All language subtitles for Joe.Kidd.1972.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,096 --> 00:03:01,722 Got some nice breakfast for you boys. 2 00:03:01,932 --> 00:03:05,560 Hey, Joe! Wake up and eat something. 3 00:03:05,769 --> 00:03:08,271 You're gonna appear before the judge. 4 00:03:08,438 --> 00:03:10,147 He's stinking drunk. 5 00:03:10,357 --> 00:03:13,150 Why you put him in here for? We don't want him. 6 00:03:13,652 --> 00:03:15,862 Güero son of a bitch 7 00:03:16,613 --> 00:03:19,198 woke us up. He don't give a damn. 8 00:03:19,324 --> 00:03:20,908 Hey, Joe, you hear me? 9 00:03:21,034 --> 00:03:23,619 You're gonna appear before the judge. 10 00:03:29,418 --> 00:03:30,543 Bob Mitchell hit me? 11 00:03:30,669 --> 00:03:31,836 Yup. 12 00:03:32,671 --> 00:03:34,463 Who else? Some others. 13 00:03:35,465 --> 00:03:37,550 It took three of 'em to get you in here last night. 14 00:03:42,306 --> 00:03:44,140 I'll be back for you. 15 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Smells good, huh? 16 00:03:58,530 --> 00:04:00,489 Güero, you would like some? 17 00:04:02,618 --> 00:04:05,036 You say, "Please, Señor Naco." 18 00:04:07,164 --> 00:04:08,497 Say it! 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,731 I want to remind you, 20 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 we're not suing anybody yet. 21 00:05:18,735 --> 00:05:21,654 We're here to see if any of you people have a legal claim. 22 00:05:21,738 --> 00:05:24,740 If you do, then a suit will be filed. 23 00:05:26,743 --> 00:05:29,328 I want you to think before you act. 24 00:05:30,414 --> 00:05:33,958 I don't know whether or not the land grants 25 00:05:34,042 --> 00:05:35,543 you claim to have, signed 26 00:05:35,627 --> 00:05:38,838 by the king of Spain or the emperor of Mexico 27 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 are gonna stand up against the deeds and titles 28 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 on file in this courthouse. 29 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 I do have some other court matters 30 00:05:49,099 --> 00:05:50,266 to attend to before adjourning. 31 00:05:50,350 --> 00:05:53,769 So I'm gonna postpone these hearings until tomorrow. 32 00:05:54,938 --> 00:05:57,773 Give careful consideration to what you're doing. 33 00:05:59,359 --> 00:06:01,777 I advise you to be prudent 34 00:06:03,238 --> 00:06:05,614 before you take legal action 35 00:06:05,699 --> 00:06:07,783 that's gonna set some people's teeth on edge. 36 00:06:14,666 --> 00:06:15,750 Calvin? Yo. 37 00:06:15,834 --> 00:06:17,460 Give me Joe Kidd right now. 38 00:06:30,348 --> 00:06:33,017 Come on, Joe. They're waitin' on ya. 39 00:06:47,866 --> 00:06:49,700 Hey, güero, want some? 40 00:06:50,410 --> 00:06:52,078 Go ahead. Take it. 41 00:07:12,516 --> 00:07:13,724 You want some? 42 00:07:29,199 --> 00:07:31,617 Calvin, what in the hell's going on in there? 43 00:07:31,701 --> 00:07:34,286 Nothin'. Boy just spilled his breakfast. 44 00:07:34,371 --> 00:07:35,871 Shouldn't have hit me, Bob. 45 00:07:36,331 --> 00:07:38,541 Next time I'll knock your damn head off. 46 00:07:39,042 --> 00:07:40,459 Let's go see the judge. 47 00:08:10,824 --> 00:08:13,075 Your Honor, I've got three warrants on Joe Kidd here, 48 00:08:13,160 --> 00:08:15,578 poaching, disorderly and resisting arrest. 49 00:08:16,371 --> 00:08:18,038 You said "poaching"? Yes, sir. 50 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 A witness saw him carrying a buck off the Jicarilla Reservation. 51 00:08:22,169 --> 00:08:24,420 You arrested a man for shooting a deer? 52 00:08:24,838 --> 00:08:27,548 I warned him before. He admits killing it. 53 00:08:27,883 --> 00:08:29,258 What did you do with this deer? 54 00:08:29,426 --> 00:08:30,843 I ate him. 55 00:08:32,596 --> 00:08:35,848 You know it's against the law to hunt on reservation land? 56 00:08:35,932 --> 00:08:38,100 The deer didn't know where he was, 57 00:08:38,185 --> 00:08:39,852 and I wasn't sure, either. 58 00:08:40,937 --> 00:08:42,146 Saying you plead guilty? 59 00:08:42,439 --> 00:08:45,107 I'm sayin' I shot a mule deer over south of Monero. 60 00:08:46,318 --> 00:08:48,360 That's on the reservation. 61 00:08:48,486 --> 00:08:52,489 Last night, your Honor, I told him he had to pay a fine, and he got nasty. 62 00:08:53,491 --> 00:08:54,575 That's the disorderly charge? 63 00:08:54,701 --> 00:08:55,784 No, sir. 64 00:08:56,036 --> 00:08:58,913 On the disorderly, I had to arrest him for something else. 65 00:08:59,915 --> 00:09:00,998 What? 66 00:09:01,958 --> 00:09:05,377 He was standing out there, and he claimed he was gonna 67 00:09:06,796 --> 00:09:08,297 urinate over the courthouse. 68 00:09:16,640 --> 00:09:18,724 You do just about whatever you feel like? 69 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 Is that it? 70 00:09:21,561 --> 00:09:22,603 Anything else? 71 00:09:23,146 --> 00:09:24,647 Yes, there is. 72 00:09:24,814 --> 00:09:27,149 Whether you want to pay a $10 fine 73 00:09:27,734 --> 00:09:29,109 or spend 10 days in jail. 74 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 I'll take the 10 days. 75 00:09:35,659 --> 00:09:36,700 Your Honor? 76 00:09:36,785 --> 00:09:38,661 This court's adjourned until 2:00. 77 00:09:40,121 --> 00:09:41,330 You think you're gonna sit in that jail 78 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 while Calvin waits on you? 79 00:09:42,832 --> 00:09:45,417 No, siree. You're gonna paint, you're gonna scrub floors. 80 00:09:45,502 --> 00:09:47,378 I'm gonna work your... 81 00:09:53,802 --> 00:09:55,261 I want to inform you people, 82 00:09:55,345 --> 00:09:57,304 you're at a United States Territorial Court. 83 00:09:57,389 --> 00:09:59,682 We have listened to you enough. 84 00:10:02,269 --> 00:10:03,352 Now... 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,354 Now, it is our turn. 86 00:10:07,357 --> 00:10:09,775 When the Anglo first wished to build a house in Sinola, 87 00:10:09,859 --> 00:10:12,111 he asked permission. Yes, yes. 88 00:10:12,195 --> 00:10:15,364 The old people, our grandfathers, say, "It is all right. 89 00:10:16,199 --> 00:10:18,784 "There is enough land. Let the Anglo have a home." 90 00:10:19,536 --> 00:10:21,120 Then you build more houses. 91 00:10:21,204 --> 00:10:23,247 You bring in the railroad. 92 00:10:23,999 --> 00:10:25,708 You make the courthouse. 93 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 Yes. That is when we begin to hear you say strange things. 94 00:10:30,547 --> 00:10:33,799 Two years ago, we start to see about our land claims. 95 00:10:34,718 --> 00:10:36,635 We go to the record office in Santa Fe 96 00:10:36,720 --> 00:10:38,137 and ask the man for the copies 97 00:10:38,221 --> 00:10:41,432 of our deeds and the titles. 98 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 You know what he say? 99 00:10:44,769 --> 00:10:47,521 "No, we don't have any records like that anymore. 100 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 "There was a fire in the courthouse. 101 00:10:50,317 --> 00:10:52,401 "All the records, they got burnt up." 102 00:10:52,986 --> 00:10:54,111 I told the people before. 103 00:10:54,195 --> 00:10:56,113 If you feel you have a legal claim and can prove it... 104 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 We have heard all that! 105 00:10:59,117 --> 00:11:00,200 Ricardo. 106 00:11:02,245 --> 00:11:06,206 We let you use our land. But you are pirates. You wish to steal it all! 107 00:11:11,004 --> 00:11:12,755 Look, mister, whatever your name is... 108 00:11:12,839 --> 00:11:14,131 I am Luis Chama. 109 00:11:16,634 --> 00:11:17,926 So you're Chama? 110 00:11:19,179 --> 00:11:21,764 Personally, I feel you're a lot more trouble than you're worth. 111 00:11:21,848 --> 00:11:23,515 But I'm still gonna inform you, 112 00:11:23,767 --> 00:11:25,601 you are committing a criminal offense 113 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 before a witness in a court of justice. 114 00:11:27,520 --> 00:11:30,314 That is the word... Justice! 115 00:11:31,441 --> 00:11:34,109 Later we will have much time to talk about it. 116 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 What are you staring at? 117 00:11:43,828 --> 00:11:47,122 I want to make sure I remember your face, honey, when you come to trial. 118 00:11:49,084 --> 00:11:50,751 I want to show you something. 119 00:11:54,255 --> 00:11:56,590 Anglos claim they own all the land now, 120 00:11:57,258 --> 00:11:59,134 big cattle and timber companies. 121 00:12:04,808 --> 00:12:07,810 One day, one day there was a fire. 122 00:12:24,202 --> 00:12:26,537 Stay where you are! He's going with us. 123 00:12:26,913 --> 00:12:29,581 Talk to him a while about the law and the land rights. 124 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 What do you want him for? Why don't you take Mitchell? 125 00:12:31,709 --> 00:12:34,002 Mitchell's an expert on rights. 126 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Think they'll shoot us? 127 00:12:40,510 --> 00:12:41,844 Maybe. Maybe not. 128 00:13:08,580 --> 00:13:10,706 Luis, he's got the judge! 129 00:13:11,332 --> 00:13:12,499 Who's with him? 130 00:13:12,625 --> 00:13:13,792 Joe Kidd. He was in the jail. 131 00:13:15,170 --> 00:13:17,296 I don't care about him. Get the judge! 132 00:13:17,881 --> 00:13:20,340 I suggest you go right on out back, your Honor. 133 00:13:20,425 --> 00:13:21,884 Yes, precisely. 134 00:13:22,469 --> 00:13:24,344 Hello, Joe. How'd you make out? 135 00:13:26,097 --> 00:13:28,056 I'm not sure yet, Harry. 136 00:13:47,785 --> 00:13:49,369 Güerito, you're thirsty, huh? 137 00:13:50,788 --> 00:13:51,872 Where is he? 138 00:13:52,624 --> 00:13:53,832 He went home. 139 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 Naco! 140 00:13:57,337 --> 00:13:58,879 Naco! 141 00:14:00,882 --> 00:14:02,216 Your friends are calling you. 142 00:14:07,305 --> 00:14:08,597 I guess I'd better go. 143 00:14:09,599 --> 00:14:10,807 I guess so. 144 00:14:10,892 --> 00:14:11,934 Naco! 145 00:14:12,060 --> 00:14:13,060 Maybe 146 00:14:13,144 --> 00:14:15,437 we'll see each other in jail again sometime, huh? 147 00:14:16,356 --> 00:14:17,814 That's possible. 148 00:14:18,233 --> 00:14:19,775 Adiós. 149 00:14:20,276 --> 00:14:22,319 Adiós. Naco, vámonos. 150 00:15:15,665 --> 00:15:16,832 Calvin! 151 00:15:17,292 --> 00:15:18,917 Where in the hell have you been? 152 00:15:23,381 --> 00:15:25,340 They broke those two fellas out of jail! 153 00:15:25,425 --> 00:15:27,551 I said, where the hell have you been? 154 00:15:27,635 --> 00:15:29,052 Locked up. 155 00:15:29,887 --> 00:15:31,680 Where? In jail. 156 00:15:32,515 --> 00:15:35,767 Form a posse. Get mounted up! Get your guns! 157 00:15:35,893 --> 00:15:37,352 God damn! 158 00:15:54,162 --> 00:15:55,370 Geez. 159 00:16:02,420 --> 00:16:05,047 I'll take the posse out. You stay here. 160 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 Will you try to keep some law and order in this town while I'm gone? 161 00:16:10,720 --> 00:16:12,471 Bob, how are we gonna find him? 162 00:16:12,555 --> 00:16:14,264 He just left some fresh tracks, didn't he? 163 00:16:14,557 --> 00:16:16,308 They scattered tracks all over out there. 164 00:16:16,392 --> 00:16:19,311 How in the hell are we supposed to know which ones are Luis Chama's? 165 00:16:19,395 --> 00:16:23,065 He gets up in them mountains, he'll be home! He can stay up there for good. 166 00:16:23,149 --> 00:16:24,691 Now just a damn minute! 167 00:16:25,234 --> 00:16:27,402 I'm not begging any of you to go with me. 168 00:16:27,904 --> 00:16:30,030 You want to sit home on your fat asses while 169 00:16:30,448 --> 00:16:33,116 that wild son of a bitch is roaming loose, that's up to you. 170 00:16:33,534 --> 00:16:36,119 If you don't mind him cutting your fences, running your stock, 171 00:16:36,204 --> 00:16:39,122 that's all right with me, but get the hell outta the way, 172 00:16:39,207 --> 00:16:42,918 'cause I'm riding and I'm gonna bring back him or his hair. 173 00:16:43,920 --> 00:16:45,796 Joe, what are you doin' standing over there? 174 00:16:49,384 --> 00:16:50,884 Serving 10 days. 175 00:16:51,594 --> 00:16:53,929 Bob, you know Joe's the one we need. 176 00:16:57,183 --> 00:16:58,642 You wanna go? 177 00:17:01,312 --> 00:17:03,689 I haven't got anything against Luis Chama. 178 00:17:19,664 --> 00:17:22,207 Posse couldn't get him. You think that's gonna work? 179 00:17:22,583 --> 00:17:24,960 Joe, you take your broom, 180 00:17:25,795 --> 00:17:28,171 that shovel, that rake and that bucket. 181 00:17:28,715 --> 00:17:30,924 You get over to courthouse square and you pick up everything 182 00:17:31,008 --> 00:17:32,175 that's not nailed down or painted. 183 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Howdy, Mr. Harlan. 184 00:18:05,835 --> 00:18:06,918 Howdy. 185 00:18:07,003 --> 00:18:08,044 Go to the Grand Hotel. 186 00:18:08,129 --> 00:18:09,171 You bet. 187 00:19:07,980 --> 00:19:09,773 Go on. Wait there. 188 00:19:28,251 --> 00:19:29,751 Good morning, Mr. Harlan. 189 00:19:30,336 --> 00:19:33,338 These telegraph messages come in last night and this morning, 190 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 one of them, I noticed, all the way from Chicago. 191 00:19:37,885 --> 00:19:39,010 Mr. Harlan, I want you to know 192 00:19:39,095 --> 00:19:42,138 what a pleasure it is to have you and your friends. 193 00:19:42,932 --> 00:19:45,684 It's been how long? Two, three months. 194 00:19:45,768 --> 00:19:48,019 Time goes so fast. It seems like yesterday. 195 00:19:48,229 --> 00:19:50,355 Oh, my, no. I'm glad you weren't here yesterday. 196 00:19:50,439 --> 00:19:53,024 I guess you heard about the excitement we had here. 197 00:19:53,401 --> 00:19:55,527 I've reserved the governor's suite for you 198 00:19:55,611 --> 00:19:58,947 and two other rooms. Will that be it? 199 00:20:03,452 --> 00:20:04,536 Mr. Harlan? 200 00:20:05,371 --> 00:20:06,955 I want the whole second floor. 201 00:20:07,957 --> 00:20:10,834 Oh, I've got guests in the other rooms. 202 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 I mean, 203 00:20:12,962 --> 00:20:14,880 I don't have extra space anywhere. 204 00:20:16,173 --> 00:20:17,465 What am I supposed to do? 205 00:20:17,967 --> 00:20:20,218 I can't very well tell them to get up and get out, can I? 206 00:20:23,639 --> 00:20:26,057 Gimme $10 a head. I'll throw them out the window. 207 00:20:26,893 --> 00:20:28,727 Why don't you just say the rooms are spoken for, 208 00:20:28,811 --> 00:20:30,687 and there's nothing you can do about it? 209 00:20:31,063 --> 00:20:33,064 If they give you any trouble, give me a holler. 210 00:20:33,149 --> 00:20:35,901 I don't see what's wrong with saying the rooms are spoken for. 211 00:20:35,985 --> 00:20:37,485 Send this out for me. 212 00:20:37,862 --> 00:20:39,487 Hello, Mr. Harlan. 213 00:20:39,989 --> 00:20:41,156 Ma'am. 214 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 Is there anything I can do for you? 215 00:20:43,618 --> 00:20:45,410 I want to see a man name of Joe Kidd. 216 00:20:46,704 --> 00:20:48,204 Joe Kidd's locked up in jail. 217 00:20:48,539 --> 00:20:50,457 If he weren't, I doubt we'd be talking. 218 00:20:50,791 --> 00:20:52,792 You knew we had him locked up in jail, huh? 219 00:20:53,377 --> 00:20:54,669 I'd like to pay the fine on him. 220 00:20:54,754 --> 00:20:56,254 I want you to send him over to me. 221 00:20:57,632 --> 00:20:59,174 Didn't know he was a friend of yours. 222 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 Just send him on over. We'll be on the second floor. 223 00:21:25,576 --> 00:21:27,327 Joe, Mr. Harlan wants to see you. 224 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 Who? 225 00:21:29,747 --> 00:21:30,789 Mr. Harlan. 226 00:21:30,915 --> 00:21:31,957 I don't know the man. 227 00:21:32,333 --> 00:21:33,375 Do you know his name? 228 00:21:33,501 --> 00:21:34,542 Never heard of him. 229 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 He knows you, and he's paid your fine. 230 00:21:37,338 --> 00:21:38,630 He wants to see you right now. 231 00:21:38,756 --> 00:21:40,048 Yeah? Where is he? 232 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 Over at the hotel. 233 00:21:42,385 --> 00:21:44,511 And he's paid my fine, huh? Mmm-hmm. 234 00:21:45,763 --> 00:21:47,263 Well, he can't be all bad. 235 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 Joe Kidd? Yeah. 236 00:22:04,073 --> 00:22:05,407 Be with you in a minute. 237 00:22:12,957 --> 00:22:14,749 Hey, aren't you gonna wait? 238 00:22:16,836 --> 00:22:18,920 You sure don't look like you're supposed to. 239 00:22:22,174 --> 00:22:24,134 Just how am I supposed to look? 240 00:22:24,218 --> 00:22:26,261 You're all dressed like some town dude. 241 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 Were you really leavin'? Not going to wait? 242 00:22:31,100 --> 00:22:34,060 He asked to see me, but if he's busy, maybe some other time. 243 00:22:34,770 --> 00:22:38,356 You don't know Mr. Harlan very well, do you? 244 00:22:40,943 --> 00:22:42,318 Is that what you call him? 245 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 Mr. Harlan? 246 00:22:51,871 --> 00:22:53,496 I call him Frank 247 00:22:53,748 --> 00:22:55,623 and a few other things. Why? 248 00:22:58,127 --> 00:22:59,502 Well, you 249 00:23:00,838 --> 00:23:02,380 don't look like his daughter, 250 00:23:05,051 --> 00:23:07,093 and I don't think you're his wife. 251 00:23:08,137 --> 00:23:09,888 I'm not his mother, either. 252 00:23:13,434 --> 00:23:15,477 But you do take care of him at times? 253 00:23:16,979 --> 00:23:18,521 Ask him, if you'd like. 254 00:23:19,106 --> 00:23:20,690 Or find out for myself? 255 00:23:22,985 --> 00:23:24,944 How long have they had you locked up? 256 00:23:25,446 --> 00:23:26,696 Two days. 257 00:23:28,074 --> 00:23:30,325 What would you be like after two months? 258 00:23:30,785 --> 00:23:32,368 We wouldn't even be talking now. 259 00:23:38,334 --> 00:23:40,210 Mr. Harlan can see you now. 260 00:23:56,227 --> 00:23:58,144 Mr. Harlan, Joe Kidd. 261 00:23:58,229 --> 00:23:59,854 Kidd. Joe Kidd. 262 00:24:01,857 --> 00:24:03,650 I'll say this. You come well recommended. 263 00:24:05,111 --> 00:24:08,404 Judge Vince Brennan, 4th Territorial Court, spoke highly of you. 264 00:24:09,698 --> 00:24:12,033 Man with the Indian Bureau, name of Wattles, I believe, 265 00:24:12,451 --> 00:24:15,036 said you used to work up at the Jicarilla Apache station, 266 00:24:16,622 --> 00:24:19,541 know the mountains and game trails better than anybody. 267 00:24:20,417 --> 00:24:22,502 You were supplying their meat for 'em? 268 00:24:23,504 --> 00:24:25,713 Yeah, I worked for them a few years. 269 00:24:26,382 --> 00:24:28,383 Before that, I understood you hunted men, 270 00:24:29,218 --> 00:24:31,052 anybody with a price on his head. 271 00:24:31,762 --> 00:24:33,138 Good at it. 272 00:24:35,224 --> 00:24:36,683 That was a long time ago. 273 00:24:37,560 --> 00:24:39,352 You got a one-loop outfit on Big Wash, 274 00:24:39,436 --> 00:24:41,229 you work when you're not out hunting? 275 00:24:42,731 --> 00:24:44,524 I get out now and then, yeah. 276 00:24:44,608 --> 00:24:47,819 We propose to spend about a week, 10 days. 277 00:24:48,195 --> 00:24:49,779 Pay you whatever your rate is. 278 00:24:50,072 --> 00:24:52,574 A bonus for everything we shoot worth mounting. 279 00:24:53,367 --> 00:24:56,077 Get us some mule deer, some elk, 280 00:24:57,496 --> 00:24:58,872 maybe one of them mountain cats, 281 00:24:58,956 --> 00:25:00,456 if we see one. 282 00:25:02,084 --> 00:25:03,585 You think this piece of iron 283 00:25:03,669 --> 00:25:05,461 will stop one of them big old cats? 284 00:25:06,422 --> 00:25:07,463 I suppose it would 285 00:25:07,548 --> 00:25:09,632 if he lets you get close enough. 286 00:25:10,593 --> 00:25:12,594 If you get close enough. Hear that, Mingo? 287 00:25:13,095 --> 00:25:15,555 Kidd, I'd like you to meet my associates, Mr. Olin Mingo, 288 00:25:16,098 --> 00:25:17,473 Lamarr Sims, 289 00:25:18,851 --> 00:25:20,602 this is Roy Gannon. 290 00:25:20,978 --> 00:25:23,897 These gentlemen are A-1, first-class hunters, my friend. 291 00:25:24,440 --> 00:25:28,443 I'd bet them against anybody at any distance. 292 00:25:30,613 --> 00:25:32,280 You believe that? 293 00:25:34,366 --> 00:25:36,326 If he says so, it's all right with me. 294 00:25:36,535 --> 00:25:38,286 Whatever he says, 295 00:25:38,871 --> 00:25:40,205 that's it. 296 00:25:40,789 --> 00:25:42,749 Let me show you something here, buddy. 297 00:25:51,425 --> 00:25:53,301 Shut the window, Lamarr. 298 00:26:00,935 --> 00:26:02,518 We're gonna need four head of horses, 299 00:26:02,603 --> 00:26:04,479 which we'll buy off you, if you want. 300 00:26:04,563 --> 00:26:06,522 Come to your place tomorrow night after dinner 301 00:26:06,649 --> 00:26:08,650 and start first thing in the morning. 302 00:26:10,653 --> 00:26:12,612 You're asking me to guide for ya, huh? 303 00:26:13,113 --> 00:26:15,573 What do you think I've been talking about all this time? 304 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 I don't hire out to guide. 305 00:26:22,122 --> 00:26:24,165 Either hunting for animals or men. 306 00:26:24,917 --> 00:26:27,669 You don't believe we're after mule deer at all, do you? 307 00:26:28,087 --> 00:26:29,963 You're after Luis Chama. 308 00:26:32,383 --> 00:26:34,509 Seen through it right away, didn't you? 309 00:26:34,802 --> 00:26:36,094 You got a keen eye. 310 00:26:36,512 --> 00:26:38,513 It's simple enough. You deal in land, 311 00:26:38,597 --> 00:26:40,515 and he wants to take it away from you. 312 00:26:41,350 --> 00:26:44,352 If the Sheriff here can't stop him, I will, mister. 313 00:26:44,979 --> 00:26:49,607 I got claim to 935 sections, nearly 600,000 acres. 314 00:26:49,692 --> 00:26:53,069 I'm not gonna permit some sheepherder by the name of Luis Chama 315 00:26:53,821 --> 00:26:55,113 to get away with cutting fences 316 00:26:55,197 --> 00:26:58,449 and stirring up the Mexican population with talk about land reform. 317 00:27:00,035 --> 00:27:02,370 I'm not gonna waste time arguing it in court. 318 00:27:04,748 --> 00:27:06,124 Here it is. 319 00:27:07,293 --> 00:27:08,876 I'll give you 320 00:27:10,587 --> 00:27:12,922 $500 to help us track that man. 321 00:27:14,466 --> 00:27:17,343 If it's your shot that gets him, it's all right with me. 322 00:27:19,013 --> 00:27:20,847 $500. What do you say? 323 00:27:23,600 --> 00:27:24,767 I already said it. 324 00:27:24,893 --> 00:27:26,102 Wait a minute, sir. 325 00:27:26,186 --> 00:27:28,438 Sir, I paid a fine on you, got you out of jail. 326 00:27:29,857 --> 00:27:31,441 If you want your $10 back, 327 00:27:31,525 --> 00:27:33,609 I'll serve out the rest of the time. 328 00:27:49,752 --> 00:27:51,044 Uh... 329 00:27:52,254 --> 00:27:54,255 He's going on a huntin' trip. 330 00:27:54,590 --> 00:27:56,049 I'll be back. 331 00:28:46,809 --> 00:28:50,061 Emilio? Vita? 332 00:28:51,146 --> 00:28:52,563 Joseph! 333 00:29:00,489 --> 00:29:03,282 They take him. They take the horses, too. 334 00:29:03,826 --> 00:29:05,118 When did this happen? Where? 335 00:29:05,244 --> 00:29:06,536 This morning, early. 336 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 Emilio say, "Stay home." And they take him. 337 00:29:09,456 --> 00:29:11,624 There. Arriba. Up there. 338 00:29:38,694 --> 00:29:39,694 Joseph. 339 00:29:53,792 --> 00:29:55,710 Joseph, where you been? 340 00:29:57,379 --> 00:29:59,046 Did Chama do this? 341 00:29:59,631 --> 00:30:01,549 With some of his men. 342 00:30:02,718 --> 00:30:04,886 They take some horses and shoot the rest. 343 00:30:05,637 --> 00:30:08,848 The one say you kill a friend of his, so he do this. 344 00:30:09,892 --> 00:30:12,059 Say he's gonna kill you, too. 345 00:30:35,918 --> 00:30:37,877 Where the hell do you think you're going? 346 00:30:42,424 --> 00:30:43,799 Come on in. 347 00:30:47,513 --> 00:30:48,804 You want Luis Chama? 348 00:30:49,890 --> 00:30:52,642 Got thinkin' about the money, did ya? Changed your mind? 349 00:30:52,726 --> 00:30:53,935 Do you want him? 350 00:30:54,061 --> 00:30:55,228 I told you the deal. 351 00:30:55,312 --> 00:30:58,231 $500, and I don't care who pulls the trigger on him. 352 00:30:58,357 --> 00:30:59,941 The price will be $1,000. 353 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 All right. Anything else? 354 00:31:05,864 --> 00:31:07,114 Nope. 355 00:31:07,533 --> 00:31:09,116 I'll meet you downstairs. 356 00:31:12,120 --> 00:31:13,829 You want something? 357 00:31:16,041 --> 00:31:19,085 You know how many holes I can put in you with this gun? 358 00:31:23,131 --> 00:31:27,635 Lamarr, I got a dollar says I can break your neck 359 00:31:28,011 --> 00:31:30,346 before you get that rig moved a half inch. 360 00:31:32,683 --> 00:31:33,808 Yeah. 361 00:31:35,602 --> 00:31:37,478 Mr. Harlan wants you around. 362 00:31:38,397 --> 00:31:40,982 That's the only reason I don't plug you right now. 363 00:31:45,571 --> 00:31:48,322 When Mr. Harlan doesn't want me around anymore, 364 00:31:49,950 --> 00:31:51,909 you let me know, huh, boy? 365 00:32:33,160 --> 00:32:35,077 If I was to say my prayers, we might get lucky 366 00:32:35,162 --> 00:32:37,496 and find him sittin' home, waitin' on us, Mingo. 367 00:32:37,581 --> 00:32:38,831 Right. 368 00:32:39,041 --> 00:32:41,792 Walk in there, "How do you do, Mr. Chama? For a dumb-ass sheep dipper, 369 00:32:41,877 --> 00:32:43,544 "you sure been bothering me. 370 00:32:43,670 --> 00:32:45,671 "Causin' all kinds of discomfort." 371 00:32:47,674 --> 00:32:49,300 There's supposed to be a road west of here. 372 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 We could save some time. 373 00:32:51,386 --> 00:32:53,095 Game doesn't walk down roads. 374 00:32:53,513 --> 00:32:55,389 We're supposed to be hunting mule deer. 375 00:32:55,474 --> 00:32:57,350 If we find somebody walking down the road, 376 00:32:57,434 --> 00:32:59,310 which don't seem likely, does it? 377 00:32:59,436 --> 00:33:01,312 We've had company now for about a mile. 378 00:33:02,022 --> 00:33:03,105 Where at? 379 00:33:03,231 --> 00:33:04,398 Both sides of us. 380 00:33:06,068 --> 00:33:08,194 I don't see a goddamn thing. How many of 'em? 381 00:33:08,612 --> 00:33:09,945 Three, maybe more. 382 00:33:10,072 --> 00:33:11,405 What the hell's going on? 383 00:33:11,490 --> 00:33:12,907 Why don't you keep your mouth shut? 384 00:33:12,991 --> 00:33:15,701 We got people going along with us. Maybe Chama, maybe not. 385 00:33:15,786 --> 00:33:17,078 I don't see anybody. 386 00:33:17,245 --> 00:33:18,537 I see 'em, Frank. 387 00:33:19,331 --> 00:33:20,873 You bet. Right where he said. 388 00:33:21,416 --> 00:33:25,044 Listen, I could wing one of those fellas, if you wanted to talk to him. 389 00:33:25,295 --> 00:33:27,463 They're not much for staying hid, are they? 390 00:33:28,715 --> 00:33:31,008 No, they're showing themselves, 391 00:33:31,093 --> 00:33:32,176 showing they don't give a darn. 392 00:33:32,260 --> 00:33:33,928 They know they've got us outnumbered. 393 00:33:54,991 --> 00:33:56,492 Nice looking string you have there. 394 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Still green. They'll be all right. 395 00:33:59,996 --> 00:34:01,122 You rope 'em? 396 00:34:01,331 --> 00:34:03,958 Yeah. We chased them three or four days. 397 00:34:07,462 --> 00:34:10,214 You haven't by any chance seen any elk around, have you? 398 00:34:10,590 --> 00:34:14,510 No. Some deer. You out hunting, eh? 399 00:34:15,429 --> 00:34:17,179 You haven't been home for a while? 400 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 No, not for a few days. 401 00:34:22,477 --> 00:34:24,478 Listen, you want some game? 402 00:34:24,604 --> 00:34:26,814 Go in the San Juans. Maybe you get a bear. 403 00:34:27,232 --> 00:34:29,483 My friend, I want to ask you a question. 404 00:34:29,818 --> 00:34:31,402 I want to ask it only one time. 405 00:34:32,362 --> 00:34:33,487 Yeah? 406 00:34:35,157 --> 00:34:36,991 Where's Luis Chama? 407 00:34:37,826 --> 00:34:40,494 Luis Chama. Yeah, I saw him sometime. 408 00:34:41,663 --> 00:34:43,205 Are you looking for him? 409 00:34:46,001 --> 00:34:49,837 Well, we gotta go. If I see Luis Chama, 410 00:34:50,380 --> 00:34:52,047 I'll tell him you're asking for him. 411 00:34:52,841 --> 00:34:53,966 Adiós. 412 00:35:02,017 --> 00:35:04,101 Mingo, I want him alive. 413 00:36:06,748 --> 00:36:08,207 I got him through the arm. 414 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 He must have jumped some, though, 415 00:36:09,584 --> 00:36:10,876 'cause I was aiming for his shoulder. 416 00:36:12,045 --> 00:36:14,630 Now then, you say you saw Luis Chama where? 417 00:36:16,299 --> 00:36:18,133 I don't know anybody that name. 418 00:36:18,260 --> 00:36:20,594 We can cut your ears off if you want. 419 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 I don't know him. 420 00:36:23,932 --> 00:36:25,766 We can cut somethin' else off, too. 421 00:36:30,480 --> 00:36:33,274 He says, tell you anything. Why get chopped up? 422 00:36:37,529 --> 00:36:41,031 Chico, the only way you're gonna stay alive is if you answer my questions. 423 00:36:41,116 --> 00:36:42,449 You understand that? 424 00:36:43,243 --> 00:36:45,995 Now the question I'm asking is, where is Luis Chama? 425 00:36:46,329 --> 00:36:48,163 I don't know him! 426 00:36:48,707 --> 00:36:50,082 Lamarr. 427 00:36:55,213 --> 00:36:58,215 I came to hunt Chama, not kill people in cold blood. 428 00:36:58,300 --> 00:37:00,801 I told you once before, I don't have time for court hearings. 429 00:37:02,095 --> 00:37:03,554 If these people want to fight me, 430 00:37:03,638 --> 00:37:05,264 then I'll blow 'em straight to hell. 431 00:37:40,967 --> 00:37:42,426 Anybody home? 432 00:38:00,320 --> 00:38:01,654 Hello? 433 00:38:04,032 --> 00:38:07,701 Well, well. Look what I have found. 434 00:38:11,957 --> 00:38:13,290 Evenin'. 435 00:38:14,292 --> 00:38:16,377 Honey, I want to ask you something. 436 00:38:17,212 --> 00:38:19,213 You know a man name of Luis Chama? 437 00:38:20,173 --> 00:38:21,548 I know him. 438 00:38:21,925 --> 00:38:23,008 You see him lately? 439 00:38:23,093 --> 00:38:24,093 No. 440 00:38:24,344 --> 00:38:25,844 When was the last time? 441 00:38:25,971 --> 00:38:27,513 About a week ago. 442 00:38:28,473 --> 00:38:29,807 Are you a friend of his? 443 00:38:30,392 --> 00:38:32,309 I see him when he goes by here. 444 00:38:32,435 --> 00:38:34,353 On his way to Arroyo Blanco? 445 00:38:35,230 --> 00:38:36,438 You know where that is? 446 00:38:36,731 --> 00:38:38,148 It's over the pass. 447 00:38:38,233 --> 00:38:39,733 I don't think he lives there anymore. 448 00:38:39,859 --> 00:38:41,318 Honey, we're friends of his. 449 00:38:41,403 --> 00:38:43,988 If he's around here, we just want to stop in and say, "Hello." 450 00:38:46,074 --> 00:38:47,825 Is that why you have all those guns? 451 00:38:49,035 --> 00:38:50,285 This is a huntin' trip, sweetheart. 452 00:38:50,370 --> 00:38:52,121 You gotta have guns. 453 00:38:56,001 --> 00:38:58,335 Why don't you ask her how come she's got so many guns! 454 00:38:58,420 --> 00:39:00,504 They belong to my father and my brother. 455 00:39:00,755 --> 00:39:01,839 Where are they? 456 00:39:02,924 --> 00:39:04,258 They went to see a man about work, 457 00:39:04,342 --> 00:39:05,634 I don't know when they come back. 458 00:39:05,760 --> 00:39:07,970 Leave you out here all by yourself, do they? 459 00:39:08,722 --> 00:39:10,681 I don't mind being alone for a few days. 460 00:39:10,890 --> 00:39:13,100 Pretty girl like you shouldn't be left alone. 461 00:39:14,185 --> 00:39:17,187 Maybe we ought to camp out here tonight, if she was to invite us. 462 00:39:19,607 --> 00:39:20,691 What's your name, honey? 463 00:39:20,817 --> 00:39:21,900 Helen Sanchez. 464 00:39:22,485 --> 00:39:24,528 Helen, what would you think 465 00:39:25,238 --> 00:39:27,406 if we stayed out here with you tonight? 466 00:39:29,159 --> 00:39:31,493 I think you're going to do whatever you want. 467 00:39:54,142 --> 00:39:56,101 They'd like some more coffee. 468 00:40:02,859 --> 00:40:03,942 Have you told them yet? 469 00:40:04,069 --> 00:40:05,152 Nope. 470 00:40:06,404 --> 00:40:07,529 Why not? 471 00:40:09,407 --> 00:40:11,700 I didn't figure it was any of their business really. 472 00:40:14,537 --> 00:40:16,413 But you are with them. 473 00:40:16,623 --> 00:40:18,499 Let's just say that I made a poor judgment, 474 00:40:18,583 --> 00:40:20,751 but I'm gonna have to live with it for a while. 475 00:40:23,838 --> 00:40:25,297 When I was in jail there in town, 476 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 there was a man named Naco. 477 00:40:28,218 --> 00:40:29,843 He died two days ago. 478 00:40:31,179 --> 00:40:33,514 He shouldn't have come at me. I didn't want him to. 479 00:40:33,598 --> 00:40:35,557 But you want Chama, so you joined them. 480 00:40:36,684 --> 00:40:38,310 Everybody wants Chama. 481 00:40:38,394 --> 00:40:41,647 He's gonna get shot or hanged. I think he realizes that now. 482 00:40:42,232 --> 00:40:43,565 There are some people who will give 483 00:40:43,650 --> 00:40:45,692 their lives for what they believe. 484 00:40:46,152 --> 00:40:47,444 You understand that? 485 00:40:49,656 --> 00:40:51,907 I guess so, if they want something bad enough. 486 00:40:51,991 --> 00:40:53,075 No. 487 00:40:53,159 --> 00:40:55,911 Even if there's no chance, but to do it for others, 488 00:40:55,995 --> 00:40:57,871 like a soldier gives his life. 489 00:41:00,792 --> 00:41:02,751 You don't know Luis Chama! 490 00:41:03,419 --> 00:41:05,546 Maybe you never met anybody like him. 491 00:41:05,630 --> 00:41:07,214 Maybe not. 492 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 Were you with him when he came by my place? 493 00:41:13,930 --> 00:41:17,975 Yes, I was there. You want to kill me, too? 494 00:41:19,269 --> 00:41:22,146 There was a man named Emilio. He was with my horses. 495 00:41:22,230 --> 00:41:23,397 I remember him. 496 00:41:23,731 --> 00:41:26,400 Ramon went back to see if he was following us. 497 00:41:29,237 --> 00:41:30,696 Ramon, huh? 498 00:41:36,452 --> 00:41:38,328 Next stop, Bandera station. 499 00:41:39,414 --> 00:41:41,290 Isn't anything there but stock pens. 500 00:41:41,374 --> 00:41:42,583 Wanna bet? 501 00:41:56,431 --> 00:41:57,973 Mr. Harlan, where you been? 502 00:41:58,099 --> 00:41:59,683 Took our time 503 00:41:59,767 --> 00:42:01,602 to give you a chance to rest from your train ride. 504 00:42:01,936 --> 00:42:03,520 We expected you'd be here waitin'. 505 00:42:03,813 --> 00:42:05,230 We're here now, Eljay. 506 00:42:05,773 --> 00:42:07,774 Yes, sir. Let's go! We're ready. 507 00:42:07,942 --> 00:42:10,277 All those guns to kill one man. 508 00:42:11,446 --> 00:42:13,113 Yeah. If they find him. 509 00:43:41,077 --> 00:43:42,619 They're all hidin'. 510 00:43:42,704 --> 00:43:44,037 Call everybody out in the street. 511 00:43:49,961 --> 00:43:53,171 All right! Everybody out! Everybody out in the street! 512 00:44:08,563 --> 00:44:11,356 Hold your fire. They're way up in those rocks. 513 00:44:27,915 --> 00:44:29,082 Chama? 514 00:44:31,085 --> 00:44:32,919 You hit one of my men, 515 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 I'll kill 10 of your people! 516 00:45:11,125 --> 00:45:12,626 Good morning, Padre. 517 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 I want you to call all your people out here. 518 00:45:14,379 --> 00:45:16,713 We're gonna hold services here in the street. 519 00:45:20,009 --> 00:45:22,469 Bring 'em out, bring 'em out in the street! 520 00:45:35,900 --> 00:45:36,983 Roy? 521 00:45:55,211 --> 00:45:56,545 Now, then, 522 00:45:56,671 --> 00:45:58,839 I don't want to take up much of your time. 523 00:45:59,340 --> 00:46:00,674 I just want to say 524 00:46:01,634 --> 00:46:04,678 that we're gonna shoot five of you if Luis Chama 525 00:46:05,346 --> 00:46:09,349 don't come down off his mountain by sunup tomorrow morning! 526 00:46:11,185 --> 00:46:15,772 If he don't show by noon, we shoot five more. 527 00:46:17,817 --> 00:46:19,818 Still doesn't show up by supper time, 528 00:46:21,362 --> 00:46:23,530 we put five more against that wall. 529 00:46:24,323 --> 00:46:27,951 Now the next day, if we have to, we'll start all over again. 530 00:46:34,542 --> 00:46:35,584 Son. 531 00:46:41,924 --> 00:46:43,800 Do you have a horse? I have a horse. 532 00:46:44,719 --> 00:46:47,888 I want you to get on your horse and go upstairs, there, 533 00:46:47,972 --> 00:46:49,931 and ask Luis Chama if he heard what I said, 534 00:46:50,016 --> 00:46:51,600 in case he didn't understand me. 535 00:46:55,897 --> 00:46:57,564 Padre, get 'em all inside the church. 536 00:47:07,116 --> 00:47:08,533 Now repeat the whole sermon, 537 00:47:08,618 --> 00:47:10,660 in case any of them American citizens 538 00:47:10,745 --> 00:47:12,329 don't understand English. 539 00:47:47,782 --> 00:47:49,032 Stake out your men, Eljay. 540 00:47:49,700 --> 00:47:52,953 Put the horses down at the other end of town. Leave the saddles on. 541 00:47:53,037 --> 00:47:55,247 Me and the little girl will bunk in here. 542 00:47:55,331 --> 00:47:57,332 Kidd, you're fired. Take his gun, Mingo. 543 00:47:57,792 --> 00:47:59,125 Put him in the church. 544 00:48:11,389 --> 00:48:12,806 Look at him. 545 00:48:13,307 --> 00:48:16,351 Without his gun, he looks like a big, dumb farm boy. 546 00:48:17,853 --> 00:48:21,565 Go ahead, farm boy. Take your pick. 547 00:48:44,714 --> 00:48:46,298 I know it's a crappy deal, buddy, 548 00:48:47,800 --> 00:48:49,134 but that's all you got. 549 00:48:51,554 --> 00:48:53,221 What's the matter? You run out of nerve? 550 00:49:00,938 --> 00:49:04,024 Go ahead. Grab. 551 00:49:05,526 --> 00:49:07,611 'Cause I'm gonna blow your head off. 552 00:49:10,865 --> 00:49:12,741 I said, make a grab. 553 00:49:35,389 --> 00:49:38,558 Jesus! That boy don't ever learn. 554 00:49:41,437 --> 00:49:44,105 Well, the fun's over and he's gone to church. 555 00:50:49,714 --> 00:50:50,922 Are you thirsty? 556 00:50:51,924 --> 00:50:53,466 Yeah, what do you got there? 557 00:50:53,884 --> 00:50:55,051 Holy water. 558 00:50:55,636 --> 00:50:57,262 I've drunk just about everything else, 559 00:50:57,346 --> 00:50:59,139 I might as well have some holy water. 560 00:51:00,850 --> 00:51:03,435 Today is the feast of St. James the Apostle, 561 00:51:04,353 --> 00:51:06,354 one of the first martyrs. 562 00:51:07,356 --> 00:51:09,274 I will tell the people, "Pray to him 563 00:51:09,442 --> 00:51:11,025 "for his strength and courage." 564 00:51:12,194 --> 00:51:15,155 St. James was beheaded rather than deny his faith. 565 00:51:17,575 --> 00:51:19,492 You wouldn't have a gun around here, would you, Padre? 566 00:51:26,542 --> 00:51:28,168 Good time of day, Eljay. 567 00:51:30,045 --> 00:51:32,672 Day's work's done, man's waiting on a good supper. 568 00:51:48,230 --> 00:51:50,106 Open the door, Mick. 569 00:51:55,529 --> 00:51:57,197 What about these people? Are you gonna feed them? 570 00:51:57,281 --> 00:51:58,698 Feed 'em. 571 00:52:02,161 --> 00:52:04,871 Roy, let him get some food for these people in here. 572 00:52:21,555 --> 00:52:25,016 Hey, Lamarr, how're you feelin'? 573 00:52:25,893 --> 00:52:27,477 That medicine easing the pain any? 574 00:52:31,065 --> 00:52:32,649 You just keep talkin'. 575 00:52:33,901 --> 00:52:35,068 You'll be spittin' teeth all night. 576 00:52:58,592 --> 00:53:00,760 That's a high-priced waiter you got there, Roy. 577 00:53:09,562 --> 00:53:10,979 You gonna eat all that? 578 00:53:11,063 --> 00:53:12,522 It's for the glutton outside. 579 00:53:12,648 --> 00:53:14,107 Oh, yeah. 580 00:53:14,942 --> 00:53:16,401 How's he treatin' you? 581 00:53:16,485 --> 00:53:18,987 We're going to get married. What the hell do you think? 582 00:53:21,740 --> 00:53:24,659 You wouldn't by any chance have a loaded gun around here I could use, 583 00:53:24,743 --> 00:53:26,077 would you? 584 00:53:28,622 --> 00:53:30,623 Don't do anything foolish. Wait for Luis. 585 00:53:33,627 --> 00:53:35,837 I've been wondering about that. The boy they sent out, 586 00:53:35,921 --> 00:53:38,172 he seems to be having trouble finding his way back. 587 00:53:38,632 --> 00:53:40,216 He's probably still hunting for Chama. 588 00:53:40,301 --> 00:53:41,342 Think so? 589 00:53:43,053 --> 00:53:46,014 Luis is up there. He knows, and he'll come. 590 00:53:46,807 --> 00:53:48,850 With a gun or without one, but he'll come. 591 00:53:55,065 --> 00:53:56,983 I certainly do hope so. 592 00:53:59,445 --> 00:54:00,945 If he doesn't, 593 00:54:01,196 --> 00:54:03,698 he's gonna disappoint an awful lot of people. 594 00:54:34,605 --> 00:54:36,648 You don't blink soon, your eyeballs will fall out. 595 00:54:40,069 --> 00:54:43,363 Hey, how 'bout somebody else comin' up here for a while? 596 00:54:44,657 --> 00:54:46,407 You wanna take that, Lamarr? 597 00:54:52,998 --> 00:54:54,582 Why not? 598 00:55:26,991 --> 00:55:27,991 Come on, Lamarr. 599 00:55:28,075 --> 00:55:29,325 Let's get up here. 600 00:55:30,202 --> 00:55:32,578 When this is over, we finish it. 601 00:55:54,643 --> 00:55:56,769 From the table where they put the guns. 602 00:55:57,146 --> 00:55:58,688 I don't even know if it fires. 603 00:55:58,814 --> 00:56:00,356 Don't worry, it fires. 604 00:56:03,777 --> 00:56:06,779 I have lived here with my people 33 years. 605 00:56:08,407 --> 00:56:10,033 And this morning, 606 00:56:10,534 --> 00:56:12,618 I can't look in their faces. 607 00:56:14,580 --> 00:56:16,122 I can't bless five of them 608 00:56:17,332 --> 00:56:18,583 and send them outside. 609 00:56:25,591 --> 00:56:26,966 Well, Padre, 610 00:56:28,927 --> 00:56:30,261 we'll see. 611 00:57:34,368 --> 00:57:35,701 He's dead. 612 00:57:35,869 --> 00:57:37,203 Yeah, I believe you. 613 00:57:37,746 --> 00:57:39,705 Send up his gun and hat, will ya? 614 00:58:24,084 --> 00:58:26,586 Hey, Lamarr, now don't you fall asleep up there. 615 00:58:26,670 --> 00:58:28,462 Why don't you go screw yourself? 616 00:58:58,577 --> 00:59:00,453 That sweet boy's fallen asleep, 617 00:59:00,537 --> 00:59:02,496 or either he's fallen off the tower. 618 00:59:03,749 --> 00:59:05,458 Oh, let him alone. He's had a bad night. 619 01:00:37,092 --> 01:00:38,884 Okay. Let's get five of 'em out here. Come on. 620 01:00:39,970 --> 01:00:43,306 I want Chama to see the facts of life starin' him in the face. 621 01:00:46,768 --> 01:00:48,102 Roy. Mingo. 622 01:01:15,922 --> 01:01:17,006 You fellas get out in the field. 623 01:01:17,090 --> 01:01:19,925 Get against the rocks where you can do some good! Come on! 624 01:01:41,615 --> 01:01:42,782 There they are, Chama! 625 01:01:46,370 --> 01:01:47,995 Are you gonna come down now? 626 01:02:17,484 --> 01:02:20,236 Chama, you've got one minute! 627 01:02:26,201 --> 01:02:28,994 Now, that's not much of a shot for you, is it, Mingo? 628 01:02:30,288 --> 01:02:31,414 Where do you hit 'em? 629 01:02:31,540 --> 01:02:32,665 I'll pick a spot. 630 01:02:34,626 --> 01:02:37,670 First man, second button. For six bits. 631 01:02:37,754 --> 01:02:38,921 But you gotta hit the button. 632 01:02:41,174 --> 01:02:43,426 For six bits, I'll hit the second button on both men. 633 01:02:59,067 --> 01:03:00,234 Jesus! 634 01:03:14,916 --> 01:03:17,918 Mingo, shoot two of 'em, right now. 635 01:05:06,152 --> 01:05:07,111 How're you doing? 636 01:05:07,237 --> 01:05:08,195 Don't touch it. 637 01:05:18,164 --> 01:05:20,624 You would've let them kill those people. 638 01:05:21,918 --> 01:05:23,252 I'm going to tell you something, 639 01:05:23,336 --> 01:05:26,005 and you must listen and try and understand. 640 01:05:27,716 --> 01:05:30,676 If our people are killed for what we are doing, 641 01:05:31,511 --> 01:05:33,846 they will become names. They will live forever. 642 01:05:34,681 --> 01:05:37,182 Martyrs? I think we have enough of them already. 643 01:05:38,852 --> 01:05:40,769 Then why do you want me to become one? 644 01:05:41,313 --> 01:05:42,521 Listen! 645 01:05:44,441 --> 01:05:46,025 We only win if I stay alive. 646 01:05:47,193 --> 01:05:50,946 If those men kill me now, who will take my place? 647 01:05:55,869 --> 01:05:56,994 Do you understand? 648 01:05:57,871 --> 01:05:59,455 You'd let people die for you? 649 01:05:59,664 --> 01:06:02,333 For themselves. For what they believe. 650 01:06:03,293 --> 01:06:04,710 They believe in you. 651 01:06:06,796 --> 01:06:08,380 I am telling you how it is. 652 01:06:09,215 --> 01:06:10,507 There is no other way! 653 01:06:12,010 --> 01:06:13,177 I know another way. 654 01:06:16,181 --> 01:06:17,431 Come with me, back to Sinola. 655 01:06:17,515 --> 01:06:20,142 Give yourself up, take your chances in court. 656 01:06:21,519 --> 01:06:22,686 Stay out of it. 657 01:06:22,771 --> 01:06:23,854 You brought me into it 658 01:06:23,938 --> 01:06:26,482 when you stole my horses and barbwired my man. 659 01:06:26,733 --> 01:06:28,400 And you killed one of ours. 660 01:06:29,110 --> 01:06:33,405 So, you help her. Now we are even. Go home while you can. 661 01:06:33,740 --> 01:06:36,367 Luis, he is right. We must give ourselves up. 662 01:06:36,451 --> 01:06:38,911 Don't you see? There is no other way. 663 01:06:39,412 --> 01:06:41,080 I do not care what you think. 664 01:06:42,082 --> 01:06:43,832 I take you along for cold nights 665 01:06:43,917 --> 01:06:45,751 and days when there is nothing to do, 666 01:06:46,628 --> 01:06:48,212 not to hear you talk. 667 01:07:02,852 --> 01:07:03,894 Harlan! 668 01:07:05,563 --> 01:07:06,939 You want Chama? 669 01:07:08,233 --> 01:07:10,526 You'll find him in the Sinola jail. 670 01:07:11,778 --> 01:07:13,445 Let's mount up. 671 01:07:15,615 --> 01:07:17,157 Just like that, huh? 672 01:07:24,457 --> 01:07:27,000 Straight up or draped over the saddle, either one. 673 01:07:29,421 --> 01:07:30,587 And what about my men? 674 01:07:31,715 --> 01:07:33,340 I don't much care about them. 675 01:07:33,466 --> 01:07:36,093 They can come along or stay, whatever pleases them. 676 01:07:36,886 --> 01:07:39,304 Listen to this Anglo son of a bitch! 677 01:07:40,598 --> 01:07:42,057 Luis, say it, 678 01:07:42,809 --> 01:07:44,643 we throw him off the cliff. Ramon. 679 01:07:51,776 --> 01:07:55,404 All right. This isn't the time. We will settle this later. 680 01:08:57,258 --> 01:08:59,134 The train stop here, Mr. Harlan? 681 01:08:59,761 --> 01:09:01,136 It'll stop, Eljay. 682 01:09:29,749 --> 01:09:31,500 Hold your fire. They're way out of range. 683 01:12:32,056 --> 01:12:33,432 There'll be 11. 684 01:12:36,602 --> 01:12:37,602 Hi! 685 01:12:38,688 --> 01:12:39,771 Hey, little girl. 686 01:12:40,314 --> 01:12:43,775 Oh. You don't let a person get a chance to breathe. 687 01:12:43,985 --> 01:12:46,445 I'll get you breathing again so you're never gonna stop. 688 01:12:47,363 --> 01:12:49,906 You miss me? Did ya? 'Course I did. Yes. 689 01:12:50,283 --> 01:12:52,075 Stayed right here in the room like I told you? I sure did. 690 01:12:52,160 --> 01:12:53,326 Like hell you did. I did, too. 691 01:12:55,955 --> 01:12:58,957 Mr. Harlan, ma'am, how was your huntin' trip? 692 01:12:59,292 --> 01:13:01,126 Mitchell, how you been? Just fine. 693 01:13:01,669 --> 01:13:05,005 Listen, someone's gonna bring Luis Chama in, probably tomorrow, 694 01:13:05,339 --> 01:13:06,715 and I want you to hand him over to me. 695 01:13:06,799 --> 01:13:08,675 You understand? What'd you say? 696 01:13:09,469 --> 01:13:11,470 I want you to hand him over to me. 697 01:13:11,846 --> 01:13:13,055 Mr. Harlan... 698 01:13:13,139 --> 01:13:14,973 Why don't you take a few days off and go get drunk somewhere! 699 01:13:15,058 --> 01:13:16,058 Mr. Harlan... 700 01:13:16,142 --> 01:13:18,894 Mitchell, tomorrow's Sunday. Now, why don't you go to church and pray 701 01:13:18,978 --> 01:13:21,772 that I don't see you again till this is done! 702 01:13:24,150 --> 01:13:26,526 Little girl, find some whiskey. Pour me a drink. 703 01:13:59,185 --> 01:14:00,644 Good morning. 704 01:14:02,438 --> 01:14:03,855 Let's open up. 705 01:14:03,940 --> 01:14:05,398 We're closed. You're open. 706 01:14:09,070 --> 01:14:10,529 We're open. 707 01:14:59,120 --> 01:15:02,038 All right, I say Chama goes to jail, pleads his case. 708 01:15:02,790 --> 01:15:04,583 What do you say? 709 01:15:28,024 --> 01:15:29,191 Not you, Ramon. 710 01:16:29,418 --> 01:16:30,585 Ramon. 711 01:16:40,012 --> 01:16:41,513 Lead off, huh? 712 01:16:57,738 --> 01:16:59,447 I figured we might be too close. 713 01:17:05,705 --> 01:17:07,080 Come on in, Kidd. 714 01:17:08,040 --> 01:17:09,624 Nobody's gonna hurt you. 715 01:17:10,960 --> 01:17:14,379 Hey, Kidd. Bring Chama over here. 716 01:17:17,049 --> 01:17:18,425 Come on in, Kidd. 717 01:20:53,307 --> 01:20:54,307 Mitchell! 718 01:20:54,767 --> 01:20:55,934 Got a prisoner for ya. 719 01:21:01,357 --> 01:21:02,690 Jesus, Joe! 720 01:21:02,775 --> 01:21:05,443 Here. Give me some cover. Start with the hotel. 721 01:24:56,133 --> 01:24:59,010 Bob, get out of here. 722 01:25:46,016 --> 01:25:47,558 Good luck, huh. 723 01:26:01,990 --> 01:26:03,407 Well, that settles that. 724 01:26:06,453 --> 01:26:08,079 Anything I can do for you, Joe? 725 01:26:17,464 --> 01:26:18,464 Come on. 726 01:26:26,974 --> 01:26:28,641 Joe, you shouldn't have done that. 727 01:26:30,352 --> 01:26:32,812 Next time, I'll knock your 49360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.