All language subtitles for Instinct.US.S01E07.HDTV.x264-LOL.eztv.-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,684 Moje ime je Dylan Reinhart. Ne tako davno, 2 00:00:03,686 --> 00:00:06,726 Bio sam operativac u CIA-i poznat kao agent Reinhart. 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,910 Kad sam napustio Agenciju i počeo učiti, 4 00:00:08,912 --> 00:00:10,793 Postao sam profesor Reinhart. 5 00:00:10,795 --> 00:00:12,545 Napisao sam knjigu o abnormalnom ponašanju 6 00:00:12,547 --> 00:00:14,562 i kriminalaca koji su bili toliko uspješni 7 00:00:14,564 --> 00:00:17,477 serijski ubojica ga je koristio kao tragove za njegova ubojstva. 8 00:00:17,478 --> 00:00:19,289 Tada je to policija New Yorka 9 00:00:19,291 --> 00:00:21,030 pružio mi je pomoć da ga uhvatim. 10 00:00:21,032 --> 00:00:22,698 Što sam učinio, pa su me zaposlili, 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,316 i postao sam konzultant Reinhart. 12 00:00:24,318 --> 00:00:26,452 Sada radim s tom ženom, 13 00:00:26,454 --> 00:00:27,903 Detektiva Lizzie Needham 14 00:00:27,905 --> 00:00:30,406 ubojstva ubojstava. 15 00:00:30,408 --> 00:00:31,991 Izgleda da trebam novo ime. 16 00:00:31,993 --> 00:00:34,076 Zar te ne nazivaju profesorom Psychopath? 17 00:00:40,218 --> 00:00:42,301 Upravo ovdje, poručnice. 18 00:00:45,265 --> 00:00:46,965 Hvala Bogu što si ovdje. 19 00:00:46,967 --> 00:00:48,683 Dylan Reinhart, Lizziejev partner. 20 00:00:48,685 --> 00:00:50,519 David Wu, Jasminein zaručnik. 21 00:00:50,521 --> 00:00:52,968 Samo sam morao ići. Abbvino tijelo. 22 00:00:52,970 --> 00:00:56,308 Jazz, jako mi je žao. Možete li nam reći što se dogodilo? 23 00:00:56,310 --> 00:00:58,894 Neki su ljudi na Abbyjevoj zabavi zadržali nju. 24 00:00:58,896 --> 00:01:01,196 Pokušao sam se zaustaviti, skrenula je, 25 00:01:01,198 --> 00:01:03,315 i otišla je negdje da se smiri. 26 00:01:03,317 --> 00:01:05,367 A nakon nekog vremena nitko je nije mogao naći. 27 00:01:05,369 --> 00:01:07,736 Tada je sobar rekao da je skočila u neki slučajni automobil 28 00:01:07,738 --> 00:01:08,980 i odvezao se. 29 00:01:09,628 --> 00:01:11,323 Daj nam samo minutu. 30 00:01:15,412 --> 00:01:17,829 Abby Wright ukrao auto? 31 00:01:17,831 --> 00:01:19,831 I sobar joj je dopustio da to učini? 32 00:01:19,833 --> 00:01:21,550 Mislio je da je automobil njezin. 33 00:01:21,552 --> 00:01:23,718 Jazz, znam da želiš biti ovdje zbog Abbyja, 34 00:01:23,720 --> 00:01:25,637 ali danas si prošao dovoljno. 35 00:01:25,639 --> 00:01:27,422 Imamo ovo. Idi kući. 36 00:01:27,424 --> 00:01:29,341 To je zapovijed vašeg prijatelja. 37 00:01:29,343 --> 00:01:31,009 Trebat će mi ažuriranja po satu. 38 00:01:31,011 --> 00:01:32,644 Apsolutno. 39 00:01:39,770 --> 00:01:41,335 Došao je od tamo gore. 40 00:01:41,337 --> 00:01:43,013 Svjedoci kažu automobil 41 00:01:43,015 --> 00:01:44,823 kretao se iznad granice brzine. 42 00:01:44,825 --> 00:01:47,025 Zašto bi Abby Wright ukrao automobil? 43 00:01:47,027 --> 00:01:49,110 I ići prebrzu s mosta? 44 00:01:54,952 --> 00:01:58,870 Ovo je supermodel Beyza koji izgleda zapanjujuće u coutureu. 45 00:01:58,872 --> 00:02:01,039 Godišnja dobrotvorna aukcija Abbyja Wrighta. 46 00:02:01,041 --> 00:02:04,259 To je zabavna gala za prikupljanje sredstava u godini. 47 00:02:04,261 --> 00:02:07,262 Wright nije u redu! Wright nije u redu! 48 00:02:07,264 --> 00:02:09,264 Za zapis, nisam te tražio da me oženiš 49 00:02:09,266 --> 00:02:11,683 jer ste prijatelji s vlasnikom New York Hudsonsa, 50 00:02:11,685 --> 00:02:12,884 ali ne boli. 51 00:02:12,886 --> 00:02:14,135 Oh, da, bio sam baler 52 00:02:14,137 --> 00:02:15,720 kad sam imao deset godina, umrežavanje 53 00:02:15,722 --> 00:02:18,547 s nerdiest bijelom djevojkom u Bronxu. 54 00:02:18,549 --> 00:02:20,725 Abby Wright je dug put. 55 00:02:21,316 --> 00:02:23,395 Nisam očekivao mnoge prosvjednike. 56 00:02:23,397 --> 00:02:25,063 Učinio sam. Volim Abby, 57 00:02:25,065 --> 00:02:28,066 ali kreće ikonastu košarkašku momčad u drugi grad? 58 00:02:28,068 --> 00:02:31,236 Postavljajući se za svijet mržnje. 59 00:02:40,998 --> 00:02:42,497 Hej. 60 00:02:43,146 --> 00:02:44,773 Taj tip izgleda čudno za tebe? 61 00:02:45,636 --> 00:02:47,552 Vjerojatno dio sigurnosnih detalja. 62 00:02:48,722 --> 00:02:51,006 Jasmine: Ne vidim njegov slušalicu. 63 00:02:53,427 --> 00:02:55,393 Ispričajte me. Ja sam NYPD. 64 00:02:55,395 --> 00:02:56,645 Čovjek u 3:00 s pištoljem. 65 00:02:56,647 --> 00:02:59,314 Šest metara, 170 kilograma, sredinom do kasnog 40-ih. 66 00:02:59,316 --> 00:03:00,622 Gdje? 67 00:03:04,404 --> 00:03:05,687 Bio je tamo. 68 00:03:05,689 --> 00:03:07,188 Provjerit ćemo ga. 69 00:03:14,114 --> 00:03:16,565 Hajde, Rafferty, hoćeš li to spriječiti? 70 00:03:17,058 --> 00:03:18,199 Da. 71 00:03:18,201 --> 00:03:19,451 Da! 72 00:03:20,537 --> 00:03:21,953 Dođi. 73 00:03:21,955 --> 00:03:23,622 Idi, Hudsone. 74 00:03:23,624 --> 00:03:25,790 Uh, y-yeah, oni ne igraju, Dylan. 75 00:03:25,792 --> 00:03:27,452 Ovo, uh... ova igra određuje tko igraju 76 00:03:27,454 --> 00:03:28,486 - u sljedećem krugu, pa... - Oh. 77 00:03:28,510 --> 00:03:29,344 Povucavamo za Miami. 78 00:03:29,346 --> 00:03:31,262 Oh super. Idi, Miami. 79 00:03:31,264 --> 00:03:32,847 Dakle, što želite učiniti sada? 80 00:03:32,849 --> 00:03:35,550 Uh... pogledajte ostatak igre. 81 00:03:36,068 --> 00:03:38,019 Oh. Hm... 82 00:03:38,021 --> 00:03:39,888 Gladan sam. Niste mogli snimiti 83 00:03:39,890 --> 00:03:41,723 i mogli bismo ga gledati kad se vratite? 84 00:03:41,725 --> 00:03:43,358 Da, ali ako... ako ne gledam kako živi, 85 00:03:43,360 --> 00:03:45,143 onda nemam kontrolu nad onim što se događa. 86 00:03:45,145 --> 00:03:46,311 Oh. 87 00:03:46,313 --> 00:03:47,779 Idemo dublje u to. 88 00:03:47,781 --> 00:03:49,864 Da, nemojmo. Gledaj, znam sportove 89 00:03:49,866 --> 00:03:52,408 nije tvoja stvar, ali to je doigravanje. 90 00:03:52,410 --> 00:03:53,868 Čim je igra gotova, obećavam 91 00:03:53,870 --> 00:03:55,537 ćemo učiniti sve što želite, u redu? 92 00:03:55,539 --> 00:03:56,955 Što god želim? 93 00:03:56,957 --> 00:03:58,373 Ooh. 94 00:03:58,375 --> 00:04:00,041 Ovo stvarno mora biti važna igra. 95 00:04:00,043 --> 00:04:01,910 Kreni! 96 00:04:03,380 --> 00:04:05,664 ♪ ♪ 97 00:04:08,716 --> 00:04:10,833 Usput, službeno je. 98 00:04:10,835 --> 00:04:13,471 Gradonačelnik bojkotira ovaj događaj. 99 00:04:13,473 --> 00:04:16,758 Takav transparentan stav. 100 00:04:16,760 --> 00:04:18,343 Kad ćeš pobjeći? 101 00:04:18,345 --> 00:04:21,930 Moja tvrtka za odnose s javnošću spremna je zainteresirati gradonačelnicu Jasmine Gooden. 102 00:04:21,932 --> 00:04:23,732 Bit će vam lako prodati. 103 00:04:23,734 --> 00:04:25,767 Uvijek se umorite od toga 104 00:04:25,769 --> 00:04:27,018 kao savršen suprug? 105 00:04:27,020 --> 00:04:28,486 Gđice Wright. 106 00:04:28,817 --> 00:04:30,655 - O bok. - Lijepo vas je vidjeti. Kako si? 107 00:04:36,196 --> 00:04:38,697 Ispričajte me. Ispričajte me. Mogu li dobiti... 108 00:04:38,699 --> 00:04:40,532 Oh, uh, vratit ću se za minutu. 109 00:04:42,550 --> 00:04:45,120 Abby, mogu li dobiti selfie? 110 00:04:46,289 --> 00:04:47,756 Mora to mrziti. 111 00:04:47,758 --> 00:04:50,144 Da, ona radi. 112 00:04:50,146 --> 00:04:52,210 Ali navikla se na to. 113 00:04:52,212 --> 00:04:55,547 Odlazi s teritorijem posjedovanja velike sportske franšize. 114 00:05:11,114 --> 00:05:12,864 Jasmine: Abby, jesi li dobro? 115 00:05:12,866 --> 00:05:15,533 Tako mi je žao. 116 00:05:18,572 --> 00:05:20,071 Nemoj me dirati! 117 00:05:20,073 --> 00:05:21,790 Svi me prestanite dirati! 118 00:05:28,331 --> 00:05:30,665 Žao mi je, ja... bio sam samo... 119 00:05:30,667 --> 00:05:32,417 Bio sam uplašen. 120 00:05:34,805 --> 00:05:37,138 Zašto ne ulazimo na minutu? 121 00:05:37,140 --> 00:05:38,757 Samo se ohladite? 122 00:05:39,593 --> 00:05:41,142 - U redu? - Idemo unutra. 123 00:05:41,144 --> 00:05:42,427 Dođi. 124 00:05:51,271 --> 00:05:53,238 Je li to Abbyina narukvica? 125 00:05:53,240 --> 00:05:55,607 Uh, da. 126 00:05:55,609 --> 00:05:57,942 Ja ću je dobiti. 127 00:06:04,034 --> 00:06:06,251 Ah. 128 00:06:06,253 --> 00:06:08,453 Bum. Miami je izvukao. 129 00:06:09,506 --> 00:06:12,207 Tako je slatko kako ste tako uzbuđeni 130 00:06:12,209 --> 00:06:15,376 oko pet muškaraca koje nikad nisi upoznao tko je potjerao loptu 131 00:06:15,378 --> 00:06:16,594 za život. 132 00:06:16,596 --> 00:06:17,962 Da, gotovo slatka kao i kako 133 00:06:17,964 --> 00:06:19,798 vaš nos se trune kad me zaštitite. 134 00:06:20,238 --> 00:06:21,349 U pravu si. 135 00:06:21,351 --> 00:06:23,551 - To je pasivno-agresivno. - Uh Huh. 136 00:06:23,553 --> 00:06:26,888 Ali što je s doigravanjem i vašim rasporedom i mojim, 137 00:06:26,890 --> 00:06:29,858 jedva da zajedno provodimo vrijeme. 138 00:06:29,860 --> 00:06:31,392 I ti meni nedostaješ. 139 00:06:31,875 --> 00:06:33,144 Pa, imamo ostatak dana, 140 00:06:33,146 --> 00:06:34,863 pa... što da radimo? 141 00:06:34,865 --> 00:06:37,398 Trebamo li ići na poremećaj ponašanja? 142 00:06:38,618 --> 00:06:39,868 Oh. 143 00:06:39,870 --> 00:06:41,903 Oh, to je um... 144 00:06:41,905 --> 00:06:43,154 Da pogodim. Lizzie? 145 00:06:43,156 --> 00:06:44,489 Mm-hmm. 146 00:06:44,491 --> 00:06:46,431 To je veliki slučaj. 147 00:06:46,433 --> 00:06:47,585 To je naš poručnikov prijatelj. 148 00:06:47,587 --> 00:06:49,661 Sh-Ona kaže da je loše. 149 00:06:51,359 --> 00:06:52,976 Ići. 150 00:07:04,074 --> 00:07:05,844 Došao je od tamo gore. 151 00:07:05,846 --> 00:07:08,763 Svjedoci kažu kako je automobil krenuo dalje od ograničenja brzine. 152 00:07:10,038 --> 00:07:12,233 Upravo sam bio na mjestu nesreće. 153 00:07:12,235 --> 00:07:14,519 Nema skids. Mogući samoubojstvo? 154 00:07:14,521 --> 00:07:16,771 - Nije li to bio samoubojstvo. - Ovdje smo dvije sekunde. 155 00:07:16,773 --> 00:07:18,189 Ne možete to samo znati. 156 00:07:18,191 --> 00:07:19,440 Nije pokušala kočiti. 157 00:07:19,442 --> 00:07:20,825 Samoubojstvo je još uvijek na stolu. 158 00:07:20,827 --> 00:07:23,111 Abby Wright je bila sklona njezinoj slici. 159 00:07:23,593 --> 00:07:25,580 Ako je bila suicidna, jako sumnjam 160 00:07:25,582 --> 00:07:28,583 pokušat će se ubiti na takav nasilno javni način. 161 00:07:28,585 --> 00:07:29,951 Izgleda da ima boje 162 00:07:29,953 --> 00:07:31,286 barem tri različita automobila ovdje. 163 00:07:31,288 --> 00:07:33,087 To se moglo dogoditi bilo kada. 164 00:07:33,089 --> 00:07:34,756 Pozvao sam zločin u stvarnom vremenu, tražeći povlačenje 165 00:07:34,758 --> 00:07:36,457 911 poziva oko vremena Abby se srušio. 166 00:07:36,459 --> 00:07:38,376 Ispalo je da je Abby nazvao. 167 00:07:38,378 --> 00:07:40,378 911. Koja je tvoja hitna situacija? 168 00:07:40,380 --> 00:07:43,214 Moraš mi pomoći! Ubit će me! 169 00:07:43,216 --> 00:07:44,716 Možete li mi dati svoju lokaciju, gospođo? 170 00:07:44,718 --> 00:07:46,384 Gospođo? 171 00:07:46,386 --> 00:07:49,387 Sad možemo li isključiti samoubojstvo? 172 00:07:53,593 --> 00:08:01,593 Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor- www.addic7ed.com 173 00:08:07,675 --> 00:08:10,328 Ne kažem da bi je itko trebao ubiti. 174 00:08:10,330 --> 00:08:13,458 Jasno je pogrešno, ali... "Las Vegas Hudsons" 175 00:08:13,483 --> 00:08:15,950 su tri riječi koje ne pripadaju zajedno. 176 00:08:15,952 --> 00:08:17,735 Poput "benzinske postaje". 177 00:08:17,737 --> 00:08:19,987 To nisu samo obožavatelji. Premjestite New York tim, 178 00:08:19,989 --> 00:08:21,622 probit ćeš poslovnu zajednicu. 179 00:08:21,624 --> 00:08:23,774 A ti dečki nisu kratki za novac ili moć. 180 00:08:23,775 --> 00:08:26,860 Pažljivo, momci. Abby Wright je bio dobar prijatelj poručnika. 181 00:08:26,862 --> 00:08:28,745 Gdje smo na popisu gostiju? 182 00:08:28,747 --> 00:08:30,496 Nazovite broj 52 upravo sada. 183 00:08:30,498 --> 00:08:32,949 Do sada, nitko nije ništa čuo, nitko ništa nije vidio. 184 00:08:32,951 --> 00:08:37,086 Jedina dva jamstva u životu: smrt i beskorisni svjedoci. 185 00:08:37,088 --> 00:08:39,122 Hej, Lou. 186 00:08:39,124 --> 00:08:40,957 Žao nam je zbog tvog prijatelja. 187 00:08:40,959 --> 00:08:42,542 Hvala. 188 00:08:42,544 --> 00:08:44,928 Harris, jeste li dobili one videozapise koje sam poslao? 189 00:08:44,930 --> 00:08:46,796 Upravo sam pokazao Lizzieju. 190 00:08:46,798 --> 00:08:48,264 Da, pregledavam snimke s crvenim tepihom 191 00:08:48,266 --> 00:08:50,049 iz raznih vijesti, i do sada, 192 00:08:50,051 --> 00:08:51,968 Ne vidim nikoga tko odgovara opisu 193 00:08:51,970 --> 00:08:53,636 od tipa kojeg ste vidjeli s pištoljem. 194 00:08:53,638 --> 00:08:55,972 Pošalji mi to. Pogledat ću. 195 00:08:55,974 --> 00:08:58,558 Poručnikov zaručnik snimio je dio telefonskog razgovora 196 00:08:58,560 --> 00:09:00,610 odmah prije nego što je Abby Wright nestao. 197 00:09:00,612 --> 00:09:02,562 Vidite li nešto abnormalno, Doc? 198 00:09:02,564 --> 00:09:03,897 Da. Na leđima je tip 199 00:09:03,899 --> 00:09:05,398 puni mini eggrolls u džep. 200 00:09:05,400 --> 00:09:06,950 Oprostite, mogu li dobiti... 201 00:09:06,952 --> 00:09:08,651 Oh, uh, vratite se za minutu. 202 00:09:08,653 --> 00:09:10,453 Da, gospođo, to je bilo 203 00:09:10,455 --> 00:09:12,989 dugo vremena otkako me netko peče lijep kruh od tikvica. 204 00:09:12,991 --> 00:09:14,057 U redu. 205 00:09:14,059 --> 00:09:15,825 Da, da, u redu, usput. 206 00:09:15,827 --> 00:09:18,161 - Koji je to bio vrag? - Broj 212 207 00:09:18,163 --> 00:09:19,963 koju je Abby nazvala prije nego što je napustila zabavu 208 00:09:19,965 --> 00:09:21,464 pripada Stella Mitchellu. 209 00:09:21,466 --> 00:09:22,882 Umirovljenik, živi sam, 210 00:09:22,884 --> 00:09:24,667 jučer poslijepodne dobila je pogrešan broj. 211 00:09:24,669 --> 00:09:26,669 Znamo li je li Abby ikad nazvala taj broj? 212 00:09:26,671 --> 00:09:28,838 - Ja ću to provjeriti. - Hvala. 213 00:09:28,840 --> 00:09:30,807 Oprosti pun, ali tjeramo kotače 214 00:09:30,809 --> 00:09:33,009 dok ne dobijemo I.D. na jednom od tih automobila 215 00:09:33,011 --> 00:09:34,177 koji ju je možda udario. 216 00:09:34,179 --> 00:09:35,812 Napravite mnogo pretpostavki. 217 00:09:35,814 --> 00:09:37,313 A Auto Crimes je zaostao. 218 00:09:37,315 --> 00:09:39,682 Imam tipa. Odjel ovlašten? 219 00:09:39,684 --> 00:09:43,353 Ne, dopustit ću ti da ubiješ ubojstva Jiffy Lubeu. 220 00:09:45,357 --> 00:09:47,941 OBD joj je satovao 80 milja na sat 221 00:09:47,943 --> 00:09:49,275 kad je uzeo tu krivulju. 222 00:09:49,277 --> 00:09:50,576 Iznenađen sam što je trajala 223 00:09:50,578 --> 00:09:52,078 sve dok je to učinila, s obzirom na to 224 00:09:52,080 --> 00:09:53,663 kako je pogresno vozila. 225 00:09:53,665 --> 00:09:56,115 Je li se zaslon osjetljiv na dodir vratio? Kako je pio Abby? 226 00:09:56,117 --> 00:09:58,835 - Upravo je dobio. Njezin BAL bio je gotovo nula. - Oh. 227 00:09:58,837 --> 00:10:00,286 - Oh! Oh. - Ispričajte me. 228 00:10:00,288 --> 00:10:01,454 Ispričavam se zbog toga. 229 00:10:01,456 --> 00:10:02,692 - Jesi li dobro? - Da. 230 00:10:02,694 --> 00:10:04,007 Hvala. 231 00:10:04,009 --> 00:10:05,208 Je li Abby stavila adresu? 232 00:10:06,678 --> 00:10:09,262 Ne, uh... ali nekoliko minuta u svoj pogon, 233 00:10:09,264 --> 00:10:11,297 učinila je punu petlju oko bloka. 234 00:10:11,299 --> 00:10:12,682 Vjerojatno je mislio da ga slijedi 235 00:10:12,684 --> 00:10:14,050 i htio je potvrditi. 236 00:10:14,052 --> 00:10:15,385 To bi objasnilo tkanje. 237 00:10:15,387 --> 00:10:16,970 Mislila je da ga može izgubiti? 238 00:10:16,972 --> 00:10:18,888 A kad nije mogla, nazovite 911 239 00:10:18,890 --> 00:10:20,056 bila je njezina posljednja nada. 240 00:10:20,058 --> 00:10:21,557 Ima li šanse da je uhvatio? 241 00:10:21,559 --> 00:10:22,942 Jeste li pronašli dokaz drugog automobila? 242 00:10:22,944 --> 00:10:24,894 Pronašli su komadi stražnjeg svjetla za označavanje 243 00:10:24,896 --> 00:10:26,396 u kotačima. 244 00:10:28,566 --> 00:10:30,533 Usklađen je s '69 Mustangom. 245 00:10:30,535 --> 00:10:33,536 Neki '69 Mustangi imaju točnu boju boja 246 00:10:33,538 --> 00:10:34,620 pronađeno na vozilu. 247 00:10:34,622 --> 00:10:36,239 Grabber Blue. 248 00:10:36,241 --> 00:10:38,207 Grabber Blue? 249 00:10:38,209 --> 00:10:40,626 Znam. Zvuči kao lik Burt Reynolds 250 00:10:40,628 --> 00:10:42,378 igrao je 70-ih godina. 251 00:10:42,380 --> 00:10:43,880 Ili nešto što bi čuo u Smurfsu 252 00:10:43,882 --> 00:10:45,081 polaganje seksualnog uznemiravanja. 253 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 To je smiješno. 254 00:10:46,918 --> 00:10:48,184 Smiješni ste. 255 00:10:48,590 --> 00:10:50,803 Moram reći, nikada neću koristiti 256 00:10:50,805 --> 00:10:53,890 slatka voćna berba tako da nekoga izvodi s ceste. 257 00:10:53,892 --> 00:10:57,176 Možda je ubojica želio da Abby zna da je slijedi. 258 00:10:57,178 --> 00:10:58,978 Zato ste policajac. 259 00:10:58,980 --> 00:11:00,257 Mm, on nije policajac. 260 00:11:00,259 --> 00:11:02,098 Oh. Uh... 261 00:11:02,100 --> 00:11:03,866 Jeste li vi...? 262 00:11:03,868 --> 00:11:06,019 - Ne - Ne ne. 263 00:11:07,772 --> 00:11:10,857 Dopusti mi da ispišem taj dijagnostički izvještaj. 264 00:11:12,610 --> 00:11:14,110 - On se kleo s tobom. - Oh, lijepo je 265 00:11:14,112 --> 00:11:15,995 jer poznajemo detektiva Fucci. 266 00:11:15,997 --> 00:11:17,363 Prestani biti uznemiren. 267 00:11:17,365 --> 00:11:18,698 Nisam uznemiren. 268 00:11:18,700 --> 00:11:20,283 To bi moglo reći samo naporan čovjek. 269 00:11:20,285 --> 00:11:22,335 Sve o ovom tipu je pravi. 270 00:11:22,337 --> 00:11:23,786 Njegove riječi nisu čuvane. 271 00:11:23,788 --> 00:11:25,755 Kad razgovarate, usredotočuje se na ono što govorite. 272 00:11:25,757 --> 00:11:28,458 Njegova ramena spuštaju se prema tebi. 273 00:11:28,460 --> 00:11:29,926 To znači da se želi brinuti o tebi. 274 00:11:29,928 --> 00:11:31,427 Oh, to je lijepa analiza, Doc, 275 00:11:31,429 --> 00:11:33,463 ali ne trebam se brinuti. 276 00:11:33,465 --> 00:11:34,797 Svi radimo. 277 00:11:34,799 --> 00:11:36,099 Ponekad. 278 00:11:36,101 --> 00:11:37,800 Vrijeme je da se vratite tamo. 279 00:11:37,802 --> 00:11:40,470 U metaforičko polje, ako hoćeš. 280 00:11:40,472 --> 00:11:42,305 Neću. Nisam spreman. 281 00:11:42,307 --> 00:11:43,689 Samo sam zakopao zaručnicu. 282 00:11:43,691 --> 00:11:45,475 Charlie je umro prije više od godinu dana. 283 00:11:45,477 --> 00:11:48,611 Nije to vrijeme faktor kada je u pitanju bol, ali... 284 00:11:48,613 --> 00:11:50,480 Obratio sam vam pozornost, detektive. 285 00:11:50,482 --> 00:11:51,948 Ti se smiješ, šališ se. 286 00:11:51,950 --> 00:11:53,950 Želiš pomoći drugima. 287 00:11:53,952 --> 00:11:57,487 Svi jaki znakovi oporavka od gubitka. 288 00:11:59,157 --> 00:12:00,921 Ja ću podmazati kotače. Ne, dd-ne... 289 00:12:00,923 --> 00:12:02,492 Jeste li vi, Steve? 290 00:12:02,494 --> 00:12:04,026 Pitanje za prijatelja. 291 00:12:04,829 --> 00:12:06,379 Je li to uvijek suptilan? 292 00:12:06,381 --> 00:12:08,331 Poput kamion čudovišta. 293 00:12:09,751 --> 00:12:12,051 Pokušavao sam biti profesionalan, 294 00:12:12,053 --> 00:12:13,669 ali mislim da me vaš partner daje 295 00:12:13,671 --> 00:12:15,171 zeleno svjetlo koje vas pita. 296 00:12:16,359 --> 00:12:18,841 - Što je s nekom večerom? - Voljela bi to. 297 00:12:18,843 --> 00:12:21,558 Uh, možda bi htjela reći u ovome. 298 00:12:22,851 --> 00:12:23,896 Uh... Ooh. 299 00:12:23,898 --> 00:12:25,681 Oh. 300 00:12:27,647 --> 00:12:29,435 Slobodan sam sutra navečer. 301 00:12:29,437 --> 00:12:31,070 - Sjajno. Da. - Sjajno. 302 00:12:31,072 --> 00:12:33,189 Nazovem te kasnije. 303 00:12:35,994 --> 00:12:39,362 Sutra navečer? Doista si komad posla. 304 00:12:39,364 --> 00:12:41,747 Obojica znamo da imate večernje planove sutra navečer. 305 00:12:41,749 --> 00:12:44,200 Uzmi, na svom stolu, radi na ovom slučaju. 306 00:12:44,202 --> 00:12:45,785 Pa, ako moram otkazati, otkazat ću. 307 00:12:45,787 --> 00:12:47,203 Nije to velika stvar. 308 00:12:47,205 --> 00:12:49,539 Ono što je velika stvar je da imamo čvrstu vodstvo. 309 00:12:49,541 --> 00:12:50,706 I moramo raditi. 310 00:12:51,379 --> 00:12:53,593 Grabber Blue '69 Mustang? 311 00:12:53,595 --> 00:12:55,878 Ne znam nikoga s takvim automobilom. 312 00:12:55,880 --> 00:12:58,181 Abby nazvala 911 prije nego što se srušila. 313 00:12:58,183 --> 00:13:00,301 Mislimo da ju je netko slijedio. 314 00:13:00,303 --> 00:13:02,301 Imate li kakvu ideju tko bi to mogao biti? 315 00:13:03,067 --> 00:13:04,900 Ja ne. 316 00:13:07,508 --> 00:13:08,891 Misliš li da su je ubili? 317 00:13:08,893 --> 00:13:11,409 Ne znamo. Ono što znamo je da je ona javna osoba 318 00:13:11,411 --> 00:13:13,078 uzimajući puno negativne pozornosti. 319 00:13:13,080 --> 00:13:15,982 Mnogo je ljudi mrzilo odluku o premještanju tima. 320 00:13:15,984 --> 00:13:18,734 Suočavanje s Abbyinom mržnjom, mrzim e-mailove, tweete 321 00:13:18,736 --> 00:13:20,403 postao je puno radno vrijeme. 322 00:13:20,405 --> 00:13:21,954 Je li to promijenila na bilo koji način? 323 00:13:21,956 --> 00:13:25,625 Činilo se da je u posljednje vrijeme umorna. 324 00:13:26,494 --> 00:13:29,328 Obožavatelji su poslali prijetnje bombama. 325 00:13:30,210 --> 00:13:32,748 Nekoliko je pokušalo doći do sigurnosti. 326 00:13:32,750 --> 00:13:34,584 Dobili smo mrtve štakore koji su nam poslani. 327 00:13:34,586 --> 00:13:36,085 - Ew. - Jeste li spremili poštu za mržnju? 328 00:13:36,087 --> 00:13:37,670 - Sve je zapisano i podneseno. - Sjajno. 329 00:13:37,672 --> 00:13:39,755 Morat ćemo ih odvesti do postaje. 330 00:13:41,054 --> 00:13:42,425 Bit ćemo u kontaktu. 331 00:13:42,427 --> 00:13:43,759 - Da. - Hvala vam. 332 00:13:43,761 --> 00:13:45,678 Hate mail obično je motiviran 333 00:13:45,680 --> 00:13:47,063 od visoko napunjenih subjekata 334 00:13:47,065 --> 00:13:49,232 poput vjerskih ili političkih uvjerenja. 335 00:13:49,234 --> 00:13:51,100 Pitanja od takvog kritičnog značaja 336 00:13:51,102 --> 00:13:53,269 nekim ljudima da su oni definirani 337 00:13:53,271 --> 00:13:55,605 po tim idejama, ali... sportovima? 338 00:13:55,607 --> 00:13:58,191 Oh, ljubitelji sporta mogu biti fanatici. 339 00:13:58,193 --> 00:14:00,660 Zato bih radije igrati, a ne gledati. 340 00:14:00,662 --> 00:14:03,196 Možete li brinuti o mržnji, bez mene? 341 00:14:03,198 --> 00:14:05,581 Da. Zašto? Gdje ideš? 342 00:14:05,583 --> 00:14:07,413 Terensko istraživanje. 343 00:14:12,207 --> 00:14:13,289 To nije ono što misliš. 344 00:14:13,291 --> 00:14:14,757 - Nisam ovdje da sudim. - Hvala. 345 00:14:14,759 --> 00:14:16,926 Samo želim promatrati ponašanje športaša 346 00:14:16,928 --> 00:14:18,127 u svom prirodnom okruženju. 347 00:14:18,129 --> 00:14:20,179 Pa, mi smo hranili pečate u podne. 348 00:14:20,181 --> 00:14:21,964 Žao mi je. To je bio pokrovitelj. 349 00:14:21,966 --> 00:14:23,799 Hm... 350 00:14:23,801 --> 00:14:26,135 Ova žena je ubijena. 351 00:14:27,438 --> 00:14:29,472 - Smeta li ti? - Oprosti. 352 00:14:29,474 --> 00:14:32,308 Žena je ubijena, a moguće je i njezin ubojica 353 00:14:32,310 --> 00:14:34,560 bio je netko tko je previše ljubio sport. 354 00:14:34,562 --> 00:14:36,066 Uh Huh. Bilo bi stvarno korisno 355 00:14:36,091 --> 00:14:37,113 da razumijem 356 00:14:37,115 --> 00:14:39,949 takvu vrstu ubojstva na emocionalni način. 357 00:14:39,951 --> 00:14:42,118 "Homicidal žar"? Što? 358 00:14:42,120 --> 00:14:44,320 Oprosti još jednom. 359 00:14:44,322 --> 00:14:45,821 Pomozi mi. 360 00:14:45,823 --> 00:14:49,375 Poznajem te. Razumijem sve o tebi 361 00:14:49,377 --> 00:14:51,108 osim vaše ljubavi prema sportu. 362 00:14:51,110 --> 00:14:53,296 Mislim, hodaš nositi dres 363 00:14:53,298 --> 00:14:54,747 s imenom drugog čovjeka. 364 00:14:54,749 --> 00:14:56,332 U redu. 365 00:14:56,334 --> 00:14:58,251 Želite znati tamnu tajnu o ljubiteljima sporta? 366 00:14:58,253 --> 00:14:59,969 - Da. - Pripremite olovku odmah. 367 00:14:59,971 --> 00:15:01,971 - Oh, fonografska memorija. - Mm... u redu. 368 00:15:01,973 --> 00:15:03,506 - Mi... povezujemo se s timom. - Mm-hmm. 369 00:15:03,508 --> 00:15:05,224 - Upoznajemo igrače. - Mm-hmm. 370 00:15:05,226 --> 00:15:07,810 I želimo da pobijedimo. 371 00:15:08,266 --> 00:15:09,562 To je sve što je u njemu. 372 00:15:09,564 --> 00:15:11,264 To je složenije od toga. 373 00:15:11,266 --> 00:15:12,598 Da, u pravu si, Dylane, u pravu si. 374 00:15:12,600 --> 00:15:15,184 Sportovi su također zabavni. Oni su zabavni. 375 00:15:15,186 --> 00:15:17,270 Znate, igrajući loptu s mojim prijateljima nakon škole, 376 00:15:17,272 --> 00:15:19,105 to je bio najbolji dio odrastanja. 377 00:15:19,107 --> 00:15:21,440 Nogometni huligani, uh, svađa na igrama, prijetnje smrću. 378 00:15:21,442 --> 00:15:23,359 Znanstvenici koji proučavaju mozak sportskih obožavatelja 379 00:15:23,361 --> 00:15:24,994 nedavno su otkrili ogledalne neurone... 380 00:15:24,996 --> 00:15:26,946 Nećeš dopustiti da uništiš sport 381 00:15:26,948 --> 00:15:29,365 s analizom ponašanja, u redu? 382 00:15:29,367 --> 00:15:30,866 Gledajte, uh... 383 00:15:30,868 --> 00:15:33,085 U redu, u redu, dopustite da vam postavim pitanje. 384 00:15:33,087 --> 00:15:35,588 Ako su Beethoven i Brahms bili natjecatelji 385 00:15:35,590 --> 00:15:38,374 na glazbenoj reality showu, za koga biste se korijili? 386 00:15:40,295 --> 00:15:42,211 - Hmm? - Nije važno. 387 00:15:42,213 --> 00:15:43,879 Jer glazba bi pobijedila. 388 00:15:43,881 --> 00:15:45,348 - Oh... - Klasična glazba 389 00:15:45,350 --> 00:15:47,433 doprinosi kulturnom zeitgeistu. 390 00:15:47,435 --> 00:15:49,719 Sportovi su za ljude s pogrešnom agresijom. 391 00:15:51,851 --> 00:15:54,440 Daj da pogodim... Žao mi je. 392 00:15:54,442 --> 00:15:58,778 I dalje kao i ovo je najstrašnija smrt 393 00:15:58,780 --> 00:16:01,230 New York je vidio od John Lennona, 394 00:16:01,232 --> 00:16:04,066 zanemarujući činjenicu da ona nije bila jedna od nas. 395 00:16:04,068 --> 00:16:06,034 Nije me briga ako je rođena u Bronxu. 396 00:16:06,036 --> 00:16:07,096 U trenutku kad je čak i pomislila 397 00:16:07,120 --> 00:16:08,621 - pomicanje našeg tima... - Ispričajte me. Tko je to? 398 00:16:08,623 --> 00:16:10,740 - Ona više nije New Yorker. - Gradonačelnik Hudonskog naroda. 399 00:16:10,742 --> 00:16:13,909 - Njegovo ime ima ime? - Tomahawk. 400 00:16:13,911 --> 00:16:15,544 To je njegov podcast. 401 00:16:15,546 --> 00:16:17,296 Pogledaj sve ove članke. 402 00:16:17,298 --> 00:16:18,698 Ista novina koja ju je kritizirala... 403 00:16:18,700 --> 00:16:20,750 Abby Wright. 404 00:16:20,752 --> 00:16:22,802 Znam taj glas. 405 00:16:22,804 --> 00:16:24,503 Povucite taj video konobara. 406 00:16:24,505 --> 00:16:26,088 Jasmine: Čekaj. To je on. 407 00:16:26,090 --> 00:16:27,590 To je tip. 408 00:16:27,592 --> 00:16:29,759 Sjećam se konobara. Ukupno lijenčina. 409 00:16:29,761 --> 00:16:31,594 Pitao sam ga za piće tri puta. 410 00:16:31,596 --> 00:16:32,928 On je u cijelom društvenom mediju. 411 00:16:32,930 --> 00:16:35,097 Naziv je Tom Sarkeysian. 412 00:16:35,099 --> 00:16:38,100 Pogledajmo što je ovaj tražitelj pozornosti nadjačao. 413 00:16:38,689 --> 00:16:40,269 Oh. Je li to mjesečarenje? 414 00:16:40,271 --> 00:16:42,271 Dva Toronto igrača. Da. 415 00:16:42,273 --> 00:16:44,940 Uopće nije neobično otkriti svoj gluteus maximus 416 00:16:44,942 --> 00:16:46,492 na multimilijunske. 417 00:16:46,494 --> 00:16:50,196 Znači, skočio je u zabavu do Abbyja Wrighta? 418 00:16:50,198 --> 00:16:52,615 Ne samo da se ušuljao, već pogledaj što vozi. 419 00:16:52,617 --> 00:16:54,950 '69 Mustang, Grabber Blue. 420 00:16:54,952 --> 00:16:56,118 Kakva slučajnost. 421 00:16:56,120 --> 00:16:57,370 Uzmi magarca gore. 422 00:16:57,372 --> 00:16:59,372 Želim ga saslušati. 423 00:17:08,537 --> 00:17:12,039 Dakle, Tomahawk se ušulja u privatni događaj 424 00:17:12,041 --> 00:17:14,875 tako da može uplašiti predsjednika tvrdoglavog nokta 425 00:17:14,877 --> 00:17:17,411 u krađi automobila kako bi je prestrašio 426 00:17:17,413 --> 00:17:19,880 da je izvadi s ceste? 427 00:17:19,882 --> 00:17:21,415 Ne bih ga točno nazvala nepropusnim. 428 00:17:21,417 --> 00:17:22,850 Ne može napraviti osjećaj ponašanja, 429 00:17:22,852 --> 00:17:24,835 ali on se snu, automobil joj je otišao s ceste, 430 00:17:24,837 --> 00:17:27,171 on vozi '69 Mustang, a ona ima boju 431 00:17:27,173 --> 00:17:28,756 od Mustanga '69. na njezinu. 432 00:17:28,758 --> 00:17:29,923 To su činjenice. 433 00:17:29,925 --> 00:17:31,258 Um, ti si sam, spreman do danas, 434 00:17:31,260 --> 00:17:33,260 vrući tip vas pita, a vi odaberete jednu noć 435 00:17:33,262 --> 00:17:35,095 znate da nećete biti slobodni. To su i činjenice. 436 00:17:35,097 --> 00:17:36,897 Moj osobni život nema nikakve veze s ovim. 437 00:17:36,899 --> 00:17:38,599 Dao sam mu broj. Nije nazvao. 438 00:17:38,601 --> 00:17:41,268 On hoće. Samo navodim činjenice i ponašanje 439 00:17:41,270 --> 00:17:42,936 često proturječe jedni drugima. 440 00:17:42,938 --> 00:17:45,239 Koliko je Tomahawk mogao mrziti što Abby radi, 441 00:17:45,241 --> 00:17:47,574 on je napravio život od nje, pa zašto je ubiti? 442 00:17:47,576 --> 00:17:50,527 On je testosteronski sportski pas, 443 00:17:50,529 --> 00:17:52,162 ljutito što se kreće u timu. 444 00:17:52,164 --> 00:17:53,997 Možda je previše oduzeo svoju agresiju. 445 00:17:53,999 --> 00:17:56,367 Uh, testosteron ne uzrokuje agresiju. 446 00:17:56,369 --> 00:17:57,868 Pokreće bilo kakvo ponašanje 447 00:17:57,870 --> 00:18:00,287 pomaže osobi da održava svoj status. 448 00:18:00,289 --> 00:18:01,955 Ponekad se činjenice ne zbrajaju. 449 00:18:01,957 --> 00:18:04,525 A ponekad i oni. 450 00:18:05,261 --> 00:18:07,211 Oprostite. 451 00:18:08,180 --> 00:18:09,630 Mogu li vam pomoći? 452 00:18:09,632 --> 00:18:11,849 NYPD. Je li dom Tom Sarkeysian? 453 00:18:11,851 --> 00:18:13,183 Misle da se ne možemo sjetiti 454 00:18:13,185 --> 00:18:14,301 sve što su tiskali prošli tjedan? 455 00:18:14,303 --> 00:18:15,853 I tjedan ranije? 456 00:18:15,855 --> 00:18:17,354 To je samo njegov čin. 457 00:18:17,356 --> 00:18:19,022 Kada nije u podcast modu, 458 00:18:19,024 --> 00:18:22,109 on je samo Tom i jako je slatko. 459 00:18:22,111 --> 00:18:23,777 Možete li nas pustiti, molim vas? 460 00:18:23,779 --> 00:18:25,479 Da. 461 00:18:27,199 --> 00:18:29,900 Samo bi wack posao mislio o kretanju tima 462 00:18:29,902 --> 00:18:33,203 od New Yorka do pustinjske pustoši poput Vegasa. 463 00:18:33,205 --> 00:18:35,706 Ako ju je netko otjerao s ceste, kao što policajci sumnjaju... 464 00:18:35,708 --> 00:18:37,791 - Tommy. - Ne daju im vrijeme zatvora. 465 00:18:37,793 --> 00:18:39,326 Dajte im parafirska snimka. 466 00:18:39,328 --> 00:18:41,211 - Tommy! - O, kakav je krik? 467 00:18:41,213 --> 00:18:43,547 Tawny, zabacit ćeš moje staze. 468 00:18:43,549 --> 00:18:44,832 Ne, mi jesmo. 469 00:18:44,834 --> 00:18:46,250 Kako si ušao 470 00:18:46,252 --> 00:18:48,039 Jučer je bila stranka Abbyja Wrighta? 471 00:18:48,041 --> 00:18:49,636 Budući da znamo da nisi konobar. 472 00:18:49,638 --> 00:18:51,672 Što si učinio, Tome? 473 00:18:51,674 --> 00:18:54,391 Uh, platio sam muškarcu nekoliko dolara da bih posudio posudu konobara. 474 00:18:54,393 --> 00:18:56,260 Jeste li prošli kroz to? 475 00:18:56,262 --> 00:18:57,845 - Mislio sam da se šališ. - Samo sam htjela 476 00:18:57,847 --> 00:19:01,482 pitati Abby Pogrešno nekoliko pitanja za moj podcast. 477 00:19:01,484 --> 00:19:03,517 Uhvatite je, zapišite njezine laži. 478 00:19:03,519 --> 00:19:05,185 Obožavatelji zaslužuju čuti od nje. 479 00:19:05,187 --> 00:19:06,854 Zato ju je slijedio u svom automobilu 480 00:19:06,856 --> 00:19:08,405 i pokušao je siliti s ceste? 481 00:19:08,407 --> 00:19:10,774 Što? Kako izgledam, psihopat? 482 00:19:10,776 --> 00:19:12,743 - Ako se podcast uklapa. - U redu, pogledaj, 483 00:19:12,745 --> 00:19:14,361 samo zato što sam rekao da mislim da bi trebala umrijeti 484 00:19:14,363 --> 00:19:15,696 ne znači da sam htjela da je mrtva. 485 00:19:15,698 --> 00:19:17,247 Pronašli smo dijelove vašeg stražnjeg svjetla 486 00:19:17,249 --> 00:19:19,116 u kotačima njezine SUV-a. 487 00:19:19,118 --> 00:19:20,231 To je tko me udario! 488 00:19:20,256 --> 00:19:22,176 Misliš li da vas je Abby Wright izbacila? 489 00:19:22,578 --> 00:19:23,787 Gdje si bio parkiran? 490 00:19:23,789 --> 00:19:25,539 99. i Lex. 491 00:19:25,541 --> 00:19:28,208 Nemojte nikamo krenuti dok to ne provjerimo. Je li to? 492 00:19:28,693 --> 00:19:29,877 Dobio sam to. 493 00:19:30,846 --> 00:19:32,546 Hej, je li prekasno 494 00:19:32,548 --> 00:19:33,797 podnijeti policijski izvještaj? 495 00:19:35,434 --> 00:19:36,717 Samo kažem, samo zato što je mrtva 496 00:19:36,719 --> 00:19:37,851 ne znači njeno osiguranje 497 00:19:37,853 --> 00:19:38,886 ne treba pokriti štetu. 498 00:19:38,888 --> 00:19:41,104 - Uh-uh. - Mm-hmm. 499 00:19:42,224 --> 00:19:43,474 99. i Lex, 500 00:19:43,476 --> 00:19:44,975 parkiran gdje je Tomahawk rekao da jest. 501 00:19:44,977 --> 00:19:47,144 Oh, ovdje je Abby. 502 00:19:49,751 --> 00:19:53,734 Ako nije pijana, što je vozilo tako? 503 00:19:53,736 --> 00:19:55,903 Hej, Jazz, Tomahawk je govorio istinu. 504 00:19:55,905 --> 00:19:58,872 Upravo smo vidjeli Abbyja tri automobila. 505 00:19:58,874 --> 00:20:00,457 Šališ se. 506 00:20:00,808 --> 00:20:02,242 Je li to Abby? LIZZIE: Da. 507 00:20:02,244 --> 00:20:04,077 Vraća se na isti način na koji je došla. 508 00:20:04,079 --> 00:20:06,129 Čekati. Odakle je došao taj momak? 509 00:20:08,403 --> 00:20:10,020 Uzmite broj ploče. 510 00:20:13,362 --> 00:20:15,806 Automobil pripada Uri Minkusu. 511 00:20:15,808 --> 00:20:17,508 Jasmine: Oh, Bože moj. 512 00:20:17,510 --> 00:20:19,760 - To je on. - Tko je tko? 513 00:20:19,762 --> 00:20:21,812 Momak o kojem sam razgovarao, izvan zabave. 514 00:20:21,814 --> 00:20:23,730 Onaj s pištoljem. 515 00:20:23,732 --> 00:20:25,478 Udišite 516 00:20:25,503 --> 00:20:27,209 jak ratnik dva. 517 00:20:27,486 --> 00:20:31,605 Proširite naprijed i u trokut. Pogledaj. 518 00:20:33,883 --> 00:20:35,585 Mislio sam da sam vas zamolio da dođete kasnije. 519 00:20:35,587 --> 00:20:36,638 Ja sam na poslu. 520 00:20:36,640 --> 00:20:39,112 Žao mi je ako pokušavamo pronaći ubojicu 521 00:20:39,114 --> 00:20:41,114 prekida vaš spandex safari. 522 00:20:41,116 --> 00:20:43,116 Zašto ste slijedili Abbyja Wrighta? 523 00:20:43,118 --> 00:20:45,035 To me je unajmilo njezin suprug. 524 00:20:46,205 --> 00:20:48,121 Russell Wright vas zaposlio? 525 00:20:48,123 --> 00:20:49,913 - Da. - Napasti svoju suprugu 526 00:20:49,938 --> 00:20:51,104 do njezine smrti? 527 00:20:51,877 --> 00:20:53,460 Prestala sam je pratiti 528 00:20:53,462 --> 00:20:55,546 davno prije nego što je odvezla most. 529 00:20:55,548 --> 00:20:59,299 Zaglavio sam se iza nekog idiota koji nije imao svoj E-ZPass. 530 00:20:59,301 --> 00:21:01,969 Zašto te Russell Wright zaposlio da slijediš Abby? 531 00:21:01,971 --> 00:21:04,054 Nije rekao. Nije me briga. 532 00:21:04,056 --> 00:21:06,223 Nije mi posao da otkrijem zašto. 533 00:21:06,791 --> 00:21:08,225 Sada, ako vam ne smeta, klasa je gotova. 534 00:21:08,227 --> 00:21:11,645 - Moram se preseliti na svoj novi posao. - Namaste. 535 00:21:15,150 --> 00:21:17,451 Izvijestio je P.I. priču. 536 00:21:17,453 --> 00:21:19,820 Kamera na naplatnoj stanici pokazuje mu kako je zaglavio 537 00:21:19,822 --> 00:21:21,321 u E-ZPass traci. 538 00:21:21,323 --> 00:21:22,623 Tako smo na drugom kraju. 539 00:21:22,625 --> 00:21:25,158 Kvragu! Abby zove 911, 540 00:21:25,160 --> 00:21:26,994 užasnuto da je netko pokušava ubiti, 541 00:21:26,996 --> 00:21:29,796 i onda odlazi s mosta, a mi nigdje nismo. 542 00:21:29,798 --> 00:21:32,583 Ako to nije bio tip podcast ili pištolj-toting P.I., 543 00:21:32,585 --> 00:21:34,334 - tko je to bio? - Ne znam. 544 00:21:34,336 --> 00:21:36,086 Još. Žao mi je. 545 00:21:37,890 --> 00:21:39,973 Abby me treba, a ja joj nedostaješ. 546 00:21:39,975 --> 00:21:42,142 Ne znam da se stvari ne događaju 547 00:21:42,144 --> 00:21:45,345 što prije želimo, ali ćemo stići tamo. 548 00:21:46,732 --> 00:21:51,518 Russell me zamolio da govorim na Abbyjevoj memorijalnoj službi. 549 00:21:51,520 --> 00:21:53,687 Ponavljajući sve te uspomene iz djetinjstva, 550 00:21:53,689 --> 00:21:55,572 Trebao bih biti tužan. 551 00:21:55,574 --> 00:21:58,025 Ali ne mogu se ljutiti. 552 00:21:58,027 --> 00:21:59,743 Pronaći ćemo tko je to učinio. 553 00:21:59,745 --> 00:22:01,945 Obećajem. 554 00:22:10,039 --> 00:22:11,536 Sve u mržnji? 555 00:22:11,538 --> 00:22:12,539 Ne još. 556 00:22:12,541 --> 00:22:13,924 Završila sam prolaziti kroz Abbvin telefon. 557 00:22:13,926 --> 00:22:15,175 Taj 212 broj... 558 00:22:15,177 --> 00:22:16,877 nema zapisa o Abbyju da ga zove prije. 559 00:22:16,879 --> 00:22:19,346 Može li netko pokrenuti odlagalište na kućnom telefonu? 560 00:22:19,348 --> 00:22:20,464 Na tome. 561 00:22:20,466 --> 00:22:22,849 - Koji 212 broj? - Upravo ovdje. 562 00:22:22,851 --> 00:22:24,051 To je broj koji je Abby nazvao 563 00:22:24,053 --> 00:22:25,333 prije nego što odete iz stranke. 564 00:22:25,594 --> 00:22:26,687 Ovo nema smisla. 565 00:22:26,689 --> 00:22:28,605 Majka je godinama bila mrtva. 566 00:22:28,607 --> 00:22:29,646 Njezina majka? 567 00:22:29,671 --> 00:22:31,892 Ovo je bio Abbin kućni broj koji je odrastao. 568 00:22:31,894 --> 00:22:34,995 Vjerojatno sam to nazvao 60 puta na dan kad smo bili djeca. 569 00:22:34,997 --> 00:22:38,115 Rekli ste da je Abby bila u stanju tjeskobe kad ste je vidjeli posljednje. 570 00:22:38,117 --> 00:22:40,734 Da, vidio sam je za nekoliko minuta kad je ušla unutra. 571 00:22:40,736 --> 00:22:42,235 Bila je puno mirnija, 572 00:22:42,237 --> 00:22:44,121 i onda me pitala i Russella 573 00:22:44,123 --> 00:22:45,789 dati joj samo nekoliko minuta. 574 00:22:45,791 --> 00:22:48,709 Ja ću biti u mom uredu ako ti nešto dođe. 575 00:22:52,998 --> 00:22:54,247 Needham. 576 00:22:54,249 --> 00:22:56,416 Oh dobro. Vas? 577 00:22:56,418 --> 00:22:58,085 Oh, u redu je. 578 00:22:58,087 --> 00:23:00,837 Shen Downtown? Da, znam to. 579 00:23:01,544 --> 00:23:02,928 Ja isto. Pozdrav. 580 00:23:03,592 --> 00:23:05,258 - Shen, ha? - Hmm? 581 00:23:05,260 --> 00:23:07,094 Što se tamo dogodilo? Pad tajlandski pokolj? 582 00:23:07,096 --> 00:23:08,512 Izvršenje zbroja suma? 583 00:23:08,514 --> 00:23:10,397 Moje fino usidrene detektivske vještine mi govore 584 00:23:10,399 --> 00:23:13,900 da detektiv Needham ima datum. 585 00:23:13,902 --> 00:23:16,245 - Datum! Vrijeme je. - Ooh! 586 00:23:16,247 --> 00:23:18,605 - Dobro za tebe, Lizzie. - Nije velika stvar. 587 00:23:18,607 --> 00:23:20,216 Ovaj slučaj je moj prioritet. 588 00:23:20,218 --> 00:23:21,775 Ja mogu otkazati. 589 00:23:21,777 --> 00:23:24,695 Nisam našao broj 212 u zapisima kućnih telefona, 590 00:23:24,697 --> 00:23:27,080 ali postojao je poziv od 911 prije sedam tjedana. 591 00:23:27,082 --> 00:23:28,448 Pronašao je policijsko izvješće. 592 00:23:28,450 --> 00:23:29,866 Wrights je imao upad. 593 00:23:29,868 --> 00:23:31,501 Russell to nije spomenuo. 594 00:23:31,503 --> 00:23:32,786 Ili P.I. 595 00:23:32,788 --> 00:23:34,180 - Što je snimljeno? - Nije stvar. 596 00:23:34,182 --> 00:23:36,790 Domaćica, Sofija Gutierrez, nazvala ga je. 597 00:23:36,792 --> 00:23:38,759 Wrights je pitao policajce da ga ne traže. 598 00:23:38,761 --> 00:23:40,377 Razgovarao si s domaćicom? 599 00:23:40,379 --> 00:23:42,262 Odgovorni časnici nisu ni ni razgovarali s njom. 600 00:23:42,264 --> 00:23:44,211 Kad su stigli na scenu, nestala je. 601 00:23:44,213 --> 00:23:47,551 Nikad se nije vratio na posao... nakon osam godina službe. 602 00:23:49,188 --> 00:23:50,804 Naša domaćica, Sofija. 603 00:23:50,806 --> 00:23:53,106 Da, cijela stvar bila je bizarna. 604 00:23:53,108 --> 00:23:54,858 Jesi li ga slijedila jer si... 605 00:23:54,860 --> 00:23:57,144 štitiš je? 606 00:23:57,146 --> 00:24:01,148 Nedostajalo je nekoliko Abbyjevih, knickknacks. 607 00:24:01,150 --> 00:24:03,200 Um, Sofija je nedokumentirana. 608 00:24:03,202 --> 00:24:05,419 Ona ima djecu. 609 00:24:05,421 --> 00:24:06,903 Ako je bila dovoljno očajna da ukrade, 610 00:24:06,905 --> 00:24:08,739 nismo htjeli otežati život. 611 00:24:08,741 --> 00:24:10,040 Koliko su vrijedili? 612 00:24:10,042 --> 00:24:11,324 Uh, ne znam. 613 00:24:11,326 --> 00:24:12,959 Tisuću dolara, vrhova. 614 00:24:12,961 --> 00:24:14,661 Što je s P.I. unajmio si se 615 00:24:14,663 --> 00:24:16,329 slijediti tvoju ženu? 616 00:24:16,331 --> 00:24:20,083 Spomenuo bih to, ali ništa nije vidio. 617 00:24:20,085 --> 00:24:23,637 Ali niste zaposlili Uri Minkusa da slijediš svoju ženu? 618 00:24:23,863 --> 00:24:25,072 Da. 619 00:24:26,225 --> 00:24:28,308 Ali ne da uhodi Abby. 620 00:24:28,310 --> 00:24:29,893 Da... da je zaštiti. 621 00:24:30,536 --> 00:24:33,013 Prijetnje Abbyu su se izvučile iz ruke, 622 00:24:33,015 --> 00:24:34,264 i nije htjela tjelohranitelja. 623 00:24:34,266 --> 00:24:36,483 Bojala sam se za nju. 624 00:24:36,485 --> 00:24:39,653 Nisam znala kako drugo zadržati svoju ženu na sigurnom. 625 00:24:39,655 --> 00:24:42,189 Morate nam to reći, molim vas. 626 00:24:42,191 --> 00:24:44,107 Žao mi je. Ne razmišljam ravno. 627 00:24:44,633 --> 00:24:46,443 Trebao sam ti reći. Žao mi je. 628 00:24:46,445 --> 00:24:48,945 Trebat će nam informacije domaćice. 629 00:24:48,947 --> 00:24:51,198 Uh... ali nemojte učiniti ništa Sofija. 630 00:24:51,200 --> 00:24:53,500 Ona je, uh... dobra je osoba. 631 00:24:53,502 --> 00:24:55,368 Samo želimo razgovarati s njom. 632 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 Zašto bi domaćica 633 00:24:58,507 --> 00:25:01,007 staviti osam godina u siguran posao u opasnosti 634 00:25:01,009 --> 00:25:02,876 za manje od tisuću dolara? 635 00:25:02,878 --> 00:25:05,378 Možda je trebala novac ASAP. 636 00:25:06,548 --> 00:25:08,048 Bok. Ja sam istražitelj Needham. 637 00:25:08,050 --> 00:25:09,716 Ovo je moj partner. 638 00:25:09,718 --> 00:25:11,218 Moramo razgovarati s Sofijom. 639 00:25:11,220 --> 00:25:12,803 Ona nije ovdje. 640 00:25:12,805 --> 00:25:13,887 Gdje je možemo naći? 641 00:25:14,609 --> 00:25:15,876 To je važno. 642 00:25:15,878 --> 00:25:18,358 Moramo razgovarati s njom o Abby Wrightu. 643 00:25:18,360 --> 00:25:20,227 Uh, uh... 644 00:25:20,229 --> 00:25:22,395 moja je kći otišla zauvijek. 645 00:25:22,397 --> 00:25:24,364 Kako to misliš, "otišao"? Je li još živa? 646 00:25:24,366 --> 00:25:26,867 Ušla je u El Salvador. 647 00:25:26,869 --> 00:25:28,068 Kada je otišla? 648 00:25:28,070 --> 00:25:29,870 Uh... 649 00:25:29,872 --> 00:25:31,371 prije dva tjedna. 650 00:25:31,373 --> 00:25:32,906 "Oko"? 651 00:25:32,908 --> 00:25:34,291 Ne znaš točan dan 652 00:25:34,293 --> 00:25:35,876 tvoja kćer napustila zemlju? 653 00:25:35,878 --> 00:25:37,911 Nije stvarno nestala, zar ne? 654 00:25:37,913 --> 00:25:39,246 Idi, molim te. 655 00:25:39,248 --> 00:25:40,413 Otkrit će. 656 00:25:40,415 --> 00:25:41,464 Tko je "oni"? 657 00:25:41,941 --> 00:25:44,251 Molim te idi! 658 00:25:57,001 --> 00:25:59,001 - Hvala. - Majka domaćica nije mogla 659 00:25:59,003 --> 00:26:00,970 riješite se nas dovoljno brzo. Bila je užasnuta. 660 00:26:00,972 --> 00:26:02,650 Tako je domaćica na vjetru. 661 00:26:02,652 --> 00:26:03,906 Imamo li fotografiju I.D. od nje? 662 00:26:03,908 --> 00:26:05,975 Ne, ali pokušavamo dobiti fotografiju Russella, 663 00:26:05,977 --> 00:26:07,893 i imamo nekoliko takvih susjeda. 664 00:26:07,895 --> 00:26:09,395 Netko uvijek zna nešto. 665 00:26:09,397 --> 00:26:11,564 Nađi ju. Moramo znati što ona zna. 666 00:26:11,566 --> 00:26:13,349 Također moramo znati što znate. 667 00:26:13,351 --> 00:26:14,567 Ispričajte me? 668 00:26:14,569 --> 00:26:16,185 Ti i Abby bili su prijatelji. 669 00:26:16,187 --> 00:26:19,271 Imala je dinamičan ugled, ali u prošloj godini, 670 00:26:19,273 --> 00:26:22,491 ona odluči premjestiti voljenu njujoršku sportsku franšizu, 671 00:26:22,493 --> 00:26:25,744 ona izaziva prizor i vijke iz svoje stranke, 672 00:26:25,746 --> 00:26:27,079 nestane njezin domaćica. 673 00:26:27,081 --> 00:26:29,248 Je li to tipično za osobu koju poznajete? 674 00:26:29,250 --> 00:26:31,867 Ne, sve dok ne uzmete u obzir sve stresove pod kojima je bila. 675 00:26:31,869 --> 00:26:33,202 Koliko dobro znaš Abby? 676 00:26:33,204 --> 00:26:35,129 Pokušavate li ispitati poručnika Gooden? 677 00:26:35,131 --> 00:26:36,088 To je u redu. 678 00:26:36,090 --> 00:26:38,874 Ako vodi negdje, sretan sam što sam razgovarao. 679 00:26:39,748 --> 00:26:42,044 Bili smo usko kao djeca. 680 00:26:42,584 --> 00:26:46,215 Nismo se složili puno ovih posljednjih nekoliko godina, 681 00:26:46,217 --> 00:26:49,301 ali kad smo to učinili, samo smo kliknuli. 682 00:26:49,717 --> 00:26:51,103 Kao da vrijeme nije prošlo. 683 00:26:51,105 --> 00:26:53,055 Što se dogodilo posljednjih nekoliko godina? 684 00:26:53,057 --> 00:26:54,557 Bila je zaposlena. 685 00:26:54,559 --> 00:26:56,525 Naglašeno, malo manje fokusirano. 686 00:26:56,527 --> 00:26:58,777 Nije mi vratila toliko e-mailove. 687 00:27:00,147 --> 00:27:02,815 I mislim da je bila malo čuvana, 688 00:27:02,817 --> 00:27:06,235 ali opet, tisak je hounding joj 24-7. 689 00:27:06,237 --> 00:27:07,870 Siguran sam da ću biti isti. 690 00:27:07,872 --> 00:27:09,238 Na koji način to? 691 00:27:10,779 --> 00:27:12,072 Drugačiji. 692 00:27:12,460 --> 00:27:14,049 - Možete li dati izjavu? - Abby, jeste li došli do sporazuma? 693 00:27:14,051 --> 00:27:16,829 Nakon nekoliko rundi izazovanih pregovora, 694 00:27:16,831 --> 00:27:20,165 naše će se igre nastaviti emitirati na Hudsons mreži 695 00:27:20,167 --> 00:27:22,334 bez dodanih troškova za pretplatnike. 696 00:27:22,336 --> 00:27:24,253 Ovo je odličan način za početak sezone. 697 00:27:24,255 --> 00:27:26,005 - Idi, Hudsone. - To je bilo prije tri godine, 698 00:27:26,007 --> 00:27:27,923 oko vremena koje Jasmine kaže 699 00:27:27,925 --> 00:27:29,558 oni su se rjeđe počeli vješati. 700 00:27:29,560 --> 00:27:30,926 Uvjeren, zapovijedao. 701 00:27:30,928 --> 00:27:32,311 Ništa se ne ističe. 702 00:27:32,313 --> 00:27:34,396 Pokušajte nešto novije. 703 00:27:34,398 --> 00:27:37,600 Prije dvije godine, nakon što su osvojili drugi krug. 704 00:27:37,602 --> 00:27:41,270 Da, ovo je velika pobjeda, ali još uvijek imamo dva kola. 705 00:27:42,573 --> 00:27:43,939 Osvojili smo, Abby! 706 00:27:43,941 --> 00:27:46,492 Pusti šampanjac! 707 00:27:46,494 --> 00:27:48,611 Može li mi netko dobiti ručnik? 708 00:27:48,613 --> 00:27:50,412 Ona je na rubu, uzrujana. 709 00:27:50,944 --> 00:27:54,250 Izgleda čudno nakon pobjede u pobjedi. 710 00:27:54,865 --> 00:27:57,286 Prije mjesec dana, vlasnička konferencija. 711 00:27:57,288 --> 00:28:00,005 Obožavatelji su zajamčeni da vide njihovu reprezentaciju. 712 00:28:00,007 --> 00:28:03,459 Nisu, koliko... uh... 713 00:28:03,957 --> 00:28:05,628 Ona je sama sjena. 714 00:28:05,630 --> 00:28:07,379 Povučen, sramežljiva kamera. 715 00:28:07,381 --> 00:28:08,631 - Drugačiji. - Ali ne možemo obećati 716 00:28:08,633 --> 00:28:09,598 da će neki igrači igrati. 717 00:28:09,600 --> 00:28:11,300 To je na disekciji... 718 00:28:11,302 --> 00:28:13,385 dissec... 719 00:28:13,387 --> 00:28:16,221 diskreciju glavnog trenera. 720 00:28:17,808 --> 00:28:19,233 Jeste li vidjeli onu ruku tremor? 721 00:28:19,235 --> 00:28:20,720 Jednostavno se uzrujavalo. 722 00:28:20,722 --> 00:28:22,361 Fizičke podrhtavanje. 723 00:28:22,363 --> 00:28:24,313 Poteškoća u govoru. Mislite li da je to moguće 724 00:28:24,315 --> 00:28:26,315 Abby je bila bolesna i nije nikome rekla? 725 00:28:26,317 --> 00:28:27,616 Čak ni njezin suprug? 726 00:28:27,618 --> 00:28:29,952 Tražit ću njezinu medicinsku dokumentaciju. 727 00:28:29,954 --> 00:28:31,987 Uh... 728 00:28:31,989 --> 00:28:33,789 u međuvremenu, 729 00:28:33,791 --> 00:28:35,874 bilo koje druge teorije? 730 00:28:36,961 --> 00:28:38,577 Pitate me za više teorija? 731 00:28:38,579 --> 00:28:40,496 Obično me molite da ih zadržite za sebe. 732 00:28:40,498 --> 00:28:42,381 Možda sam dala tvojim teorijama kratku šalu. 733 00:28:42,383 --> 00:28:44,133 Reci mi, što bi drugo moglo uzrokovati Abbin ponašanje, 734 00:28:44,135 --> 00:28:45,501 osim bolesti? 735 00:28:45,503 --> 00:28:46,969 Pa, stalni napor 736 00:28:46,971 --> 00:28:50,255 može dovesti do hormonalnih i fizioloških... 737 00:28:51,175 --> 00:28:52,675 Oh, oh. 738 00:28:52,677 --> 00:28:54,093 Vrlo pametan. 739 00:28:54,095 --> 00:28:55,594 Što? Zalupite. 740 00:28:55,596 --> 00:28:57,179 Mislite, ako se nađete na posao, 741 00:28:57,181 --> 00:28:59,481 možete ga koristiti kao izgovor da ne idete na svoj datum. 742 00:28:59,483 --> 00:29:02,234 Iskreno, uvrijedio sam se da misliš da ću pasti za to. 743 00:29:02,236 --> 00:29:03,736 Ne odustajem. To je samo datum. 744 00:29:03,738 --> 00:29:05,354 Mogu to učiniti bilo kada. 745 00:29:05,356 --> 00:29:07,489 I trebamo Abbyov medicinski zapis večeras. 746 00:29:07,491 --> 00:29:09,775 Da ne spominjem, još uvijek nismo pronašli domaćicu. 747 00:29:09,777 --> 00:29:11,660 Postavit ćemo zahtjev. I imamo unis 748 00:29:11,662 --> 00:29:13,245 pregledavajući kućicu domaćice u Queensu. 749 00:29:13,247 --> 00:29:16,532 Vrijeme je da se vratite u igru, Needham. 750 00:29:16,534 --> 00:29:18,051 Olakšajte ga. 751 00:29:18,053 --> 00:29:19,201 I možda upotrijebite neke od tih stvari 752 00:29:19,203 --> 00:29:21,537 to čini vaše usne izgledaju debele. 753 00:29:21,539 --> 00:29:23,255 Oh, da, jer stvarno želim pogledati 754 00:29:23,257 --> 00:29:24,673 poput vaše omiljene lutke. 755 00:29:24,675 --> 00:29:26,342 - Oh... - Ako te pokušava poljubiti, 756 00:29:26,344 --> 00:29:27,543 možda ga nemojte koljena u prepone. 757 00:29:27,545 --> 00:29:30,045 Ooh. 758 00:29:30,047 --> 00:29:32,131 Ništa od tebe, Doc? 759 00:29:33,393 --> 00:29:35,060 Samo budi svoj. 760 00:29:37,471 --> 00:29:39,805 Samo manje napet. 761 00:29:40,307 --> 00:29:41,607 Hvala. 762 00:29:41,609 --> 00:29:43,182 Dat ću sve od sebe. 763 00:29:43,694 --> 00:29:46,278 No, brzaci u Kostarici bili su mi omiljeni. 764 00:29:46,280 --> 00:29:48,113 Jeste li ikad bili rafting s bijelim vodama? 765 00:29:48,115 --> 00:29:50,115 Ne. Zvuči zabavno, ipak. 766 00:29:50,117 --> 00:29:51,650 Pa, što si učinio za svoj zadnji odmor? 767 00:29:52,316 --> 00:29:54,987 Uh, bilo je neko vrijeme otkad sam imao odmor. 768 00:29:54,989 --> 00:29:57,311 - Radim puno. - U redu. 769 00:29:57,313 --> 00:29:59,742 Dakle, što radite za zabavu? 770 00:29:59,744 --> 00:30:02,661 Za zabavu? Nisam siguran. 771 00:30:02,663 --> 00:30:06,215 Um, radite. Žao mi je. 772 00:30:06,217 --> 00:30:09,251 Moj, um, iz mišića s malim govorom malo je zahrđao. 773 00:30:09,253 --> 00:30:10,469 To je u redu. 774 00:30:10,471 --> 00:30:12,087 Nema pritiska. 775 00:30:12,089 --> 00:30:14,256 A to nije bio mali razgovor. 776 00:30:14,258 --> 00:30:15,591 Hm? 777 00:30:15,593 --> 00:30:17,059 Šalim. 778 00:30:17,061 --> 00:30:19,728 Naš potpis, na kući. 779 00:30:19,730 --> 00:30:21,847 - Hvala. - Hvala vam. 780 00:30:25,390 --> 00:30:27,085 Ne jedete sushi? 781 00:30:27,087 --> 00:30:28,904 Jeste li... vi veganski? Trebao sam pitao. 782 00:30:28,906 --> 00:30:30,656 Ne, volim sushi. Ja... To je, uh... 783 00:30:30,658 --> 00:30:32,324 Pa, običavao sam. Hm... 784 00:30:32,326 --> 00:30:34,159 Iza toga postoji priča. 785 00:30:34,161 --> 00:30:35,744 Ne, samo, uh... 786 00:30:35,746 --> 00:30:36,945 To je - to je nešto što se dogodilo na poslu. 787 00:30:36,947 --> 00:30:38,247 Nema veze. Hm... 788 00:30:38,249 --> 00:30:40,916 Volio bih čuti za vaš posao. 789 00:30:40,918 --> 00:30:42,751 Što se dogodilo? 790 00:30:46,223 --> 00:30:48,791 Odnesite ga do rupa! 791 00:30:51,295 --> 00:30:53,846 Što je Brahmsov ljubavnik poput tebe 792 00:30:53,848 --> 00:30:56,765 radeći u ovakvom "zagušenom agresivnom" spoju? 793 00:30:56,767 --> 00:30:57,966 Više posla? 794 00:30:57,968 --> 00:30:59,852 Ne. Pa, da. 795 00:31:00,259 --> 00:31:01,637 Odnosni rad. 796 00:31:02,973 --> 00:31:06,308 Za početnike, brustio sam se na košarku. 797 00:31:06,310 --> 00:31:08,644 Ili "b-loptu", ako hoćeš. 798 00:31:08,646 --> 00:31:10,863 Da, usmjeri, New York! 799 00:31:12,729 --> 00:31:14,900 - Hrabar tip. - Da, ili glupo. 800 00:31:14,902 --> 00:31:17,786 Andy, jako mi je žao zbog onoga što sam prije rekao. 801 00:31:17,788 --> 00:31:19,905 Boli me mozak da te mogu razumjeti 802 00:31:19,907 --> 00:31:22,207 na intelektualnoj razini, ali ne i emocionalnom. 803 00:31:22,781 --> 00:31:24,409 Možda je to u redu. 804 00:31:24,783 --> 00:31:26,745 Znaš, malo otajstvo može biti dobra stvar, i... 805 00:31:26,747 --> 00:31:28,330 Ne mogu imati ovaj argument s tobom 806 00:31:28,332 --> 00:31:29,798 svaki put kad se igra. 807 00:31:29,800 --> 00:31:31,500 Znam, to je samo kad mislim 808 00:31:31,502 --> 00:31:33,752 o tome kako je sport takav veliki dio vašeg života, 809 00:31:33,754 --> 00:31:35,721 - Osjećam... - Neugodno? 810 00:31:35,723 --> 00:31:38,507 - Gledajte, znam da nisam pametan kao... - Ljubomorni. 811 00:31:39,214 --> 00:31:40,926 Odrastao sam, trebao sam vjerovati 812 00:31:40,928 --> 00:31:43,176 da su sportovi bili gubljenje vremena. 813 00:31:44,148 --> 00:31:45,731 Bio sam neugodno dijete. 814 00:31:45,733 --> 00:31:47,182 Vas? Ne. 815 00:31:49,403 --> 00:31:51,737 Nikada nisam izabran za bilo koji tim. 816 00:31:51,739 --> 00:31:53,021 Hej. 817 00:31:55,022 --> 00:31:56,775 Odabrao sam vas za moj tim. 818 00:32:01,248 --> 00:32:03,165 - Oh! - Bože, Bože! 819 00:32:03,167 --> 00:32:06,535 Ow. Gledaj, samo sebi, u redu? 820 00:32:06,537 --> 00:32:08,754 Ti momci nisu previše izbirljivi. 821 00:32:08,756 --> 00:32:11,373 Samo, uh, možda izgubi šešir. 822 00:32:11,375 --> 00:32:12,758 Pogrešan tim? 823 00:32:12,760 --> 00:32:15,377 Ne, ne, ti - izgledaš smiješno. 824 00:32:16,347 --> 00:32:18,714 - Hvala Bogu. - U redu. 825 00:32:20,601 --> 00:32:22,634 Oh, ovo je bio seksualni radnik 826 00:32:22,636 --> 00:32:24,603 da je tip zapalio. Ukupno glava meta. 827 00:32:24,605 --> 00:32:26,355 Jeste li ikad pokušali razgovarati 828 00:32:26,357 --> 00:32:27,639 s nekim visoko na meti? 829 00:32:27,641 --> 00:32:29,224 Ne mogu reći da imam. 830 00:32:29,226 --> 00:32:30,642 Kako je tvoja hrana? 831 00:32:30,644 --> 00:32:32,778 Oh dobro. Uh... 832 00:32:32,780 --> 00:32:36,064 O, ovaj tip, ubijen je u nepristupačnom rasponu. 833 00:32:36,066 --> 00:32:38,567 Jeste li ikad vidjeli u takvoj ljudskoj glavi? 834 00:32:38,569 --> 00:32:39,651 Nisi gladan? 835 00:32:39,653 --> 00:32:40,953 Ha? Oh, ne, ne. 836 00:32:40,955 --> 00:32:42,454 To je super. 837 00:32:42,456 --> 00:32:43,906 O oprosti. 838 00:32:43,908 --> 00:32:46,432 Taru. To je finski naziv. 839 00:32:46,434 --> 00:32:47,539 Zar ne? 840 00:32:47,541 --> 00:32:48,911 TARU nije osoba. 841 00:32:48,913 --> 00:32:50,629 To je jedinica za tehničku pomoć. 842 00:32:50,631 --> 00:32:53,165 Razmislite o njima kao o računalnim nerds of the NYPD. 843 00:32:54,418 --> 00:32:56,134 Oprosti. Posljednji, obećajem. 844 00:32:58,422 --> 00:33:01,283 Lizzie, tvoja glava očito nije ovdje upravo sada, 845 00:33:01,285 --> 00:33:03,091 i ne želim te zadržati s posla. 846 00:33:03,093 --> 00:33:05,177 Ne, u redu sam. 847 00:33:10,568 --> 00:33:12,935 Nazovimo to noć. 848 00:33:20,945 --> 00:33:22,277 Smeta li ti? 849 00:33:22,279 --> 00:33:23,612 Jesi li me samo gurnuo? 850 00:33:23,614 --> 00:33:24,780 Pusti ga, Justin. 851 00:33:24,782 --> 00:33:25,948 Nedostaje vam igra. 852 00:33:25,950 --> 00:33:27,916 Idite, idite, idite, idite, idite, idite, idite! Kvragu. 853 00:33:27,918 --> 00:33:29,418 Hej, ref! Vratite se u Locker za noge! 854 00:33:29,420 --> 00:33:30,669 Dok ste tamo, podignite koljena za koljena. 855 00:33:30,671 --> 00:33:32,170 Ti pušeš igru. 856 00:33:32,172 --> 00:33:34,089 Kontakt je pokrenut prije no što su mu noge postavljene. 857 00:33:34,091 --> 00:33:35,374 Prekršaj je bio obrambeni, a ne uvredljiv. 858 00:33:35,376 --> 00:33:37,092 Sudac je uputio pravi poziv. 859 00:33:37,094 --> 00:33:40,012 Ono što je uvredljivo je glupost koju ste rekli. 860 00:33:40,014 --> 00:33:42,631 - To je jedna igra od 82. - I samo 82. 861 00:33:42,633 --> 00:33:44,683 Nema šanse da vi dečki napravite doigravane. 862 00:33:44,685 --> 00:33:45,968 Hej, što si samo rekao? 863 00:33:45,970 --> 00:33:47,519 Hajde, reci to mojem licu. 864 00:33:47,521 --> 00:33:48,637 Skratit ću je. 865 00:33:48,639 --> 00:33:49,888 New York je sranje. 866 00:33:52,309 --> 00:33:53,976 Ma-uh. Ne u mom baru. 867 00:33:56,981 --> 00:33:58,113 Hej, hej, smiri se. 868 00:33:58,115 --> 00:33:59,648 Opusti se, prijatelju. 869 00:33:59,650 --> 00:34:01,233 Opustite se ili izlazite. 870 00:34:01,235 --> 00:34:02,317 U redu. 871 00:34:08,492 --> 00:34:11,159 Hipoksija je gladovanje kisikom. 872 00:34:11,161 --> 00:34:13,879 Oduzima mozak krvi bogate kisikom. 873 00:34:13,881 --> 00:34:17,466 To može dovesti do zbrke, poteškoća s govorom 874 00:34:17,468 --> 00:34:19,885 i nedostatak koordinacije. 875 00:34:21,088 --> 00:34:24,056 Hej, pusti ga da ode. 876 00:34:28,846 --> 00:34:30,812 Za zapis, nisu počeli 877 00:34:30,814 --> 00:34:33,015 djelujući poput zooloških životinja dok ne dođete ovdje. 878 00:34:33,017 --> 00:34:34,182 Kako ti je glava? 879 00:34:34,184 --> 00:34:36,184 Moja glava je u redu. 880 00:34:36,186 --> 00:34:38,520 Ovdje Abby moramo pogledati. 881 00:34:47,312 --> 00:34:49,647 Misliš da Abby pati od traumatskog ozljeda mozga? 882 00:34:49,672 --> 00:34:51,889 - M.E. upravo je potvrdio. - Kao što nogometni igrači dobivaju? 883 00:34:51,891 --> 00:34:53,640 - Uh Huh. - Je li imala povijest potresanja? 884 00:34:53,642 --> 00:34:55,592 Ne, ali imala je povijest čudnog ponašanja, 885 00:34:55,594 --> 00:34:57,427 teško je interpretirati dodir. 886 00:34:57,429 --> 00:34:59,313 Zato je na toj stranci imala taj mini-sudar 887 00:34:59,315 --> 00:35:00,731 kad su ga svi uhvatili. 888 00:35:00,733 --> 00:35:03,100 Mm-hmm. Također se borila s riječima, 889 00:35:03,102 --> 00:35:05,936 impulzivnost, agresija. 890 00:35:08,256 --> 00:35:09,573 Bila je gušila. 891 00:35:09,575 --> 00:35:11,775 Misliš da je netko gušio Abby na zabavu? 892 00:35:11,777 --> 00:35:13,443 Najvjerojatnije pred strankom. 893 00:35:13,445 --> 00:35:16,747 I tjedan dana prije toga i mjeseca prije toga. 894 00:35:17,224 --> 00:35:18,498 Russell je gušio Abbyja? 895 00:35:18,500 --> 00:35:20,284 Ali na vratu nije bilo nikakvih modrica. 896 00:35:20,286 --> 00:35:22,085 Ne biste vidjeli nikakve vanjske modrice 897 00:35:22,087 --> 00:35:23,620 ako je bila gušila rukom. 898 00:35:23,622 --> 00:35:25,422 Postoji više površina proširila preko kože, 899 00:35:25,424 --> 00:35:28,041 i tako manje izravnog pritiska na jednu točku. 900 00:35:28,043 --> 00:35:29,710 Ako Abby nije umro od sudara automobila, 901 00:35:29,712 --> 00:35:31,178 bilo je samo pitanje vremena 902 00:35:31,180 --> 00:35:32,763 prije no što je umrla od svog TBI. 903 00:35:32,765 --> 00:35:34,381 Russell ju je ubio. 904 00:35:34,383 --> 00:35:36,016 Ne možeš samo izaći i reći nešto slično. 905 00:35:36,018 --> 00:35:37,100 Morate biti sigurni. 906 00:35:37,102 --> 00:35:38,685 Sinoć je proveo u TARU-u. 907 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 Što se dogodilo s vašim datumom? 908 00:35:39,939 --> 00:35:41,054 Bila je zainteresirana 909 00:35:41,056 --> 00:35:42,472 u svom telefonu nego njezinom datumu. 910 00:35:42,474 --> 00:35:43,724 Ne baš. 911 00:35:43,726 --> 00:35:44,942 TARU je nastavio s postavljanjem pitanja, 912 00:35:44,944 --> 00:35:46,476 pa sam otišao tamo pogledati 913 00:35:46,478 --> 00:35:48,812 preko Abbinog telefona i računala. 914 00:35:48,814 --> 00:35:51,448 Prije tri godine, Russell je instalirao zlonamjerni softver na svoj laptop. 915 00:35:51,450 --> 00:35:53,317 Možda je razlog zbog kojeg nije odgovarala na vaše e-poštu. 916 00:35:53,319 --> 00:35:54,898 Možda ih nikada nije dobila. 917 00:35:54,900 --> 00:35:56,336 Htio je slomiti 918 00:35:56,338 --> 00:35:57,988 njezine veze i špijun na nju. 919 00:35:57,990 --> 00:35:59,656 Kontrolirajte je. 920 00:36:00,100 --> 00:36:01,792 Godinama je izdržala zlostavljanje. 921 00:36:01,794 --> 00:36:03,484 Ja bih to vidio. 922 00:36:03,486 --> 00:36:04,828 Ne bih propustila nešto ovako. 923 00:36:04,830 --> 00:36:07,488 Oh, Russell i Abby su jako radili 924 00:36:07,490 --> 00:36:09,170 čuvati tajnu... iz vrlo različitih razloga. 925 00:36:10,443 --> 00:36:12,302 Nastavio sam joj govoriti da ima savršen suprug. 926 00:36:12,304 --> 00:36:14,504 Nije ni čudo što me nije mogla reći. 927 00:36:14,506 --> 00:36:16,556 Njezino nedavno ponašanje ima više smisla sada. 928 00:36:16,558 --> 00:36:19,562 Godine zlostavljanja, osjećaj kao zatvorenik. 929 00:36:19,953 --> 00:36:21,428 Vjerojatno je razlog zašto je pomislila na pomicanje svoje momčadi. 930 00:36:21,430 --> 00:36:24,564 Podsvjesno je pokušavala pobjeći iz vlastitog života. 931 00:36:24,566 --> 00:36:26,817 Isti razlog zbog kojeg je nazvala njezin broj djetinjstva. 932 00:36:26,819 --> 00:36:28,402 Tada je bila sigurna. 933 00:36:28,404 --> 00:36:30,687 Samo je nazvao trenutak udobnosti. 934 00:36:30,689 --> 00:36:32,406 Pronašao sam i hrpu tekstova 935 00:36:32,408 --> 00:36:34,441 između Abby i njezine domaćice. 936 00:36:34,443 --> 00:36:36,360 Broj više nije u službi, ali čini se 937 00:36:36,362 --> 00:36:38,082 kao da su se doista brinuli jedni za druge. 938 00:36:38,388 --> 00:36:40,069 Zašto onda razbijati break-in, 939 00:36:40,071 --> 00:36:42,183 kradu iz nje i onda nestane? 940 00:36:43,575 --> 00:36:45,241 Zašto bi kuća izgledalo neugodno? 941 00:36:46,288 --> 00:36:48,872 Osim ako je već bila razbarušena. 942 00:36:48,874 --> 00:36:51,234 Osim ako ga ne pokušavate prikriti. 943 00:36:57,216 --> 00:36:58,966 Možda nije. 944 00:36:58,968 --> 00:37:01,969 Možda uopće nije bilo razbijanja. 945 00:37:02,370 --> 00:37:03,770 Možda je Russell napao Abby 946 00:37:03,772 --> 00:37:05,722 prije no što su otišli na posao tog dana. 947 00:37:05,724 --> 00:37:07,441 I domaćica nazvala policajce, 948 00:37:07,443 --> 00:37:09,941 nadajući se da će ga spojiti i pomoći Abby. 949 00:37:09,943 --> 00:37:12,184 Dvostruko je prekrižila Russella pozivajući policiju, 950 00:37:12,186 --> 00:37:14,116 zbog čega je znala da se nikad više ne može vratiti. 951 00:37:14,140 --> 00:37:17,558 Ali ono što ne razumijem je ono što je Abby trčalo 952 00:37:17,560 --> 00:37:19,093 od svoje stranke. 953 00:37:19,095 --> 00:37:21,062 Rekli ste da ste vi i Russell bili posljednji ljudi 954 00:37:21,064 --> 00:37:22,730 da je vidi prije no što je otišla. 955 00:37:22,732 --> 00:37:26,067 Je li on učinio ili rekao nešto prije nego što je ostavio Abby sam? 956 00:37:26,069 --> 00:37:27,769 Da, čuo sam dio njihovog razgovora 957 00:37:27,771 --> 00:37:30,104 kad sam vratio Abbyinu narukvicu, ali bila je benigna. 958 00:37:30,106 --> 00:37:31,406 Što točno sjećate? 959 00:37:31,408 --> 00:37:33,608 Ispričavala se što je izlazila. 960 00:37:33,610 --> 00:37:35,443 Rekao je da mu je neugodno 961 00:37:35,445 --> 00:37:37,328 i da će se nositi s njom kod kuće. 962 00:37:37,989 --> 00:37:39,947 To je to. 963 00:37:39,949 --> 00:37:41,833 Zato je pobjegla. 964 00:37:42,431 --> 00:37:44,669 To nije normalno razgovor između muža i žene. 965 00:37:44,671 --> 00:37:46,704 "Deal with it at home"? 966 00:37:46,706 --> 00:37:48,289 Upozorio ju je. 967 00:37:48,291 --> 00:37:49,957 Ali ako ju je napao toliko puta prije, 968 00:37:49,959 --> 00:37:51,209 zašto onda voditi taj dan? 969 00:37:51,211 --> 00:37:53,294 Koliko često žrtva zlostavljanja u obitelji 970 00:37:53,296 --> 00:37:56,514 dobiti dva-satna upozorenja prije njezina sljedećeg napada? 971 00:37:56,516 --> 00:37:59,634 Abby je znala što dolazi, i nije se mogla suočiti. 972 00:37:59,636 --> 00:38:02,303 Moramo dobiti taj kurvin sin. 973 00:38:02,305 --> 00:38:04,806 Ne mogu čekati da jedinke završe svoje razgledavanje. 974 00:38:04,808 --> 00:38:06,774 Moramo naći tu domaćicu. 975 00:38:08,978 --> 00:38:11,062 Reci mi gdje je Sofija. 976 00:38:11,064 --> 00:38:12,947 Ovo se jako osjeća kao ucjena. 977 00:38:12,949 --> 00:38:14,282 Tvoja riječ, ne moja. 978 00:38:14,284 --> 00:38:15,533 Prijetiš mi da me uhitite 979 00:38:15,535 --> 00:38:16,818 ako ti ne dajem informacije. 980 00:38:16,820 --> 00:38:18,653 Imamo videozapis o vama nakon Abbyja. 981 00:38:18,655 --> 00:38:21,038 Vozila je bezobzirno pobjeći od tebe. 982 00:38:21,040 --> 00:38:23,040 Kazneno nemaran ubojstvo je krivično djelo. 983 00:38:23,042 --> 00:38:25,293 Gledaj, dostižeš. 984 00:38:25,295 --> 00:38:27,211 Nisam bio nigdje blizu nje kad se srušila. 985 00:38:27,213 --> 00:38:29,547 Nijedna mi žirija nikad neće osuditi za to. 986 00:38:29,549 --> 00:38:31,215 Možda, ali stvarno želiš potrošiti 987 00:38:31,217 --> 00:38:33,468 godinu dana na sudu koji se bori protiv optužbi? 988 00:38:33,470 --> 00:38:34,886 Bio si Russellov popravljač. 989 00:38:34,888 --> 00:38:36,554 Obojica znamo da je zaprijetio toj kućnoj pomoćnici. 990 00:38:36,556 --> 00:38:38,172 Samo mi reci gdje je. 991 00:38:39,342 --> 00:38:42,009 U redu, reći ću ti gdje je. 992 00:38:42,011 --> 00:38:45,480 Ali jednoga dana, trebam vam pomoć. 993 00:38:45,482 --> 00:38:48,933 U redu, Don Corleone. 994 00:38:49,853 --> 00:38:51,185 Znam da je Sofija ovdje. 995 00:38:51,187 --> 00:38:52,737 Molim te, moram razgovarati s njom. 996 00:38:52,739 --> 00:38:54,399 I već sam ti rekao da ne. 997 00:38:54,401 --> 00:38:55,799 Mi smo svetište crkve. 998 00:38:55,801 --> 00:38:57,608 Ne zanima me njezin pravni status. 999 00:38:57,610 --> 00:38:59,243 Ja sam ubojstvo, a ne ICE. 1000 00:38:59,245 --> 00:39:01,496 Žao mi je, detektive. Previše je riskantno. 1001 00:39:01,498 --> 00:39:02,780 Rizično? 1002 00:39:02,782 --> 00:39:04,248 Sofija se skriva ovdje 1003 00:39:04,250 --> 00:39:06,033 jer je čovjek zaprijetio da će je deportirati. 1004 00:39:06,035 --> 00:39:08,747 Ovdje sam jer želim uhapsiti tog čovjeka. 1005 00:39:20,049 --> 00:39:22,633 ♪ Ja ću blagosloviti Gospodina ♪ 1006 00:39:22,635 --> 00:39:24,936 ♪ Uvijek ♪ 1007 00:39:24,938 --> 00:39:28,806 ♪ Njegova hvala uvijek će biti u mojim ustima... ♪ 1008 00:39:28,808 --> 00:39:30,892 Domaćica je potvrdila da to nije bio prvi put 1009 00:39:30,894 --> 00:39:32,894 ona je vidjela Wrights ' kuću okrenutom naopako. 1010 00:39:32,896 --> 00:39:34,896 Pozvala je nadu da će se policajci pojaviti 1011 00:39:34,898 --> 00:39:36,981 i shvatiti Russell je ranio Abby. 1012 00:39:36,983 --> 00:39:38,816 Baš kao što ste sumnjali. Dobiva se bolje. 1013 00:39:38,818 --> 00:39:40,735 Zapravo je zabilježila da Russell vikao Abbyju, 1014 00:39:40,737 --> 00:39:44,038 ali bila je previše strahovita da je do sada koristi protiv njega. 1015 00:39:44,040 --> 00:39:46,392 ♪ Oh, uvećaj... ♪ 1016 00:39:46,394 --> 00:39:48,543 Bok. Dobre vijesti? 1017 00:39:48,545 --> 00:39:50,211 Zapravo, mi to činimo. 1018 00:39:50,213 --> 00:39:52,880 Uhićeni ste zbog ubojstva Abbyja Wrighta. 1019 00:39:52,882 --> 00:39:54,465 Je li to šala? 1020 00:39:54,467 --> 00:39:56,167 Tko me optužuje za ubojstvo? 1021 00:39:56,169 --> 00:39:57,418 Abby. 1022 00:39:57,420 --> 00:40:00,054 Ili barem joj tijelo optužuje tebe. 1023 00:40:01,558 --> 00:40:03,090 Ljudi su smiješni. 1024 00:40:03,092 --> 00:40:05,092 Njezina obdukcija pokazala je da je gušila 1025 00:40:05,094 --> 00:40:06,844 tijekom dugog vremenskog razdoblja. 1026 00:40:06,846 --> 00:40:09,146 Što polako uništava njezin mozak. 1027 00:40:09,148 --> 00:40:11,268 To je ono što ju je natjeralo da pobjegne s tog mosta. 1028 00:40:11,392 --> 00:40:12,600 Uh Huh. 1029 00:40:12,602 --> 00:40:14,685 Nemoj me dirati. 1030 00:40:14,687 --> 00:40:17,939 Ja nisam ništa drugo bio dobar prema njoj. 1031 00:40:17,941 --> 00:40:20,241 Ona je ona koja je cijelo vrijeme djelovala. 1032 00:40:20,243 --> 00:40:22,360 Imate pravo šutjeti. 1033 00:40:22,362 --> 00:40:24,695 Ovo je klevetanje. Moj odvjetnik će vas tužiti za sve što imaš. 1034 00:40:24,697 --> 00:40:26,614 Sve što kažete može i da će se održati protiv vas 1035 00:40:26,616 --> 00:40:28,916 - na sudu... - Misliš da mi to možeš učiniti? 1036 00:40:28,918 --> 00:40:30,751 Ili što? Hoćeš li me udariti? 1037 00:40:46,886 --> 00:40:48,769 Žao mi je što prekinemo. 1038 00:40:48,771 --> 00:40:50,638 Oprosti? 1039 00:40:50,640 --> 00:40:52,273 Hvala Bogu što ste ovdje. 1040 00:40:52,275 --> 00:40:54,108 Uzmi sve što trebaš. 1041 00:40:54,110 --> 00:40:56,227 Uzet ću vodu. 1042 00:40:56,229 --> 00:40:58,696 Nazovem liječnika. 1043 00:41:03,319 --> 00:41:04,819 Hvala. 1044 00:41:04,821 --> 00:41:06,537 Zašto udarite narednika Harrisa? 1045 00:41:06,539 --> 00:41:08,491 On je jedini koji će doći ovdje sa mnom. 1046 00:41:09,158 --> 00:41:11,459 - Hrabri i glupi. - Je li se pakao zamrznuo? 1047 00:41:11,461 --> 00:41:13,411 Nosite športski dres. Tko je Wilson? 1048 00:41:13,413 --> 00:41:14,712 Andy. To je njegovo prezime. 1049 00:41:14,714 --> 00:41:16,130 - Dao mi je to. - Hm. 1050 00:41:16,132 --> 00:41:17,832 Lijepo je biti dio tima. 1051 00:41:17,834 --> 00:41:19,417 Oh, tako mi je drago što se konačno usredotočite 1052 00:41:19,419 --> 00:41:21,552 na svoj vlastiti ljubavni život umjesto da ometaš moju. 1053 00:41:21,554 --> 00:41:23,704 Volio bih da te na tavi 1054 00:41:23,706 --> 00:41:25,306 nakon pritiska da idem na taj datum. 1055 00:41:25,308 --> 00:41:26,674 - Ma daj. - Taj siroti momak. 1056 00:41:26,676 --> 00:41:27,925 Nisi bio tamo. 1057 00:41:27,927 --> 00:41:30,077 - Nije bilo tako loše kao što misliš. - Ja... ja... 1058 00:41:30,079 --> 00:41:33,014 Izgubio sam ga. Ponižavao sam se. 1059 00:41:33,016 --> 00:41:36,067 Osjećate se loše jer vam je stalo do onoga što misli. 1060 00:41:36,069 --> 00:41:38,352 Pravo? I izašli ste zbog toga 1061 00:41:38,354 --> 00:41:41,105 duboko u dubinu, briga vam o drugoj vezi. 1062 00:41:41,107 --> 00:41:43,908 I postupali ste kao što si učinio u restoranu jer... 1063 00:41:43,910 --> 00:41:45,518 Meni je stalo do toga da sam budala? 1064 00:41:45,520 --> 00:41:46,776 Oh, možda. 1065 00:41:46,778 --> 00:41:49,664 Stvar je... ti je stalo. 1066 00:41:49,666 --> 00:41:51,499 A to znači da ste spremni. 1067 00:41:51,501 --> 00:41:53,167 Pokušajte barem. 1068 00:41:53,169 --> 00:41:54,418 Može biti. 1069 00:41:54,420 --> 00:41:56,203 Mnogo je Russella. 1070 00:41:56,205 --> 00:41:58,205 A ima i puno Andysova. 1071 00:41:58,207 --> 00:42:01,042 Mislite li da bih vam dopustio da se uključite u nekog čovjeka 1072 00:42:01,044 --> 00:42:03,675 prije nego što sam analizirala svaki aspekt svog ponašanja? 1073 00:42:03,677 --> 00:42:05,630 Oh, ako se to treba osjećati bolje... 1074 00:42:05,632 --> 00:42:08,049 Imam pravo o Hot Mechanic. Ja sam. 1075 00:42:08,051 --> 00:42:10,134 Samo... pa samo... samo ga nazovite. 1076 00:42:10,136 --> 00:42:11,886 Ispričavati. Zatraži drugu priliku. 1077 00:42:11,888 --> 00:42:13,304 Ostavite ga sami. 1078 00:42:13,306 --> 00:42:15,056 Lizzie, cijeli život 1079 00:42:15,058 --> 00:42:17,725 - ne može biti samo posao. - Gubite energiju. 1080 00:42:17,727 --> 00:42:19,193 Zašto? Zato što si radoholičar? 1081 00:42:19,195 --> 00:42:22,146 Ne. Zato što sam ga već pozvao i ispričao sam se. 1082 00:42:22,148 --> 00:42:23,648 Š-što? Jesi? 1083 00:42:23,650 --> 00:42:26,233 Kocka... mislio je da je seksi da ja, um... 1084 00:42:26,235 --> 00:42:28,536 Strpljiv sam o mom poslu, a on se osjećao jako lošim 1085 00:42:28,538 --> 00:42:30,154 da me drži sa svog posla. 1086 00:42:30,156 --> 00:42:31,405 - Ne. - Izlazimo večeras. 1087 00:42:31,407 --> 00:42:32,406 Što? 1088 00:42:32,408 --> 00:42:33,491 Elizabeth Needham. 1089 00:42:33,493 --> 00:42:34,492 Mm-hmm. 1090 00:42:34,494 --> 00:42:35,626 Dobro za tebe. 1091 00:42:35,628 --> 00:42:38,162 Nije tako napet. 1092 00:42:38,164 --> 00:42:40,247 Nikako. 1093 00:42:40,249 --> 00:42:41,916 Ovaj put, ipak, samo, znate, 1094 00:42:41,918 --> 00:42:44,168 zadržati fotografije scene zločina za sebe. 1095 00:42:45,388 --> 00:42:46,554 Ooh. 1096 00:42:47,724 --> 00:42:49,423 To je radio prvi put. 1097 00:42:49,425 --> 00:42:51,592 Sve radi prvi put. 1098 00:42:51,594 --> 00:42:53,894 Ooh, to je dobro. 1099 00:42:53,896 --> 00:43:01,896 Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor- www.addic7ed.com 79128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.