Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,851 --> 00:00:17,984
«ДЖЕССИ ДЖЕЙМС ПРОТИВ ДАЛТОНОВ»
2
00:00:22,380 --> 00:00:25,380
В картине снимались:
Бретт Кинг, Барбара Лоуренс,
3
00:00:33,040 --> 00:00:37,040
А также: Джеймс Гриффит, Уильям Фиппс,
Джон Клифф, Рори Маллинсон,
4
00:00:37,064 --> 00:00:41,064
Уильям Таннен, Ричард Гарлэнд,
Нельсон Ли, и другие.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Авторы сценария:
Роберт Кент и Сэмюэл Ньюман.
6
00:00:45,524 --> 00:00:47,524
По сюжету: Эдвина Вестрейта.
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,048
Оператор: Лестер Уайт.
8
00:00:55,472 --> 00:00:59,472
Художник-поставщики:
Пол Польментола и Сидни Клиффорд.
9
00:00:59,496 --> 00:01:03,496
Монтаж: Виола Лоуренс.
Композитор: Михаил Бакалейников.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Продюсер: Сэм Кацман.
11
00:01:27,524 --> 00:01:30,024
Режиссер: Уильям Касл.
12
00:01:35,816 --> 00:01:36,856
"Контора шерифа и тюрьма".
13
00:02:22,391 --> 00:02:23,791
Странник! Там не безопасно.
14
00:02:24,961 --> 00:02:25,961
Будет линчевание.
15
00:02:26,621 --> 00:02:28,954
Оно будет не первое, которое увижу.
16
00:02:36,766 --> 00:02:39,466
Это неправильно. Такого никогда ранее
не случалось в Кофивилле.
17
00:03:10,321 --> 00:03:12,421
- Линчуют женщину?
- Кэт Мэннинг убила человека.
18
00:03:13,536 --> 00:03:14,536
Кэт Мэннинг?
19
00:03:27,951 --> 00:03:28,951
По коням!
20
00:03:46,661 --> 00:03:51,394
Слава Богу! Ну-ка все, рассыпьтесь
по дороге. Давайте! Быстрее!
21
00:04:13,176 --> 00:04:14,576
Пропустите нас, отец?
22
00:04:15,016 --> 00:04:17,016
Собрались в восьмером и
считаете себя законом?
23
00:04:17,081 --> 00:04:19,014
Если останетесь стоять - растопчем.
24
00:04:20,611 --> 00:04:22,311
Ты слышал его, Лукас Гиббонс.
25
00:04:22,696 --> 00:04:25,996
Вы можете растоптать нас. Но твоя
жена и дочь со мной.
26
00:04:28,086 --> 00:04:31,353
А ты - Джед Холлистер! Твой
младший брат здесь.
27
00:04:32,571 --> 00:04:34,071
Марк Долман, твоя жена тоже тут.
28
00:04:35,826 --> 00:04:39,326
Клем Стентон, давай, растопчи
свою сестру, если хочешь.
29
00:04:41,006 --> 00:04:42,906
- Меня убедил.
- Меня тоже.
30
00:04:44,366 --> 00:04:46,766
Эта девушка убила сына Кори Бэйлиса.
31
00:04:47,036 --> 00:04:48,436
Не достаточно серьезная вина?
32
00:04:49,326 --> 00:04:52,426
Когда Кори Бэйлис был молодым, он помог
установить в городе закон и порядок.
33
00:04:53,141 --> 00:04:54,808
Теперь он об этом жалеет?
34
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
Поехали.
35
00:05:47,081 --> 00:05:48,214
Теперь поговорим?
36
00:05:51,961 --> 00:05:54,961
Я - Джо Бранч. Тебе это
что-нибудь говорит?
37
00:05:55,226 --> 00:05:56,226
Нет.
38
00:05:59,706 --> 00:06:01,506
Говорят, вы убили человека.
39
00:06:01,516 --> 00:06:03,616
Я убила и убью любого мужчину,
если поступит также.
40
00:06:04,901 --> 00:06:08,001
Полагаю, иногда вы выглядите так, будто
у мужчины есть шанс, хотя его нет.
41
00:06:10,401 --> 00:06:11,401
Сейчас выглядите не так.
42
00:06:13,041 --> 00:06:15,041
Оденьте. Для езды будет лучше.
43
00:06:15,186 --> 00:06:16,186
Вы мне не верите, верно?
44
00:06:17,201 --> 00:06:18,468
Разумеется, я вам верю.
45
00:06:18,586 --> 00:06:21,386
Есть женщины, которые считают, что
не существует достойных их мужчин.
46
00:06:22,361 --> 00:06:25,028
Я не собираюсь убивать вас,
если это беспокоит.
47
00:06:25,976 --> 00:06:28,309
Значит у меня есть шанс, правильно?
48
00:06:32,581 --> 00:06:34,981
Вы не знаете Кофивилль.
Кори Бэйлис творит в нём, что хочет.
49
00:06:35,856 --> 00:06:39,256
Он самый богатый. Делает миллионы.
А я убила его сына.
50
00:06:40,906 --> 00:06:42,326
С карманами набитыми деньгами?
51
00:06:42,351 --> 00:06:45,830
Бэйлис заявил, что я застрелила Франка,
потому что он хотел жениться на мне.
52
00:06:47,001 --> 00:06:49,501
Теперь знаете версии обеих сторон.
Верьте во что хотите.
53
00:06:50,341 --> 00:06:51,641
По-любому, вы это сделали.
54
00:06:53,481 --> 00:06:55,581
Как бы то ни было, вы спасли
мне жизнь этим утром.
55
00:07:30,776 --> 00:07:32,576
Почему бы вам не отдохнуть?
56
00:07:32,626 --> 00:07:33,626
Есть причина.
57
00:07:34,846 --> 00:07:37,379
Вы в безопасности. У меня нет оружия.
58
00:07:39,926 --> 00:07:42,393
Я узнал ваше имя от Вирджила Спэннинга.
59
00:07:43,486 --> 00:07:44,486
Да?
60
00:07:44,906 --> 00:07:45,906
Знаете его?
61
00:07:46,071 --> 00:07:47,071
Мой отец знал.
62
00:07:48,116 --> 00:07:49,116
Да. Старина Пит Мэннинг.
63
00:07:51,161 --> 00:07:53,561
Он и Спэннинг были в банде Джеймсов.
64
00:07:54,221 --> 00:07:56,288
Отец искупил свою вину тюрьмой.
65
00:07:56,556 --> 00:07:58,756
Выйдя на волю, он вел
честную жизнь в Кофивилле.
66
00:07:59,346 --> 00:08:02,646
Только вот горожане знали о его прошлом.
Они использовали это против вас, верно?
67
00:08:04,596 --> 00:08:05,596
Наверное, да.
68
00:08:08,026 --> 00:08:10,493
Вирджил не считает,
что Джесси Джеймс мёртв.
69
00:08:11,636 --> 00:08:14,669
Но Джесси Джеймс умер более 10 лет назад.
Есть памятник на его могиле.
70
00:08:15,791 --> 00:08:18,391
Некоторые говорят, он мёртв. Но есть
и другие. Как Спэннинг.
71
00:08:20,266 --> 00:08:21,866
Он жив?
72
00:08:23,596 --> 00:08:24,596
Я выясню это.
73
00:08:26,496 --> 00:08:29,763
Вы из тех немногих, кто
не слышал о Джо Бранче.
74
00:08:30,896 --> 00:08:33,329
Все остальные думают, что Джесси
Джеймс - мой отец.
75
00:08:36,896 --> 00:08:38,329
Я должен убедиться в этом.
76
00:09:08,276 --> 00:09:10,943
Отец умер в прошлом году. Если бы он был
жив, то мог бы помочь вам.
77
00:09:12,576 --> 00:09:15,009
Я разыскивал не вашего отца. Я искал вас.
78
00:09:15,261 --> 00:09:16,261
Почему?
79
00:09:21,876 --> 00:09:24,476
Похоже, мне придется рискнуть
как Франку Бэйлису.
80
00:09:28,961 --> 00:09:29,961
Ну, и?
81
00:09:34,186 --> 00:09:36,486
Надеюсь, мои
усилия будут вознаграждены.
82
00:09:45,556 --> 00:09:47,956
Вирджил думает, что вы можете
вывести меня Джесси Джеймса.
83
00:09:49,231 --> 00:09:52,031
- Я?
- Да.Хотя можете пострадать.Даже погибнуть.
84
00:09:53,881 --> 00:09:56,181
Но как я могу помочь? Я ничего не знаю!
85
00:09:56,186 --> 00:09:58,819
Возможно, я помогу вам кое-что вспомнить.
86
00:09:58,836 --> 00:10:01,636
Спэннинг сказал, вы знали Джесси Джеймса,
когда он ограбил Гэл Сити.
87
00:10:01,666 --> 00:10:03,566
Мне было всего десять лет,
когда я жила в Гэле.
88
00:10:06,011 --> 00:10:07,011
Я... Я помню.
89
00:10:09,131 --> 00:10:11,798
Папа отвел меня в хижину
Джесси посреди гор.
90
00:10:11,966 --> 00:10:14,366
Джесси был скрытным человеком,
а не таким как рассказывают.
91
00:10:14,381 --> 00:10:16,514
Говорил ли он о деньгах? Больших деньгах.
92
00:10:17,216 --> 00:10:19,916
Что-то о чемодане или саквояже.
Точно не помню.
93
00:10:20,621 --> 00:10:23,421
В нём 100000 долларов. Только трое знали,
где спрятаны эти деньги.
94
00:10:25,121 --> 00:10:27,288
Джеймс, ваш отец и вы.
95
00:10:28,291 --> 00:10:30,291
Всё, что я знаю: Мой отец
обратно чемодан не нёс.
96
00:10:32,266 --> 00:10:33,666
Вам нужны эти деньги?
97
00:10:33,686 --> 00:10:34,686
Нет.
98
00:10:35,046 --> 00:10:37,479
Я хочу, чтобы Джесси Джеймс помешал
мне забрать их.
99
00:10:37,511 --> 00:10:39,978
Джо, даже не пытайтесь.
Джесси Джеймс мёртв.
100
00:10:40,026 --> 00:10:41,826
Ваш отец много лет знал об этих деньгах.
101
00:10:43,211 --> 00:10:44,278
Но не забрал их.
102
00:10:44,776 --> 00:10:48,143
А я заберу. Если кое-кого придется вос-
кресить, чтобы понять, кто я, я сделаю это!
103
00:10:48,221 --> 00:10:50,521
Даже если я помогу найти клад,
как Джеймс узнает о вас?
104
00:10:52,496 --> 00:10:54,796
Единственным способом, который знаю.
Через Далтонов.
105
00:10:55,716 --> 00:10:57,783
Если Джесси жив, они знают, где он.
106
00:10:58,106 --> 00:10:59,839
Далтоны скрываются от закона в 7 штатах.
107
00:11:01,336 --> 00:11:03,336
Думаете, им будет дело до вас?
108
00:11:03,951 --> 00:11:05,551
За 100000 долларов - да.
109
00:11:06,901 --> 00:11:08,234
Их это заинтересует.
110
00:11:09,256 --> 00:11:11,856
И как это поможет доказать:
Сын вы Джесси Джеймса или нет?
111
00:11:30,581 --> 00:11:32,248
Идите, взгляните на него!
112
00:11:32,706 --> 00:11:34,506
- Нет.
- Он целился в вас!
113
00:11:44,906 --> 00:11:45,906
Кто он?
114
00:11:46,791 --> 00:11:49,624
Он руководил линчеванием.
Бригадир Кори Бэйлиса.
115
00:11:51,771 --> 00:11:53,904
Джесси Джеймс убивал также.
116
00:11:55,316 --> 00:11:56,383
Вас это печалит?
117
00:11:58,731 --> 00:12:01,531
Он пытался вас линчевать.
Когда я приезжаю в какой-нибудь городок...
118
00:12:03,156 --> 00:12:05,756
который когда-то грабили или нет,
без разницы...
119
00:12:06,406 --> 00:12:10,506
официальные лица кладут мне руку на плечо.
Сматывайся. Сматывайся, Джо!
120
00:12:12,001 --> 00:12:14,168
Сыну Джесси Джеймса
нет места в этом городе.
121
00:12:15,176 --> 00:12:17,109
И поэтому вы всех ненавидите.
122
00:12:22,326 --> 00:12:23,326
Прочитайте это.
123
00:12:24,796 --> 00:12:27,529
Когда я был младенцем, меня оставили
на пороге фермы Стива Бранча.
124
00:12:27,771 --> 00:12:29,971
"Позаботьтесь о мальчике - приютите его.
Джесси Джеймс."
125
00:12:30,106 --> 00:12:31,106
Записка была со мной.
126
00:12:33,996 --> 00:12:36,696
Так началась моя история. И я никогда
не мог избавиться от неё.
127
00:12:38,211 --> 00:12:41,011
И вам не избавиться от своей истории,
если не будете полны ненависти.
128
00:12:42,481 --> 00:12:44,748
Хорошо, я сделаю всё, что скажите.
129
00:12:47,581 --> 00:12:53,048
У меня осталось 37 долларов. Завтра куплю
вам лошадь и поедем туда, где Далтоны.
130
00:12:53,512 --> 00:12:56,112
Я слышала, они столь же
хороши в своём деле, как Джесси Джеймс.
131
00:12:56,397 --> 00:12:57,397
Вы это тоже знаете?
132
00:12:59,977 --> 00:13:01,710
Нам предстоит долгий путь.
133
00:13:16,332 --> 00:13:19,812
"Взять живыми или мертвыми: Боба Далтона,
Эммета Далтона, Билла Далтона, Грата Далтона".
134
00:13:29,107 --> 00:13:30,707
"Банк Тулсы ограблен Далтонами".
135
00:13:37,977 --> 00:13:40,377
"Банда Далтонов разыскивается
за ограбление Холденвилля".
136
00:13:44,727 --> 00:13:47,527
"Далтоны грабят кассу железнодорожников
в Мак Алистере."
137
00:13:49,852 --> 00:13:51,952
"Банда Далтонов спасается после боя."
138
00:13:54,537 --> 00:13:58,237
"Разыскивается банда Далтонов за
ограбление конвоя с золотом у Вагонера."
139
00:13:59,712 --> 00:14:00,712
Ещё одно.
140
00:14:02,047 --> 00:14:04,180
Теперь в Вагонере. Похоже, ты прав, Джо.
141
00:14:07,082 --> 00:14:10,382
Они могут скрываться в
самом центре шумного города.
142
00:14:12,002 --> 00:14:13,935
Они далеко не простые ребята.
143
00:14:15,167 --> 00:14:16,167
Джо!
144
00:14:47,077 --> 00:14:48,144
Умер недавно.
145
00:14:50,767 --> 00:14:52,367
Кто-то может быть ещё тут.
146
00:14:54,482 --> 00:14:56,349
Смотри - перерезаны провода.
147
00:15:00,012 --> 00:15:03,579
- Помнишь то ограбление в Мак Алистере?
- Да. Убили телеграфиста.
148
00:15:12,462 --> 00:15:14,062
"Поезд с армейской кассой в 3:20..."
149
00:15:16,447 --> 00:15:17,447
Они не дали ему окончить.
150
00:15:19,787 --> 00:15:22,920
Что ж, посмотрим. Ближайшая
станция - Маскоги.
151
00:15:24,357 --> 00:15:26,357
Сейчас полдень.
Если мы найдем шерифа...
152
00:15:26,482 --> 00:15:27,782
- Ты бывала в Маскоги?
- Нет.
153
00:15:28,967 --> 00:15:31,167
Я тоже. Поедем туда.
154
00:15:33,787 --> 00:15:34,787
"Отель Маскоги".
155
00:15:37,992 --> 00:15:40,792
- Джо, будь осторожен.
- Просто приезжай, куда сказал, с лошадьми.
156
00:15:41,772 --> 00:15:42,772
И не опаздай.
157
00:15:57,632 --> 00:15:59,532
Почта едет в первом вагоне после паровоза.
158
00:16:01,107 --> 00:16:03,107
Возможно, Далтоны решат
захватить её в Эйдаре.
159
00:16:03,442 --> 00:16:04,442
Если захотят.
160
00:16:05,012 --> 00:16:06,012
Все готовы, мистер Дэвис.
161
00:16:06,412 --> 00:16:08,412
Хотел убедиться, что моя жена
устроилась в отеле.
162
00:16:08,552 --> 00:16:11,685
Вы сделали свое дело, дав информацию;
Вам не обязательно ехать с нами.
163
00:16:11,777 --> 00:16:13,677
За Далтонов назначена
награда в 5000 долларов.
164
00:16:13,687 --> 00:16:15,087
- Я поеду.
- Хорошо.
165
00:16:16,962 --> 00:16:18,362
Кто-нибудь есть в переднем вагоне?
166
00:16:18,457 --> 00:16:20,757
Сотрудники железной дороги
охраняют почту. А что?
167
00:16:22,607 --> 00:16:26,440
Думаю, надо поместить пару наших впереди;
Так Далтоны попадут под перекрестный огонь.
168
00:16:27,552 --> 00:16:28,852
Лу! Иди с мистером Дэвисом.
169
00:16:29,712 --> 00:16:32,112
- У него есть хорошая идея.
- Конечно.
170
00:16:32,142 --> 00:16:34,642
Если хотите получить эту награду,
лучше не рискуйте.
171
00:16:34,962 --> 00:16:35,962
Вы тоже.
172
00:16:56,072 --> 00:16:57,072
Приближаемся?
173
00:17:00,947 --> 00:17:02,880
- Только что проехали водопады?
- Да.
174
00:17:05,127 --> 00:17:06,127
4-5 миль.
175
00:17:10,237 --> 00:17:11,237
Тут жарковато.
176
00:17:12,612 --> 00:17:13,745
Пойду проветрюсь.
177
00:17:48,577 --> 00:17:50,777
Шериф хочет, чтобы мы проверили охрану.
178
00:17:51,952 --> 00:17:54,485
Он, должно быть, такой же
дотошный как вы.
179
00:18:04,457 --> 00:18:05,457
Привет, Лу.
180
00:18:05,977 --> 00:18:10,177
Мы пришли понянчиться с вами, парни.
Шериф там сзади чуток переживает.
181
00:18:10,987 --> 00:18:11,987
Бросить оружие! Ты тоже!
182
00:18:17,512 --> 00:18:19,645
Я видел вас раньше. Вы - Джо Бранч.
183
00:18:19,982 --> 00:18:21,582
Моё имя Дэвис, приятель.
Генри Дэвис.
184
00:18:23,012 --> 00:18:24,012
Повернитесь!
185
00:19:09,467 --> 00:19:13,134
Вы перешли дорогу шерифу,
железной дороге и Далтонам.
186
00:19:14,017 --> 00:19:16,484
Вы будете очень востребованы, мистер Дэвис.
187
00:19:49,812 --> 00:19:50,812
Ты в порядке?
188
00:19:51,142 --> 00:19:52,142
Да. Поехали!
189
00:19:57,962 --> 00:19:58,962
"ЭЙДАР"
190
00:20:08,382 --> 00:20:11,862
"Взять живыми или мертвыми: Боба Далтона,
Эммета Далтона, Билла Далтона, Грата Далтона".
191
00:20:53,092 --> 00:20:54,359
Вы опаздали, парни.
192
00:21:29,568 --> 00:21:32,068
11:30! В это время я обычно сплю.
193
00:21:33,038 --> 00:21:36,138
Не говорите так. Это ведь не оставляет
вам времени на чтение Библии, так?
194
00:21:36,378 --> 00:21:39,211
Я читаю Библию, когда
считаю необходимым, падре.
195
00:21:39,948 --> 00:21:41,748
Когда считаете необходимым?
196
00:21:42,888 --> 00:21:45,688
Чтож, может быть, это хорошая привычка
для президента железной дороги.
197
00:21:46,993 --> 00:21:47,993
Может быть.
198
00:21:49,663 --> 00:21:53,230
Мы проехали по меньшей мере 10 миль.
Скажите, пожалуйста, чего вы ищите?
199
00:21:53,678 --> 00:21:56,145
В своё время скажу, мистер Рутерфорд.
200
00:21:59,943 --> 00:22:02,676
- А это что?
- Конец нашего путешествия.
201
00:22:15,268 --> 00:22:18,201
- Падре Кэрриган, всё очень загадочно...
- Добрый вечер, падре Кэрриган!
202
00:22:18,298 --> 00:22:19,798
Добрый вечер, мисс Мэннинг.
203
00:22:22,928 --> 00:22:26,528
Я никого не вижу. Мэннинг? Кэт Мэннинг?
204
00:22:27,463 --> 00:22:29,563
Она одна из моих лучших учениц,
мистер Рутерфорд.
205
00:22:38,268 --> 00:22:40,301
Я хотел убедиться, что
за вами никто не едет.
206
00:22:40,693 --> 00:22:43,226
Вы привезли меня сюда,
чтобы встретиться с женщиной, которая...
207
00:22:43,308 --> 00:22:44,308
Здесь не зал суда.
208
00:22:45,338 --> 00:22:47,405
Вы также встречаетесь с грабителем поездов.
209
00:22:48,298 --> 00:22:49,298
Ваших поездов.
210
00:22:49,788 --> 00:22:51,921
Он приехал сюда из Кофивилля
с просьбой о помощи.
211
00:22:52,443 --> 00:22:56,743
Разве я мог отказать ему? Мистер Рутерфорд,
познакомьтесь с мистером Бранчем.
212
00:22:57,248 --> 00:23:01,115
Бранчем? Бранч! 15 лет назад ваш отец
ограбил мой поезд!
213
00:23:02,193 --> 00:23:04,993
- Лучше послушайте нас, мистер Рутерфорд.
- Я не на вашей стороне...
214
00:23:05,703 --> 00:23:06,770
Тут ваши деньги.
215
00:23:07,233 --> 00:23:09,566
Если бы их забрали Далтоны, вы бы их
обратно не получили.
216
00:23:10,238 --> 00:23:12,205
И многие могли бы быть застрелены.
217
00:23:12,223 --> 00:23:14,423
Мистер Бранч не очень
следует заветам святого Петра.
218
00:23:16,818 --> 00:23:18,351
Чего вы хотите от меня?
219
00:23:18,463 --> 00:23:19,463
Три вещи.
220
00:23:20,513 --> 00:23:23,280
Во-первых, отметьте у себя,
что деньги возвращены.
221
00:23:23,938 --> 00:23:26,738
Во-вторых, объявите награду за мою голову.
222
00:23:27,928 --> 00:23:30,528
И последнее - дайте мне 10000 долларов.
223
00:23:32,083 --> 00:23:34,283
Дать вам? Тому, кто украл деньги?
224
00:23:34,683 --> 00:23:36,083
Эти деньги нужны Джо.
225
00:23:36,603 --> 00:23:37,603
Отец Кэрриган!
226
00:23:37,728 --> 00:23:40,427
Это больше юридическая, чем моральная
проблема, мистер Рутерфорд.
227
00:23:42,078 --> 00:23:44,811
Если вы поможете двум
людям, отторгнутым обществом...
228
00:23:44,836 --> 00:23:48,168
я смогу сказать
о вас только хорошее.
229
00:23:49,058 --> 00:23:51,058
Тут не место торговаться. Я дам вам деньги.
230
00:23:53,058 --> 00:23:54,058
Я их уже взял.
231
00:23:54,903 --> 00:23:57,036
Пожалуйста! Отвезите меня домой.
232
00:23:57,098 --> 00:24:00,265
Разумеется, разумеется.
Чудесная ночь, мистер Рутерфорд.
233
00:24:00,368 --> 00:24:02,368
Если б был не июль,
подумал бы, что Рождество.
234
00:24:18,663 --> 00:24:20,763
"Разыскивается Джо Бранч.
Награда 1000 долларов."
235
00:25:18,648 --> 00:25:20,115
Что-то могу для вас сделать, парни?
236
00:25:20,178 --> 00:25:21,178
Посмотри, Билл!
237
00:25:25,708 --> 00:25:26,708
Нашёл!
238
00:25:26,773 --> 00:25:30,873
Просто газеты. Везу по заказу.
В них ничего нет.
239
00:25:31,078 --> 00:25:33,211
- Заткнись.
- Вот самое важное!
240
00:25:35,098 --> 00:25:37,865
Банду Далтонов обвёл вокруг пальца
грабитель-одиночка.
241
00:25:38,128 --> 00:25:43,228
Шериф и его заместители в Маскоги
однозначно идентифицировали человека...
242
00:25:43,253 --> 00:25:48,352
который ограбил железную дорогу на
50000 долларов, как Джо Бранча.
243
00:25:50,608 --> 00:25:53,741
Утверждается, что Бранч -
сын Джесси Джеймса.
244
00:25:53,978 --> 00:25:56,678
Его видели на дороге в Бартвилль
и полагают, что он скрывается...
245
00:25:57,813 --> 00:25:58,813
Достаточно.
246
00:25:59,413 --> 00:26:01,013
Надо в Бартвилле навести порядок.
247
00:26:05,488 --> 00:26:08,288
Меня в этом позабавило только то,
что какой-то пацан обдурил Далтонов.
248
00:26:09,078 --> 00:26:10,078
Грат!
249
00:26:11,723 --> 00:26:13,356
Клянусь, я не знал, что вы...
250
00:26:13,468 --> 00:26:15,068
Лучше уезжайте. Вот деньги за яблоко.
251
00:26:17,653 --> 00:26:18,653
Уезжайте.
252
00:26:18,843 --> 00:26:19,843
Уезжайте!
253
00:26:27,563 --> 00:26:28,563
Что на тебя нашло?
254
00:26:29,603 --> 00:26:30,703
Я думал, 50000 долларов...
255
00:26:30,798 --> 00:26:33,031
У тебя будет возможность выстрелить.
В того, кого надо.
256
00:26:33,113 --> 00:26:35,646
Поедем быстро, чтобы успеть
в Бартвилль до ночи.
257
00:27:12,108 --> 00:27:13,108
- Кэт?
- Да.
258
00:27:15,798 --> 00:27:19,198
Напечатали в газете. Всё. Как ты просил
отца Кэрригана.
259
00:27:22,953 --> 00:27:25,353
"Банду Далтонов обвёл вокруг пальца
грабитель-одиночка".
260
00:27:25,513 --> 00:27:27,113
Проповеди на мой счёт еще не сочинил.
261
00:27:34,858 --> 00:27:36,958
Чтобы заманить Далтонов,
надо ещё кое-что сделать.
262
00:27:38,878 --> 00:27:41,245
Почему ты думаешь, они станут тебя слушать?
263
00:27:41,253 --> 00:27:43,553
- Джо, а если не станут слушать?
- Какой ответ ты хочешь?
264
00:27:43,563 --> 00:27:45,430
- Сказать, что они убьют меня?
- И они убьют!
265
00:27:47,543 --> 00:27:50,743
Я вернусь через несколько минут. Как
только дам знать бермену, где меня искать.
266
00:28:30,548 --> 00:28:31,548
Угощайтесь.
267
00:28:33,378 --> 00:28:34,911
Я возьму целую бутылку.
268
00:28:38,023 --> 00:28:39,023
3 доллара.
269
00:28:42,808 --> 00:28:43,808
500!
270
00:28:44,038 --> 00:28:45,305
Не часто такие увидишь.
271
00:28:46,403 --> 00:28:47,970
Не знаю, есть ли сдача для вас.
272
00:28:47,983 --> 00:28:50,683
Я остановился в отеле, это на случай,
если не сможете разменять.
273
00:28:51,368 --> 00:28:53,235
Взгляну, что я могу сделать.
274
00:28:53,863 --> 00:28:55,396
Это куча денег, мистер.
275
00:29:30,658 --> 00:29:32,258
Похоже, любит пить один.
276
00:29:32,803 --> 00:29:33,870
И неразговорчив.
277
00:29:34,188 --> 00:29:35,188
Может себе позволить.
278
00:30:07,568 --> 00:30:09,968
Далтоны будут знать.
Это единственный салун в городе.
279
00:30:11,173 --> 00:30:12,773
Всё, что тебе теперь надо - ждать.
280
00:30:12,938 --> 00:30:13,938
Да. Ждать.
281
00:30:15,798 --> 00:30:19,265
Могут приехать ночью,
завтра, в любое время.
282
00:30:20,838 --> 00:30:23,538
Всё лишь для того, чтобы найти
человека, который может быть мёртв.
283
00:30:23,623 --> 00:30:25,223
Не пойти ли тебе в комнату поспать?
284
00:31:29,763 --> 00:31:30,763
Очень тихо.
285
00:31:31,923 --> 00:31:33,523
Может быть они уже поймали Бранча.
286
00:31:34,443 --> 00:31:36,910
Или, может, он вообще
не приезжал в этот город.
287
00:31:36,933 --> 00:31:38,333
Он где-нибудь оставил следы.
288
00:31:38,973 --> 00:31:39,973
Поехали.
289
00:31:59,798 --> 00:32:00,798
Джо!
290
00:32:02,143 --> 00:32:03,810
Пара всадников там внизу.
291
00:32:04,198 --> 00:32:06,198
Могут быть они, а могут и нет.
292
00:32:07,123 --> 00:32:09,723
Я не могу томиться ожиданием в комнате.
293
00:32:12,673 --> 00:32:14,406
Хорошо, Кэт. Садись здесь.
294
00:32:22,643 --> 00:32:25,043
Я читал в газете об этом Джо Бранче.
Понимаете о чем я?
295
00:32:26,003 --> 00:32:27,003
Нет. Здесь всё спокойно.
296
00:32:28,063 --> 00:32:29,930
Говорят, он поехал в Бартвилль.
297
00:32:30,093 --> 00:32:31,293
Я ничего не видел.
298
00:32:31,363 --> 00:32:34,563
Очень забавно увести армейскую
кассу из под носа Далтонов.
299
00:32:36,408 --> 00:32:38,608
- Хороший виски.
- Рад услужить.
300
00:32:39,563 --> 00:32:40,563
Вы здесь проездом?
301
00:32:42,158 --> 00:32:44,558
- В отеле есть свободные комнаты.
- Спасибо.
302
00:32:46,018 --> 00:32:47,551
Здесь скучное местечко.
303
00:32:47,998 --> 00:32:49,931
За исключением случая с этим
приятелем...
304
00:32:49,958 --> 00:32:52,125
который заплатил за буылку
банкнотой в 500 долларов.
305
00:32:52,953 --> 00:32:54,586
Это куча денег, не правда ли?
306
00:32:54,613 --> 00:32:58,013
Возможно, он занимается каким-то иным
бизнесом, чем те, которые есть в Бартвилле.
307
00:33:01,808 --> 00:33:05,308
Мне он нужен. Плохо, что упустили
такой шанс сыграть в покер.
308
00:33:06,458 --> 00:33:08,858
Вы не упустили шанс. Он взял
деньги и отправился в отель.
309
00:33:11,258 --> 00:33:12,525
Может, пойдем туда?
310
00:33:15,848 --> 00:33:18,915
- Спасибо.
- Как я уже сказал - рад услужить.
311
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
Приятные парни.
312
00:33:32,653 --> 00:33:35,753
- Знаешь в кого стрелять?
- Да. Ты же читал описание.
313
00:33:36,698 --> 00:33:39,031
Сначала убедись, что это именно он.
314
00:34:23,364 --> 00:34:24,897
- Где?
- Вот та дверь.
315
00:34:34,894 --> 00:34:35,894
Открывай!
316
00:34:40,154 --> 00:34:41,154
Думаю, замок сломался.
317
00:34:52,544 --> 00:34:53,944
Только не надо неприятностей.
318
00:35:05,904 --> 00:35:06,904
Стоять!
319
00:35:13,159 --> 00:35:15,159
Вы ведь не ошиблись дверью?
Понимаете о чем я?
320
00:35:16,934 --> 00:35:17,934
Забери револьверы, Кэт.
321
00:35:20,264 --> 00:35:23,064
- Я догадываюсь, кто вы.
- Вы явно кого-то ожидали.
322
00:35:23,079 --> 00:35:24,079
Ждал Далтонов, вы правы.
323
00:35:25,699 --> 00:35:27,499
Я - Боб Далтон, а это Грат.
324
00:35:28,264 --> 00:35:31,364
Вы добрались сюда раньше закона, потому
что я прорекламировал это место.
325
00:35:32,159 --> 00:35:34,559
- Он сумасшедший. Это не имеет смысла!
- Кто из вас главный?
326
00:35:34,609 --> 00:35:36,976
- Я.
- Тогда велите ему держать рот на замке.
327
00:35:37,119 --> 00:35:38,518
- Ты...!
- Я снесу тебе башку!
328
00:35:38,519 --> 00:35:40,386
Делай, как он говорит, Грат.
329
00:35:43,824 --> 00:35:45,157
Где остальная банда?
330
00:35:45,659 --> 00:35:47,759
За городом. Они ждут
меня и брата. Неподалёку.
331
00:35:49,374 --> 00:35:52,307
Им не долго осталось ждать.
Мы едем туда сейчас.
332
00:35:53,729 --> 00:35:55,396
Возможно, вы сошли с ума.
333
00:35:55,419 --> 00:35:56,419
Подай сумку, Кэт.
334
00:35:59,194 --> 00:36:01,094
- Она ваша жена?
- Я сказал тебе заткнуться!
335
00:36:01,164 --> 00:36:03,964
Конечно! Он не всегда будет с револьвером.
336
00:36:06,704 --> 00:36:08,571
Вы ведь хотите деньги,
за которыми пришли?
337
00:36:08,929 --> 00:36:10,829
Тогда держите своих людей от меня подальше.
338
00:36:10,994 --> 00:36:11,994
И от моей жены.
339
00:36:12,544 --> 00:36:14,877
- Она поедет с нами?
- Может быть. Об этом позже.
340
00:36:16,814 --> 00:36:17,814
Идём.
341
00:36:18,759 --> 00:36:20,226
Помните, я позади вас.
342
00:36:28,384 --> 00:36:30,584
Я сказал им, вы уронили
револьвер и он выстрелил.
343
00:36:30,809 --> 00:36:33,876
Уронил, к счастью никто не пострадал.
Ключ от комнаты найдете на стойке.
344
00:36:34,909 --> 00:36:36,609
А теперь мои друзья хотят попрощаться.
345
00:36:36,749 --> 00:36:39,616
Да, конечно. Замечательно.
Надеюсь, вы остались довольны.
346
00:36:59,734 --> 00:37:02,467
Тебе еще не надоело полировать эту штуку?
347
00:37:02,479 --> 00:37:04,946
Мы ведь хотим умереть красиво, верно?
348
00:37:06,499 --> 00:37:08,699
С красивейшей винтовкой в стране.
349
00:37:10,929 --> 00:37:13,729
Быть застреленным из неё
такое удовольстие, а?
350
00:37:22,004 --> 00:37:25,004
- Джо Бранч.
- О сказал, женщина - его жена.
351
00:37:25,679 --> 00:37:26,746
Опустите оружие.
352
00:37:27,099 --> 00:37:30,199
Я не хочу неприятностей. Мог бы убить
этих двоих раньше, но не сделал этого.
353
00:37:31,124 --> 00:37:32,124
Где 50000?
354
00:37:33,244 --> 00:37:34,244
Спешивайтесь.
355
00:37:37,394 --> 00:37:39,194
Я здесь, чтобы поговорить о деле.
356
00:37:39,374 --> 00:37:40,907
Я поделюсь деньгами с вами.
357
00:37:41,684 --> 00:37:43,817
И я покажу, где есть ещё 100000.
358
00:37:44,069 --> 00:37:45,069
Мы послушаем. Слезай.
359
00:37:45,979 --> 00:37:46,979
Хорошо.
360
00:38:02,879 --> 00:38:06,646
Я рассчитывал, что вы найдете нас, потому
что нам не получить эти 100000 без вас.
361
00:38:07,204 --> 00:38:09,337
И вам ничего не достанется без нас.
362
00:38:09,479 --> 00:38:10,479
У кого то, что вам нужно?
363
00:38:11,499 --> 00:38:13,432
Деньги принадлежали Джесси Джеймсу.
364
00:38:13,654 --> 00:38:15,421
Если он жив, вы сможете его найти.
365
00:38:16,129 --> 00:38:17,129
Где деньги?
366
00:38:17,214 --> 00:38:18,814
В горах между Гэйлом и Кофивиллем.
367
00:38:19,799 --> 00:38:20,799
Кофивиллем?
368
00:38:22,174 --> 00:38:23,574
Вы хорошо знаете этот город?
369
00:38:23,724 --> 00:38:24,724
Я там жила.
370
00:38:25,039 --> 00:38:28,318
Это очень удобно. В Кофивилле
не придётся устраивать налёт.
371
00:38:28,343 --> 00:38:31,497
Нужна лишь девушка.
Ты же сделаешь как мы...
372
00:38:33,329 --> 00:38:34,329
Стой!
373
00:38:34,844 --> 00:38:36,044
- Ах, ты...!
- Хватит, Грат.
374
00:38:37,109 --> 00:38:39,609
- Это было неумно.
- Я сказал, держаться подальше от моей жены.
375
00:38:39,824 --> 00:38:41,624
Где деньги с поезда, Бранч?
376
00:38:59,199 --> 00:39:00,599
- Здесь 10000.
- 10?
377
00:39:00,649 --> 00:39:02,949
Остальные поделю с вами позже.
Когда получу, что хочу.
378
00:39:03,394 --> 00:39:06,294
- Вы не рискуете по-напрасну, верно?
- Не рискую, если не могу победить.
379
00:39:07,039 --> 00:39:10,139
- Что для вас так важно в Кофивилле?
- Забудьте Кофивилль. Это не ваше дело!
380
00:39:10,224 --> 00:39:13,124
Если это как-то может отразиться
на нашей сделке, то сделке конец.
381
00:39:13,129 --> 00:39:14,596
Вы же не хотите этого?
382
00:39:17,734 --> 00:39:20,334
Скажи ему, Боб.
Он узнает так или иначе.
383
00:39:20,879 --> 00:39:23,012
В Кофивилле богатый банк.
Мы подумываем о нём.
384
00:39:23,384 --> 00:39:25,251
- Богаче, чем 100000 долларов?
- Может и нет.
385
00:39:25,519 --> 00:39:26,919
Тогда пусть подождёт.
386
00:39:27,519 --> 00:39:29,386
Кто-нибудь считает, что мы не должны
ждать?
387
00:39:29,874 --> 00:39:31,407
Банк никуда не денется.
388
00:39:31,674 --> 00:39:32,874
Вы получили ответ.
389
00:39:33,069 --> 00:39:36,636
Не полностью. Вы не сказали, как
мне связаться с Джесси Джеймсом.
390
00:39:36,889 --> 00:39:40,889
Мы знаем лишь, где его брат Франк. Если
Джесси жив, то Франк поможет его найти.
391
00:39:42,089 --> 00:39:44,689
Йоки! Что он должен сказать Франку?
392
00:39:47,759 --> 00:39:49,659
Скажи, дочь Пита Мэннинга хочет его видеть.
393
00:39:50,644 --> 00:39:52,977
Скажи, Джесси Джеймс -
единственный, кто может помочь ей.
394
00:39:53,224 --> 00:39:55,691
Мы будем ждать Джесси
в его старой хижине в горах.
395
00:39:55,909 --> 00:39:57,409
- Запомнил?
- Запомнил.
396
00:39:57,484 --> 00:39:58,817
Сворачивайте лагерь.
397
00:40:01,429 --> 00:40:07,362
Нам предстоит много ехать. Если вы босс, то
пусть ваш брат Грат ведёт себя поумней.
398
00:40:08,224 --> 00:40:10,524
Он хорош с револьвером.
Пока вам везло. Не наглейте.
399
00:40:12,789 --> 00:40:15,222
Если он что-нибудь сделает Кэт,
я его убью.
400
00:40:16,504 --> 00:40:20,704
Возможно, я смогу убедить его, что 100000
долларов важнее женщины.
401
00:40:24,909 --> 00:40:27,609
Джо! Я боюсь.
402
00:40:28,894 --> 00:40:31,294
Здесь безопаснее, чем в Кофивилле.
Они не тронут тебя.
403
00:42:05,914 --> 00:42:08,114
Если я правильно помню - вот хижина.
404
00:42:31,059 --> 00:42:33,659
Грат, Эммет, вы останетесь со мной.
Билл, отправляйся в дозор.
405
00:42:40,804 --> 00:42:43,937
Может, Джесси и не был здесь никогда.
Надо взять Кофивилль и убираться отсюда.
406
00:42:44,184 --> 00:42:46,484
Скоро уберемся. Позаботься
о лошадях, Эммет.
407
00:42:59,714 --> 00:43:01,714
Располагайтесь.
408
00:43:03,569 --> 00:43:05,369
Я попытаюсь тут немного убраться.
409
00:43:05,524 --> 00:43:08,224
Ты очень добра. Я бы хотел
узнать тебя с этой стороны по-лучше.
410
00:43:08,874 --> 00:43:09,874
Грат!
411
00:43:10,459 --> 00:43:13,008
Мы на незнакомой территории.
Кто-то может ошиваться рядом.
412
00:43:13,033 --> 00:43:14,583
Услышат выстрелы.
- приедут узнать.
413
00:43:14,729 --> 00:43:16,196
Помните об этом. Оба.
414
00:43:17,069 --> 00:43:19,202
Вечером вы мне понадобитесь.
415
00:43:19,509 --> 00:43:20,509
Да, ладно!
416
00:43:30,069 --> 00:43:31,069
Я, наконец, понял.
417
00:43:33,604 --> 00:43:35,904
Ты суровый Джо, а не трусливая индюшка.
418
00:43:46,784 --> 00:43:49,851
"Губернатор предлагает амнистию любому
из банды Джеймсов, кто убьёт Джесси."
419
00:43:53,624 --> 00:43:54,624
Бранч.
420
00:43:58,969 --> 00:44:00,902
Это вас может заинтересовать.
421
00:44:01,819 --> 00:44:04,819
"Будет сделана новая попытка навсегда
пресечь карьеру Джесси Джеймса..."
422
00:44:12,495 --> 00:44:15,395
Я бы сказал, это прикончило Джесси.
Слишком было велико искушение.
423
00:44:17,390 --> 00:44:19,990
Все знают, что Боб Форд застрелил
Джесси Джеймса и был прощен.
424
00:44:20,235 --> 00:44:22,168
А вы думаете, что Джесси жив.
425
00:44:22,835 --> 00:44:25,735
Джесси не был застрелен.
В его могиле кто-то другой.
426
00:44:26,175 --> 00:44:27,775
Никто этого не смог доказать.
427
00:44:27,790 --> 00:44:29,490
И не смогут, если он не захочет.
428
00:44:30,090 --> 00:44:31,590
Это будет, как увидеть призрака.
429
00:44:38,140 --> 00:44:39,473
Чего все уставились?
430
00:44:58,250 --> 00:44:59,650
Вот, парни, встретил в горах.
431
00:45:00,700 --> 00:45:03,600
- Видели Франка Джеймса?
- Видел. Сюда кое-кто едет. Не сказал кто.
432
00:45:04,570 --> 00:45:06,370
- Едет Джесси?
- Может быть. Я не знаю.
433
00:45:06,480 --> 00:45:08,180
Франк велел возвращаться одному.
434
00:45:08,210 --> 00:45:10,310
- Когда он сюда приедет?
- Я сказал всё, что знаю.
435
00:45:16,020 --> 00:45:18,287
- А если это не Джесси?
- Увидим.
436
00:45:18,610 --> 00:45:21,510
Джо! Наруби дров. Я могу приготовить
вяленой говядины на завтрак.
437
00:45:22,975 --> 00:45:23,975
Да, нарублю.
438
00:46:04,215 --> 00:46:05,215
А я вот тоже за дровами.
439
00:46:07,780 --> 00:46:09,380
- Не бойся меня.
- Грат, дай пройти!
440
00:46:10,800 --> 00:46:12,400
Мы можем немного поговорить.
441
00:46:14,410 --> 00:46:15,410
Просто поговорим.
442
00:46:30,470 --> 00:46:31,470
Грат!
443
00:46:40,415 --> 00:46:42,882
В этот раз тебе не ускользнуть, Грат.
444
00:48:16,880 --> 00:48:17,880
Джо!
445
00:48:18,270 --> 00:48:19,970
Джо! Прекрати, Джо!
446
00:48:21,705 --> 00:48:22,705
Прекрати, Джо!
447
00:49:28,545 --> 00:49:30,045
Он едет! Я видел своими глазами!
448
00:49:30,680 --> 00:49:33,180
- Думаешь, это Джесси?
- Он высокий и крепко сидит в седле.
449
00:49:33,955 --> 00:49:35,355
Очень видный человек.
450
00:49:38,405 --> 00:49:40,005
Посмотрим. Надеюсь, ты не шутишь.
451
00:50:14,005 --> 00:50:17,405
Меня прислал Франк.
Вы, должно быть, Кэт Мэннинг?
452
00:50:19,165 --> 00:50:20,165
Джесси?
453
00:50:21,240 --> 00:50:22,507
Кто из Далтонов вы?
454
00:50:22,995 --> 00:50:25,062
Я не Далтон. Моё имя Джо Бранч.
455
00:50:26,195 --> 00:50:28,228
- Итак...
- Кто вы? Если Джесси - признавайтесь!
456
00:50:33,145 --> 00:50:34,412
Моё имя - Боб Форд.
457
00:50:35,665 --> 00:50:37,998
Боб Форд? Форд застреливший Джесси?
458
00:50:38,520 --> 00:50:39,520
Зачем вы тут?
459
00:50:39,770 --> 00:50:42,503
В сообщении говорилось, что дочь
Пита Мэннинга нуждается в помощи.
460
00:50:43,260 --> 00:50:45,993
Если вы убили Джесси,
Франк бы не послал вас.
461
00:50:46,155 --> 00:50:47,155
Но он послал, Джо.
462
00:50:47,340 --> 00:50:49,840
Говорят, вы сообразительный.
Слышали его? Знаете, где деньги?
463
00:50:52,075 --> 00:50:54,575
- Деньги?
- Джесси спрятал здесь 100000 долларов.
464
00:50:55,115 --> 00:50:56,115
Мы хотим их.
465
00:50:56,930 --> 00:50:58,330
Вы правы. Он спрятал.
466
00:51:00,310 --> 00:51:01,910
Может быть, и стоит отдать их вам.
467
00:51:02,015 --> 00:51:04,015
Откуда знаете, где он их спрятал?
468
00:51:04,280 --> 00:51:07,280
Потому что я знаю каждый момент
жизни Джесси Джеймса, будто прожил их сам.
469
00:51:07,405 --> 00:51:08,672
И прожил много раз.
470
00:51:08,680 --> 00:51:10,880
Болтовня! Я устал от болтовни! Где деньги?
471
00:51:13,010 --> 00:51:14,010
Хорошо.
472
00:51:18,770 --> 00:51:19,837
Это моя постель.
473
00:51:20,750 --> 00:51:21,750
Я тут спал.
474
00:51:22,010 --> 00:51:23,710
Если знали о деньгах, могли и поискать.
475
00:51:28,425 --> 00:51:30,358
Глядите! Деньги конфедератов!
476
00:51:30,870 --> 00:51:32,403
Просто зеленые бумажки!
477
00:51:32,450 --> 00:51:33,450
Что это?
478
00:51:33,825 --> 00:51:35,792
Я бы сказал, если бы дали договорить.
479
00:51:35,800 --> 00:51:36,933
О чем договорить?
480
00:51:37,230 --> 00:51:40,597
Это деньги, которые накопил Джесси, когда
служил у Квантрилла во время войны.
481
00:51:41,020 --> 00:51:43,087
Поэтому он никогда за
ними не возвращался.
482
00:51:45,075 --> 00:51:46,075
Джо!
483
00:51:47,835 --> 00:51:49,435
Этого ты ждал? Я знал, что будет так!
484
00:51:51,130 --> 00:51:53,063
В Кофивилле настоящие деньги.
Там два банка.
485
00:51:53,860 --> 00:51:56,727
- Возьмём оба!
- У нас недостаточно людей.
486
00:51:57,685 --> 00:51:59,485
У нас есть кое-что получше.
487
00:51:59,500 --> 00:52:02,533
Ты сказала, что жила в Кофивилле?
Знаешь там банки?
488
00:52:02,715 --> 00:52:05,215
Ты нам их подробно опишешь,
чтобы мы быстро обчистили оба.
489
00:52:06,006 --> 00:52:07,773
Если она их знает,
нам не надо много людей.
490
00:52:07,821 --> 00:52:09,521
Ты имеешь ввиду,
что она поедет с нами?
491
00:52:10,931 --> 00:52:12,831
Меня чуть не убили, когда я дрался за неё.
492
00:52:13,291 --> 00:52:15,324
Если ты убьешь его, я ничего не расскажу!
493
00:52:15,461 --> 00:52:17,928
Ты получил девушку. Этого достаточно.
494
00:52:19,176 --> 00:52:20,176
Свяжите их.
495
00:52:55,306 --> 00:52:57,639
Повернись. Я дотянусь до твоих рук.
496
00:53:07,356 --> 00:53:09,256
Какие-нибудь мысли о том, куда они поехали?
497
00:53:09,531 --> 00:53:11,931
Полагаю, в Кофивилль. Они забрали Кэт.
498
00:53:14,206 --> 00:53:16,339
- Ты не один из них.
- Нет, не один.
499
00:53:17,476 --> 00:53:18,976
Я хотел найти Джесси через Далтонов.
500
00:53:20,726 --> 00:53:22,326
И что ты от него хочешь?
501
00:53:23,006 --> 00:53:25,673
Всю жизнь вокруг твердят, что я сын Джесси.
502
00:53:27,026 --> 00:53:28,559
Мне нужно знать правду.
503
00:53:29,921 --> 00:53:30,921
Я могу сказать.
504
00:53:36,571 --> 00:53:39,771
Почти тогда же, когда
Джесси спрятал эти деньги...
505
00:53:39,796 --> 00:53:41,528
твои родители были убиты
отрядом Квантрилла.
506
00:53:41,891 --> 00:53:44,991
Джесси нашел ребенка и отвёз
его фермеру по фамилии Бранч.
507
00:53:46,116 --> 00:53:48,416
А я страдаю всю жизнь,
потому что этого никто не знает.
508
00:53:50,591 --> 00:53:53,724
Я страдаю более 10 лет,
потому что Джесси мой друг.
509
00:53:56,901 --> 00:53:58,834
Ты сказал - Джесси твой друг?
510
00:54:00,276 --> 00:54:03,276
Написали песню, в которой я предатель,
застреливший Джесси в спину.
511
00:54:05,131 --> 00:54:06,864
Но похоронен не Джесси.
Кое-кто другой.
512
00:54:08,801 --> 00:54:12,801
Все считают, что он мёртв. Возможно, это
тоже самое. Не знаю.
513
00:54:13,981 --> 00:54:16,214
- Я еду в Кофивилль.
- Может быть, уже поздно.
514
00:54:17,321 --> 00:54:19,021
- Я должен поехать туда.
- Тогда поехали.
515
00:54:20,341 --> 00:54:21,341
Я уже в этом деле.
516
00:54:47,946 --> 00:54:50,013
Откуда знаешь, что будет поезд?
517
00:54:51,091 --> 00:54:54,458
Недавно у меня была возможность
хорошо проштудировать расписание.
518
00:54:55,656 --> 00:54:57,156
Верно. Я читал об этом в газетах.
519
00:55:06,661 --> 00:55:09,894
Он остановится, чтобы набрать воды.
Когда начнет двигаться - заскакиваем.
520
00:55:10,351 --> 00:55:13,151
Знаю. В своё время приходилось так ездить.
521
00:56:43,921 --> 00:56:45,321
"Скотоводческий банк".
522
00:56:47,031 --> 00:56:48,031
Мистер Бэйлис!
523
00:56:48,801 --> 00:56:49,801
Мистер Бэйлис!
524
00:56:51,781 --> 00:56:56,581
Вы не сказали мне, что решили.
Мне подписывать контракт с Дерримонтом?
525
00:56:57,351 --> 00:56:58,351
Это ваш банк.
526
00:56:59,181 --> 00:57:00,948
Я бы не хотел навредить вам, мистер Бэйлис.
527
00:57:01,071 --> 00:57:03,538
Я скоро вернусь. Тогда и скажу.
Трогай!
528
00:57:08,936 --> 00:57:11,236
Город принадлежит скотоводам,
как и в старые денечки, да?
529
00:57:11,481 --> 00:57:15,581
Это его город! Поскольку 70% моего банка
его, я не могу забывать об этом.
530
00:57:30,536 --> 00:57:32,736
До города не больше полумили по дороге?
531
00:57:33,011 --> 00:57:34,011
Он за поворотом.
532
00:57:34,131 --> 00:57:35,731
Я не могу туда ехать. Меня узнают!
533
00:57:38,141 --> 00:57:39,408
Тогда надень шляпу.
534
00:57:40,836 --> 00:57:41,836
Шляпу!
535
00:57:44,561 --> 00:57:45,561
Спрячь волосы.
536
00:57:53,656 --> 00:57:57,223
Никто не будет знать, что ты женщина.
Только я. Вот и всё.
537
00:58:00,681 --> 00:58:01,681
Нормально.
538
00:58:46,216 --> 00:58:49,149
- Приветствую, падре!
- Здравствуйте, шериф!
539
00:58:49,911 --> 00:58:51,211
Видите, я несу курицу?
540
00:58:51,966 --> 00:58:53,566
Мальчонка - хороший помощник.
541
00:58:53,616 --> 00:58:57,595
Как и должны все люди. Я в своих проповедях
постоянно говорю: "Господь, дай мне силы!"
542
00:58:57,620 --> 00:59:01,440
Томми тоже сказал:
"Господи, дай мне силы!" и получил это.
543
00:59:01,851 --> 00:59:02,851
Так и было!
544
00:59:04,366 --> 00:59:05,899
- Аппетитной курицы!
- Спасибо!
545
00:59:06,811 --> 00:59:07,811
Отец Кэрриган!
546
00:59:11,701 --> 00:59:13,001
- Отец, мы...
- Вы - Джо Бранч!
547
00:59:13,491 --> 00:59:16,924
Да, я Джо Бранч. А к городу приближаются
Далтоны, которые хотят ограбить ваши банки.
548
00:59:17,346 --> 00:59:18,679
Они захватили с собой Кэт.
549
00:59:18,756 --> 00:59:21,223
- Откуда мне знать...
- Подождите, шериф. Я объясню всё позже.
550
00:59:21,246 --> 00:59:23,513
Соберите столько мужчин, сколько сможете.
551
00:59:23,521 --> 00:59:25,254
- Кэт может пострадать, Джо.
- Да, сэр.
552
00:59:25,891 --> 00:59:27,824
Посмотрим, что я могу сделать.
553
00:59:28,766 --> 00:59:32,066
- Отнеси это ко мне на кухню, Томми.
- Можно мне с вами, отец?
554
00:59:32,291 --> 00:59:33,824
Отнеси на кухню, Томми.
555
00:59:44,956 --> 00:59:46,556
Ты, парень, будешь здесь.
556
00:59:47,976 --> 00:59:48,976
А ты тут.
557
01:00:21,176 --> 01:00:22,376
"Фермерский банк Кофивилля."
558
01:00:24,616 --> 01:00:26,016
"Скотоводческий банк."
559
01:00:26,981 --> 01:00:27,981
Элти присмотрит за ней.
560
01:01:09,941 --> 01:01:12,608
Сделайте что-нибудь! В городе Далтоны!
561
01:04:15,171 --> 01:04:19,004
- Вы как то не вовремя.
- Да. Кое что изменилось, падре.
562
01:04:20,001 --> 01:04:22,568
Шериф сказал:
Бэйлис снял с меня обвинения.
563
01:04:22,621 --> 01:04:24,554
- Вы пришли сказать мне только это?
- Нет, сэр.
564
01:04:25,486 --> 01:04:26,486
И пожениться.
565
01:04:27,811 --> 01:04:30,011
Ты сделал правильный выбор.
566
01:04:39,831 --> 01:04:42,331
Перевод с английского: Свен Железнов.
567
01:04:42,355 --> 01:04:46,355
Озвучил - Артём Мосин-Щепачев
специально для:
Семь Букв Вестерн, группы Джесси Джеймса.
60631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.