All language subtitles for Juanma Bajo Ulloa - The Dead Mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,367 --> 00:00:51,282 THE DEAD MOTHER 2 00:02:40,527 --> 00:02:41,676 There's no money. 3 00:06:25,207 --> 00:06:26,242 Come in. 4 00:06:26,887 --> 00:06:27,842 Hello. 5 00:06:29,967 --> 00:06:31,764 -Good morning. -Hello, Blanca. 6 00:06:32,167 --> 00:06:33,361 l won't keep you. 7 00:06:33,847 --> 00:06:36,725 The director doesn't call me every day. 8 00:06:36,847 --> 00:06:38,041 There's no hurry. 9 00:06:40,407 --> 00:06:41,476 Sit down. 10 00:06:41,607 --> 00:06:44,041 -What did you want? -How are you getting on? 11 00:06:44,607 --> 00:06:47,485 -You must miss your family. -Not at all. 12 00:06:47,607 --> 00:06:49,518 l'm of more use here. 13 00:06:49,647 --> 00:06:51,478 No one is indispensable. 14 00:06:53,887 --> 00:06:56,765 -ls it about yesterday's meeting? -What? 15 00:06:57,207 --> 00:06:59,596 l had to go out three times in one hour, but... 16 00:06:59,807 --> 00:07:02,480 No, l know about your bladder problem. 17 00:07:02,767 --> 00:07:04,405 lf l'm nervous, it's worse. 18 00:07:04,927 --> 00:07:05,916 Awful. 19 00:07:06,167 --> 00:07:08,635 No, this is something less official. 20 00:07:10,127 --> 00:07:11,196 Leire? 21 00:07:14,327 --> 00:07:15,362 ls it that obvious? 22 00:07:15,567 --> 00:07:16,682 Yes... No! 23 00:07:17,807 --> 00:07:21,038 -How do you think she is? -Apart from the diabetes? 24 00:07:21,127 --> 00:07:22,242 Of course. 25 00:07:22,527 --> 00:07:23,880 To be quite honest... 26 00:07:24,727 --> 00:07:25,477 just the same. 27 00:07:25,887 --> 00:07:27,559 She's so strange. 28 00:07:28,447 --> 00:07:31,166 You should really ask Begona and Ana. 29 00:07:31,887 --> 00:07:33,445 l'd rather ask you. 30 00:07:34,207 --> 00:07:35,765 l've only been here for two months. 31 00:07:35,847 --> 00:07:38,236 They're her tutors. l'm just an assistant. 32 00:07:38,927 --> 00:07:40,360 But she's different with you. 33 00:07:41,687 --> 00:07:43,518 She doesn't look at you the same. 34 00:07:48,007 --> 00:07:49,838 You should ask them anyway. 35 00:07:51,647 --> 00:07:55,526 l didn't mean to put you on the spot. l'm sorry. 36 00:07:56,127 --> 00:07:58,436 And l'd rather you didn't. 37 00:07:59,087 --> 00:08:00,236 l'm sorry. 38 00:08:07,967 --> 00:08:09,639 Do you think she could be adopted? 39 00:08:09,847 --> 00:08:11,565 She has Mrs. Millas. 40 00:08:12,087 --> 00:08:16,205 But who'd adopt someone so old, who doesn't even speak? 41 00:08:18,687 --> 00:08:19,676 l would. 42 00:08:21,127 --> 00:08:23,482 You think she's better with that old woman? 43 00:08:39,967 --> 00:08:41,036 lsmael? 44 00:08:42,287 --> 00:08:45,040 -What's wrong? -Wrong? ls something wrong? 45 00:08:45,127 --> 00:08:47,641 l waited yesterday, but you didn't come to bed. 46 00:08:47,767 --> 00:08:50,201 -You shouldn't have waited. -And today? 47 00:08:50,367 --> 00:08:52,278 And today? And tomorrow? 48 00:08:52,327 --> 00:08:54,477 l've got my own room, remember? 49 00:08:54,967 --> 00:08:55,877 You're going out? 50 00:08:56,007 --> 00:08:58,760 Fine, that's right. l'm going out, see? 51 00:08:58,847 --> 00:09:01,805 -Please, stay. We have to talk. -Talk? 52 00:09:03,007 --> 00:09:05,521 What for? Since when do we have to talk? 53 00:09:07,167 --> 00:09:08,998 lf you go out, l'll kill you! 54 00:09:10,127 --> 00:09:11,765 l'll kill you! 55 00:09:11,847 --> 00:09:14,077 Don't go, you son of a bitch! 56 00:09:14,247 --> 00:09:15,123 Please. 57 00:09:15,327 --> 00:09:17,602 Swear again, and l'll thump you. 58 00:09:17,887 --> 00:09:21,482 -Why do you stay with me? Why? -l don't know. Why? 59 00:09:21,647 --> 00:09:23,319 Sleep with me today or l'll kill myself! 60 00:09:23,607 --> 00:09:27,316 -l will, you bastard! -Stop swearing! 61 00:09:27,767 --> 00:09:29,439 -Son of a bitch! -Shut up! 62 00:09:36,607 --> 00:09:38,086 l can't stand that talk. 63 00:09:40,287 --> 00:09:42,084 Why are you with me? 64 00:09:44,367 --> 00:09:45,277 Get out of my way! 65 00:09:54,767 --> 00:09:55,836 My love. 66 00:10:01,207 --> 00:10:02,526 Sorry, we're closed. 67 00:10:02,927 --> 00:10:04,679 There's no action until 9.00. 68 00:10:05,767 --> 00:10:09,203 See what happens when you leave the fucking door open. 69 00:10:09,487 --> 00:10:10,397 lt stinks here. 70 00:10:10,807 --> 00:10:11,683 lt stinks? 71 00:10:12,367 --> 00:10:13,959 Just close the fucking door. 72 00:10:28,967 --> 00:10:30,525 What the hell's going on now? 73 00:10:36,727 --> 00:10:38,479 ls there something to fucking see? 74 00:10:38,527 --> 00:10:40,245 Must you swear all the time? 75 00:10:40,967 --> 00:10:41,683 What? 76 00:10:58,647 --> 00:10:59,762 What are you doing? 77 00:11:01,207 --> 00:11:02,799 -l went to your room... -l don't know. 78 00:11:02,887 --> 00:11:04,718 -lnsomnia. -lnsomnia? 79 00:11:05,807 --> 00:11:07,206 You've never had that. 80 00:11:10,327 --> 00:11:13,478 l was taking a shit and l forgot to lift the cover. 81 00:11:15,247 --> 00:11:16,077 You see? 82 00:11:17,127 --> 00:11:18,685 That's it! 83 00:11:24,527 --> 00:11:25,755 Here. 84 00:11:26,607 --> 00:11:29,758 Drop by once a week and check the fucking fridge. 85 00:11:33,767 --> 00:11:36,327 l'll pay you the rest when l get back. 86 00:11:36,807 --> 00:11:37,876 You understand, right? 87 00:11:37,967 --> 00:11:40,197 l didn't build this up by trusting people. 88 00:11:41,207 --> 00:11:42,196 That's good. 89 00:11:42,487 --> 00:11:44,921 l like guys with tight mouths. 90 00:11:45,927 --> 00:11:49,124 And women with big pussies, just like you do, l guess. 91 00:11:51,247 --> 00:11:54,398 For Crissake, the fucking door is open again! 92 00:11:57,887 --> 00:12:00,037 Give me a beer and l'm off. 93 00:12:06,247 --> 00:12:10,320 Well, fuck me. The guy goes, and opens it in my fucking face. 94 00:12:11,127 --> 00:12:13,322 Would you quit swearing? A beer, you said? 95 00:12:13,607 --> 00:12:14,596 Fuck the beer! 96 00:12:14,807 --> 00:12:17,082 l shut the door so l don't get screwed like yesterday, 97 00:12:17,167 --> 00:12:20,079 and you just go and open it again? 98 00:12:21,767 --> 00:12:24,235 The bastard isn't even listening! 99 00:12:24,367 --> 00:12:25,402 Listen, fucker! 100 00:12:25,527 --> 00:12:29,759 l want the door shut and l mean shut tighter than a trucker's ass! 101 00:12:30,127 --> 00:12:31,401 -Don't shut it. -What? 102 00:12:32,167 --> 00:12:36,080 Why not clean up outside and you can watch the girls? 103 00:12:36,927 --> 00:12:38,599 Quit dicking me around. 104 00:12:42,447 --> 00:12:44,358 Shut the fucking door! 105 00:12:46,207 --> 00:12:47,242 What are you doing? 106 00:12:48,567 --> 00:12:52,401 Listen, stop fucking around, and get me a beer. 107 00:12:53,727 --> 00:12:54,398 What? 108 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 What the hell is it now? 109 00:12:56,807 --> 00:12:59,879 Do l have to serve myself in my own fucking bar? 110 00:13:00,447 --> 00:13:02,119 Get me the fucking beer! 111 00:13:02,247 --> 00:13:03,441 For Crissake! 112 00:13:04,727 --> 00:13:06,080 Well then? 113 00:13:15,207 --> 00:13:16,959 Son of a bitch, what are you doing? 114 00:13:42,407 --> 00:13:45,046 Carlos, you're crazy! 115 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 That's the problem. l'm not crazy. 116 00:13:49,407 --> 00:13:50,476 Your beer... 117 00:14:25,447 --> 00:14:26,846 My name isn't Carlos. 118 00:14:26,887 --> 00:14:28,764 My name is lsmael... Lopez... 119 00:14:29,367 --> 00:14:30,083 de Matauko. 120 00:14:48,447 --> 00:14:50,722 l'll have to be careful for a while. 121 00:14:53,887 --> 00:14:56,037 l should've done it the first day. 122 00:14:57,607 --> 00:14:59,438 How could you? You're crazy. 123 00:15:00,207 --> 00:15:01,606 We've hardly any money. 124 00:15:03,007 --> 00:15:04,281 You should've seen him. 125 00:15:04,487 --> 00:15:07,320 ''Carlos, you're crazy!''. 126 00:15:09,047 --> 00:15:10,082 lnto the basket! 127 00:15:11,727 --> 00:15:13,001 You're a clown! 128 00:15:14,407 --> 00:15:15,283 Any chocolate? 129 00:15:29,287 --> 00:15:30,686 We'll have to leave, 130 00:15:30,727 --> 00:15:32,240 like always. 131 00:15:33,047 --> 00:15:34,605 We won't find another house. 132 00:15:36,047 --> 00:15:38,641 We kick down a door, and we've got a house. 133 00:15:39,567 --> 00:15:40,966 Not like this one. 134 00:15:42,007 --> 00:15:43,281 We needn't leave. 135 00:15:43,847 --> 00:15:45,565 No one'll be in the bar for weeks. 136 00:15:46,287 --> 00:15:47,436 And when they find him? 137 00:15:47,847 --> 00:15:50,156 Who's seen my face? A few hookers. 138 00:15:50,967 --> 00:15:52,844 Businessmen who've never been there? 139 00:15:53,727 --> 00:15:54,682 Nobodies. 140 00:15:58,127 --> 00:15:59,446 But we must be careful. 141 00:15:59,887 --> 00:16:01,115 Like always. 142 00:17:30,767 --> 00:17:31,802 Come here. 143 00:18:01,967 --> 00:18:02,956 Leire! 144 00:18:05,207 --> 00:18:06,276 Dani, come here. 145 00:18:07,167 --> 00:18:08,156 Rafa, take him. 146 00:18:09,087 --> 00:18:12,159 Leire, l'm Blanca. Look at me, look at me. 147 00:18:12,767 --> 00:18:13,836 Look at me! 148 00:18:14,127 --> 00:18:15,799 Let's go inside. 149 00:18:15,887 --> 00:18:17,764 The little boy's all right. Come on. 150 00:19:56,967 --> 00:19:58,446 -l'm going to kill her. -What? 151 00:19:58,527 --> 00:19:59,562 Who? 152 00:20:00,447 --> 00:20:01,846 The restorer's daughter. 153 00:20:03,407 --> 00:20:04,635 But she was a child. 154 00:20:05,807 --> 00:20:07,923 -When did you see her? -She's grown up. 155 00:20:09,807 --> 00:20:11,126 And she knows me. 156 00:20:18,327 --> 00:20:19,726 So long, love. 157 00:23:53,447 --> 00:23:54,323 How did it go? 158 00:24:16,527 --> 00:24:19,439 -Where is she? -Upstairs, in the garnet room. 159 00:24:20,127 --> 00:24:21,355 Why bring her here? 160 00:24:21,847 --> 00:24:23,075 There were problems. 161 00:24:23,447 --> 00:24:26,723 The old woman she lived with split her skull. 162 00:24:31,207 --> 00:24:32,196 By accident? 163 00:24:32,567 --> 00:24:34,285 Yeah. And it's better that way. 164 00:24:34,887 --> 00:24:37,117 lt looks as if the girl ran away. 165 00:24:40,007 --> 00:24:41,076 lt's still early. 166 00:24:42,207 --> 00:24:44,880 Later l'll take her to the railway line. 167 00:24:45,607 --> 00:24:47,677 Some trains will be passing then. 168 00:24:51,967 --> 00:24:55,118 There've been accidents there, but you could be seen. 169 00:24:55,367 --> 00:24:57,323 There's never anyone there. 170 00:24:59,327 --> 00:25:02,239 Why not put her in a wagon and send her far away? 171 00:25:02,967 --> 00:25:05,481 Try and say something even more stupid. 172 00:25:05,887 --> 00:25:07,718 ''Why not put her in a wagon?''. 173 00:25:08,407 --> 00:25:11,001 And why not put your l.D. in her hand, love? 174 00:25:12,527 --> 00:25:13,880 She's harmless. 175 00:25:17,367 --> 00:25:19,323 l don't think she knows anything. 176 00:25:21,167 --> 00:25:22,805 Why was that open? 177 00:25:23,487 --> 00:25:24,886 She isn't what she seems. 178 00:25:25,247 --> 00:25:26,282 She remembers, 179 00:25:26,887 --> 00:25:27,876 and she knows me. 180 00:25:38,287 --> 00:25:40,198 l'll do what l didn't do that day. 181 00:25:44,207 --> 00:25:46,482 -What's wrong? -Nothing. 182 00:25:46,727 --> 00:25:49,321 This is the first day in ages we haven't argued. 183 00:25:50,127 --> 00:25:52,402 How nice, my love. 184 00:25:54,127 --> 00:25:56,436 You should kidnap people more often. 185 00:26:29,567 --> 00:26:31,080 lt's so cold upstairs. 186 00:26:31,887 --> 00:26:35,163 Look, she likes chocolate, same as you do, it's funny. 187 00:26:53,047 --> 00:26:54,196 What's that smell? 188 00:26:54,887 --> 00:26:56,559 She dirtied herself. 189 00:26:57,087 --> 00:26:59,476 -She stinks. -She smells like a child. 190 00:27:01,007 --> 00:27:02,725 She'll shit herself even more. 191 00:27:07,087 --> 00:27:08,315 lsmael... 192 00:27:09,127 --> 00:27:11,038 Why not ask for a ransom first? 193 00:27:14,887 --> 00:27:16,479 Did you hear? 194 00:27:16,687 --> 00:27:18,006 We need money. 195 00:27:21,487 --> 00:27:23,125 So go on the streets. 196 00:29:23,247 --> 00:29:24,919 What are you doing? 197 00:29:25,167 --> 00:29:25,963 Tell me! 198 00:29:26,567 --> 00:29:27,682 What are you doing? 199 00:29:28,447 --> 00:29:29,800 Don't eat that! 200 00:29:30,607 --> 00:29:32,643 lt's dirty! Do you understand? 201 00:29:33,487 --> 00:29:34,283 Dirty! 202 00:30:52,847 --> 00:30:54,599 You're very pretty. 203 00:31:17,407 --> 00:31:20,604 l had to change her. She isn't toilet trained yet. 204 00:31:24,087 --> 00:31:25,600 We'll ask for a lot. 205 00:31:25,687 --> 00:31:28,724 -We must find a relative. -l don't think we'll get much. 206 00:31:29,727 --> 00:31:32,321 We should do it tomorrow. 207 00:31:32,527 --> 00:31:34,677 We'll see. We should think it over. 208 00:31:35,007 --> 00:31:38,522 We could contact the clinic. They're responsible for her. 209 00:31:38,647 --> 00:31:40,160 They'll get the money. They wouldn't risk it. 210 00:31:40,527 --> 00:31:43,519 We have to find out who to ask, and how. 211 00:31:43,607 --> 00:31:46,963 -lt's not so easy. -We can't risk waiting too long. 212 00:31:47,207 --> 00:31:49,038 We can't risk messing it up. 213 00:31:49,527 --> 00:31:50,596 Leave it to me. 214 00:31:50,687 --> 00:31:53,884 And in the meantime? You don't change her, or feed her! 215 00:31:57,367 --> 00:31:58,880 Must you do that now? 216 00:31:59,367 --> 00:32:00,436 lt stinks! 217 00:32:06,527 --> 00:32:07,516 Don't. 218 00:32:10,767 --> 00:32:11,882 Open it a bit. 219 00:32:26,447 --> 00:32:28,563 -And after? -After what? 220 00:32:31,087 --> 00:32:32,839 After we get the money. 221 00:32:35,767 --> 00:32:38,998 l'll take her to the police with our photos, 222 00:32:39,127 --> 00:32:40,446 so she can turn us in. 223 00:32:40,847 --> 00:32:41,962 What do you think? 224 00:32:42,727 --> 00:32:45,878 They'll feel bad if they pay and then we kill her. 225 00:32:46,607 --> 00:32:48,006 We won't kill her. 226 00:32:49,007 --> 00:32:50,042 Remember? 227 00:32:50,567 --> 00:32:51,636 The train... 228 00:32:53,007 --> 00:32:53,962 Very clever. 229 00:33:13,727 --> 00:33:14,842 She doesn't laugh. 230 00:33:15,727 --> 00:33:17,479 What? She doesn't laugh? 231 00:33:18,327 --> 00:33:19,442 No, never. 232 00:33:20,407 --> 00:33:21,681 All kids laugh. 233 00:33:22,847 --> 00:33:25,486 She doesn't talk, that's even worse. 234 00:33:26,767 --> 00:33:27,995 Talking isn't important. 235 00:34:19,567 --> 00:34:20,841 l love you. 236 00:34:23,527 --> 00:34:24,755 You say it to me. 237 00:35:46,567 --> 00:35:49,365 Stay with Luci, all right? 238 00:35:57,927 --> 00:35:58,916 lsn't she back? 239 00:35:59,047 --> 00:36:00,958 No, she won't come tonight. 240 00:36:01,447 --> 00:36:03,039 And that woman has no phone. 241 00:36:03,167 --> 00:36:06,523 Why would she? She's deaf. Anyway, who'd call her? 242 00:36:06,567 --> 00:36:09,081 Don't worry, this has happened before. 243 00:36:09,327 --> 00:36:11,887 She can't go on living with that old woman. 244 00:36:12,007 --> 00:36:14,726 -She isn't bad to her. -She should inform us. 245 00:36:14,847 --> 00:36:16,121 We'll see tomorrow. 246 00:36:16,727 --> 00:36:17,557 Well... 247 00:37:54,207 --> 00:37:55,640 Why are you in here? 248 00:37:58,847 --> 00:38:00,963 l don't know, l fell asleep. 249 00:38:01,087 --> 00:38:03,999 Fuck me, you don't say. And your insomnia? 250 00:38:05,287 --> 00:38:06,242 l don't know. 251 00:38:07,287 --> 00:38:09,596 l don't trust the girl. l was checking. 252 00:38:11,327 --> 00:38:12,760 She's not a child. 253 00:38:13,967 --> 00:38:15,161 And don't swear. 254 00:38:15,767 --> 00:38:17,041 You don't trust her? 255 00:38:18,727 --> 00:38:19,842 No, l don't trust her. 256 00:38:20,527 --> 00:38:21,960 Then tie her up. 257 00:38:25,287 --> 00:38:26,766 l should what? 258 00:38:33,887 --> 00:38:34,876 That's enough. 259 00:38:35,967 --> 00:38:37,400 What? Aren't you going up? 260 00:38:38,927 --> 00:38:40,724 Don't you like the chain? 261 00:38:41,247 --> 00:38:44,159 Should l get something else? A rope? 262 00:38:45,847 --> 00:38:47,200 l said that's enough. 263 00:38:47,287 --> 00:38:48,845 Will you trust her tonight? 264 00:38:49,967 --> 00:38:51,923 Aren't you making a bit of a fuss? 265 00:38:52,487 --> 00:38:55,206 She may not have a brain but she's got legs. 266 00:38:55,767 --> 00:38:57,803 That's all she needs to get away. 267 00:39:00,847 --> 00:39:02,803 Before, you didn't trust anybody, 268 00:39:04,647 --> 00:39:05,921 not her, 269 00:39:07,327 --> 00:39:08,601 or me. 270 00:39:39,527 --> 00:39:41,119 She can't reach this. 271 00:39:46,887 --> 00:39:50,118 -And who could loosen this? -How should l know? 272 00:40:02,127 --> 00:40:03,799 You see? She never laughs. 273 00:40:04,327 --> 00:40:05,237 What? 274 00:40:06,607 --> 00:40:07,881 lt isn't normal. 275 00:40:09,007 --> 00:40:10,838 lt isn't normal that she's still here. 276 00:40:14,247 --> 00:40:15,919 You're not listening. 277 00:40:16,367 --> 00:40:19,882 When are we going to do it? We're taking a stupid risk. 278 00:40:21,207 --> 00:40:23,198 We'll do it when we know how. 279 00:40:24,807 --> 00:40:25,842 Soon. 280 00:40:35,167 --> 00:40:36,839 -So long. -See you tomorrow. 281 00:40:42,407 --> 00:40:45,160 Excuse me. Do you work here? 282 00:40:45,287 --> 00:40:47,323 Who is the director of the asylum? 283 00:40:47,967 --> 00:40:51,516 -Well, actually it's a clinic. -l know what it is. 284 00:40:51,727 --> 00:40:55,686 -The director is a woman. -lt's about a relative of mine. 285 00:40:55,767 --> 00:40:58,076 l think we'll have to bring him here. 286 00:40:58,287 --> 00:40:59,322 l understand. 287 00:40:59,527 --> 00:41:02,360 The director has left. You could ring tomorrow. 288 00:41:03,727 --> 00:41:07,037 Yeah, but l think l'll drop by. 289 00:41:07,767 --> 00:41:08,961 Thanks. 290 00:41:13,607 --> 00:41:14,517 You're welcome. 291 00:43:51,967 --> 00:43:53,161 Why don't you laugh? 292 00:44:50,567 --> 00:44:52,000 l used to be funny. 293 00:44:53,247 --> 00:44:54,600 Not anymore. 294 00:45:42,607 --> 00:45:44,916 Hello, l'm a clown, 295 00:45:45,007 --> 00:45:47,919 and you're a bad girl because you won't laugh. 296 00:45:48,447 --> 00:45:49,596 And that's why... 297 00:45:51,047 --> 00:45:54,403 That's why l'm going to do a dance for you now! 298 00:45:54,927 --> 00:45:55,484 Here we go. 299 00:45:56,047 --> 00:45:59,801 Wave your hands in front, then wave them behind. 300 00:46:00,207 --> 00:46:01,435 Like that? 301 00:46:02,727 --> 00:46:03,796 She won't laugh. 302 00:46:03,927 --> 00:46:06,680 Well, we'll have to try something else then! 303 00:46:06,927 --> 00:46:07,677 Now... 304 00:46:08,527 --> 00:46:10,199 l'm going to be Superman! 305 00:46:11,807 --> 00:46:16,323 Now l'm a flea man and l'm going to ''prerform'' for you. 306 00:46:16,527 --> 00:46:20,361 On the count of three, l'll hop up here! That's one! 307 00:46:20,447 --> 00:46:24,759 And now l'll go higher at the count of two. 308 00:46:24,887 --> 00:46:28,243 And now on the count of three, that's it! 309 00:46:28,687 --> 00:46:30,120 Truly ''emazing''! 310 00:46:30,207 --> 00:46:32,641 And now l'm going to jump head first 311 00:46:32,887 --> 00:46:35,162 to make this girl laugh. 312 00:46:35,647 --> 00:46:36,921 To make this girl laugh. 313 00:46:37,367 --> 00:46:38,595 On the count of one... 314 00:46:39,447 --> 00:46:42,564 On the count of two, and of... 315 00:46:43,087 --> 00:46:44,839 Three! 316 00:46:49,327 --> 00:46:52,399 We won't make any more noise or Maite will scold us. 317 00:46:59,247 --> 00:47:01,203 She won't laugh. 318 00:47:01,927 --> 00:47:04,680 No matter! Because now... 319 00:47:05,847 --> 00:47:07,439 l'm going to find... 320 00:47:08,447 --> 00:47:10,677 your tickles! 321 00:47:13,047 --> 00:47:14,241 Here's the horn! 322 00:47:41,447 --> 00:47:42,721 You smell so nice. 323 00:47:44,927 --> 00:47:46,599 You smell of chocolate. 324 00:49:32,887 --> 00:49:35,606 -Miss Armentia? A call for you. -No, this isn't... 325 00:49:35,727 --> 00:49:37,126 Susana. 326 00:49:37,847 --> 00:49:39,917 -Victoria de Lecea Clinic? -That's right. 327 00:49:40,567 --> 00:49:42,876 -Let me speak to the director. -She's busy just now... 328 00:49:43,007 --> 00:49:44,599 lt'll just be a minute. 329 00:49:44,727 --> 00:49:46,763 Tell her it's about the painter's daughter. 330 00:49:50,247 --> 00:49:51,043 Hello? 331 00:49:51,687 --> 00:49:54,121 Yes, just a moment. She's coming now. 332 00:50:15,287 --> 00:50:17,084 Good morning. Who is this? 333 00:50:17,967 --> 00:50:19,161 Who is that? 334 00:50:21,247 --> 00:50:24,717 l am Osane Lopez de Armentia, director of this... 335 00:50:25,047 --> 00:50:28,960 Listen. We have the daughter of the dead painter. 336 00:50:29,127 --> 00:50:30,242 We want money. 337 00:50:30,367 --> 00:50:32,517 -Did you hear? -Perfectly, Miss... 338 00:50:32,967 --> 00:50:34,366 What was your name? 339 00:50:34,487 --> 00:50:36,603 Very funny. Look, Osana... 340 00:50:36,727 --> 00:50:38,240 Osane, please. 341 00:50:39,087 --> 00:50:42,875 Listen to me. We'll ring tomorrow at 7.00. 342 00:50:43,207 --> 00:50:45,437 ln the meantime, think where to get the money. 343 00:50:45,567 --> 00:50:46,522 What money? 344 00:50:47,447 --> 00:50:49,915 We want 20 million. Did you hear? 345 00:50:52,687 --> 00:50:54,837 What about Leire? How is she? 346 00:51:00,647 --> 00:51:02,558 Fine. 347 00:51:02,767 --> 00:51:04,519 Hi. Who are you talking to? 348 00:51:10,687 --> 00:51:12,200 What did you say? 349 00:51:12,687 --> 00:51:13,722 Say hello for me. 350 00:51:21,127 --> 00:51:23,687 Look, this isn't a joke. 351 00:51:23,847 --> 00:51:26,281 You'll know for sure by tomorrow. 352 00:51:26,887 --> 00:51:30,243 l needn't warn you not to tell anyone else. 353 00:51:31,567 --> 00:51:33,842 Where do you expect me to find the money? 354 00:51:33,967 --> 00:51:35,958 You run that asylum, right? 355 00:51:36,247 --> 00:51:38,283 You'll manage it. 356 00:51:48,847 --> 00:51:51,315 -Did you want me? -No, well, yes. 357 00:51:51,407 --> 00:51:54,877 Just to say l might call Mrs. Millas' house today. 358 00:51:54,967 --> 00:51:57,765 -Keep me informed. -Yes, l will, don't worry. 359 00:52:43,007 --> 00:52:44,156 Mrs. Millas! 360 00:54:32,927 --> 00:54:36,363 -You really like Truffaut? -l like anything with guns. 361 00:54:36,447 --> 00:54:37,926 Come on, let's go. 362 00:58:40,767 --> 00:58:41,802 Leire? 363 00:58:49,367 --> 00:58:50,720 My God! 364 00:58:51,247 --> 00:58:52,566 The bastards! 365 00:59:10,487 --> 00:59:12,079 Let's get out of here. 366 00:59:15,127 --> 00:59:17,118 God knows where we'll go. 367 00:59:20,967 --> 00:59:22,286 We could have gone in. 368 00:59:22,487 --> 00:59:24,762 You saw the photos. lt was a love story! 369 00:59:42,327 --> 00:59:43,601 Shit! 370 01:01:19,167 --> 01:01:20,805 Hang on, Leire. 371 01:01:24,207 --> 01:01:25,435 l really got to pee... 372 01:02:58,887 --> 01:02:59,956 Look. 373 01:03:00,807 --> 01:03:02,365 Look at what l have. 374 01:03:03,807 --> 01:03:05,365 You'll like this. 375 01:03:12,207 --> 01:03:13,401 Like that? 376 01:03:20,767 --> 01:03:22,200 That's it. 377 01:03:23,127 --> 01:03:25,004 Now, l'll put it away. 378 01:04:00,047 --> 01:04:01,719 Bastard! 379 01:04:02,927 --> 01:04:04,758 Bastard! 380 01:05:02,087 --> 01:05:03,884 Shit, when did he go? 381 01:06:10,567 --> 01:06:11,636 Maite? 382 01:06:13,687 --> 01:06:14,642 What? 383 01:06:15,887 --> 01:06:17,161 Get my cigarettes. 384 01:06:22,727 --> 01:06:23,842 All right. 385 01:07:11,767 --> 01:07:13,200 Hello, little Red Riding Hood. 386 01:07:13,327 --> 01:07:14,555 Are you lost? 387 01:07:15,047 --> 01:07:16,719 Or are you here to steal? 388 01:07:18,327 --> 01:07:19,362 Well, now. 389 01:07:22,167 --> 01:07:24,397 l hate cigarettes. They're disgusting. 390 01:07:30,727 --> 01:07:32,080 What did you say? 391 01:07:34,967 --> 01:07:36,480 Who's that? 392 01:07:37,167 --> 01:07:38,486 How did she get here? 393 01:07:40,767 --> 01:07:43,839 Come on, you're not with the cops. 394 01:07:46,767 --> 01:07:48,200 How did you get here? 395 01:07:49,847 --> 01:07:50,802 How? 396 01:07:54,607 --> 01:07:56,279 l followed her. 397 01:07:57,847 --> 01:07:58,836 How strange. 398 01:08:08,327 --> 01:08:09,362 Here. 399 01:08:11,287 --> 01:08:12,481 You brought her. 400 01:08:12,927 --> 01:08:14,440 You get rid of her. 401 01:08:15,687 --> 01:08:16,756 Cheer up. 402 01:08:35,127 --> 01:08:38,403 -You shouldn't have come. -l told nobody. 403 01:08:39,047 --> 01:08:40,480 l swear it. 404 01:08:42,447 --> 01:08:43,641 l believe you. 405 01:08:46,687 --> 01:08:47,722 Leire... 406 01:09:07,047 --> 01:09:08,685 l only went there once. 407 01:09:09,047 --> 01:09:11,561 l don't know how she knew, it's witchcraft. 408 01:09:13,407 --> 01:09:15,159 Apologize once more... 409 01:09:15,287 --> 01:09:16,845 and l'll kill you. 410 01:09:18,967 --> 01:09:20,400 We must leave. 411 01:09:20,527 --> 01:09:22,085 She might have friends. 412 01:09:23,407 --> 01:09:24,522 She said no. 413 01:09:25,887 --> 01:09:28,401 ''She said no. She said no''. 414 01:09:29,487 --> 01:09:34,561 She didn't say she was doing a TV report on two kidnappers! 415 01:09:34,687 --> 01:09:35,836 Cut it out! 416 01:09:36,047 --> 01:09:37,196 When will you do it? 417 01:09:37,247 --> 01:09:39,681 lt's been a week. Are you going to do it? 418 01:09:40,767 --> 01:09:42,120 Am l going to do it? 419 01:09:42,367 --> 01:09:44,244 You wanted the money! 420 01:09:44,887 --> 01:09:46,479 l'll do it. 421 01:09:46,527 --> 01:09:48,757 When we have the fucking money! 422 01:09:52,247 --> 01:09:53,760 Forget about the money. 423 01:09:55,687 --> 01:09:57,598 Kill her now, please. 424 01:10:00,367 --> 01:10:02,085 Forget about the money? 425 01:10:03,487 --> 01:10:04,966 No, l won't. 426 01:10:05,567 --> 01:10:06,556 Where are you going? 427 01:10:07,687 --> 01:10:10,520 -To the old cathedral. -St. Prudence's? Why? 428 01:10:11,647 --> 01:10:15,003 We can't stay here. l'll see if it's still empty. 429 01:10:19,047 --> 01:10:21,277 And don't open the door! 430 01:12:53,407 --> 01:12:54,556 What are you doing? 431 01:13:04,407 --> 01:13:05,886 Hold me. 432 01:13:06,607 --> 01:13:08,006 What have you done? 433 01:13:09,887 --> 01:13:11,161 Please... 434 01:13:22,207 --> 01:13:23,765 What were you doing? 435 01:13:44,847 --> 01:13:45,882 Come on. 436 01:14:47,447 --> 01:14:48,800 The choir stall. 437 01:15:35,567 --> 01:15:36,682 Now what? 438 01:15:36,847 --> 01:15:38,246 Right to the end. 439 01:16:10,847 --> 01:16:12,644 We've got a house. 440 01:16:13,167 --> 01:16:15,362 Yeah... it's great. 441 01:16:51,927 --> 01:16:53,565 Bastard... 442 01:17:46,087 --> 01:17:50,478 ''Mysterious death of the owner of La Concha de Plata''. 443 01:17:50,807 --> 01:17:51,922 Nothing else? 444 01:17:53,607 --> 01:17:54,596 Yes. 445 01:17:54,847 --> 01:17:57,680 They report the disappearance of the nurse and the girl. 446 01:17:57,967 --> 01:18:00,401 They went to the old woman's house. 447 01:18:01,167 --> 01:18:03,237 But they don't understand how she died. 448 01:18:04,847 --> 01:18:08,726 All they know is that something has happened. 449 01:18:09,087 --> 01:18:10,202 Do you believe that? 450 01:18:10,487 --> 01:18:13,604 Carlos! You're crazy! Carlos! 451 01:18:13,807 --> 01:18:14,478 Asshole! 452 01:18:14,607 --> 01:18:15,483 Do you believe it? 453 01:18:16,607 --> 01:18:17,835 What are we going to do? 454 01:18:19,007 --> 01:18:19,883 Nothing! 455 01:18:20,367 --> 01:18:22,437 The girl didn't tell them anything. 456 01:18:23,127 --> 01:18:24,640 So she wasn't lying. 457 01:18:25,127 --> 01:18:28,324 lf we get rid of the body, we can go back home. 458 01:18:29,007 --> 01:18:30,235 We'll wait a bit longer. 459 01:18:30,967 --> 01:18:32,798 And the girl? When will you do it? 460 01:18:33,407 --> 01:18:36,843 There are too many bodies now to ask for the money. 461 01:18:36,927 --> 01:18:38,326 Just forget about it. 462 01:18:38,847 --> 01:18:41,566 l already had. l can add up too. 463 01:18:42,007 --> 01:18:43,645 And what about the girl? 464 01:18:44,367 --> 01:18:46,403 Are you going to keep acting stupid? 465 01:18:50,127 --> 01:18:52,277 Never say anything like that again. 466 01:18:53,087 --> 01:18:54,076 Understand? 467 01:18:54,927 --> 01:18:55,882 Never! 468 01:18:58,247 --> 01:19:00,078 -l'm going to kill her. -No, you won't. 469 01:19:00,527 --> 01:19:02,085 l'm going to kill her, right? 470 01:19:02,527 --> 01:19:03,482 Tell me! 471 01:19:05,487 --> 01:19:07,557 When? l don't know. 472 01:19:08,567 --> 01:19:09,602 Tomorrow. 473 01:19:11,047 --> 01:19:14,323 No... now. 474 01:19:15,287 --> 01:19:18,245 That's it, l'll kill her now. 475 01:19:23,527 --> 01:19:24,801 Or better still... 476 01:19:26,967 --> 01:19:28,286 Next year. 477 01:19:29,887 --> 01:19:30,922 That's it. 478 01:19:33,687 --> 01:19:35,006 Now... 479 01:19:39,367 --> 01:19:40,800 Now l'll kill you. 480 01:19:41,567 --> 01:19:42,795 That's enough, please. 481 01:19:43,407 --> 01:19:44,283 What? 482 01:19:45,447 --> 01:19:46,402 What? 483 01:19:47,447 --> 01:19:48,436 What's enough? 484 01:19:49,367 --> 01:19:50,766 What am l going to do? 485 01:19:51,047 --> 01:19:52,196 l don't know. 486 01:19:52,327 --> 01:19:53,919 ''l don't know''. 487 01:19:54,367 --> 01:19:56,039 Now, here's a question. 488 01:19:56,727 --> 01:19:59,560 -What do l do with the girl? -l don't know. 489 01:20:06,367 --> 01:20:07,925 Kill her. 490 01:20:08,887 --> 01:20:10,445 Very good, that's right. 491 01:20:12,247 --> 01:20:13,475 How? 492 01:20:13,647 --> 01:20:14,477 l don't know. 493 01:20:20,207 --> 01:20:21,959 -Under a train. -Good idea. 494 01:20:23,047 --> 01:20:25,356 l'm going to push her under a train. 495 01:20:26,487 --> 01:20:27,681 When will l do it? 496 01:20:28,527 --> 01:20:29,642 On your own. 497 01:20:29,767 --> 01:20:30,597 No help. 498 01:20:32,127 --> 01:20:33,242 l don't know. 499 01:20:38,327 --> 01:20:39,282 Never. 500 01:20:40,767 --> 01:20:41,836 When? 501 01:20:42,607 --> 01:20:43,676 When you want to. 502 01:20:43,727 --> 01:20:44,523 Very good. 503 01:20:45,047 --> 01:20:47,117 l'm going to push her under a train. 504 01:20:47,207 --> 01:20:48,640 When l want to! 505 01:20:48,967 --> 01:20:50,320 When l want to! 506 01:20:50,447 --> 01:20:51,766 Me! Me! 507 01:20:53,687 --> 01:20:54,676 All right. 508 01:20:56,007 --> 01:20:57,235 No more questions. 509 01:21:03,367 --> 01:21:05,562 -Better? -Yes. 510 01:21:08,247 --> 01:21:09,760 l'm glad. 511 01:21:45,847 --> 01:21:47,360 l feel better too. 512 01:21:47,767 --> 01:21:49,359 We're all happy. 513 01:24:09,327 --> 01:24:10,396 Bastard! 514 01:24:10,527 --> 01:24:12,643 Son of a bitch! l knew it. 515 01:24:12,967 --> 01:24:15,197 l knew it all the time. l was sure of it. 516 01:24:15,447 --> 01:24:16,436 Stop shouting. 517 01:24:16,487 --> 01:24:19,240 You like her because she's a child, don't you? 518 01:24:20,207 --> 01:24:24,120 You're a fucking pig, a perverted bastard! 519 01:24:24,327 --> 01:24:26,158 Don't shout. lt isn't true. 520 01:24:26,287 --> 01:24:29,324 You like little girls. l thought so. 521 01:24:29,367 --> 01:24:30,595 You're sick! 522 01:24:31,007 --> 01:24:33,237 Keep away, don't touch me! 523 01:24:33,367 --> 01:24:34,197 Don't dare! 524 01:24:34,247 --> 01:24:37,000 l'm telling you nicely, that's all a lie. 525 01:24:37,487 --> 01:24:40,479 You lied to me, you've lied from the start. 526 01:24:40,847 --> 01:24:42,439 You never wanted to kill her. 527 01:24:43,807 --> 01:24:45,126 l've asked you nicely. 528 01:24:46,087 --> 01:24:48,476 l'll try another way. See what happens? 529 01:24:51,567 --> 01:24:53,398 You're really just a coward. 530 01:24:53,767 --> 01:24:55,758 A filthy, degenerate coward. 531 01:24:55,887 --> 01:24:59,926 That's why you'll never do it, because you can't. 532 01:25:00,247 --> 01:25:02,158 lt's too much, even for you. 533 01:25:02,807 --> 01:25:03,922 Shut up! 534 01:25:06,127 --> 01:25:07,560 What is it l can't do? 535 01:25:08,087 --> 01:25:09,281 l'll do what l have to do... 536 01:25:10,727 --> 01:25:11,637 like always. 537 01:25:15,767 --> 01:25:16,916 l did it before. 538 01:25:17,807 --> 01:25:19,035 Get out of the way! 539 01:25:23,207 --> 01:25:25,163 -Look! -What's that? 540 01:25:25,727 --> 01:25:26,921 You shot her? 541 01:25:30,927 --> 01:25:32,406 You shot the child too? 542 01:25:33,287 --> 01:25:34,766 You never told me. 543 01:25:39,207 --> 01:25:41,118 You must kill her. 544 01:25:43,047 --> 01:25:44,526 She's not like you think. 545 01:25:44,847 --> 01:25:45,962 What do l think? 546 01:25:47,447 --> 01:25:49,278 She knows what's happening. 547 01:25:49,727 --> 01:25:51,080 l've seen it in her eyes. 548 01:25:51,567 --> 01:25:52,841 What are you saying? 549 01:25:53,247 --> 01:25:55,283 She's controlling us. Think about it. 550 01:25:55,927 --> 01:25:57,679 What's happened since she came? 551 01:25:58,167 --> 01:26:01,523 Your job, then the deaths. Our house... 552 01:26:01,607 --> 01:26:03,598 -Ours? -Don't you see it? 553 01:26:04,767 --> 01:26:05,756 No, l don't. 554 01:26:07,487 --> 01:26:08,886 There's evil in her. 555 01:26:10,367 --> 01:26:13,996 That's good coming from you. ''There's evil in her''. 556 01:26:14,207 --> 01:26:15,526 You know l'm right. 557 01:26:15,567 --> 01:26:17,125 lt's something dark. 558 01:26:17,367 --> 01:26:19,927 lf you'd seen how she looked at me at the garret. 559 01:26:20,967 --> 01:26:23,276 She's pretending now. She's fooled us. 560 01:26:23,527 --> 01:26:24,482 lt's impossible. 561 01:26:26,927 --> 01:26:28,519 But don't you understand? 562 01:26:28,967 --> 01:26:30,605 Don't you see what she's doing? 563 01:26:31,327 --> 01:26:33,283 She's taking her revenge on you! 564 01:26:38,607 --> 01:26:40,677 l won't listen to that rubbish. 565 01:26:41,847 --> 01:26:45,044 Let's get this... darn thing finished! 566 01:27:13,567 --> 01:27:15,398 You can't kill her! 567 01:27:15,527 --> 01:27:17,165 She's dead already. 568 01:28:46,887 --> 01:28:48,206 lt's gone. 569 01:29:33,047 --> 01:29:34,241 Shut up! 570 01:29:41,767 --> 01:29:46,045 Shut up! Understand? Shut up! 571 01:30:44,607 --> 01:30:46,757 l knew you wouldn't do it. 572 01:30:49,647 --> 01:30:51,080 Now we're alone. 573 01:30:51,447 --> 01:30:52,846 Are you going to shoot? 574 01:30:56,407 --> 01:30:57,283 Come on! 575 01:30:58,967 --> 01:31:00,036 Come on! 576 01:31:01,527 --> 01:31:02,596 Shoot! 577 01:31:06,407 --> 01:31:07,283 Not at you. 578 01:31:13,847 --> 01:31:14,882 You have to do it. 579 01:31:24,047 --> 01:31:25,366 You're shit. 580 01:31:48,007 --> 01:31:48,996 Where are you going? 581 01:31:55,407 --> 01:31:56,635 The operating room? 582 01:31:59,927 --> 01:32:01,201 Are you a surgeon? 583 01:32:08,967 --> 01:32:10,320 Come on, you! 584 01:32:13,567 --> 01:32:14,397 You can't go in there. 585 01:32:16,247 --> 01:32:17,123 Hey! 586 01:32:49,087 --> 01:32:50,566 Give me my jacket. 587 01:32:51,927 --> 01:32:53,565 Let's get out of here. 588 01:32:57,007 --> 01:32:58,076 Drop dead. 589 01:33:11,287 --> 01:33:12,242 Hey! 590 01:33:13,127 --> 01:33:15,163 You have to come with me. 591 01:41:36,527 --> 01:41:38,358 Don't cry, it's mine. See? 592 01:41:46,687 --> 01:41:47,676 Miguel! 593 01:41:52,647 --> 01:41:53,966 lt's mine, see? 594 01:41:54,447 --> 01:41:55,960 What are you doing, pervert? 595 01:41:56,447 --> 01:41:57,926 Get the hell out of here. 596 01:42:04,047 --> 01:42:07,244 Take it easy, man. Calm down, all right? 597 01:42:08,207 --> 01:42:09,322 Take it easy. 598 01:42:17,687 --> 01:42:18,756 Lay off, bastard! 599 01:42:46,767 --> 01:42:47,882 Come on, Leire. 38693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.