04,001 The train's stopped. 171 00:18:04,168 --> 00:18:05,586 Why? Just like that? 172 00:18:05,753 --> 00:18:07,004 Please, go back inside. 173 00:18:07,171 --> 00:18:08,172 Don't worry. 174 00:18:08,255 --> 00:18:10,758 A bag fell on my head and nearly killed me. 175 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 We've hit something. 176 00:18:13,010 --> 00:18:15,304 I saw a stag running alongside the train. 177 00:18:15,763 --> 00:18:17,347 What an idea! 178 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Yes, I saw it, too. 179 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 No, we didn't hit anything. 180 00:18:21,477 --> 00:18:24,354 Please, go back to your seats and clear the corridor. 181 00:18:24,521 --> 00:18:26,398 The train is about to move again. 182 00:18:26,565 --> 00:18:27,608 Well, I saw a stag. 183 00:18:27,775 --> 00:18:29,860 So did I and I'm not making a fuss. 184 00:18:34,239 --> 00:18:36,033 Did you see the man sitting here? 185 00:18:36,158 --> 00:18:38,035 With glasses and a black sweater? 186 00:18:38,368 --> 00:18:39,787 Yes, I saw him in the corridor. 187 00:18:39,953 --> 00:18:41,371 He must be around. 188 00:18:41,789 --> 00:18:43,373 When we stopped, he got out. 189 00:18:43,540 --> 00:18:47,586 I saw him walking in the snow. I noticed him because he didn't have a coat. 190 00:18:47,753 --> 00:18:49,213 I think he was drunk. 191 00:18:49,922 --> 00:18:53,342 He's probably still wandering around. That's why we've stopped. 192 00:19:52,776 --> 00:19:53,944 Take this. 193 00:19:55,279 --> 00:19:58,115 Get back inside! You'll catch pneumonia. 194 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 What's on the stretcher? 195 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 What? 196 00:20:00,534 --> 00:20:01,535 Is it the stag? 197 00:20:02,286 --> 00:20:03,662 No, why do you say that? 198 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Is it a man? 199 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 Go inside. 200 00:20:06,456 --> 00:20:07,541 Is it him? 201 00:20:07,624 --> 00:20:08,959 Is that why we stopped? 202 00:20:10,377 --> 00:20:11,879 A man in a black sweater. 203 00:20:13,297 --> 00:20:14,840 He had glasses. 204 00:20:16,216 --> 00:20:17,718 Please, get on the train. 205 00:20:25,267 --> 00:20:27,269 He was sitting where you are now. 206 00:20:29,146 --> 00:20:31,315 He wanted to talk, 207 00:20:32,107 --> 00:20:34,568 but I didn't like how he was looking at me 208 00:20:35,319 --> 00:20:36,570 and I ran out. 209 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 How could I have known he felt so bad? 210 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Any girl would have done the same. 211 00:20:42,826 --> 00:20:44,328 I should have realized. 212 00:20:44,578 --> 00:20:47,331 Don't torture yourself. He'd still have killed himself. 213 00:20:47,831 --> 00:20:49,291 Why did he have an empty bag? 214 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 I don't know. 215 00:20:52,336 --> 00:20:54,504 I guess he didn't want to attract attention. 216 00:20:55,130 --> 00:20:57,674 But he had it all planned before he got on the train. 217 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 No one kills himself because a girl, even one as pretty as you, 218 00:21:02,012 --> 00:21:03,347 doesn't want to talk to him. 219 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 I can't sleep. 220 00:22:01,738 --> 00:22:03,407 Neither can I. 221 00:22:58,086 --> 00:23:01,465 Thalassa, hals and pontos. 222 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 The three words mean sea in Greek. 223 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Pontos is sea and high sea. 224 00:23:07,262 --> 00:23:10,432 And it refers to the sea as a road, the road to adventure. 225 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 That's why Ulysses is the maritime hero par excellence. 226 00:23:13,769 --> 00:23:17,314 For example, when Ulysses arrived on Calypso's island, 227 00:23:17,481 --> 00:23:19,483 exhausted after a shipwreck, 228 00:23:20,275 --> 00:23:23,904 the nymph Calypso, who was a real stunner... 229 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Marcos, 230 00:23:25,155 --> 00:23:26,990 who do you think is the most beautiful woman? 231 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 You. 232 00:23:28,825 --> 00:23:31,161 That's no good, because I'm the teacher 233 00:23:31,328 --> 00:23:33,663 and teachers aren't supposed to have sex with their pupils. 234 00:23:33,830 --> 00:23:35,999 - Tell me someone else. - Kim Basinger. 235 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Really lovely. 236 00:23:37,417 --> 00:23:39,294 Much prettier than me, toady! 237 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 Ángela Molina. 238 00:23:40,504 --> 00:23:41,922 She's beautiful, too. 239 00:23:42,130 --> 00:23:46,134 Well, Calypso was as beautiful as Kim Basinger and Ángela Molina together. 240 00:23:46,259 --> 00:23:49,262 And she offered Ulysses everything you could imagine. 241 00:23:50,514 --> 00:23:51,556 Diego, 242 00:23:51,640 --> 00:23:54,351 what could she have offered him? 243 00:23:54,601 --> 00:23:55,685 Her body. 244 00:23:56,144 --> 00:23:57,104 Of course. 245 00:23:57,187 --> 00:23:59,648 And what else? Something we've all dreamed of... 246 00:23:59,815 --> 00:24:01,650 - Eternal youth. - Exactly. 247 00:24:02,025 --> 00:24:03,944 And immortality. 248 00:24:04,444 --> 00:24:07,197 Yet Ulysses rejected it 249 00:24:08,156 --> 00:24:11,326 and he set sail to face countless dangers. 250 00:24:12,035 --> 00:24:14,704 Which of the three meanings would you choose 251 00:24:14,871 --> 00:24:17,332 for the sea that Ulysses yearned for? 252 00:24:17,707 --> 00:24:18,708 Thalassa? 253 00:24:18,875 --> 00:24:19,835 No! 254 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 - Pontos. - That's it! 255 00:24:21,962 --> 00:24:24,214 Pontos, the sea, the high sea, 256 00:24:24,673 --> 00:24:27,217 the road to adventure and the unknown. 257 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Come in. 258 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Hello. 259 00:24:44,526 --> 00:24:45,986 Julieta, have a seat. 260 00:24:48,780 --> 00:24:49,906 Thank you. 261 00:24:50,907 --> 00:24:54,077 Mrs. Martínez is coming back next week 262 00:24:54,244 --> 00:24:56,413 so your substitution time is over. 263 00:24:57,539 --> 00:25:01,251 We are very happy with your work. Very happy indeed. 264 00:25:01,668 --> 00:25:04,838 There's never been such attendance in the Classical Literature classes. 265 00:25:05,422 --> 00:25:06,798 Thank you. 266 00:25:07,007 --> 00:25:08,884 I've really enjoyed these six months. 267 00:25:09,176 --> 00:25:10,468 I'm delighted. 268 00:25:10,844 --> 00:25:11,845 Well... 269 00:25:12,012 --> 00:25:13,263 Wait. 270 00:25:15,432 --> 00:25:17,350 This letter came, it's for you. 271 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 Is it for you? 272 00:25:23,940 --> 00:25:25,609 Yes, it is. 273 00:25:26,776 --> 00:25:28,278 Dear Julieta, 274 00:25:28,653 --> 00:25:31,031 I don't know if you're still working at the school. 275 00:25:31,489 --> 00:25:34,451 I hope so, because it's the only address I have for you. 276 00:25:35,869 --> 00:25:37,621 I think about you a lot. 277 00:25:38,121 --> 00:25:40,707 I can't get that night on the train out of my head. 278 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Ana is still the same, or worse. 279 00:25:43,627 --> 00:25:46,630 I was only away for two days, but she looked worse on my return. 280 00:25:47,130 --> 00:25:49,382 When you're there all the time, you don't realize. 281 00:25:51,635 --> 00:25:53,303 I didn't go fishing today. 282 00:25:53,470 --> 00:25:56,473 The sea is very choppy and there'll be a storm this afternoon. 283 00:25:57,807 --> 00:26:00,060 I'd like to see you appearing through the rain, 284 00:26:00,518 --> 00:26:02,479 looking for a place to shelter, 285 00:26:03,355 --> 00:26:05,315 and that my home were that place. 286 00:26:09,986 --> 00:26:11,029 Look at you! 287 00:26:14,491 --> 00:26:15,992 Canelo, don't be a nuisance. 288 00:26:16,660 --> 00:26:17,702 Hello. 289 00:26:18,370 --> 00:26:20,997 I think you're late. The funeral was yesterday. 290 00:26:22,207 --> 00:26:24,000 But come in and have some coffee. 291 00:26:24,751 --> 00:26:26,086 I'm in charge of the house. 292 00:26:26,378 --> 00:26:27,754 Come on, Canelo! 293 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Leave it there. 294 00:26:34,219 --> 00:26:35,679 We'll go into the kitchen. 295 00:26:37,097 --> 00:26:38,556 When did you meet Ana? 296 00:26:38,890 --> 00:26:41,059 Ana? I didn't know her. 297 00:26:41,142 --> 00:26:42,143 I supposed so. 298 00:26:42,269 --> 00:26:44,688 She was in bed the last six years. 299 00:26:46,106 --> 00:26:47,565 The sea! 300 00:26:49,567 --> 00:26:51,444 It's really striking the first time. 301 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 Sit down. 302 00:26:54,197 --> 00:26:56,032 So you've come to see Xoan. 303 00:26:59,577 --> 00:27:00,704 Do you want a cookie? 304 00:27:00,787 --> 00:27:01,871 No. 305 00:27:02,706 --> 00:27:04,249 I don't think he'll be back tonight. 306 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 He's with Ava. 307 00:27:06,793 --> 00:27:07,919 Do you know Ava? 308 00:27:09,796 --> 00:27:11,715 She does ceramics and sculptures. 309 00:27:13,717 --> 00:27:15,302 Ana and Ava were good friends, 310 00:27:16,303 --> 00:27:18,805 when Ana could still talk or listen. 311 00:27:20,098 --> 00:27:22,058 The poor thing was a vegetable, 312 00:27:22,225 --> 00:27:24,311 and a man needs a woman. 313 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 But it's not for me to criticize Xoan. 314 00:27:32,068 --> 00:27:33,236 More coffee? 315 00:27:36,156 --> 00:27:38,241 - No. - Then give me the cup. 316 00:27:41,745 --> 00:27:43,830 So what are you going to do? 317 00:27:44,581 --> 00:27:46,458 You can still catch the 8:00 bus. 318 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 It stops in the square. 319 00:27:50,253 --> 00:27:51,254 Let's go. 320 00:27:52,422 --> 00:27:55,008 You can come home with me and my husband will take you to the bus. 321 00:27:55,133 --> 00:27:56,468 It's no bother. 322 00:27:57,260 --> 00:27:58,303 I'm tired. 323 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 I'd rather wait here, if you don't mind. 324 00:28:01,639 --> 00:28:02,766 Where? 325 00:28:03,641 --> 00:28:05,185 Right there, in the entrance. 326 00:28:06,269 --> 00:28:07,312 On your own? 327 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Well... 328 00:28:11,858 --> 00:28:13,651 I'd stay with you, but I can't. 329 00:28:13,860 --> 00:28:16,112 I've neglected my husband these last days. 330 00:28:17,530 --> 00:28:18,531 Well... 331 00:28:19,616 --> 00:28:21,951 Canelo will keep you company. 332 00:28:23,620 --> 00:28:24,662 Thank you. 333 00:28:25,455 --> 00:28:27,791 Don't fall asleep and miss the bus. 334 00:28:29,376 --> 00:28:31,211 Shall I call you? 335 00:28:31,878 --> 00:28:32,962 Don't worry. 336 00:28:33,838 --> 00:28:35,048 I'll call you. 337 00:28:38,968 --> 00:28:41,221 Canelo, come here! 338 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Hello. 339 00:28:46,976 --> 00:28:48,645 Come up here. 340 00:28:48,978 --> 00:28:49,979 How's it going? 341 00:29:33,064 --> 00:29:35,066 Don't wake up. 342 00:29:41,448 --> 00:29:43,199 I got your letter and I came. 343 00:29:46,870 --> 00:29:48,538 I never imagined that your wife... 344 00:29:50,707 --> 00:29:52,208 Don't think about that now. 345 00:30:22,572 --> 00:30:23,907 Good morning. 346 00:30:25,742 --> 00:30:28,786 - These cookies are so good! - They're typical of here. 347 00:30:30,038 --> 00:30:31,623 I was fixing breakfast. 348 00:30:32,790 --> 00:30:34,250 I was really hungry. 349 00:30:34,375 --> 00:30:35,418 Anything for me? 350 00:30:36,252 --> 00:30:37,545 We'll find something... 351 00:30:45,303 --> 00:30:49,098 I took your letter as an invitation to come and see you. 352 00:30:49,432 --> 00:30:50,767 That was my intention. 353 00:30:52,435 --> 00:30:56,064 I never thought that your wife had died. I'm sorry. 354 00:30:56,272 --> 00:30:59,275 It was for the best. She had no life. 355 00:31:00,443 --> 00:31:03,780 Marian told me you were here, waiting for the bus, 356 00:31:04,572 --> 00:31:06,282 but that she wasn't certain you'd leave. 357 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 She told me you were with a woman. 358 00:31:10,954 --> 00:31:12,288 Ava, I think. 359 00:31:13,790 --> 00:31:16,292 She's an old friend, you'll meet her. 360 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 She's an artist like you. 361 00:31:19,295 --> 00:31:20,630 I'm not an artist. 362 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 I teach Classical Literature. 363 00:31:23,633 --> 00:31:24,968 And now, not even that. 364 00:31:25,301 --> 00:31:27,345 Well, I'm sure you'll like her. 365 00:31:28,846 --> 00:31:30,473 I think I'll leave today. 366 00:31:33,309 --> 00:31:35,144 I don't know what I'm doing here. 367 00:31:35,311 --> 00:31:36,479 Fishing. 368 00:31:36,813 --> 00:31:39,983 It's going to be a lovely day. We'll go fishing. 369 00:31:40,858 --> 00:31:43,361 Marian... Julieta. 370 00:31:43,528 --> 00:31:44,988 I think you've met already. 371 00:31:45,154 --> 00:31:47,198 Give me that, I'll do it. 372 00:31:51,202 --> 00:31:52,453 Are you staying today? 373 00:31:53,997 --> 00:31:55,123 Yes. 374 00:31:55,540 --> 00:31:56,708 We're going fishing. 375 00:32:11,472 --> 00:32:13,016 I had no job, 376 00:32:13,683 --> 00:32:15,518 I wasn't in a hurry. 377 00:32:15,852 --> 00:32:18,146 I was intending to stay just a few days. 378 00:32:19,147 --> 00:32:23,359 I had to tell Xoan something, but I kept putting it off. 379 00:32:24,152 --> 00:32:25,737 It was a new life, 380 00:32:26,362 --> 00:32:28,906 strange for a woman who came from the sun 381 00:32:29,407 --> 00:32:31,034 but welcoming. 382 00:32:31,868 --> 00:32:34,537 The nights flew past for me in Xoan's arms. 383 00:32:35,872 --> 00:32:37,749 I felt trapped 384 00:32:38,207 --> 00:32:39,876 and free at the same time. 385 00:32:41,544 --> 00:32:43,046 May I touch it? 386 00:32:43,212 --> 00:32:45,048 Of course, pick it up, if you like. 387 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 It's so heavy! 388 00:32:49,052 --> 00:32:51,346 Nine pounds, so be careful. 389 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 I thought it was terracotta. 390 00:32:53,056 --> 00:32:56,559 It's bronze. But I give them a terracotta glaze. 391 00:32:56,893 --> 00:32:58,728 The color of the rocks at the lighthouse. 392 00:33:00,688 --> 00:33:02,565 It's got such force! 393 00:33:03,066 --> 00:33:07,403 I try to make my sculptures compact, so the wind can't knock them over. 394 00:33:08,404 --> 00:33:09,864 Like the people here. 395 00:33:10,448 --> 00:33:11,908 The people here are very tough. 396 00:33:14,243 --> 00:33:16,537 I visited Ava frequently. 397 00:33:16,871 --> 00:33:18,748 I liked to see her working 398 00:33:19,207 --> 00:33:20,625 and smoking. 399 00:33:21,042 --> 00:33:24,420 And she liked me telling her mythological stories, 400 00:33:25,213 --> 00:33:27,256 like you when you were little. 401 00:33:28,716 --> 00:33:31,594 The gods created men and other beings, 402 00:33:31,969 --> 00:33:33,721 with the help of clay and fire. 403 00:33:36,224 --> 00:33:39,769 They gave them the attributes they needed for their survival. 404 00:33:40,478 --> 00:33:44,774 Some got fur, others got wings for flying. 405 00:33:45,733 --> 00:33:47,610 When it was man's turn, 406 00:33:48,277 --> 00:33:51,114 the gods had no gifts left. 407 00:33:52,115 --> 00:33:53,658 So man was born 408 00:33:53,991 --> 00:33:57,578 naked, defenseless, in the midst of nature. 409 00:34:00,998 --> 00:34:02,750 I'm pregnant, Ava. 410 00:34:04,127 --> 00:34:05,294 By whom? 411 00:34:06,254 --> 00:34:07,338 By Xoan. 412 00:34:08,673 --> 00:34:10,299 I was pregnant when I came here. 413 00:34:11,676 --> 00:34:12,760 Does he know? 414 00:34:14,804 --> 00:34:15,805 No. 415 00:34:16,848 --> 00:34:18,015 I don't want to pressure him. 416 00:34:18,599 --> 00:34:21,978 You have to tell him. Xoan adores children. 417 00:34:25,273 --> 00:34:28,359 When you were born, I took you to your grandparents, 418 00:34:28,609 --> 00:34:31,279 so they could meet you and Xoan. 419 00:34:32,155 --> 00:34:34,782 Two years later we visited them again. 420 00:34:34,991 --> 00:34:37,285 Grandpa Samuel had taken early retirement. 421 00:34:37,618 --> 00:34:41,330 He had been the town's schoolmaster and he gave it up to be a farmer. 422 00:34:42,331 --> 00:34:46,711 He'd sold the house where I'd grown up and bought another in the country. 423 00:34:48,838 --> 00:34:50,506 There they are. 424 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 - Do you need anything else? - No, thank you. 425 00:35:16,657 --> 00:35:18,367 Have a good time. 426 00:35:23,206 --> 00:35:24,540 Hello, love. 427 00:35:25,124 --> 00:35:27,627 Who have we got here? 428 00:35:28,211 --> 00:35:29,837 Will you give Grandpa a kiss? 429 00:35:31,214 --> 00:35:34,342 - How was the trip? - Really long. We're worn out. 430 00:35:35,051 --> 00:35:36,552 Let me introduce you. 431 00:35:36,677 --> 00:35:38,554 This is Sanáa. 432 00:35:38,721 --> 00:35:39,889 Julieta. 433 00:35:41,140 --> 00:35:43,059 And this wonder is Antía. 434 00:35:43,226 --> 00:35:44,393 Have you got a case? 435 00:35:44,644 --> 00:35:47,855 Yes, a brown one, it's got my name on it. 436 00:35:48,064 --> 00:35:49,565 Can you get it? 437 00:35:51,234 --> 00:35:52,652 And a stroller! 438 00:35:54,737 --> 00:35:55,905 How's Mom? 439 00:35:56,239 --> 00:35:57,740 Fine, we're getting by. 440 00:35:57,907 --> 00:35:59,075 You'll see her now. 441 00:35:59,742 --> 00:36:01,077 And that girl? 442 00:36:01,369 --> 00:36:03,496 It's Sanáa, the girl I told you about. 443 00:36:03,913 --> 00:36:05,414 She's the woman who helps you? 444 00:36:06,040 --> 00:36:08,668 She looks after your mom and helps me on the land. 445 00:36:09,252 --> 00:36:11,712 We were lucky to find her. She's changed our lives. 446 00:36:12,505 --> 00:36:13,756 Let's get in the car. 447 00:36:14,590 --> 00:36:17,760 - Don't you miss the school? - I don't have time. 448 00:36:18,094 --> 00:36:20,763 Between your mother and the land, the days fly by. 449 00:36:22,014 --> 00:36:23,850 I never thought you'd retire, 450 00:36:24,600 --> 00:36:26,269 much less retire early. 451 00:36:26,394 --> 00:36:27,937 It's better for us like this. 452 00:36:28,604 --> 00:36:31,399 Your mother and I always dreamed of living in the country. 453 00:36:35,278 --> 00:36:36,445 Do you speak Spanish, Sanáa? 454 00:36:37,113 --> 00:36:38,197 A little. 455 00:36:41,617 --> 00:36:43,035 She speaks it very well. 456 00:36:44,120 --> 00:36:45,705 She's a bit shy. 457 00:36:46,539 --> 00:36:50,209 We met her eight years ago, at the Sacred Music Festival in Fez. 458 00:36:50,459 --> 00:36:53,546 She and your mother became friends and we kept in touch. 459 00:36:55,131 --> 00:36:57,633 We're lucky she's living with us now. 460 00:36:59,802 --> 00:37:01,304 It's lovely. 461 00:37:01,971 --> 00:37:05,641 There are no luxuries, but we've improved our quality of life. 462 00:37:06,642 --> 00:37:08,227 Which is Mom's room? 463 00:37:08,436 --> 00:37:10,479 The window that looks out on the vine. 464 00:37:11,814 --> 00:37:13,649 - Do you like the house? - Yeah. 465 00:37:13,733 --> 00:37:14,901 Yeah? 466 00:37:21,324 --> 00:37:23,492 I'll show you the house later. 467 00:37:23,659 --> 00:37:24,994 I want to see Mom now. 468 00:37:26,162 --> 00:37:28,581 Maybe you'll be lucky and she's awake. 469 00:37:43,512 --> 00:37:45,765 Sara, Julieta is here. 470 00:37:48,851 --> 00:37:50,603 Yes... Our daughter. 471 00:37:53,606 --> 00:37:55,024 Our daughter. 472 00:37:58,361 --> 00:37:59,695 Hello, Mom. 473 00:38:01,197 --> 00:38:02,949 We're here. 474 00:38:05,368 --> 00:38:07,036 Aren't you glad to see us? 475 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 This is Antía. 476 00:38:22,718 --> 00:38:25,554 You don't recognize her because she's gotten so big. 477 00:38:27,807 --> 00:38:30,017 I've prepared the room across the hall, 478 00:38:30,309 --> 00:38:31,894 so you can be close. 479 00:38:32,895 --> 00:38:34,855 I'd rather stay here. 480 00:38:35,982 --> 00:38:37,525 I'll sleep with Mom. 481 00:38:39,819 --> 00:38:42,530 Antía can sleep on the little bed. 482 00:38:43,739 --> 00:38:46,409 Sanáa will change the sheets on it. 483 00:38:46,742 --> 00:38:48,411 That's where she sleeps. 484 00:39:14,937 --> 00:39:16,605 Julieta! 485 00:39:26,949 --> 00:39:28,367 Mom... 486 00:39:30,119 --> 00:39:31,620 What are you doing here? 487 00:39:34,373 --> 00:39:36,042 I've come to see you. 488 00:39:37,376 --> 00:39:38,586 I've brought the baby. 489 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Who? 490 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 Antía, 491 00:39:44,800 --> 00:39:45,801 my daughter. 492 00:39:54,477 --> 00:39:55,728 Look at her. 493 00:39:57,313 --> 00:39:59,023 She's so big! 494 00:39:59,815 --> 00:40:01,484 She's two years old. 495 00:40:04,403 --> 00:40:05,863 Two years... 496 00:40:50,282 --> 00:40:53,661 Antía, come here. I've got some lovely strawberries. 497 00:40:54,078 --> 00:40:56,956 Not now, Dad. I've just put a clean dress on her. 498 00:40:58,582 --> 00:41:00,000 Have you nothing to say to Mom? 499 00:41:00,751 --> 00:41:02,461 You look beautiful, Sara. 500 00:41:08,968 --> 00:41:11,595 - I've got all the jars. - Good. 501 00:41:12,263 --> 00:41:14,682 - Dad, may I speak to you? - Of course. 502 00:41:14,890 --> 00:41:18,269 Sanáa, see to Sara and Antía. 503 00:41:18,602 --> 00:41:21,021 And don't wake Antía. 504 00:41:22,398 --> 00:41:24,817 What happens with Mom when you go to the market? 505 00:41:25,901 --> 00:41:27,611 One of us always stays with her. 506 00:41:29,029 --> 00:41:31,782 When you picked me up, you left her on her own, 507 00:41:32,575 --> 00:41:34,118 locked in her room. 508 00:41:34,618 --> 00:41:37,913 I don't like doing that. It's to protect her. 509 00:41:38,205 --> 00:41:39,707 It's no life for Mom. 510 00:41:41,333 --> 00:41:43,627 We're as well as we can be. 511 00:41:43,919 --> 00:41:46,505 You know what it would cost to put your mother in a residence? 512 00:41:46,714 --> 00:41:48,716 I thought you'd hired a woman to look after her. 513 00:41:49,049 --> 00:41:50,092 Sanáa looks after her. 514 00:41:50,509 --> 00:41:52,303 Sanáa looks after the land and you. 515 00:41:53,095 --> 00:41:54,722 Don't go there. 516 00:41:55,598 --> 00:41:58,851 Mom needs more than someone to wash her and make the bed. 517 00:41:59,852 --> 00:42:01,228 You have your life, 518 00:42:01,604 --> 00:42:03,439 unfortunately very far from here. 519 00:42:03,606 --> 00:42:07,610 I've tried not to bother you too much, but we've had lots of problems. 520 00:42:09,153 --> 00:42:12,031 Believe me, now we're better than ever. 521 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 Love, 522 00:42:14,617 --> 00:42:17,036 be a bit more generous and understanding with me. 523 00:42:32,301 --> 00:42:34,303 The Andalusians are back! 524 00:42:35,512 --> 00:42:37,514 Antía, you've got so big! 525 00:42:39,642 --> 00:42:41,185 Hello, love. 526 00:42:41,810 --> 00:42:43,687 I thought you weren't coming back! 527 00:42:44,021 --> 00:42:46,774 We're exhausted! The journey was never-ending. 528 00:42:47,149 --> 00:42:48,442 Do you remember your dad? 529 00:42:48,651 --> 00:42:50,152 I'm exhausted. 530 00:42:51,695 --> 00:42:52,821 How's your mom? 531 00:42:53,030 --> 00:42:54,156 Awful. 532 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 I'll tell you later. 533 00:42:57,701 --> 00:42:59,828 Come on, chubby cheeks! 534 00:43:06,877 --> 00:43:09,797 My father is having an affair with the girl who looks after my mother. 535 00:43:11,173 --> 00:43:12,675 Does your mother realize? 536 00:43:14,176 --> 00:43:16,804 My mother's wasting away, poor thing, 537 00:43:17,388 --> 00:43:19,348 locked in her room. 538 00:43:20,474 --> 00:43:21,809 What's that? 539 00:43:23,894 --> 00:43:25,187 A tattoo. 540 00:43:27,231 --> 00:43:28,565 AJ? 541 00:43:30,567 --> 00:43:32,903 A for Antía and J for Julieta? 542 00:43:33,153 --> 00:43:34,363 Yes. 543 00:43:36,907 --> 00:43:39,118 Careful, it's still tender. 544 00:43:51,797 --> 00:43:54,717 I wonder if you live inland or on the coast, 545 00:43:55,134 --> 00:43:57,386 and if you still like fishing. 546 00:43:58,137 --> 00:44:01,140 By the age of nine, you were going out in the boat with your father. 547 00:44:01,807 --> 00:44:03,392 You wanted to be a fisherman, 548 00:44:03,809 --> 00:44:05,144 like him. 549 00:44:06,478 --> 00:44:09,148 You can't go to camp like Cousin Itt from the Addams Family! 550 00:44:09,231 --> 00:44:10,524 I want to go like this. 551 00:44:10,899 --> 00:44:14,320 But people have to see you've got a forehead, 552 00:44:15,154 --> 00:44:19,491 that you've got eyes, a nose, a mouth, ears... 553 00:44:19,658 --> 00:44:21,160 Mom, don't talk rubbish. 554 00:44:21,327 --> 00:44:24,079 Antía, you're going on vacation, you'll have fun. 555 00:44:24,663 --> 00:44:26,415 I don't want to go, I want to stay. 556 00:44:26,749 --> 00:44:28,751 You can't always do as you want. 557 00:44:28,917 --> 00:44:30,377 What's wrong with my little girl? 558 00:44:30,919 --> 00:44:32,921 Dad, I don't want to go. 559 00:44:33,088 --> 00:44:36,425 Now that I'm on vacation, I can go fishing with you every day. 560 00:44:38,510 --> 00:44:42,014 Didn't you say you needed help, that you were getting old? 561 00:44:42,181 --> 00:44:43,849 The fisherwoman! 562 00:44:43,932 --> 00:44:46,769 When you come back, I'll take you on as a mariner. 563 00:44:47,436 --> 00:44:49,021 I'll hold you to that. 564 00:44:49,188 --> 00:44:51,940 Come on, you old sea dog! 565 00:44:53,442 --> 00:44:54,777 Have fun. 566 00:44:59,948 --> 00:45:01,575 Are you leaving now? 567 00:45:04,453 --> 00:45:07,206 Will you come and visit me when you get back? 568 00:45:07,373 --> 00:45:08,374 Won't you be here? 569 00:45:08,457 --> 00:45:11,710 No, I won't, but promise you'll come and see me. 570 00:45:11,794 --> 00:45:12,795 Come on... 571 00:45:12,878 --> 00:45:14,088 I promise. 572 00:45:14,254 --> 00:45:15,881 Take good care of yourself. 573 00:45:17,633 --> 00:45:18,717 Come on! 574 00:45:28,310 --> 00:45:29,978 Why is Marian leaving? 575 00:45:31,230 --> 00:45:33,982 Her husband is ill. She has to look after him. 576 00:45:34,149 --> 00:45:35,317 You didn't fire her? 577 00:45:35,484 --> 00:45:38,404 Don't be silly! Of course not! 578 00:45:39,238 --> 00:45:42,491 If you asked her to stay, I bet she would. 579 00:45:43,492 --> 00:45:46,620 People have a right to retire. 580 00:46:06,473 --> 00:46:09,435 - Do we leave your backpack here? - No, I keep it with me. 581 00:46:17,860 --> 00:46:20,696 - Mom, I'm sorry if I was mean. - Don't worry. 582 00:46:20,863 --> 00:46:22,990 Antía Feijóo. 583 00:46:23,866 --> 00:46:25,951 - I love you. - Me too, very much. 584 00:46:28,203 --> 00:46:30,205 Not so fast! 585 00:46:50,684 --> 00:46:52,686 Should I fix something for supper before I leave? 586 00:46:52,978 --> 00:46:55,647 Don't worry. Inés will be here soon. 587 00:46:55,898 --> 00:46:57,900 If you can't find anything, call me at home. 588 00:46:58,567 --> 00:46:59,693 Thank you. 589 00:47:01,570 --> 00:47:02,988 Well... 590 00:47:03,989 --> 00:47:05,324 I'll be going. 591 00:47:06,575 --> 00:47:08,368 Are you taking Xoan's sweatshirt? 592 00:47:09,411 --> 00:47:11,413 He gave it to me ages ago. 593 00:47:12,372 --> 00:47:13,999 I'm not taking anything that isn't mine. 594 00:47:22,925 --> 00:47:24,927 Are you serious about teaching in a school? 595 00:47:25,844 --> 00:47:26,845 Yes. 596 00:47:28,514 --> 00:47:29,848 I think it's a mistake. 597 00:47:30,349 --> 00:47:32,392 I don't want to be just a housewife. 598 00:47:33,352 --> 00:47:36,730 I have a profession I like, I've wanted to go back to it for ages. 599 00:47:37,397 --> 00:47:39,525 A woman's profession is her family. 600 00:47:39,691 --> 00:47:41,401 And if you want to keep it united, 601 00:47:41,610 --> 00:47:43,946 the best thing you can do is stay at home. 602 00:47:44,071 --> 00:47:45,113 That's my business! 603 00:47:45,364 --> 00:47:47,032 If you go, it'll be the same old thing. 604 00:47:47,449 --> 00:47:48,534 What do you mean? 605 00:47:52,037 --> 00:47:53,121 What's the same old thing? 606 00:48:23,277 --> 00:48:24,278 Has Marian left? 607 00:48:24,528 --> 00:48:25,529 Yes. 608 00:48:26,238 --> 00:48:27,614 The new woman will be here soon. 609 00:48:28,699 --> 00:48:30,075 I hope she's more discreet. 610 00:48:31,785 --> 00:48:32,828 Why do you say that? 611 00:48:33,537 --> 00:48:36,415 When I came here 13 years ago, Marian told me not to wait for you. 612 00:48:37,416 --> 00:48:38,917 You were spending the night with Ava. 613 00:48:40,544 --> 00:48:42,921 Now, before she left, she said something similar. 614 00:48:44,089 --> 00:48:47,009 When I went with Antía to see my parents 10 years ago, 615 00:48:47,759 --> 00:48:49,511 you spent the nights with Ava again. 616 00:48:59,438 --> 00:49:01,273 Hello, I'm Inés. 617 00:49:02,649 --> 00:49:04,359 Would you mind coming tomorrow? 618 00:49:05,319 --> 00:49:06,778 Marian did everything. 619 00:49:07,654 --> 00:49:09,281 Of course, I'll come tomorrow. 620 00:49:09,448 --> 00:49:10,449 Thank you. 621 00:49:10,532 --> 00:49:12,284 See you tomorrow. 622 00:49:19,041 --> 00:49:20,709 I've known Ava forever. 623 00:49:23,003 --> 00:49:24,296 We've never been a couple, 624 00:49:24,838 --> 00:49:26,673 but we screwed from time to time. 625 00:49:29,676 --> 00:49:33,180 I wanted to tell you lots of times, but I didn't know how to. 626 00:49:38,310 --> 00:49:41,271 I'm not much of a talker, you've realized that. 627 00:49:41,772 --> 00:49:44,191 But Antía and you are the most important things in my life. 628 00:49:44,358 --> 00:49:45,400 You know that, don't you? 629 00:49:48,987 --> 00:49:50,322 Aren't you going to say anything? 630 00:49:51,740 --> 00:49:52,741 No. 631 00:49:55,077 --> 00:49:56,328 What are you going to do? 632 00:49:57,537 --> 00:49:59,081 Go for a walk 633 00:50:00,666 --> 00:50:02,542 and prepare my classes. 634 00:50:08,382 --> 00:50:10,133 I think I'll go fishing. 635 00:51:31,298 --> 00:51:33,633 Coastal radio is reporting a sudden change 636 00:51:33,800 --> 00:51:37,471 in the direction and force of winds in the Ferrol estuary. 637 00:51:37,554 --> 00:51:42,267 This change is causing heavy seas with waves from 20 to 25 feet. 638 00:51:42,851 --> 00:51:48,565 All fishing and sailing activity should be suspended in this area, 639 00:51:48,732 --> 00:51:53,737 and it is recommended that all vessels return to port. 640 00:52:30,232 --> 00:52:31,358 Yes? 641 00:52:31,525 --> 00:52:32,526 Ava, 642 00:52:33,026 --> 00:52:34,444 sorry for calling. 643 00:52:35,237 --> 00:52:37,113 I just wanted to know if Xoan is with you. 644 00:52:37,364 --> 00:52:39,324 Xoan? No. 645 00:52:41,368 --> 00:52:43,370 Do you know where he might be? 646 00:52:44,037 --> 00:52:45,330 Isn't he back yet? 647 00:52:46,081 --> 00:52:47,249 No. 648 00:52:47,332 --> 00:52:48,792 He must have gone fishing. 649 00:52:49,793 --> 00:52:51,253 I hope not. 650 00:52:51,795 --> 00:52:53,505 Look at the storm! 651 00:52:54,339 --> 00:52:55,841 Wait, there's something on the TV. 652 00:52:56,258 --> 00:52:59,761 A boat has capsized in the mouth of the Ferrol estuary. 653 00:53:00,345 --> 00:53:02,347 Its occupant has not yet been found 654 00:53:02,514 --> 00:53:05,559 and there are fears for his life given the weather conditions. 655 00:53:05,851 --> 00:53:08,562 A pleasure boat with a crew of three 656 00:53:08,687 --> 00:53:10,230 is in the same situation. 657 00:53:10,355 --> 00:53:13,400 Rough seas, with waves of over 20 feet, 658 00:53:13,483 --> 00:53:16,945 have impeded any rescue attempt... 659 00:53:58,445 --> 00:54:00,238 I'm Judge Vicente Louro. 660 00:54:00,405 --> 00:54:03,074 Before I can proceed, I need you to identify the body. 661 00:54:13,960 --> 00:54:15,670 I'm sorry to put you through this. 662 00:54:16,796 --> 00:54:18,048 The storm was so violent 663 00:54:18,256 --> 00:54:20,800 that the body isn't intact. 664 00:55:32,414 --> 00:55:33,915 I'll get it. 665 00:55:46,428 --> 00:55:47,971 It's Antía. 666 00:55:48,513 --> 00:55:49,848 Antía? 667 00:55:50,682 --> 00:55:52,934 She wants to talk to you, from the camp. 668 00:55:53,435 --> 00:55:55,270 You have to talk to her. 669 00:55:56,354 --> 00:55:57,856 Come on. 670 00:56:02,152 --> 00:56:03,236 Antía... 671 00:56:03,361 --> 00:56:04,696 Mom, it's me. 672 00:56:04,863 --> 00:56:06,406 What's wrong with your phone? 673 00:56:06,573 --> 00:56:08,700 I've called loads of times and you don't answer. 674 00:56:10,452 --> 00:56:12,787 I mustn't have heard it. 675 00:56:14,039 --> 00:56:15,665 How are you, darling? 676 00:56:15,790 --> 00:56:16,875 Great. 677 00:56:17,709 --> 00:56:19,753 Ava and I will pick you up tomorrow. 678 00:56:20,462 --> 00:56:22,380 We'll get there early. 679 00:56:22,547 --> 00:56:24,049 You don't have to, Mom. 680 00:56:24,382 --> 00:56:27,552 I'm with my friend Bea. I met her here 681 00:56:27,719 --> 00:56:29,220 and now we're best friends. 682 00:56:29,888 --> 00:56:33,558 Can I go and spend a week with them in Madrid? 683 00:56:33,683 --> 00:56:35,185 You don't mind, do you? 684 00:56:35,393 --> 00:56:37,979 But we don't know them. 685 00:56:38,396 --> 00:56:40,398 But she's my friend... 686 00:56:40,565 --> 00:56:43,610 I'll put her mother on, she can tell you. 687 00:56:44,486 --> 00:56:47,989 Hello, how are you? I'm Claudia, Beatriz's mother. 688 00:56:48,573 --> 00:56:49,699 How's my daughter? 689 00:56:49,908 --> 00:56:51,326 Very well, great. 690 00:56:51,493 --> 00:56:55,413 I didn't know her before, but camp has done wonders for her. 691 00:56:55,580 --> 00:56:59,084 I wanted to ask your permission to take her to Madrid with us. 692 00:56:59,334 --> 00:57:03,129 They've grown really close and are making such a fuss about it... 693 00:57:03,296 --> 00:57:05,423 Doesn't the camp end tomorrow? 694 00:57:05,715 --> 00:57:08,718 Yes, but I came a day early. 695 00:57:09,135 --> 00:57:11,971 I was hoping to take them this afternoon. 696 00:57:12,138 --> 00:57:13,223 What do you think? 697 00:57:13,640 --> 00:57:14,933 Well, 698 00:57:17,268 --> 00:57:18,937 if she'd like that... 699 00:57:40,125 --> 00:57:41,459 Julieta, how are you? 700 00:57:41,626 --> 00:57:42,794 I'm Claudia. 701 00:57:43,086 --> 00:57:44,546 Come in, please. 702 00:57:44,879 --> 00:57:46,965 I'm so sorry, really. 703 00:57:49,467 --> 00:57:50,802 How was the journey? 704 00:57:50,969 --> 00:57:52,470 Come in. 705 00:57:55,140 --> 00:57:58,393 The girls are playing. I didn't say anything to them. 706 00:57:59,227 --> 00:58:01,646 Does Antía think it odd that I've come for her today? 707 00:58:01,813 --> 00:58:04,315 She's angry because she thinks you've come to take her away. 708 00:58:04,482 --> 00:58:08,653 She called Xoan, but he didn't answer, obviously. 709 00:58:09,279 --> 00:58:10,488 Where shall I tell her? 710 00:58:10,655 --> 00:58:13,992 I think you'll be more comfortable in there. 711 00:58:14,409 --> 00:58:16,911 Would you like anything? Something to eat? 712 00:58:18,371 --> 00:58:19,414 I don't know. 713 00:58:20,373 --> 00:58:23,418 Well, go on in. 714 00:58:24,294 --> 00:58:25,670 I'll get her. 715 00:58:39,225 --> 00:58:40,268 Hi, Mom! 716 00:58:41,394 --> 00:58:42,687 Hello, love. 717 00:58:42,812 --> 00:58:44,105 How are you? 718 00:58:47,817 --> 00:58:49,068 Sit down. 719 00:58:51,613 --> 00:58:53,740 I told you to let me stay a few more days. 720 00:58:55,283 --> 00:58:57,952 Don't look like that, we're on vacation. 721 00:58:58,328 --> 00:58:59,537 How's Dad? 722 00:58:59,704 --> 00:59:01,873 He's got such a nerve! He's ignoring me! 723 00:59:03,333 --> 00:59:05,043 I have to tell you something. 724 00:59:05,835 --> 00:59:06,836 Go on. 725 00:59:08,838 --> 00:59:11,090 Two days after you left, there was a storm. 726 00:59:12,175 --> 00:59:16,638 The boat Dad was in and two other boats disappeared. 727 00:59:17,639 --> 00:59:18,932 No one was saved. 728 00:59:19,807 --> 00:59:20,934 And Dad? 729 00:59:22,101 --> 00:59:23,770 He wasn't saved either. 730 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 - He's dead? - Yes. 731 00:59:36,741 --> 00:59:38,201 Antía... 732 00:59:50,880 --> 00:59:53,299 Why did he go fishing if there was a storm? 733 00:59:55,093 --> 00:59:57,262 The storm broke in the afternoon. 734 00:59:58,263 --> 00:59:59,973 Your dad went out in the morning. 735 01:00:03,768 --> 01:00:05,520 I'm sorry to bring this up now. 736 01:00:05,687 --> 01:00:10,775 We'd planned a trip to Patagonia and now Bea doesn't want to come. 737 01:00:10,900 --> 01:00:13,528 She wants to stay here with Antía. 738 01:00:14,112 --> 01:00:16,781 - Obviously, they can't stay on their own. - Of course not. 739 01:00:16,948 --> 01:00:18,992 I thought that maybe you could stay here with them. 740 01:00:19,158 --> 01:00:20,618 My son is coming with us. 741 01:00:20,702 --> 01:00:21,703 Here? 742 01:00:21,786 --> 01:00:22,996 The two girls and you. 743 01:00:23,162 --> 01:00:25,915 After what's happened, the rest will do you good. 744 01:00:26,124 --> 01:00:28,209 And Antía will be more distracted in Madrid. 745 01:00:28,376 --> 01:00:29,377 Well... 746 01:00:29,544 --> 01:00:31,337 Rosa will take care of everything. 747 01:00:31,796 --> 01:00:35,633 You can go out for a walk, go to the cinema, rest... 748 01:00:35,967 --> 01:00:37,385 I haven't brought any clothes. 749 01:00:37,552 --> 01:00:39,137 You can use mine. 750 01:00:39,304 --> 01:00:40,305 I've got everything. 751 01:00:40,388 --> 01:00:41,431 Raincoats, 752 01:00:41,514 --> 01:00:44,434 blouses that are tight on me now and will look much better on you... 753 01:00:44,517 --> 01:00:46,144 You can try on whatever you like. 754 01:01:32,607 --> 01:01:35,318 Things happened without my participation, 755 01:01:36,277 --> 01:01:38,571 one thing foretelling the next. 756 01:02:01,135 --> 01:02:02,512 Good morning. 757 01:02:02,678 --> 01:02:04,972 We've come to see the apartment that's for rent. 758 01:02:05,139 --> 01:02:06,974 Yes, just a minute. 759 01:02:09,268 --> 01:02:10,311 This way. 760 01:02:21,322 --> 01:02:22,615 The kitchen. 761 01:02:28,830 --> 01:02:31,374 - The wallpaper is a bit oppressive. - No, it's cool. 762 01:02:31,833 --> 01:02:33,709 If we get bored, we'll paint it. 763 01:02:35,128 --> 01:02:38,172 - We'll take it. - And we'll be neighbors. 764 01:02:38,339 --> 01:02:41,634 Bea and you found an apartment close to where she lived. 765 01:02:43,177 --> 01:02:45,054 You made me rent it. 766 01:02:45,680 --> 01:02:48,015 By then I was worn out, 767 01:02:49,308 --> 01:02:51,727 but you were as strong as an ox. 768 01:02:52,520 --> 01:02:54,355 You had suddenly grown up. 769 01:03:00,027 --> 01:03:01,863 You went back home with Ava, 770 01:03:02,029 --> 01:03:04,740 to close it and put it up for sale. 771 01:03:06,701 --> 01:03:08,870 In Madrid, Bea looked after me. 772 01:03:09,871 --> 01:03:12,331 I wouldn't have survived without you two. 773 01:03:14,542 --> 01:03:17,211 When you came back, we didn't talk much about the trip. 774 01:03:17,837 --> 01:03:19,547 You didn't want to make me sad, 775 01:03:19,881 --> 01:03:23,050 and I didn't have the strength to ask. 776 01:03:24,051 --> 01:03:28,222 Come on, Mom. We're going to stand you up. 777 01:03:28,389 --> 01:03:30,099 Bea, give me a hand. 778 01:03:31,559 --> 01:03:32,560 That's good. 779 01:03:32,727 --> 01:03:34,353 Be careful you don't slip. 780 01:03:34,562 --> 01:03:36,063 Put the towel around her. 781 01:03:39,400 --> 01:03:41,360 Pass me that big towel. 782 01:03:42,236 --> 01:03:44,572 - This one? - Yes, that's it. 783 01:03:45,364 --> 01:03:47,200 Put it over her back. 784 01:03:48,910 --> 01:03:51,913 This foot. 785 01:03:52,121 --> 01:03:53,247 Now the other. 786 01:03:53,414 --> 01:03:54,749 Careful. 787 01:03:58,586 --> 01:04:01,422 Rub her back well, that'll warm her up. 788 01:04:01,756 --> 01:04:03,466 I don't want her to catch cold. 789 01:04:21,442 --> 01:04:24,403 Now I'll finish it off with the dryer. 790 01:04:31,452 --> 01:04:32,620 Hi, Mom. 791 01:04:32,787 --> 01:04:34,080 Hello. 792 01:04:34,664 --> 01:04:37,291 If we're going to eat something, hurry up. 793 01:04:37,458 --> 01:04:39,627 I'm meeting Bea to study. 794 01:04:39,752 --> 01:04:42,463 - Do you like how it's turning out? - Yes. 795 01:04:42,964 --> 01:04:44,966 I think I'll do the sitting room tomorrow. 796 01:04:45,174 --> 01:04:48,636 Don't bother, I've got used to the wallpaper 797 01:04:49,095 --> 01:04:50,429 and Bea loves it. 798 01:04:50,513 --> 01:04:53,641 Bea has a beautiful, vanilla-colored house, 799 01:04:53,849 --> 01:04:55,643 and she doesn't have to live here. 800 01:04:55,935 --> 01:04:57,436 Shall I fix you a sandwich? 801 01:04:57,937 --> 01:05:00,189 Okay, but hurry. 802 01:05:00,439 --> 01:05:01,983 I got over the depression with your help 803 01:05:02,149 --> 01:05:04,944 and I found a job I could do at home, 804 01:05:05,486 --> 01:05:07,655 proofreading. 805 01:05:08,322 --> 01:05:10,533 I dedicated the rest of my time to you. 806 01:05:11,284 --> 01:05:12,660 I didn't need anything else. 807 01:05:16,664 --> 01:05:20,042 Four years later, when Bea went to the U.S., 808 01:05:20,334 --> 01:05:23,129 you chose a spiritual retreat in the Pyrenees. 809 01:05:23,879 --> 01:05:26,215 A retreat that would last three months, 810 01:05:27,049 --> 01:05:29,719 until you came back to go to university. 811 01:05:31,304 --> 01:05:33,222 I was horrified at being separated from you 812 01:05:33,514 --> 01:05:36,142 but you had gone out very little in those last years. 813 01:05:36,684 --> 01:05:39,478 You were always busy with me and your studies. 814 01:05:40,354 --> 01:05:43,816 I had no right to say no. And, besides, 815 01:05:44,483 --> 01:05:46,193 you were of age by then. 816 01:05:47,194 --> 01:05:48,321 Yes? 817 01:05:49,030 --> 01:05:50,031 Yes, that's me. 818 01:05:51,198 --> 01:05:52,366 I'll be down now. 819 01:05:55,870 --> 01:05:57,997 That's my taxi, it's downstairs. 820 01:06:02,043 --> 01:06:04,211 - Are you taking the fishnet? - Yes. 821 01:06:07,048 --> 01:06:08,883 Leave it, Mom, I can do it. 822 01:06:14,055 --> 01:06:15,264 Well, 823 01:06:15,723 --> 01:06:18,017 take care of yourself and have fun. 824 01:06:19,060 --> 01:06:21,020 You take care, too. 825 01:06:22,229 --> 01:06:24,732 And don't worry if I don't call or write very much. 826 01:06:25,900 --> 01:06:27,735 Will you be incommunicado? 827 01:06:28,402 --> 01:06:31,238 It's a retreat. The important thing is to disconnect. 828 01:06:31,739 --> 01:06:32,907 What if I get sick? 829 01:06:33,240 --> 01:06:35,076 Don't try to blackmail me! 830 01:06:35,576 --> 01:06:37,078 Of course not. 831 01:06:37,411 --> 01:06:40,289 I've got my work, and I want to sort out my notes. 832 01:06:40,581 --> 01:06:42,416 Maybe I'll turn them into a book. 833 01:06:43,084 --> 01:06:44,543 I'll be busy. 834 01:06:44,960 --> 01:06:46,379 That's great. 835 01:06:50,591 --> 01:06:52,968 Let me go with you to the station. 836 01:06:54,095 --> 01:06:56,222 Remember you don't like farewells. 837 01:07:00,601 --> 01:07:01,936 Well... 838 01:07:03,396 --> 01:07:04,563 Goodbye. 839 01:08:15,342 --> 01:08:16,385 Hello. 840 01:08:16,635 --> 01:08:20,014 I'm Antía Feijóo's mother. I'm picking her up today. 841 01:08:20,639 --> 01:08:21,849 This way. 842 01:08:31,525 --> 01:08:32,693 - Julieta Arcos? - Yes. 843 01:08:33,861 --> 01:08:36,155 - I'm Antía's mother. - I'm Juana. 844 01:08:37,198 --> 01:08:39,533 What a magnificent place! 845 01:08:39,700 --> 01:08:42,870 I've asked Liliana to serve us some tea out here. 846 01:08:46,499 --> 01:08:48,042 Does Antía know I'm here? 847 01:08:48,542 --> 01:08:49,585 Yes. 848 01:08:49,668 --> 01:08:50,753 I can't wait to see her. 849 01:08:51,670 --> 01:08:54,173 These three months without her have been so long... 850 01:08:54,256 --> 01:08:55,299 Of course. 851 01:08:55,382 --> 01:08:57,218 I realize you have your reasons, 852 01:08:57,676 --> 01:09:00,888 but the lack of communication all this time has been very difficult. 853 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 Will I have to wait very long? 854 01:09:12,441 --> 01:09:14,360 Antía isn't here. 855 01:09:15,402 --> 01:09:18,405 Isn't this the house? I followed the directions... 856 01:09:18,572 --> 01:09:19,949 Yes, this is the house. 857 01:09:20,115 --> 01:09:22,535 When Antía wrote to you, she thought she'd be here. 858 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 But, in the end, she decided to leave. 859 01:09:24,578 --> 01:09:27,373 She could have told me. I've driven from Madrid. 860 01:09:27,540 --> 01:09:28,582 I know. 861 01:09:29,250 --> 01:09:30,417 Where did she go? 862 01:09:31,752 --> 01:09:32,795 I hope it's near here. 863 01:09:33,546 --> 01:09:34,797 I can't tell you. 864 01:09:35,589 --> 01:09:36,590 What? 865 01:09:36,924 --> 01:09:38,968 I can't tell you where she is. 866 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 I'm sorry. 867 01:09:40,594 --> 01:09:44,098 Don't you know? You're the one in charge here. 868 01:09:44,265 --> 01:09:46,767 Of course I know, but Antía asked me not to tell you. 869 01:09:47,101 --> 01:09:49,603 Are you insinuating my daughter doesn't want to see me? 870 01:09:51,480 --> 01:09:52,773 Let's see... 871 01:09:54,817 --> 01:09:59,113 Antía has chosen her own path, and you're not part of it. 872 01:10:00,406 --> 01:10:02,575 I understand that it must be very painful for you, 873 01:10:02,741 --> 01:10:04,785 but she begs you to accept it. 874 01:10:06,620 --> 01:10:08,414 I think I'm going to call the police. 875 01:10:11,125 --> 01:10:12,459 Do as you wish, 876 01:10:13,502 --> 01:10:15,838 but I think you should start to face reality. 877 01:10:16,297 --> 01:10:17,798 I understand that it isn't easy. 878 01:10:18,465 --> 01:10:20,634 What did you do to my daughter in these three months? 879 01:10:20,801 --> 01:10:22,303 We helped her. 880 01:10:22,469 --> 01:10:25,014 Your daughter arrived in a state of extreme need. 881 01:10:25,431 --> 01:10:28,642 Need of what? She's always had all that she needed! 882 01:10:29,351 --> 01:10:32,771 Yet she felt alone, and very unhappy. 883 01:10:34,440 --> 01:10:38,152 She has realized that her life was lacking a spiritual dimension. 884 01:10:39,987 --> 01:10:41,113 What do you mean? 885 01:10:41,614 --> 01:10:44,199 I believe she didn't grow up in a home based on faith. 886 01:10:44,491 --> 01:10:45,993 She found it here. 887 01:10:47,536 --> 01:10:49,038 Let her tell me that! 888 01:10:49,622 --> 01:10:50,831 Where is she? 889 01:10:51,498 --> 01:10:53,167 I can't tell you. 890 01:10:54,168 --> 01:10:57,338 What matters is that Antía is better than ever and very happy. 891 01:10:57,504 --> 01:11:00,007 If you stop thinking about yourself and think about her, 892 01:11:00,174 --> 01:11:01,175 you should be happy. 893 01:11:02,676 --> 01:11:04,345 You can't tell me that. 894 01:11:04,678 --> 01:11:06,013 Don't despair. 895 01:11:06,805 --> 01:11:09,016 Perhaps she'll decide to contact you, 896 01:11:09,975 --> 01:11:11,602 but give her time. 897 01:11:19,026 --> 01:11:21,028 I reported your disappearance to the police, 898 01:11:21,195 --> 01:11:23,072 I hired a private detective. 899 01:11:23,697 --> 01:11:24,823 During the first months 900 01:11:24,907 --> 01:11:27,826 all I did was look for you in every possible way. 901 01:11:29,244 --> 01:11:31,872 All I discovered was how little I knew of you. 902 01:11:47,930 --> 01:11:49,682 - Julieta Arcos? - Yes, that's me. 903 01:11:49,848 --> 01:11:51,058 I have a letter for you. 904 01:11:55,062 --> 01:11:56,563 Will you sign here, please? 905 01:11:58,190 --> 01:11:59,274 Thank you. 906 01:12:03,737 --> 01:12:05,072 Antía! 907 01:12:32,349 --> 01:12:33,392 Hello, Dad. 908 01:12:33,475 --> 01:12:34,601 Hello, Julieta. 909 01:12:34,935 --> 01:12:36,395 Did you see the photo I sent you? 910 01:12:37,229 --> 01:12:38,439 Yes, I'm looking at it now. 911 01:12:38,647 --> 01:12:39,898 Isn't your brother handsome? 912 01:12:40,441 --> 01:12:41,567 Yes, 913 01:12:41,942 --> 01:12:42,943 he certainly is. 914 01:12:43,110 --> 01:12:44,570 When will you come and meet him? 915 01:12:45,404 --> 01:12:48,240 I can't now, Dad. I told you I'm very busy. 916 01:12:48,949 --> 01:12:50,659 I'm sorry, I have to hang up. 917 01:12:51,410 --> 01:12:52,578 I'll call you. 918 01:12:52,911 --> 01:12:54,413 Stop punishing me. 919 01:12:54,580 --> 01:12:56,999 Haven't I the right to be happy after your mother's death? 920 01:12:57,291 --> 01:12:58,959 I'd rather not talk about Mom's death. 921 01:12:59,126 --> 01:13:01,920 Remember you're still my daughter and Antía is my granddaughter. 922 01:13:02,129 --> 01:13:04,798 The last time I saw her she was just a child. 923 01:13:05,758 --> 01:13:07,801 Give her a kiss from me. 924 01:13:07,968 --> 01:13:09,344 I'll do that. 925 01:13:10,304 --> 01:13:12,139 Kisses to all of you, too. 926 01:13:28,864 --> 01:13:33,035 The first three years, I bought you a cake on your birthday. 927 01:13:34,661 --> 01:13:38,165 I was consoled by the idea of celebrating a postcard from you 928 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 and at least seeing your handwriting on the address. 929 01:13:42,169 --> 01:13:43,629 I didn't expect more, 930 01:13:44,046 --> 01:13:46,006 but even that was expecting too much. 931 01:13:49,176 --> 01:13:50,385 The first three years, 932 01:13:50,511 --> 01:13:53,055 throwing a cake in the garbage to celebrate your birthday 933 01:13:53,806 --> 01:13:55,849 became a tradition. 934 01:14:42,896 --> 01:14:44,398 Inocencio, 935 01:14:44,731 --> 01:14:46,817 I'm giving up the apartment, I'm leaving Spain. 936 01:14:47,401 --> 01:14:48,902 When? 937 01:14:49,069 --> 01:14:51,405 As soon as possible, within a week. 938 01:14:53,740 --> 01:14:54,908 Inocencio, 939 01:14:55,409 --> 01:14:57,119 I apologize for the commotion last night. 940 01:14:57,327 --> 01:14:58,829 The tenant below you complained. 941 01:14:59,538 --> 01:15:01,248 I won't be bothering him anymore. 942 01:15:01,874 --> 01:15:03,167 Goodbye. 943 01:15:09,631 --> 01:15:12,259 I looked for an area of Madrid where you'd never been. 944 01:15:12,885 --> 01:15:15,637 I wanted a place where there was no trace of you, 945 01:15:15,804 --> 01:15:17,639 where nothing reminded me of you. 946 01:15:56,595 --> 01:15:57,679 Hello. 947 01:15:59,097 --> 01:16:00,724 No, don't get up. 948 01:16:00,891 --> 01:16:03,018 Yes, I will. 949 01:16:03,185 --> 01:16:04,478 How are you? 950 01:16:04,811 --> 01:16:05,812 Well... 951 01:16:07,314 --> 01:16:10,984 The last attack immobilized all of my left side. 952 01:16:12,236 --> 01:16:13,987 How do you like your new house? 953 01:16:14,613 --> 01:16:15,822 It's better. 954 01:16:17,115 --> 01:16:19,034 It's like living in another city. 955 01:16:21,161 --> 01:16:22,162 They're beautiful. 956 01:16:24,498 --> 01:16:25,749 I've got a present for you, too. 957 01:16:26,625 --> 01:16:27,960 It's in the bag. 958 01:16:34,132 --> 01:16:35,550 The Seated Man! 959 01:16:40,973 --> 01:16:42,349 Thank you so much, Ava. 960 01:16:45,227 --> 01:16:48,063 Before you leave, I'd like to tell you something. 961 01:16:49,398 --> 01:16:51,733 - It doesn't explain anything... - It isn't necessary. 962 01:16:52,401 --> 01:16:55,028 Everything has been clear between us for a long time. 963 01:16:55,737 --> 01:16:56,822 It's about Antía. 964 01:17:02,744 --> 01:17:06,623 When we went to close up your house, 965 01:17:06,832 --> 01:17:07,833 Marian came. 966 01:17:15,424 --> 01:17:16,883 Antía! 967 01:17:19,303 --> 01:17:22,639 I couldn't prevent her seeing Antía and talking to her. 968 01:17:23,640 --> 01:17:26,643 She told her everything about Xoan's last day. 969 01:17:27,644 --> 01:17:29,479 Your row 970 01:17:30,188 --> 01:17:34,192 and that Xoan put out to sea even though it was choppy that day. 971 01:17:34,318 --> 01:17:36,111 But Marian wasn't there. 972 01:17:36,486 --> 01:17:38,405 She went home before. 973 01:17:39,281 --> 01:17:42,784 Apparently Xoan rang her to ask what you'd talked about. 974 01:17:44,244 --> 01:17:46,371 Antía never said anything, 975 01:17:47,372 --> 01:17:49,374 she never asked me anything. 976 01:17:49,833 --> 01:17:51,460 She asked me. 977 01:17:52,627 --> 01:17:56,381 She wanted to confirm if you'd argued because of me 978 01:17:56,965 --> 01:17:59,259 and if the sea really was choppy. 979 01:17:59,801 --> 01:18:01,928 I had no idea about the state of the sea. 980 01:18:02,846 --> 01:18:05,349 And I said I wouldn't discuss the rest with a child. 981 01:18:06,266 --> 01:18:07,768 She was furious. 982 01:18:08,268 --> 01:18:10,604 She called me a whore. 983 01:18:12,105 --> 01:18:15,817 She blamed you and me for Xoan going fishing. 984 01:18:17,778 --> 01:18:19,613 I don't understand. 985 01:18:21,156 --> 01:18:23,283 She never reproached me. 986 01:18:27,788 --> 01:18:30,624 We didn't talk much, that's true. 987 01:18:33,168 --> 01:18:35,670 But teenagers are mysterious, 988 01:18:37,381 --> 01:18:39,132 and I didn't want to burden her. 989 01:18:41,510 --> 01:18:42,636 Please... 990 01:18:50,018 --> 01:18:53,647 The day she left, Antía rang me. 991 01:18:53,814 --> 01:18:55,524 Ava, how are you? 992 01:18:55,690 --> 01:18:56,858 Antía... 993 01:18:57,025 --> 01:18:58,819 Messed up. 994 01:18:58,985 --> 01:19:02,406 I got the diagnosis. Multiple sclerosis. 995 01:19:02,531 --> 01:19:04,908 But don't tell your mother. I'll call her. 996 01:19:04,991 --> 01:19:06,243 Ava, 997 01:19:06,326 --> 01:19:10,330 I'd like to talk to you, but this may not be the time. 998 01:19:11,206 --> 01:19:13,333 She asked me the same questions. 999 01:19:14,334 --> 01:19:16,169 Only one thing had changed. 1000 01:19:17,212 --> 01:19:18,922 The guilt had spread to the three of us. 1001 01:19:20,173 --> 01:19:21,675 She included herself. 1002 01:19:22,676 --> 01:19:24,052 Why did she feel guilty? 1003 01:19:25,011 --> 01:19:28,056 She'd gone away and had been happy at the camp. 1004 01:19:31,184 --> 01:19:33,854 I told her none of us was to blame for what happened. 1005 01:19:35,522 --> 01:19:39,985 Even if we were guilty, we'd suffered enough punishment. 1006 01:19:41,987 --> 01:19:43,697 Then Antía said... 1007 01:19:45,699 --> 01:19:47,701 We all get what we deserve. 1008 01:19:54,499 --> 01:19:57,586 I raised you in the same freedom in which my parents had raised me. 1009 01:19:58,879 --> 01:20:01,715 When we moved to Madrid and I fell into that depression, 1010 01:20:02,048 --> 01:20:03,508 I never told you, 1011 01:20:03,592 --> 01:20:06,386 but I was suffocated by a tremendous sense of guilt 1012 01:20:06,511 --> 01:20:08,889 about your father's death and that of the man on the train. 1013 01:20:09,890 --> 01:20:11,766 I never talked to you about it. 1014 01:20:12,517 --> 01:20:14,394 I wanted you to grow up free from guilt. 1015 01:20:15,770 --> 01:20:17,522 But you sensed it. 1016 01:20:19,274 --> 01:20:23,278 And despite my silence, I infected you like a virus. 1017 01:20:33,788 --> 01:20:35,415 She asked to be sedated. 1018 01:20:37,417 --> 01:20:39,794 It was very tough... 1019 01:20:39,961 --> 01:20:41,922 Excuse me, I'm Lorenzo Gentile. 1020 01:20:44,549 --> 01:20:46,593 I saw you in the elevator at the hospital. 1021 01:20:51,056 --> 01:20:54,267 I thought to myself, that woman is so pretty 1022 01:20:54,434 --> 01:20:56,895 and so downhearted. 1023 01:20:57,437 --> 01:21:00,315 She must be visiting someone who is very ill. 1024 01:21:00,649 --> 01:21:02,442 I never thought it was our beloved Ava. 1025 01:21:07,072 --> 01:21:08,907 To Ava. 1026 01:21:16,623 --> 01:21:17,958 Ava told me about you. 1027 01:21:18,124 --> 01:21:19,334 And what did she say? 1028 01:21:20,627 --> 01:21:22,295 I have a friend you must meet. 1029 01:21:24,464 --> 01:21:26,800 Ava bequeathed me Lorenzo. 1030 01:21:27,676 --> 01:21:29,135 I never told him about you. 1031 01:21:29,344 --> 01:21:32,138 There wasn't a single trace of you in the house. 1032 01:21:32,597 --> 01:21:33,974 You didn't exist. 1033 01:21:35,308 --> 01:21:37,477 I started a new life with him. 1034 01:21:38,353 --> 01:21:42,482 Days became weeks. The weeks, months and years. 1035 01:21:43,608 --> 01:21:45,652 There were days I didn't think about you. 1036 01:21:53,660 --> 01:21:56,371 When a former addict relapses just once, 1037 01:21:56,496 --> 01:21:58,999 no matter how many years he is clean, 1038 01:21:59,165 --> 01:22:00,834 the relapse is fatal. 1039 01:22:02,502 --> 01:22:04,963 I abstained from you for years, 1040 01:22:05,380 --> 01:22:09,009 but I made the mistake of relapsing into the hope of finding you 1041 01:22:09,175 --> 01:22:10,218 or hearing about you. 1042 01:22:12,345 --> 01:22:13,972 That absurd hope 1043 01:22:14,139 --> 01:22:17,892 shattered the fragile base on which I'd built my new life. 1044 01:22:20,020 --> 01:22:21,646 I have nothing left. 1045 01:22:22,897 --> 01:22:25,025 Only you exist. 1046 01:22:26,026 --> 01:22:29,362 Your absence fills my entire life and destroys it. 1047 01:23:38,014 --> 01:23:39,099 Julieta! 1048 01:23:43,603 --> 01:23:45,188 It's me, Bea! 1049 01:23:47,357 --> 01:23:48,775 Beatriz? 1050 01:23:49,609 --> 01:23:51,111 Is it really you? 1051 01:23:51,528 --> 01:23:52,779 Of course. 1052 01:23:53,780 --> 01:23:55,115 Are you all right? 1053 01:23:57,617 --> 01:23:58,868 Come on... 1054 01:23:59,202 --> 01:24:00,954 You were so well when I saw you. 1055 01:24:02,247 --> 01:24:05,291 Those two girls reminded me of you and Antía. 1056 01:24:07,794 --> 01:24:09,129 They're my nieces. 1057 01:24:09,963 --> 01:24:11,381 But what's happened? 1058 01:24:12,632 --> 01:24:14,759 The last time you were so well... 1059 01:24:20,390 --> 01:24:22,642 When we met, I didn't tell you... 1060 01:24:23,476 --> 01:24:26,646 I haven't seen Antía for 12 years. 1061 01:24:28,064 --> 01:24:29,482 Twelve years? 1062 01:24:32,569 --> 01:24:35,155 Did you really see her like you said? 1063 01:24:36,823 --> 01:24:37,991 Yes. 1064 01:24:38,283 --> 01:24:39,492 Yes, I did. 1065 01:24:39,659 --> 01:24:41,995 But I didn't tell you that it was very unpleasant. 1066 01:24:42,662 --> 01:24:44,080 Unpleasant? 1067 01:24:44,330 --> 01:24:45,498 Why? 1068 01:24:46,124 --> 01:24:48,001 Antía didn't want to talk to me. 1069 01:24:48,334 --> 01:24:50,170 She did all she could to avoid me. 1070 01:24:50,587 --> 01:24:54,340 She said she didn't know me, that I'd mistaken her for someone else. 1071 01:24:55,508 --> 01:24:57,010 But I knew it was her. 1072 01:24:57,802 --> 01:25:00,013 In the end, she had no choice but to talk to me. 1073 01:25:00,430 --> 01:25:02,182 Is it true about the children? 1074 01:25:02,807 --> 01:25:05,810 Yes, three. She had two of them with her. 1075 01:25:06,102 --> 01:25:09,814 Why didn't she want to talk to you? You were her best friend. 1076 01:25:10,690 --> 01:25:13,026 We were more than that. 1077 01:25:13,526 --> 01:25:16,362 After the camp we were inseparable. Don't you remember? 1078 01:25:18,031 --> 01:25:21,367 Yes, of course. You were always together. 1079 01:25:21,534 --> 01:25:23,703 We couldn't live without each other. 1080 01:25:24,704 --> 01:25:26,539 It's a pity it was hell at the end. 1081 01:25:27,957 --> 01:25:29,209 Hell? 1082 01:25:30,543 --> 01:25:31,836 I see you know nothing. 1083 01:25:32,712 --> 01:25:33,838 No, 1084 01:25:33,963 --> 01:25:35,215 I don't. 1085 01:25:36,716 --> 01:25:39,886 I went to New York to study to get away from your daughter. 1086 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 I rang her one day. 1087 01:25:41,721 --> 01:25:44,140 She told me she was going to a retreat in the Pyrenees. 1088 01:25:44,557 --> 01:25:46,976 I just wanted her to leave me in peace. 1089 01:25:47,352 --> 01:25:49,979 Did you ever speak again? 1090 01:25:50,563 --> 01:25:52,148 She called me once, 1091 01:25:53,066 --> 01:25:54,651 but she was a different person. 1092 01:25:56,569 --> 01:25:57,737 In what way? 1093 01:25:58,738 --> 01:26:01,366 She told me she was ashamed of our relationship 1094 01:26:01,908 --> 01:26:04,077 and didn't want anything to do with me. 1095 01:26:04,744 --> 01:26:08,248 She was a new person who had finally found her path 1096 01:26:08,414 --> 01:26:10,583 and I wasn't part of it. 1097 01:26:12,919 --> 01:26:15,338 She was talking like a fanatic. 1098 01:26:15,922 --> 01:26:17,090 She scared me. 1099 01:26:48,454 --> 01:26:49,539 Call an ambulance! 1100 01:27:07,473 --> 01:27:08,474 Lorenzo... 1101 01:27:09,934 --> 01:27:10,935 How are you? 1102 01:27:11,477 --> 01:27:13,187 My mouth's dry. 1103 01:27:15,732 --> 01:27:17,066 Here. 1104 01:27:21,487 --> 01:27:25,366 What a coincidence that you were there when I had the accident. 1105 01:27:27,243 --> 01:27:29,495 I came back from Portugal four days ago. 1106 01:27:30,830 --> 01:27:33,750 I went to your house in case I might see you coming out. 1107 01:27:34,083 --> 01:27:36,210 But I moved. 1108 01:27:36,961 --> 01:27:38,046 I don't live there anymore. 1109 01:27:38,546 --> 01:27:39,547 I know. 1110 01:27:39,839 --> 01:27:41,341 How did you find out? 1111 01:27:43,259 --> 01:27:46,012 The first days, I followed you to see what you did. 1112 01:27:46,346 --> 01:27:47,680 You followed me? 1113 01:27:50,183 --> 01:27:52,852 Anyone less distracted would have noticed. 1114 01:27:54,687 --> 01:27:56,397 When I realized 1115 01:27:56,564 --> 01:27:58,983 that I was turning into 1116 01:27:59,275 --> 01:28:02,445 one of Patricia Highsmith's obsessive characters, 1117 01:28:02,612 --> 01:28:04,864 hiding around corners 1118 01:28:06,074 --> 01:28:08,117 and keeping watch outside your house, 1119 01:28:10,078 --> 01:28:11,537 I stopped following you 1120 01:28:12,455 --> 01:28:14,290 and I went to Portugal to write. 1121 01:28:16,501 --> 01:28:18,044 I came back a few days ago. 1122 01:28:23,383 --> 01:28:26,219 I'm sorry I said goodbye in such a terrible way. 1123 01:30:07,320 --> 01:30:08,613 Did you read them? 1124 01:30:08,821 --> 01:30:12,325 I didn't have time, and anyway I wouldn't have dared. 1125 01:30:12,992 --> 01:30:15,411 Read them if you like and then destroy them. 1126 01:30:36,015 --> 01:30:37,266 Julieta Arcos, c/ Fernando VI N°19 3rd Left, 28004 Madrid, Spain 1127 01:30:40,520 --> 01:30:42,855 Antía Feijóo, Max-Parking Cioss Cioss, 6637 Sonogno, Switzerland 1128 01:30:53,491 --> 01:30:54,951 Dear Mom, 1129 01:30:55,409 --> 01:30:58,746 I don't know if you're still in Madrid and living in the same house, 1130 01:30:59,288 --> 01:31:02,083 but I have no other address for you. 1131 01:31:03,376 --> 01:31:04,794 I have three children. 1132 01:31:05,962 --> 01:31:07,046 Xoan, 1133 01:31:07,380 --> 01:31:08,881 the eldest, 1134 01:31:09,048 --> 01:31:10,800 was only nine years old 1135 01:31:11,050 --> 01:31:13,427 when he drowned in a river. 1136 01:31:13,803 --> 01:31:16,055 And I am insane with grief. 1137 01:31:18,015 --> 01:31:19,725 In these moments, 1138 01:31:20,560 --> 01:31:22,979 the worst in my entire life, 1139 01:31:23,688 --> 01:31:25,064 I'm thinking of you. 1140 01:31:26,482 --> 01:31:29,986 Now I understand what you must have suffered when I disappeared. 1141 01:31:31,279 --> 01:31:33,114 I couldn't imagine it. 1142 01:31:33,906 --> 01:31:37,243 No one who hasn't suffered it can imagine it. 1143 01:31:39,787 --> 01:31:42,081 I'm not going to ask her for an explanation. 1144 01:31:44,917 --> 01:31:46,669 I just want to be with her. 1145 01:31:48,713 --> 01:31:50,506 But she didn't invite me to come... 1146 01:31:51,841 --> 01:31:53,843 After 13 years she didn't dare, 1147 01:31:54,093 --> 01:31:56,220 but she put her return address. 81294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.