Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,684
Moje ime je Dylan Reinhart.
Ne tako davno,
2
00:00:03,686 --> 00:00:06,726
Bio sam operativac u CIA-i
poznat kao agent Reinhart.
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,910
Kad sam napustio
Agenciju i počeo učiti,
4
00:00:08,912 --> 00:00:10,793
Postao sam profesor Reinhart.
5
00:00:10,795 --> 00:00:12,545
Napisao sam knjigu o abnormalnom ponašanju
6
00:00:12,547 --> 00:00:14,562
i kriminalaca koji su bili toliko uspješni
7
00:00:14,564 --> 00:00:17,477
serijski ubojica ga je koristio
kao tragove za njegova ubojstva.
8
00:00:17,478 --> 00:00:19,289
Tada je to policija New Yorka
9
00:00:19,291 --> 00:00:21,030
pružio mi je pomoć da ga uhvatim.
10
00:00:21,032 --> 00:00:22,698
Što sam učinio, pa su me zaposlili,
11
00:00:22,700 --> 00:00:24,316
i postao sam konzultant Reinhart.
12
00:00:24,318 --> 00:00:26,452
Sada radim s tom ženom,
13
00:00:26,454 --> 00:00:27,903
Detektiva Lizzie Needham
14
00:00:27,905 --> 00:00:30,406
ubojstva ubojstava.
15
00:00:30,408 --> 00:00:31,991
Izgleda da trebam novo ime.
16
00:00:31,993 --> 00:00:34,076
Zar te ne nazivaju profesorom Psychopath?
17
00:00:40,218 --> 00:00:42,301
Upravo ovdje, poručnice.
18
00:00:45,265 --> 00:00:46,965
Hvala Bogu što si ovdje.
19
00:00:46,967 --> 00:00:48,683
Dylan Reinhart, Lizziejev partner.
20
00:00:48,685 --> 00:00:50,519
David Wu, Jasminein zaručnik.
21
00:00:50,521 --> 00:00:52,968
Samo sam morao ići. Abbvino tijelo.
22
00:00:52,970 --> 00:00:56,308
Jazz, jako mi je žao.
Možete li nam reći što se dogodilo?
23
00:00:56,310 --> 00:00:58,894
Neki su ljudi na Abbyjevoj
zabavi zadržali nju.
24
00:00:58,896 --> 00:01:01,196
Pokušao sam se
zaustaviti, skrenula je,
25
00:01:01,198 --> 00:01:03,315
i otišla je negdje da se smiri.
26
00:01:03,317 --> 00:01:05,367
A nakon nekog vremena
nitko je nije mogao naći.
27
00:01:05,369 --> 00:01:07,736
Tada je sobar rekao da je skočila
u neki slučajni automobil
28
00:01:07,738 --> 00:01:08,980
i odvezao se.
29
00:01:09,628 --> 00:01:11,323
Daj nam samo minutu.
30
00:01:15,412 --> 00:01:17,829
Abby Wright ukrao auto?
31
00:01:17,831 --> 00:01:19,831
I sobar joj je dopustio da to učini?
32
00:01:19,833 --> 00:01:21,550
Mislio je da je automobil njezin.
33
00:01:21,552 --> 00:01:23,718
Jazz, znam da želiš
biti ovdje zbog Abbyja,
34
00:01:23,720 --> 00:01:25,637
ali danas si prošao dovoljno.
35
00:01:25,639 --> 00:01:27,422
Imamo ovo. Idi kući.
36
00:01:27,424 --> 00:01:29,341
To je zapovijed vašeg prijatelja.
37
00:01:29,343 --> 00:01:31,009
Trebat će mi ažuriranja po satu.
38
00:01:31,011 --> 00:01:32,644
Apsolutno.
39
00:01:39,770 --> 00:01:41,335
Došao je od tamo gore.
40
00:01:41,337 --> 00:01:43,013
Svjedoci kažu automobil
41
00:01:43,015 --> 00:01:44,823
kretao se iznad granice brzine.
42
00:01:44,825 --> 00:01:47,025
Zašto bi Abby
Wright ukrao automobil?
43
00:01:47,027 --> 00:01:49,110
I ići prebrzu s mosta?
44
00:01:54,952 --> 00:01:58,870
Ovo je supermodel Beyza koji
izgleda zapanjujuće u coutureu.
45
00:01:58,872 --> 00:02:01,039
Godišnja dobrotvorna
aukcija Abbyja Wrighta.
46
00:02:01,041 --> 00:02:04,259
To je zabavna gala za
prikupljanje sredstava u godini.
47
00:02:04,261 --> 00:02:07,262
Wright nije u redu!
Wright nije u redu!
48
00:02:07,264 --> 00:02:09,264
Za zapis, nisam te
tražio da me oženiš
49
00:02:09,266 --> 00:02:11,683
jer ste prijatelji s
vlasnikom New York Hudsonsa,
50
00:02:11,685 --> 00:02:12,884
ali ne boli.
51
00:02:12,886 --> 00:02:14,135
Oh, da, bio sam baler
52
00:02:14,137 --> 00:02:15,720
kad sam imao deset godina, umrežavanje
53
00:02:15,722 --> 00:02:18,547
s nerdiest bijelom
djevojkom u Bronxu.
54
00:02:18,549 --> 00:02:20,725
Abby Wright je dug put.
55
00:02:21,316 --> 00:02:23,395
Nisam očekivao mnoge prosvjednike.
56
00:02:23,397 --> 00:02:25,063
Učinio sam. Volim Abby,
57
00:02:25,065 --> 00:02:28,066
ali kreće ikonastu košarkašku
momčad u drugi grad?
58
00:02:28,068 --> 00:02:31,236
Postavljajući se za svijet mržnje.
59
00:02:40,998 --> 00:02:42,497
Hej.
60
00:02:43,146 --> 00:02:44,773
Taj tip izgleda čudno za tebe?
61
00:02:45,636 --> 00:02:47,552
Vjerojatno dio sigurnosnih detalja.
62
00:02:48,722 --> 00:02:51,006
Jasmine: Ne vidim njegov slušalicu.
63
00:02:53,427 --> 00:02:55,393
Ispričajte me. Ja sam NYPD.
64
00:02:55,395 --> 00:02:56,645
Čovjek u 3:00 s pištoljem.
65
00:02:56,647 --> 00:02:59,314
Šest metara, 170 kilograma,
sredinom do kasnog 40-ih.
66
00:02:59,316 --> 00:03:00,622
Gdje?
67
00:03:04,404 --> 00:03:05,687
Bio je tamo.
68
00:03:05,689 --> 00:03:07,188
Provjerit ćemo ga.
69
00:03:14,114 --> 00:03:16,565
Hajde, Rafferty, hoćeš
li to spriječiti?
70
00:03:17,058 --> 00:03:18,199
Da.
71
00:03:18,201 --> 00:03:19,451
Da!
72
00:03:20,537 --> 00:03:21,953
Dođi.
73
00:03:21,955 --> 00:03:23,622
Idi, Hudsone.
74
00:03:23,624 --> 00:03:25,790
Uh, y-yeah, oni ne igraju, Dylan.
75
00:03:25,792 --> 00:03:27,452
Ovo, uh... ova igra
određuje tko igraju
76
00:03:27,454 --> 00:03:28,486
- u sljedećem krugu, pa...
- Oh.
77
00:03:28,510 --> 00:03:29,344
Povucavamo za Miami.
78
00:03:29,346 --> 00:03:31,262
Oh super. Idi, Miami.
79
00:03:31,264 --> 00:03:32,847
Dakle, što želite učiniti sada?
80
00:03:32,849 --> 00:03:35,550
Uh... pogledajte ostatak igre.
81
00:03:36,068 --> 00:03:38,019
Oh. Hm...
82
00:03:38,021 --> 00:03:39,888
Gladan sam. Niste mogli snimiti
83
00:03:39,890 --> 00:03:41,723
i mogli bismo ga gledati kad se vratite?
84
00:03:41,725 --> 00:03:43,358
Da, ali ako... ako ne gledam kako živi,
85
00:03:43,360 --> 00:03:45,143
onda nemam kontrolu nad onim što se događa.
86
00:03:45,145 --> 00:03:46,311
Oh.
87
00:03:46,313 --> 00:03:47,779
Idemo dublje u to.
88
00:03:47,781 --> 00:03:49,864
Da, nemojmo. Gledaj, znam sportove
89
00:03:49,866 --> 00:03:52,408
nije tvoja stvar, ali to je doigravanje.
90
00:03:52,410 --> 00:03:53,868
Čim je igra gotova, obećavam
91
00:03:53,870 --> 00:03:55,537
ćemo učiniti sve što želite, u redu?
92
00:03:55,539 --> 00:03:56,955
Što god želim?
93
00:03:56,957 --> 00:03:58,373
Ooh.
94
00:03:58,375 --> 00:04:00,041
Ovo stvarno mora biti važna igra.
95
00:04:00,043 --> 00:04:01,910
Kreni!
96
00:04:03,380 --> 00:04:05,664
♪ ♪
97
00:04:08,716 --> 00:04:10,833
Usput, službeno je.
98
00:04:10,835 --> 00:04:13,471
Gradonačelnik bojkotira ovaj događaj.
99
00:04:13,473 --> 00:04:16,758
Takav transparentan stav.
100
00:04:16,760 --> 00:04:18,343
Kad ćeš pobjeći?
101
00:04:18,345 --> 00:04:21,930
Moja tvrtka za odnose s javnošću spremna je
zainteresirati gradonačelnicu Jasmine Gooden.
102
00:04:21,932 --> 00:04:23,732
Bit će vam lako prodati.
103
00:04:23,734 --> 00:04:25,767
Uvijek se umorite od toga
104
00:04:25,769 --> 00:04:27,018
kao savršen suprug?
105
00:04:27,020 --> 00:04:28,486
Gđice Wright.
106
00:04:28,817 --> 00:04:30,655
- O bok.
- Lijepo vas je vidjeti. Kako si?
107
00:04:36,196 --> 00:04:38,697
Ispričajte me. Ispričajte me.
Mogu li dobiti...
108
00:04:38,699 --> 00:04:40,532
Oh, uh, vratit ću se za minutu.
109
00:04:42,550 --> 00:04:45,120
Abby, mogu li dobiti selfie?
110
00:04:46,289 --> 00:04:47,756
Mora to mrziti.
111
00:04:47,758 --> 00:04:50,144
Da, ona radi.
112
00:04:50,146 --> 00:04:52,210
Ali navikla se na to.
113
00:04:52,212 --> 00:04:55,547
Odlazi s teritorijem posjedovanja
velike sportske franšize.
114
00:05:11,114 --> 00:05:12,864
Jasmine: Abby, jesi li dobro?
115
00:05:12,866 --> 00:05:15,533
Tako mi je žao.
116
00:05:18,572 --> 00:05:20,071
Nemoj me dirati!
117
00:05:20,073 --> 00:05:21,790
Svi me prestanite dirati!
118
00:05:28,331 --> 00:05:30,665
Žao mi je, ja... bio sam samo...
119
00:05:30,667 --> 00:05:32,417
Bio sam uplašen.
120
00:05:34,805 --> 00:05:37,138
Zašto ne ulazimo na minutu?
121
00:05:37,140 --> 00:05:38,757
Samo se ohladite?
122
00:05:39,593 --> 00:05:41,142
- U redu?
- Idemo unutra.
123
00:05:41,144 --> 00:05:42,427
Dođi.
124
00:05:51,271 --> 00:05:53,238
Je li to Abbyina narukvica?
125
00:05:53,240 --> 00:05:55,607
Uh, da.
126
00:05:55,609 --> 00:05:57,942
Ja ću je dobiti.
127
00:06:04,034 --> 00:06:06,251
Ah.
128
00:06:06,253 --> 00:06:08,453
Bum. Miami je izvukao.
129
00:06:09,506 --> 00:06:12,207
Tako je slatko kako ste tako uzbuđeni
130
00:06:12,209 --> 00:06:15,376
oko pet muškaraca koje nikad nisi
upoznao tko je potjerao loptu
131
00:06:15,378 --> 00:06:16,594
za život.
132
00:06:16,596 --> 00:06:17,962
Da, gotovo slatka kao i kako
133
00:06:17,964 --> 00:06:19,798
vaš nos se trune kad me zaštitite.
134
00:06:20,238 --> 00:06:21,349
U pravu si.
135
00:06:21,351 --> 00:06:23,551
- To je pasivno-agresivno.
- Uh Huh.
136
00:06:23,553 --> 00:06:26,888
Ali što je s doigravanjem i
vašim rasporedom i mojim,
137
00:06:26,890 --> 00:06:29,858
jedva da zajedno provodimo vrijeme.
138
00:06:29,860 --> 00:06:31,392
I ti meni nedostaješ.
139
00:06:31,875 --> 00:06:33,144
Pa, imamo ostatak dana,
140
00:06:33,146 --> 00:06:34,863
pa... što da radimo?
141
00:06:34,865 --> 00:06:37,398
Trebamo li ići na
poremećaj ponašanja?
142
00:06:38,618 --> 00:06:39,868
Oh.
143
00:06:39,870 --> 00:06:41,903
Oh, to je um...
144
00:06:41,905 --> 00:06:43,154
Da pogodim. Lizzie?
145
00:06:43,156 --> 00:06:44,489
Mm-hmm.
146
00:06:44,491 --> 00:06:46,431
To je veliki slučaj.
147
00:06:46,433 --> 00:06:47,585
To je naš poručnikov prijatelj.
148
00:06:47,587 --> 00:06:49,661
Sh-Ona kaže da je loše.
149
00:06:51,359 --> 00:06:52,976
Ići.
150
00:07:04,074 --> 00:07:05,844
Došao je od tamo gore.
151
00:07:05,846 --> 00:07:08,763
Svjedoci kažu kako je automobil
krenuo dalje od ograničenja brzine.
152
00:07:10,038 --> 00:07:12,233
Upravo sam bio na mjestu nesreće.
153
00:07:12,235 --> 00:07:14,519
Nema skids. Mogući samoubojstvo?
154
00:07:14,521 --> 00:07:16,771
- Nije li to bio samoubojstvo.
- Ovdje smo dvije sekunde.
155
00:07:16,773 --> 00:07:18,189
Ne možete to samo znati.
156
00:07:18,191 --> 00:07:19,440
Nije pokušala kočiti.
157
00:07:19,442 --> 00:07:20,825
Samoubojstvo je još uvijek na stolu.
158
00:07:20,827 --> 00:07:23,111
Abby Wright je bila
sklona njezinoj slici.
159
00:07:23,593 --> 00:07:25,580
Ako je bila suicidna, jako sumnjam
160
00:07:25,582 --> 00:07:28,583
pokušat će se ubiti na
takav nasilno javni način.
161
00:07:28,585 --> 00:07:29,951
Izgleda da ima boje
162
00:07:29,953 --> 00:07:31,286
barem tri različita automobila ovdje.
163
00:07:31,288 --> 00:07:33,087
To se moglo dogoditi bilo kada.
164
00:07:33,089 --> 00:07:34,756
Pozvao sam zločin u stvarnom
vremenu, tražeći povlačenje
165
00:07:34,758 --> 00:07:36,457
911 poziva oko vremena
Abby se srušio.
166
00:07:36,459 --> 00:07:38,376
Ispalo je da je Abby nazvao.
167
00:07:38,378 --> 00:07:40,378
911. Koja je
tvoja hitna situacija?
168
00:07:40,380 --> 00:07:43,214
Moraš mi pomoći!
Ubit će me!
169
00:07:43,216 --> 00:07:44,716
Možete li mi dati
svoju lokaciju, gospođo?
170
00:07:44,718 --> 00:07:46,384
Gospođo?
171
00:07:46,386 --> 00:07:49,387
Sad možemo li isključiti samoubojstvo?
172
00:07:53,593 --> 00:08:01,593
Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor-
www.addic7ed.com
173
00:08:07,675 --> 00:08:10,328
Ne kažem da bi je
itko trebao ubiti.
174
00:08:10,330 --> 00:08:13,458
Jasno je pogrešno, ali...
"Las Vegas Hudsons"
175
00:08:13,483 --> 00:08:15,950
su tri riječi koje ne
pripadaju zajedno.
176
00:08:15,952 --> 00:08:17,735
Poput "benzinske postaje".
177
00:08:17,737 --> 00:08:19,987
To nisu samo obožavatelji.
Premjestite New York tim,
178
00:08:19,989 --> 00:08:21,622
probit ćeš poslovnu zajednicu.
179
00:08:21,624 --> 00:08:23,774
A ti dečki nisu kratki
za novac ili moć.
180
00:08:23,775 --> 00:08:26,860
Pažljivo, momci. Abby Wright je
bio dobar prijatelj poručnika.
181
00:08:26,862 --> 00:08:28,745
Gdje smo na popisu gostiju?
182
00:08:28,747 --> 00:08:30,496
Nazovite broj 52 upravo sada.
183
00:08:30,498 --> 00:08:32,949
Do sada, nitko nije ništa
čuo, nitko ništa nije vidio.
184
00:08:32,951 --> 00:08:37,086
Jedina dva jamstva u životu:
smrt i beskorisni svjedoci.
185
00:08:37,088 --> 00:08:39,122
Hej, Lou.
186
00:08:39,124 --> 00:08:40,957
Žao nam je zbog tvog prijatelja.
187
00:08:40,959 --> 00:08:42,542
Hvala.
188
00:08:42,544 --> 00:08:44,928
Harris, jeste li dobili one
videozapise koje sam poslao?
189
00:08:44,930 --> 00:08:46,796
Upravo sam pokazao Lizzieju.
190
00:08:46,798 --> 00:08:48,264
Da, pregledavam snimke
s crvenim tepihom
191
00:08:48,266 --> 00:08:50,049
iz raznih vijesti, i do sada,
192
00:08:50,051 --> 00:08:51,968
Ne vidim nikoga tko
odgovara opisu
193
00:08:51,970 --> 00:08:53,636
od tipa kojeg ste vidjeli s pištoljem.
194
00:08:53,638 --> 00:08:55,972
Pošalji mi to. Pogledat ću.
195
00:08:55,974 --> 00:08:58,558
Poručnikov zaručnik snimio
je dio telefonskog razgovora
196
00:08:58,560 --> 00:09:00,610
odmah prije nego što je Abby Wright nestao.
197
00:09:00,612 --> 00:09:02,562
Vidite li nešto abnormalno, Doc?
198
00:09:02,564 --> 00:09:03,897
Da. Na leđima je tip
199
00:09:03,899 --> 00:09:05,398
puni mini eggrolls u džep.
200
00:09:05,400 --> 00:09:06,950
Oprostite, mogu li dobiti...
201
00:09:06,952 --> 00:09:08,651
Oh, uh, vratite se za minutu.
202
00:09:08,653 --> 00:09:10,453
Da, gospođo, to je bilo
203
00:09:10,455 --> 00:09:12,989
dugo vremena otkako me netko
peče lijep kruh od tikvica.
204
00:09:12,991 --> 00:09:14,057
U redu.
205
00:09:14,059 --> 00:09:15,825
Da, da, u redu, usput.
206
00:09:15,827 --> 00:09:18,161
- Koji je to bio vrag?
- Broj 212
207
00:09:18,163 --> 00:09:19,963
koju je Abby nazvala prije
nego što je napustila zabavu
208
00:09:19,965 --> 00:09:21,464
pripada Stella Mitchellu.
209
00:09:21,466 --> 00:09:22,882
Umirovljenik, živi sam,
210
00:09:22,884 --> 00:09:24,667
jučer poslijepodne dobila je pogrešan broj.
211
00:09:24,669 --> 00:09:26,669
Znamo li je li Abby
ikad nazvala taj broj?
212
00:09:26,671 --> 00:09:28,838
- Ja ću to provjeriti.
- Hvala.
213
00:09:28,840 --> 00:09:30,807
Oprosti pun, ali tjeramo kotače
214
00:09:30,809 --> 00:09:33,009
dok ne dobijemo I.D. na
jednom od tih automobila
215
00:09:33,011 --> 00:09:34,177
koji ju je možda udario.
216
00:09:34,179 --> 00:09:35,812
Napravite mnogo pretpostavki.
217
00:09:35,814 --> 00:09:37,313
A Auto Crimes je zaostao.
218
00:09:37,315 --> 00:09:39,682
Imam tipa.
Odjel ovlašten?
219
00:09:39,684 --> 00:09:43,353
Ne, dopustit ću ti da ubiješ
ubojstva Jiffy Lubeu.
220
00:09:45,357 --> 00:09:47,941
OBD joj je satovao 80 milja na sat
221
00:09:47,943 --> 00:09:49,275
kad je uzeo tu krivulju.
222
00:09:49,277 --> 00:09:50,576
Iznenađen sam što je trajala
223
00:09:50,578 --> 00:09:52,078
sve dok je to učinila, s obzirom na to
224
00:09:52,080 --> 00:09:53,663
kako je pogresno vozila.
225
00:09:53,665 --> 00:09:56,115
Je li se zaslon osjetljiv na dodir vratio?
Kako je pio Abby?
226
00:09:56,117 --> 00:09:58,835
- Upravo je dobio. Njezin BAL bio je gotovo nula.
- Oh.
227
00:09:58,837 --> 00:10:00,286
- Oh! Oh.
- Ispričajte me.
228
00:10:00,288 --> 00:10:01,454
Ispričavam se zbog toga.
229
00:10:01,456 --> 00:10:02,692
- Jesi li dobro?
- Da.
230
00:10:02,694 --> 00:10:04,007
Hvala.
231
00:10:04,009 --> 00:10:05,208
Je li Abby stavila adresu?
232
00:10:06,678 --> 00:10:09,262
Ne, uh... ali nekoliko
minuta u svoj pogon,
233
00:10:09,264 --> 00:10:11,297
učinila je punu petlju oko bloka.
234
00:10:11,299 --> 00:10:12,682
Vjerojatno je mislio da ga slijedi
235
00:10:12,684 --> 00:10:14,050
i htio je potvrditi.
236
00:10:14,052 --> 00:10:15,385
To bi objasnilo tkanje.
237
00:10:15,387 --> 00:10:16,970
Mislila je da ga može izgubiti?
238
00:10:16,972 --> 00:10:18,888
A kad nije
mogla, nazovite 911
239
00:10:18,890 --> 00:10:20,056
bila je njezina posljednja nada.
240
00:10:20,058 --> 00:10:21,557
Ima li šanse da je uhvatio?
241
00:10:21,559 --> 00:10:22,942
Jeste li pronašli dokaz drugog automobila?
242
00:10:22,944 --> 00:10:24,894
Pronašli su komadi stražnjeg
svjetla za označavanje
243
00:10:24,896 --> 00:10:26,396
u kotačima.
244
00:10:28,566 --> 00:10:30,533
Usklađen je s '69 Mustangom.
245
00:10:30,535 --> 00:10:33,536
Neki '69 Mustangi
imaju točnu boju boja
246
00:10:33,538 --> 00:10:34,620
pronađeno na vozilu.
247
00:10:34,622 --> 00:10:36,239
Grabber Blue.
248
00:10:36,241 --> 00:10:38,207
Grabber Blue?
249
00:10:38,209 --> 00:10:40,626
Znam. Zvuči kao
lik Burt Reynolds
250
00:10:40,628 --> 00:10:42,378
igrao je 70-ih godina.
251
00:10:42,380 --> 00:10:43,880
Ili nešto što bi čuo u Smurfsu
252
00:10:43,882 --> 00:10:45,081
polaganje seksualnog uznemiravanja.
253
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
To je smiješno.
254
00:10:46,918 --> 00:10:48,184
Smiješni ste.
255
00:10:48,590 --> 00:10:50,803
Moram reći, nikada neću koristiti
256
00:10:50,805 --> 00:10:53,890
slatka voćna berba tako
da nekoga izvodi s ceste.
257
00:10:53,892 --> 00:10:57,176
Možda je ubojica želio da
Abby zna da je slijedi.
258
00:10:57,178 --> 00:10:58,978
Zato ste policajac.
259
00:10:58,980 --> 00:11:00,257
Mm, on nije policajac.
260
00:11:00,259 --> 00:11:02,098
Oh. Uh...
261
00:11:02,100 --> 00:11:03,866
Jeste li vi...?
262
00:11:03,868 --> 00:11:06,019
- Ne
- Ne ne.
263
00:11:07,772 --> 00:11:10,857
Dopusti mi da ispišem taj
dijagnostički izvještaj.
264
00:11:12,610 --> 00:11:14,110
- On se kleo s tobom.
- Oh, lijepo je
265
00:11:14,112 --> 00:11:15,995
jer poznajemo detektiva Fucci.
266
00:11:15,997 --> 00:11:17,363
Prestani biti uznemiren.
267
00:11:17,365 --> 00:11:18,698
Nisam uznemiren.
268
00:11:18,700 --> 00:11:20,283
To bi moglo reći samo naporan čovjek.
269
00:11:20,285 --> 00:11:22,335
Sve o ovom tipu je pravi.
270
00:11:22,337 --> 00:11:23,786
Njegove riječi nisu čuvane.
271
00:11:23,788 --> 00:11:25,755
Kad razgovarate, usredotočuje
se na ono što govorite.
272
00:11:25,757 --> 00:11:28,458
Njegova ramena spuštaju se prema tebi.
273
00:11:28,460 --> 00:11:29,926
To znači da se želi brinuti o tebi.
274
00:11:29,928 --> 00:11:31,427
Oh, to je lijepa analiza, Doc,
275
00:11:31,429 --> 00:11:33,463
ali ne trebam se brinuti.
276
00:11:33,465 --> 00:11:34,797
Svi radimo.
277
00:11:34,799 --> 00:11:36,099
Ponekad.
278
00:11:36,101 --> 00:11:37,800
Vrijeme je da se vratite tamo.
279
00:11:37,802 --> 00:11:40,470
U metaforičko polje, ako hoćeš.
280
00:11:40,472 --> 00:11:42,305
Neću. Nisam spreman.
281
00:11:42,307 --> 00:11:43,689
Samo sam zakopao zaručnicu.
282
00:11:43,691 --> 00:11:45,475
Charlie je umro prije više od godinu dana.
283
00:11:45,477 --> 00:11:48,611
Nije to vrijeme faktor kada
je u pitanju bol, ali...
284
00:11:48,613 --> 00:11:50,480
Obratio sam vam
pozornost, detektive.
285
00:11:50,482 --> 00:11:51,948
Ti se smiješ, šališ se.
286
00:11:51,950 --> 00:11:53,950
Želiš pomoći drugima.
287
00:11:53,952 --> 00:11:57,487
Svi jaki znakovi oporavka od gubitka.
288
00:11:59,157 --> 00:12:00,921
Ja ću podmazati kotače.
Ne, dd-ne...
289
00:12:00,923 --> 00:12:02,492
Jeste li vi, Steve?
290
00:12:02,494 --> 00:12:04,026
Pitanje za prijatelja.
291
00:12:04,829 --> 00:12:06,379
Je li to uvijek suptilan?
292
00:12:06,381 --> 00:12:08,331
Poput kamion čudovišta.
293
00:12:09,751 --> 00:12:12,051
Pokušavao sam biti profesionalan,
294
00:12:12,053 --> 00:12:13,669
ali mislim da me vaš partner daje
295
00:12:13,671 --> 00:12:15,171
zeleno svjetlo koje vas pita.
296
00:12:16,359 --> 00:12:18,841
- Što je s nekom večerom?
- Voljela bi to.
297
00:12:18,843 --> 00:12:21,558
Uh, možda bi htjela reći u ovome.
298
00:12:22,851 --> 00:12:23,896
Uh... Ooh.
299
00:12:23,898 --> 00:12:25,681
Oh.
300
00:12:27,647 --> 00:12:29,435
Slobodan sam sutra navečer.
301
00:12:29,437 --> 00:12:31,070
- Sjajno. Da.
- Sjajno.
302
00:12:31,072 --> 00:12:33,189
Nazovem te kasnije.
303
00:12:35,994 --> 00:12:39,362
Sutra navečer?
Doista si komad posla.
304
00:12:39,364 --> 00:12:41,747
Obojica znamo da imate večernje
planove sutra navečer.
305
00:12:41,749 --> 00:12:44,200
Uzmi, na svom stolu,
radi na ovom slučaju.
306
00:12:44,202 --> 00:12:45,785
Pa, ako moram otkazati, otkazat ću.
307
00:12:45,787 --> 00:12:47,203
Nije to velika stvar.
308
00:12:47,205 --> 00:12:49,539
Ono što je velika stvar je
da imamo čvrstu vodstvo.
309
00:12:49,541 --> 00:12:50,706
I moramo raditi.
310
00:12:51,379 --> 00:12:53,593
Grabber Blue '69 Mustang?
311
00:12:53,595 --> 00:12:55,878
Ne znam nikoga s
takvim automobilom.
312
00:12:55,880 --> 00:12:58,181
Abby nazvala 911 prije nego što se srušila.
313
00:12:58,183 --> 00:13:00,301
Mislimo da ju je netko slijedio.
314
00:13:00,303 --> 00:13:02,301
Imate li kakvu ideju tko bi to mogao biti?
315
00:13:03,067 --> 00:13:04,900
Ja ne.
316
00:13:07,508 --> 00:13:08,891
Misliš li da su je ubili?
317
00:13:08,893 --> 00:13:11,409
Ne znamo. Ono što znamo
je da je ona javna osoba
318
00:13:11,411 --> 00:13:13,078
uzimajući puno negativne pozornosti.
319
00:13:13,080 --> 00:13:15,982
Mnogo je ljudi mrzilo
odluku o premještanju tima.
320
00:13:15,984 --> 00:13:18,734
Suočavanje s Abbyinom mržnjom,
mrzim e-mailove, tweete
321
00:13:18,736 --> 00:13:20,403
postao je puno radno vrijeme.
322
00:13:20,405 --> 00:13:21,954
Je li to promijenila na bilo koji način?
323
00:13:21,956 --> 00:13:25,625
Činilo se da je u
posljednje vrijeme umorna.
324
00:13:26,494 --> 00:13:29,328
Obožavatelji su poslali prijetnje bombama.
325
00:13:30,210 --> 00:13:32,748
Nekoliko je pokušalo doći do sigurnosti.
326
00:13:32,750 --> 00:13:34,584
Dobili smo mrtve štakore
koji su nam poslani.
327
00:13:34,586 --> 00:13:36,085
- Ew.
- Jeste li spremili poštu za mržnju?
328
00:13:36,087 --> 00:13:37,670
- Sve je zapisano i podneseno.
- Sjajno.
329
00:13:37,672 --> 00:13:39,755
Morat ćemo ih
odvesti do postaje.
330
00:13:41,054 --> 00:13:42,425
Bit ćemo u kontaktu.
331
00:13:42,427 --> 00:13:43,759
- Da.
- Hvala vam.
332
00:13:43,761 --> 00:13:45,678
Hate mail obično je motiviran
333
00:13:45,680 --> 00:13:47,063
od visoko napunjenih subjekata
334
00:13:47,065 --> 00:13:49,232
poput vjerskih ili političkih uvjerenja.
335
00:13:49,234 --> 00:13:51,100
Pitanja od takvog kritičnog značaja
336
00:13:51,102 --> 00:13:53,269
nekim ljudima da su oni definirani
337
00:13:53,271 --> 00:13:55,605
po tim idejama, ali... sportovima?
338
00:13:55,607 --> 00:13:58,191
Oh, ljubitelji sporta mogu biti fanatici.
339
00:13:58,193 --> 00:14:00,660
Zato bih radije igrati, a ne gledati.
340
00:14:00,662 --> 00:14:03,196
Možete li brinuti o
mržnji, bez mene?
341
00:14:03,198 --> 00:14:05,581
Da. Zašto? Gdje ideš?
342
00:14:05,583 --> 00:14:07,413
Terensko istraživanje.
343
00:14:12,207 --> 00:14:13,289
To nije ono što misliš.
344
00:14:13,291 --> 00:14:14,757
- Nisam ovdje da sudim.
- Hvala.
345
00:14:14,759 --> 00:14:16,926
Samo želim promatrati
ponašanje športaša
346
00:14:16,928 --> 00:14:18,127
u svom prirodnom okruženju.
347
00:14:18,129 --> 00:14:20,179
Pa, mi smo hranili pečate u podne.
348
00:14:20,181 --> 00:14:21,964
Žao mi je. To je bio pokrovitelj.
349
00:14:21,966 --> 00:14:23,799
Hm...
350
00:14:23,801 --> 00:14:26,135
Ova žena je ubijena.
351
00:14:27,438 --> 00:14:29,472
- Smeta li ti?
- Oprosti.
352
00:14:29,474 --> 00:14:32,308
Žena je ubijena, a moguće
je i njezin ubojica
353
00:14:32,310 --> 00:14:34,560
bio je netko tko je
previše ljubio sport.
354
00:14:34,562 --> 00:14:36,066
Uh Huh. Bilo bi stvarno korisno
355
00:14:36,091 --> 00:14:37,113
da razumijem
356
00:14:37,115 --> 00:14:39,949
takvu vrstu ubojstva
na emocionalni način.
357
00:14:39,951 --> 00:14:42,118
"Homicidal žar"? Što?
358
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
Oprosti još jednom.
359
00:14:44,322 --> 00:14:45,821
Pomozi mi.
360
00:14:45,823 --> 00:14:49,375
Poznajem te.
Razumijem sve o tebi
361
00:14:49,377 --> 00:14:51,108
osim vaše ljubavi prema sportu.
362
00:14:51,110 --> 00:14:53,296
Mislim, hodaš nositi dres
363
00:14:53,298 --> 00:14:54,747
s imenom drugog čovjeka.
364
00:14:54,749 --> 00:14:56,332
U redu.
365
00:14:56,334 --> 00:14:58,251
Želite znati tamnu tajnu
o ljubiteljima sporta?
366
00:14:58,253 --> 00:14:59,969
- Da.
- Pripremite olovku odmah.
367
00:14:59,971 --> 00:15:01,971
- Oh, fonografska memorija.
- Mm... u redu.
368
00:15:01,973 --> 00:15:03,506
- Mi... povezujemo se s timom.
- Mm-hmm.
369
00:15:03,508 --> 00:15:05,224
- Upoznajemo igrače.
- Mm-hmm.
370
00:15:05,226 --> 00:15:07,810
I želimo da pobijedimo.
371
00:15:08,266 --> 00:15:09,562
To je sve što je u njemu.
372
00:15:09,564 --> 00:15:11,264
To je složenije od toga.
373
00:15:11,266 --> 00:15:12,598
Da, u pravu si, Dylane, u pravu si.
374
00:15:12,600 --> 00:15:15,184
Sportovi su također zabavni.
Oni su zabavni.
375
00:15:15,186 --> 00:15:17,270
Znate, igrajući loptu s mojim
prijateljima nakon škole,
376
00:15:17,272 --> 00:15:19,105
to je bio najbolji dio odrastanja.
377
00:15:19,107 --> 00:15:21,440
Nogometni huligani, uh, svađa
na igrama, prijetnje smrću.
378
00:15:21,442 --> 00:15:23,359
Znanstvenici koji proučavaju
mozak sportskih obožavatelja
379
00:15:23,361 --> 00:15:24,994
nedavno su otkrili
ogledalne neurone...
380
00:15:24,996 --> 00:15:26,946
Nećeš dopustiti da uništiš sport
381
00:15:26,948 --> 00:15:29,365
s analizom ponašanja, u redu?
382
00:15:29,367 --> 00:15:30,866
Gledajte, uh...
383
00:15:30,868 --> 00:15:33,085
U redu, u redu, dopustite
da vam postavim pitanje.
384
00:15:33,087 --> 00:15:35,588
Ako su Beethoven i Brahms bili natjecatelji
385
00:15:35,590 --> 00:15:38,374
na glazbenoj reality showu,
za koga biste se korijili?
386
00:15:40,295 --> 00:15:42,211
- Hmm?
- Nije važno.
387
00:15:42,213 --> 00:15:43,879
Jer glazba bi pobijedila.
388
00:15:43,881 --> 00:15:45,348
- Oh...
- Klasična glazba
389
00:15:45,350 --> 00:15:47,433
doprinosi kulturnom zeitgeistu.
390
00:15:47,435 --> 00:15:49,719
Sportovi su za ljude s
pogrešnom agresijom.
391
00:15:51,851 --> 00:15:54,440
Daj da pogodim... Žao mi je.
392
00:15:54,442 --> 00:15:58,778
I dalje
kao i ovo je najstrašnija smrt
393
00:15:58,780 --> 00:16:01,230
New York je vidio od John Lennona,
394
00:16:01,232 --> 00:16:04,066
zanemarujući činjenicu da
ona nije bila jedna od nas.
395
00:16:04,068 --> 00:16:06,034
Nije me briga ako
je rođena u Bronxu.
396
00:16:06,036 --> 00:16:07,096
U trenutku kad je čak i pomislila
397
00:16:07,120 --> 00:16:08,621
- pomicanje našeg tima...
- Ispričajte me. Tko je to?
398
00:16:08,623 --> 00:16:10,740
- Ona više nije New Yorker.
- Gradonačelnik Hudonskog naroda.
399
00:16:10,742 --> 00:16:13,909
- Njegovo ime ima ime?
- Tomahawk.
400
00:16:13,911 --> 00:16:15,544
To je njegov podcast.
401
00:16:15,546 --> 00:16:17,296
Pogledaj sve ove članke.
402
00:16:17,298 --> 00:16:18,698
Ista novina koja ju
je kritizirala...
403
00:16:18,700 --> 00:16:20,750
Abby Wright.
404
00:16:20,752 --> 00:16:22,802
Znam taj glas.
405
00:16:22,804 --> 00:16:24,503
Povucite taj video konobara.
406
00:16:24,505 --> 00:16:26,088
Jasmine: Čekaj. To je on.
407
00:16:26,090 --> 00:16:27,590
To je tip.
408
00:16:27,592 --> 00:16:29,759
Sjećam se konobara. Ukupno lijenčina.
409
00:16:29,761 --> 00:16:31,594
Pitao sam ga za piće tri puta.
410
00:16:31,596 --> 00:16:32,928
On je u cijelom društvenom mediju.
411
00:16:32,930 --> 00:16:35,097
Naziv je Tom Sarkeysian.
412
00:16:35,099 --> 00:16:38,100
Pogledajmo što je ovaj
tražitelj pozornosti nadjačao.
413
00:16:38,689 --> 00:16:40,269
Oh. Je li to mjesečarenje?
414
00:16:40,271 --> 00:16:42,271
Dva Toronto igrača. Da.
415
00:16:42,273 --> 00:16:44,940
Uopće nije neobično otkriti
svoj gluteus maximus
416
00:16:44,942 --> 00:16:46,492
na multimilijunske.
417
00:16:46,494 --> 00:16:50,196
Znači, skočio je u zabavu
do Abbyja Wrighta?
418
00:16:50,198 --> 00:16:52,615
Ne samo da se ušuljao,
već pogledaj što vozi.
419
00:16:52,617 --> 00:16:54,950
'69 Mustang, Grabber Blue.
420
00:16:54,952 --> 00:16:56,118
Kakva slučajnost.
421
00:16:56,120 --> 00:16:57,370
Uzmi magarca gore.
422
00:16:57,372 --> 00:16:59,372
Želim ga saslušati.
423
00:17:08,537 --> 00:17:12,039
Dakle, Tomahawk se ušulja
u privatni događaj
424
00:17:12,041 --> 00:17:14,875
tako da može uplašiti
predsjednika tvrdoglavog nokta
425
00:17:14,877 --> 00:17:17,411
u krađi automobila
kako bi je prestrašio
426
00:17:17,413 --> 00:17:19,880
da je izvadi s ceste?
427
00:17:19,882 --> 00:17:21,415
Ne bih ga točno nazvala nepropusnim.
428
00:17:21,417 --> 00:17:22,850
Ne može napraviti osjećaj ponašanja,
429
00:17:22,852 --> 00:17:24,835
ali on se snu, automobil
joj je otišao s ceste,
430
00:17:24,837 --> 00:17:27,171
on vozi '69 Mustang,
a ona ima boju
431
00:17:27,173 --> 00:17:28,756
od Mustanga '69. na njezinu.
432
00:17:28,758 --> 00:17:29,923
To su činjenice.
433
00:17:29,925 --> 00:17:31,258
Um, ti si sam, spreman do danas,
434
00:17:31,260 --> 00:17:33,260
vrući tip vas pita, a
vi odaberete jednu noć
435
00:17:33,262 --> 00:17:35,095
znate da nećete biti slobodni.
To su i činjenice.
436
00:17:35,097 --> 00:17:36,897
Moj osobni život nema
nikakve veze s ovim.
437
00:17:36,899 --> 00:17:38,599
Dao sam mu broj. Nije nazvao.
438
00:17:38,601 --> 00:17:41,268
On hoće. Samo navodim
činjenice i ponašanje
439
00:17:41,270 --> 00:17:42,936
često proturječe jedni drugima.
440
00:17:42,938 --> 00:17:45,239
Koliko je Tomahawk mogao
mrziti što Abby radi,
441
00:17:45,241 --> 00:17:47,574
on je napravio život od
nje, pa zašto je ubiti?
442
00:17:47,576 --> 00:17:50,527
On je testosteronski sportski pas,
443
00:17:50,529 --> 00:17:52,162
ljutito što se kreće u timu.
444
00:17:52,164 --> 00:17:53,997
Možda je previše oduzeo svoju agresiju.
445
00:17:53,999 --> 00:17:56,367
Uh, testosteron ne
uzrokuje agresiju.
446
00:17:56,369 --> 00:17:57,868
Pokreće bilo kakvo ponašanje
447
00:17:57,870 --> 00:18:00,287
pomaže osobi da
održava svoj status.
448
00:18:00,289 --> 00:18:01,955
Ponekad se činjenice ne zbrajaju.
449
00:18:01,957 --> 00:18:04,525
A ponekad i oni.
450
00:18:05,261 --> 00:18:07,211
Oprostite.
451
00:18:08,180 --> 00:18:09,630
Mogu li vam pomoći?
452
00:18:09,632 --> 00:18:11,849
NYPD. Je li dom Tom Sarkeysian?
453
00:18:11,851 --> 00:18:13,183
Misle da se ne možemo sjetiti
454
00:18:13,185 --> 00:18:14,301
sve što su tiskali prošli tjedan?
455
00:18:14,303 --> 00:18:15,853
I tjedan ranije?
456
00:18:15,855 --> 00:18:17,354
To je samo njegov čin.
457
00:18:17,356 --> 00:18:19,022
Kada nije u podcast modu,
458
00:18:19,024 --> 00:18:22,109
on je samo Tom i jako je slatko.
459
00:18:22,111 --> 00:18:23,777
Možete li nas pustiti, molim vas?
460
00:18:23,779 --> 00:18:25,479
Da.
461
00:18:27,199 --> 00:18:29,900
Samo bi wack posao
mislio o kretanju tima
462
00:18:29,902 --> 00:18:33,203
od New Yorka do pustinjske
pustoši poput Vegasa.
463
00:18:33,205 --> 00:18:35,706
Ako ju je netko otjerao s ceste,
kao što policajci sumnjaju...
464
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
- Tommy.
- Ne daju im vrijeme zatvora.
465
00:18:37,793 --> 00:18:39,326
Dajte im parafirska snimka.
466
00:18:39,328 --> 00:18:41,211
- Tommy!
- O, kakav je krik?
467
00:18:41,213 --> 00:18:43,547
Tawny, zabacit ćeš moje staze.
468
00:18:43,549 --> 00:18:44,832
Ne, mi jesmo.
469
00:18:44,834 --> 00:18:46,250
Kako si ušao
470
00:18:46,252 --> 00:18:48,039
Jučer je bila stranka Abbyja Wrighta?
471
00:18:48,041 --> 00:18:49,636
Budući da znamo da nisi konobar.
472
00:18:49,638 --> 00:18:51,672
Što si učinio, Tome?
473
00:18:51,674 --> 00:18:54,391
Uh, platio sam muškarcu nekoliko
dolara da bih posudio posudu konobara.
474
00:18:54,393 --> 00:18:56,260
Jeste li prošli kroz to?
475
00:18:56,262 --> 00:18:57,845
- Mislio sam da se šališ.
- Samo sam htjela
476
00:18:57,847 --> 00:19:01,482
pitati Abby Pogrešno nekoliko
pitanja za moj podcast.
477
00:19:01,484 --> 00:19:03,517
Uhvatite je, zapišite njezine laži.
478
00:19:03,519 --> 00:19:05,185
Obožavatelji zaslužuju čuti od nje.
479
00:19:05,187 --> 00:19:06,854
Zato ju je slijedio u svom automobilu
480
00:19:06,856 --> 00:19:08,405
i pokušao je siliti s ceste?
481
00:19:08,407 --> 00:19:10,774
Što? Kako izgledam, psihopat?
482
00:19:10,776 --> 00:19:12,743
- Ako se podcast uklapa.
- U redu, pogledaj,
483
00:19:12,745 --> 00:19:14,361
samo zato što sam rekao da
mislim da bi trebala umrijeti
484
00:19:14,363 --> 00:19:15,696
ne znači da sam htjela da je mrtva.
485
00:19:15,698 --> 00:19:17,247
Pronašli smo dijelove
vašeg stražnjeg svjetla
486
00:19:17,249 --> 00:19:19,116
u kotačima njezine SUV-a.
487
00:19:19,118 --> 00:19:20,231
To je tko me udario!
488
00:19:20,256 --> 00:19:22,176
Misliš li da vas
je Abby Wright izbacila?
489
00:19:22,578 --> 00:19:23,787
Gdje si bio parkiran?
490
00:19:23,789 --> 00:19:25,539
99. i Lex.
491
00:19:25,541 --> 00:19:28,208
Nemojte nikamo krenuti dok
to ne provjerimo. Je li to?
492
00:19:28,693 --> 00:19:29,877
Dobio sam to.
493
00:19:30,846 --> 00:19:32,546
Hej, je li prekasno
494
00:19:32,548 --> 00:19:33,797
podnijeti policijski izvještaj?
495
00:19:35,434 --> 00:19:36,717
Samo kažem, samo zato što je mrtva
496
00:19:36,719 --> 00:19:37,851
ne znači njeno osiguranje
497
00:19:37,853 --> 00:19:38,886
ne treba pokriti štetu.
498
00:19:38,888 --> 00:19:41,104
- Uh-uh.
- Mm-hmm.
499
00:19:42,224 --> 00:19:43,474
99. i Lex,
500
00:19:43,476 --> 00:19:44,975
parkiran gdje je Tomahawk rekao da jest.
501
00:19:44,977 --> 00:19:47,144
Oh, ovdje je Abby.
502
00:19:49,751 --> 00:19:53,734
Ako nije pijana, što
je vozilo tako?
503
00:19:53,736 --> 00:19:55,903
Hej, Jazz, Tomahawk
je govorio istinu.
504
00:19:55,905 --> 00:19:58,872
Upravo smo vidjeli Abbyja tri automobila.
505
00:19:58,874 --> 00:20:00,457
Šališ se.
506
00:20:00,808 --> 00:20:02,242
Je li to Abby? LIZZIE: Da.
507
00:20:02,244 --> 00:20:04,077
Vraća se na isti način na koji je došla.
508
00:20:04,079 --> 00:20:06,129
Čekati. Odakle je došao taj momak?
509
00:20:08,403 --> 00:20:10,020
Uzmite broj ploče.
510
00:20:13,362 --> 00:20:15,806
Automobil pripada Uri Minkusu.
511
00:20:15,808 --> 00:20:17,508
Jasmine: Oh, Bože moj.
512
00:20:17,510 --> 00:20:19,760
- To je on.
- Tko je tko?
513
00:20:19,762 --> 00:20:21,812
Momak o kojem sam
razgovarao, izvan zabave.
514
00:20:21,814 --> 00:20:23,730
Onaj s pištoljem.
515
00:20:23,732 --> 00:20:25,478
Udišite
516
00:20:25,503 --> 00:20:27,209
jak ratnik dva.
517
00:20:27,486 --> 00:20:31,605
Proširite naprijed i u trokut.
Pogledaj.
518
00:20:33,883 --> 00:20:35,585
Mislio sam da sam vas
zamolio da dođete kasnije.
519
00:20:35,587 --> 00:20:36,638
Ja sam na poslu.
520
00:20:36,640 --> 00:20:39,112
Žao mi je ako pokušavamo pronaći ubojicu
521
00:20:39,114 --> 00:20:41,114
prekida vaš spandex safari.
522
00:20:41,116 --> 00:20:43,116
Zašto ste slijedili Abbyja Wrighta?
523
00:20:43,118 --> 00:20:45,035
To me je unajmilo njezin suprug.
524
00:20:46,205 --> 00:20:48,121
Russell Wright vas zaposlio?
525
00:20:48,123 --> 00:20:49,913
- Da.
- Napasti svoju suprugu
526
00:20:49,938 --> 00:20:51,104
do njezine smrti?
527
00:20:51,877 --> 00:20:53,460
Prestala sam je pratiti
528
00:20:53,462 --> 00:20:55,546
davno prije nego što je odvezla most.
529
00:20:55,548 --> 00:20:59,299
Zaglavio sam se iza nekog idiota
koji nije imao svoj E-ZPass.
530
00:20:59,301 --> 00:21:01,969
Zašto te Russell Wright
zaposlio da slijediš Abby?
531
00:21:01,971 --> 00:21:04,054
Nije rekao. Nije me briga.
532
00:21:04,056 --> 00:21:06,223
Nije mi posao da otkrijem zašto.
533
00:21:06,791 --> 00:21:08,225
Sada, ako vam ne smeta,
klasa je gotova.
534
00:21:08,227 --> 00:21:11,645
- Moram se preseliti na svoj novi posao.
- Namaste.
535
00:21:15,150 --> 00:21:17,451
Izvijestio je P.I. priču.
536
00:21:17,453 --> 00:21:19,820
Kamera na naplatnoj stanici
pokazuje mu kako je zaglavio
537
00:21:19,822 --> 00:21:21,321
u E-ZPass traci.
538
00:21:21,323 --> 00:21:22,623
Tako smo na drugom kraju.
539
00:21:22,625 --> 00:21:25,158
Kvragu! Abby zove 911,
540
00:21:25,160 --> 00:21:26,994
užasnuto da je netko
pokušava ubiti,
541
00:21:26,996 --> 00:21:29,796
i onda odlazi s mosta,
a mi nigdje nismo.
542
00:21:29,798 --> 00:21:32,583
Ako to nije bio tip podcast
ili pištolj-toting P.I.,
543
00:21:32,585 --> 00:21:34,334
- tko je to bio?
- Ne znam.
544
00:21:34,336 --> 00:21:36,086
Još. Žao mi je.
545
00:21:37,890 --> 00:21:39,973
Abby me treba, a ja joj nedostaješ.
546
00:21:39,975 --> 00:21:42,142
Ne znam da se stvari ne događaju
547
00:21:42,144 --> 00:21:45,345
što prije želimo, ali
ćemo stići tamo.
548
00:21:46,732 --> 00:21:51,518
Russell me zamolio da govorim na
Abbyjevoj memorijalnoj službi.
549
00:21:51,520 --> 00:21:53,687
Ponavljajući sve te
uspomene iz djetinjstva,
550
00:21:53,689 --> 00:21:55,572
Trebao bih biti tužan.
551
00:21:55,574 --> 00:21:58,025
Ali ne mogu se ljutiti.
552
00:21:58,027 --> 00:21:59,743
Pronaći ćemo tko je to učinio.
553
00:21:59,745 --> 00:22:01,945
Obećajem.
554
00:22:10,039 --> 00:22:11,536
Sve u mržnji?
555
00:22:11,538 --> 00:22:12,539
Ne još.
556
00:22:12,541 --> 00:22:13,924
Završila sam prolaziti kroz Abbvin telefon.
557
00:22:13,926 --> 00:22:15,175
Taj 212 broj...
558
00:22:15,177 --> 00:22:16,877
nema zapisa o Abbyju da ga zove prije.
559
00:22:16,879 --> 00:22:19,346
Može li netko pokrenuti
odlagalište na kućnom telefonu?
560
00:22:19,348 --> 00:22:20,464
Na tome.
561
00:22:20,466 --> 00:22:22,849
- Koji 212 broj?
- Upravo ovdje.
562
00:22:22,851 --> 00:22:24,051
To je broj koji je Abby nazvao
563
00:22:24,053 --> 00:22:25,333
prije nego što odete iz stranke.
564
00:22:25,594 --> 00:22:26,687
Ovo nema smisla.
565
00:22:26,689 --> 00:22:28,605
Majka je godinama bila mrtva.
566
00:22:28,607 --> 00:22:29,646
Njezina majka?
567
00:22:29,671 --> 00:22:31,892
Ovo je bio Abbin kućni
broj koji je odrastao.
568
00:22:31,894 --> 00:22:34,995
Vjerojatno sam to nazvao 60
puta na dan kad smo bili djeca.
569
00:22:34,997 --> 00:22:38,115
Rekli ste da je Abby bila u stanju
tjeskobe kad ste je vidjeli posljednje.
570
00:22:38,117 --> 00:22:40,734
Da, vidio sam je za nekoliko
minuta kad je ušla unutra.
571
00:22:40,736 --> 00:22:42,235
Bila je puno mirnija,
572
00:22:42,237 --> 00:22:44,121
i onda me pitala i Russella
573
00:22:44,123 --> 00:22:45,789
dati joj samo nekoliko minuta.
574
00:22:45,791 --> 00:22:48,709
Ja ću biti u mom uredu
ako ti nešto dođe.
575
00:22:52,998 --> 00:22:54,247
Needham.
576
00:22:54,249 --> 00:22:56,416
Oh dobro. Vas?
577
00:22:56,418 --> 00:22:58,085
Oh, u redu je.
578
00:22:58,087 --> 00:23:00,837
Shen Downtown? Da, znam to.
579
00:23:01,544 --> 00:23:02,928
Ja isto. Pozdrav.
580
00:23:03,592 --> 00:23:05,258
- Shen, ha?
- Hmm?
581
00:23:05,260 --> 00:23:07,094
Što se tamo dogodilo?
Pad tajlandski pokolj?
582
00:23:07,096 --> 00:23:08,512
Izvršenje zbroja suma?
583
00:23:08,514 --> 00:23:10,397
Moje fino usidrene
detektivske vještine mi govore
584
00:23:10,399 --> 00:23:13,900
da detektiv Needham ima datum.
585
00:23:13,902 --> 00:23:16,245
- Datum! Vrijeme je.
- Ooh!
586
00:23:16,247 --> 00:23:18,605
- Dobro za tebe, Lizzie.
- Nije velika stvar.
587
00:23:18,607 --> 00:23:20,216
Ovaj slučaj je moj prioritet.
588
00:23:20,218 --> 00:23:21,775
Ja mogu otkazati.
589
00:23:21,777 --> 00:23:24,695
Nisam našao broj 212 u
zapisima kućnih telefona,
590
00:23:24,697 --> 00:23:27,080
ali postojao je poziv od
911 prije sedam tjedana.
591
00:23:27,082 --> 00:23:28,448
Pronašao je policijsko izvješće.
592
00:23:28,450 --> 00:23:29,866
Wrights je imao upad.
593
00:23:29,868 --> 00:23:31,501
Russell to nije spomenuo.
594
00:23:31,503 --> 00:23:32,786
Ili P.I.
595
00:23:32,788 --> 00:23:34,180
- Što je snimljeno?
- Nije stvar.
596
00:23:34,182 --> 00:23:36,790
Domaćica, Sofija
Gutierrez, nazvala ga je.
597
00:23:36,792 --> 00:23:38,759
Wrights je pitao policajce
da ga ne traže.
598
00:23:38,761 --> 00:23:40,377
Razgovarao si s domaćicom?
599
00:23:40,379 --> 00:23:42,262
Odgovorni časnici nisu ni
ni razgovarali s njom.
600
00:23:42,264 --> 00:23:44,211
Kad su stigli na
scenu, nestala je.
601
00:23:44,213 --> 00:23:47,551
Nikad se nije vratio na posao...
nakon osam godina službe.
602
00:23:49,188 --> 00:23:50,804
Naša domaćica, Sofija.
603
00:23:50,806 --> 00:23:53,106
Da, cijela stvar bila je bizarna.
604
00:23:53,108 --> 00:23:54,858
Jesi li ga slijedila jer si...
605
00:23:54,860 --> 00:23:57,144
štitiš je?
606
00:23:57,146 --> 00:24:01,148
Nedostajalo je nekoliko
Abbyjevih, knickknacks.
607
00:24:01,150 --> 00:24:03,200
Um, Sofija je nedokumentirana.
608
00:24:03,202 --> 00:24:05,419
Ona ima djecu.
609
00:24:05,421 --> 00:24:06,903
Ako je bila dovoljno očajna da ukrade,
610
00:24:06,905 --> 00:24:08,739
nismo htjeli otežati život.
611
00:24:08,741 --> 00:24:10,040
Koliko su vrijedili?
612
00:24:10,042 --> 00:24:11,324
Uh, ne znam.
613
00:24:11,326 --> 00:24:12,959
Tisuću dolara, vrhova.
614
00:24:12,961 --> 00:24:14,661
Što je s P.I. unajmio si se
615
00:24:14,663 --> 00:24:16,329
slijediti tvoju ženu?
616
00:24:16,331 --> 00:24:20,083
Spomenuo bih to, ali
ništa nije vidio.
617
00:24:20,085 --> 00:24:23,637
Ali niste zaposlili Uri Minkusa
da slijediš svoju ženu?
618
00:24:23,863 --> 00:24:25,072
Da.
619
00:24:26,225 --> 00:24:28,308
Ali ne da uhodi Abby.
620
00:24:28,310 --> 00:24:29,893
Da... da je zaštiti.
621
00:24:30,536 --> 00:24:33,013
Prijetnje Abbyu su
se izvučile iz ruke,
622
00:24:33,015 --> 00:24:34,264
i nije htjela tjelohranitelja.
623
00:24:34,266 --> 00:24:36,483
Bojala sam se za nju.
624
00:24:36,485 --> 00:24:39,653
Nisam znala kako drugo zadržati
svoju ženu na sigurnom.
625
00:24:39,655 --> 00:24:42,189
Morate nam to reći, molim vas.
626
00:24:42,191 --> 00:24:44,107
Žao mi je. Ne razmišljam ravno.
627
00:24:44,633 --> 00:24:46,443
Trebao sam ti reći. Žao mi je.
628
00:24:46,445 --> 00:24:48,945
Trebat će nam
informacije domaćice.
629
00:24:48,947 --> 00:24:51,198
Uh... ali nemojte
učiniti ništa Sofija.
630
00:24:51,200 --> 00:24:53,500
Ona je, uh... dobra je osoba.
631
00:24:53,502 --> 00:24:55,368
Samo želimo razgovarati s njom.
632
00:24:57,005 --> 00:24:58,505
Zašto bi domaćica
633
00:24:58,507 --> 00:25:01,007
staviti osam godina u
siguran posao u opasnosti
634
00:25:01,009 --> 00:25:02,876
za manje od tisuću dolara?
635
00:25:02,878 --> 00:25:05,378
Možda je trebala novac ASAP.
636
00:25:06,548 --> 00:25:08,048
Bok. Ja sam istražitelj Needham.
637
00:25:08,050 --> 00:25:09,716
Ovo je moj partner.
638
00:25:09,718 --> 00:25:11,218
Moramo razgovarati s Sofijom.
639
00:25:11,220 --> 00:25:12,803
Ona nije ovdje.
640
00:25:12,805 --> 00:25:13,887
Gdje je možemo naći?
641
00:25:14,609 --> 00:25:15,876
To je važno.
642
00:25:15,878 --> 00:25:18,358
Moramo razgovarati s
njom o Abby Wrightu.
643
00:25:18,360 --> 00:25:20,227
Uh, uh...
644
00:25:20,229 --> 00:25:22,395
moja je kći otišla zauvijek.
645
00:25:22,397 --> 00:25:24,364
Kako to misliš, "otišao"?
Je li još živa?
646
00:25:24,366 --> 00:25:26,867
Ušla je u El Salvador.
647
00:25:26,869 --> 00:25:28,068
Kada je otišla?
648
00:25:28,070 --> 00:25:29,870
Uh...
649
00:25:29,872 --> 00:25:31,371
prije dva tjedna.
650
00:25:31,373 --> 00:25:32,906
"Oko"?
651
00:25:32,908 --> 00:25:34,291
Ne znaš točan dan
652
00:25:34,293 --> 00:25:35,876
tvoja kćer napustila zemlju?
653
00:25:35,878 --> 00:25:37,911
Nije stvarno nestala, zar ne?
654
00:25:37,913 --> 00:25:39,246
Idi, molim te.
655
00:25:39,248 --> 00:25:40,413
Otkrit će.
656
00:25:40,415 --> 00:25:41,464
Tko je "oni"?
657
00:25:41,941 --> 00:25:44,251
Molim te idi!
658
00:25:57,001 --> 00:25:59,001
- Hvala.
- Majka domaćica nije mogla
659
00:25:59,003 --> 00:26:00,970
riješite se nas dovoljno brzo.
Bila je užasnuta.
660
00:26:00,972 --> 00:26:02,650
Tako je domaćica na vjetru.
661
00:26:02,652 --> 00:26:03,906
Imamo li fotografiju I.D. od nje?
662
00:26:03,908 --> 00:26:05,975
Ne, ali pokušavamo dobiti
fotografiju Russella,
663
00:26:05,977 --> 00:26:07,893
i imamo nekoliko takvih susjeda.
664
00:26:07,895 --> 00:26:09,395
Netko uvijek zna nešto.
665
00:26:09,397 --> 00:26:11,564
Nađi ju. Moramo znati što ona zna.
666
00:26:11,566 --> 00:26:13,349
Također moramo znati što znate.
667
00:26:13,351 --> 00:26:14,567
Ispričajte me?
668
00:26:14,569 --> 00:26:16,185
Ti i Abby bili su prijatelji.
669
00:26:16,187 --> 00:26:19,271
Imala je dinamičan ugled,
ali u prošloj godini,
670
00:26:19,273 --> 00:26:22,491
ona odluči premjestiti voljenu
njujoršku sportsku franšizu,
671
00:26:22,493 --> 00:26:25,744
ona izaziva prizor i
vijke iz svoje stranke,
672
00:26:25,746 --> 00:26:27,079
nestane njezin domaćica.
673
00:26:27,081 --> 00:26:29,248
Je li to tipično za osobu koju poznajete?
674
00:26:29,250 --> 00:26:31,867
Ne, sve dok ne uzmete u obzir sve
stresove pod kojima je bila.
675
00:26:31,869 --> 00:26:33,202
Koliko dobro znaš Abby?
676
00:26:33,204 --> 00:26:35,129
Pokušavate li ispitati poručnika Gooden?
677
00:26:35,131 --> 00:26:36,088
To je u redu.
678
00:26:36,090 --> 00:26:38,874
Ako vodi negdje, sretan
sam što sam razgovarao.
679
00:26:39,748 --> 00:26:42,044
Bili smo usko kao djeca.
680
00:26:42,584 --> 00:26:46,215
Nismo se složili puno ovih
posljednjih nekoliko godina,
681
00:26:46,217 --> 00:26:49,301
ali kad smo to učinili, samo smo kliknuli.
682
00:26:49,717 --> 00:26:51,103
Kao da vrijeme nije prošlo.
683
00:26:51,105 --> 00:26:53,055
Što se dogodilo posljednjih
nekoliko godina?
684
00:26:53,057 --> 00:26:54,557
Bila je zaposlena.
685
00:26:54,559 --> 00:26:56,525
Naglašeno, malo manje fokusirano.
686
00:26:56,527 --> 00:26:58,777
Nije mi vratila toliko e-mailove.
687
00:27:00,147 --> 00:27:02,815
I mislim da je bila malo čuvana,
688
00:27:02,817 --> 00:27:06,235
ali opet, tisak je
hounding joj 24-7.
689
00:27:06,237 --> 00:27:07,870
Siguran sam da ću biti isti.
690
00:27:07,872 --> 00:27:09,238
Na koji način to?
691
00:27:10,779 --> 00:27:12,072
Drugačiji.
692
00:27:12,460 --> 00:27:14,049
- Možete li dati izjavu?
- Abby, jeste li došli do sporazuma?
693
00:27:14,051 --> 00:27:16,829
Nakon nekoliko rundi
izazovanih pregovora,
694
00:27:16,831 --> 00:27:20,165
naše će se igre nastaviti
emitirati na Hudsons mreži
695
00:27:20,167 --> 00:27:22,334
bez dodanih troškova za pretplatnike.
696
00:27:22,336 --> 00:27:24,253
Ovo je odličan način za početak sezone.
697
00:27:24,255 --> 00:27:26,005
- Idi, Hudsone.
- To je bilo prije tri godine,
698
00:27:26,007 --> 00:27:27,923
oko vremena koje Jasmine kaže
699
00:27:27,925 --> 00:27:29,558
oni su se rjeđe počeli vješati.
700
00:27:29,560 --> 00:27:30,926
Uvjeren, zapovijedao.
701
00:27:30,928 --> 00:27:32,311
Ništa se ne ističe.
702
00:27:32,313 --> 00:27:34,396
Pokušajte nešto novije.
703
00:27:34,398 --> 00:27:37,600
Prije dvije godine, nakon
što su osvojili drugi krug.
704
00:27:37,602 --> 00:27:41,270
Da, ovo je velika pobjeda, ali
još uvijek imamo dva kola.
705
00:27:42,573 --> 00:27:43,939
Osvojili smo, Abby!
706
00:27:43,941 --> 00:27:46,492
Pusti šampanjac!
707
00:27:46,494 --> 00:27:48,611
Može li mi netko dobiti ručnik?
708
00:27:48,613 --> 00:27:50,412
Ona je na rubu, uzrujana.
709
00:27:50,944 --> 00:27:54,250
Izgleda čudno nakon pobjede u pobjedi.
710
00:27:54,865 --> 00:27:57,286
Prije mjesec dana, vlasnička konferencija.
711
00:27:57,288 --> 00:28:00,005
Obožavatelji su zajamčeni da
vide njihovu reprezentaciju.
712
00:28:00,007 --> 00:28:03,459
Nisu, koliko... uh...
713
00:28:03,957 --> 00:28:05,628
Ona je sama sjena.
714
00:28:05,630 --> 00:28:07,379
Povučen, sramežljiva kamera.
715
00:28:07,381 --> 00:28:08,631
- Drugačiji.
- Ali ne možemo obećati
716
00:28:08,633 --> 00:28:09,598
da će neki igrači igrati.
717
00:28:09,600 --> 00:28:11,300
To je na disekciji...
718
00:28:11,302 --> 00:28:13,385
dissec...
719
00:28:13,387 --> 00:28:16,221
diskreciju glavnog trenera.
720
00:28:17,808 --> 00:28:19,233
Jeste li vidjeli onu ruku tremor?
721
00:28:19,235 --> 00:28:20,720
Jednostavno se uzrujavalo.
722
00:28:20,722 --> 00:28:22,361
Fizičke podrhtavanje.
723
00:28:22,363 --> 00:28:24,313
Poteškoća u govoru.
Mislite li da je to moguće
724
00:28:24,315 --> 00:28:26,315
Abby je bila bolesna i nije nikome rekla?
725
00:28:26,317 --> 00:28:27,616
Čak ni njezin suprug?
726
00:28:27,618 --> 00:28:29,952
Tražit ću njezinu medicinsku dokumentaciju.
727
00:28:29,954 --> 00:28:31,987
Uh...
728
00:28:31,989 --> 00:28:33,789
u međuvremenu,
729
00:28:33,791 --> 00:28:35,874
bilo koje druge teorije?
730
00:28:36,961 --> 00:28:38,577
Pitate me za više teorija?
731
00:28:38,579 --> 00:28:40,496
Obično me molite da
ih zadržite za sebe.
732
00:28:40,498 --> 00:28:42,381
Možda sam dala tvojim
teorijama kratku šalu.
733
00:28:42,383 --> 00:28:44,133
Reci mi, što bi drugo moglo
uzrokovati Abbin ponašanje,
734
00:28:44,135 --> 00:28:45,501
osim bolesti?
735
00:28:45,503 --> 00:28:46,969
Pa, stalni napor
736
00:28:46,971 --> 00:28:50,255
može dovesti do hormonalnih
i fizioloških...
737
00:28:51,175 --> 00:28:52,675
Oh, oh.
738
00:28:52,677 --> 00:28:54,093
Vrlo pametan.
739
00:28:54,095 --> 00:28:55,594
Što? Zalupite.
740
00:28:55,596 --> 00:28:57,179
Mislite, ako se nađete na posao,
741
00:28:57,181 --> 00:28:59,481
možete ga koristiti kao izgovor
da ne idete na svoj datum.
742
00:28:59,483 --> 00:29:02,234
Iskreno, uvrijedio sam se da
misliš da ću pasti za to.
743
00:29:02,236 --> 00:29:03,736
Ne odustajem. To je samo datum.
744
00:29:03,738 --> 00:29:05,354
Mogu to učiniti bilo kada.
745
00:29:05,356 --> 00:29:07,489
I trebamo Abbyov
medicinski zapis večeras.
746
00:29:07,491 --> 00:29:09,775
Da ne spominjem, još uvijek
nismo pronašli domaćicu.
747
00:29:09,777 --> 00:29:11,660
Postavit ćemo zahtjev. I imamo unis
748
00:29:11,662 --> 00:29:13,245
pregledavajući kućicu
domaćice u Queensu.
749
00:29:13,247 --> 00:29:16,532
Vrijeme je da se vratite
u igru, Needham.
750
00:29:16,534 --> 00:29:18,051
Olakšajte ga.
751
00:29:18,053 --> 00:29:19,201
I možda upotrijebite neke od tih stvari
752
00:29:19,203 --> 00:29:21,537
to čini vaše usne izgledaju debele.
753
00:29:21,539 --> 00:29:23,255
Oh, da, jer stvarno želim pogledati
754
00:29:23,257 --> 00:29:24,673
poput vaše omiljene lutke.
755
00:29:24,675 --> 00:29:26,342
- Oh...
- Ako te pokušava poljubiti,
756
00:29:26,344 --> 00:29:27,543
možda ga nemojte koljena u prepone.
757
00:29:27,545 --> 00:29:30,045
Ooh.
758
00:29:30,047 --> 00:29:32,131
Ništa od tebe, Doc?
759
00:29:33,393 --> 00:29:35,060
Samo budi svoj.
760
00:29:37,471 --> 00:29:39,805
Samo manje napet.
761
00:29:40,307 --> 00:29:41,607
Hvala.
762
00:29:41,609 --> 00:29:43,182
Dat ću sve od sebe.
763
00:29:43,694 --> 00:29:46,278
No, brzaci u Kostarici
bili su mi omiljeni.
764
00:29:46,280 --> 00:29:48,113
Jeste li ikad bili rafting
s bijelim vodama?
765
00:29:48,115 --> 00:29:50,115
Ne. Zvuči zabavno, ipak.
766
00:29:50,117 --> 00:29:51,650
Pa, što si učinio za
svoj zadnji odmor?
767
00:29:52,316 --> 00:29:54,987
Uh, bilo je neko vrijeme
otkad sam imao odmor.
768
00:29:54,989 --> 00:29:57,311
- Radim puno.
- U redu.
769
00:29:57,313 --> 00:29:59,742
Dakle, što radite za zabavu?
770
00:29:59,744 --> 00:30:02,661
Za zabavu? Nisam siguran.
771
00:30:02,663 --> 00:30:06,215
Um, radite. Žao mi je.
772
00:30:06,217 --> 00:30:09,251
Moj, um, iz mišića s malim
govorom malo je zahrđao.
773
00:30:09,253 --> 00:30:10,469
To je u redu.
774
00:30:10,471 --> 00:30:12,087
Nema pritiska.
775
00:30:12,089 --> 00:30:14,256
A to nije bio mali razgovor.
776
00:30:14,258 --> 00:30:15,591
Hm?
777
00:30:15,593 --> 00:30:17,059
Šalim.
778
00:30:17,061 --> 00:30:19,728
Naš potpis, na kući.
779
00:30:19,730 --> 00:30:21,847
- Hvala.
- Hvala vam.
780
00:30:25,390 --> 00:30:27,085
Ne jedete sushi?
781
00:30:27,087 --> 00:30:28,904
Jeste li... vi veganski? Trebao sam pitao.
782
00:30:28,906 --> 00:30:30,656
Ne, volim sushi. Ja... To je, uh...
783
00:30:30,658 --> 00:30:32,324
Pa, običavao sam. Hm...
784
00:30:32,326 --> 00:30:34,159
Iza toga postoji priča.
785
00:30:34,161 --> 00:30:35,744
Ne, samo, uh...
786
00:30:35,746 --> 00:30:36,945
To je - to je nešto što
se dogodilo na poslu.
787
00:30:36,947 --> 00:30:38,247
Nema veze. Hm...
788
00:30:38,249 --> 00:30:40,916
Volio bih čuti za vaš posao.
789
00:30:40,918 --> 00:30:42,751
Što se dogodilo?
790
00:30:46,223 --> 00:30:48,791
Odnesite ga do rupa!
791
00:30:51,295 --> 00:30:53,846
Što je Brahmsov ljubavnik poput tebe
792
00:30:53,848 --> 00:30:56,765
radeći u ovakvom "zagušenom
agresivnom" spoju?
793
00:30:56,767 --> 00:30:57,966
Više posla?
794
00:30:57,968 --> 00:30:59,852
Ne. Pa, da.
795
00:31:00,259 --> 00:31:01,637
Odnosni rad.
796
00:31:02,973 --> 00:31:06,308
Za početnike, brustio
sam se na košarku.
797
00:31:06,310 --> 00:31:08,644
Ili "b-loptu", ako hoćeš.
798
00:31:08,646 --> 00:31:10,863
Da, usmjeri, New York!
799
00:31:12,729 --> 00:31:14,900
- Hrabar tip.
- Da, ili glupo.
800
00:31:14,902 --> 00:31:17,786
Andy, jako mi je žao zbog
onoga što sam prije rekao.
801
00:31:17,788 --> 00:31:19,905
Boli me mozak da
te mogu razumjeti
802
00:31:19,907 --> 00:31:22,207
na intelektualnoj razini,
ali ne i emocionalnom.
803
00:31:22,781 --> 00:31:24,409
Možda je to u redu.
804
00:31:24,783 --> 00:31:26,745
Znaš, malo otajstvo može
biti dobra stvar, i...
805
00:31:26,747 --> 00:31:28,330
Ne mogu imati ovaj argument s tobom
806
00:31:28,332 --> 00:31:29,798
svaki put kad se igra.
807
00:31:29,800 --> 00:31:31,500
Znam, to je samo kad mislim
808
00:31:31,502 --> 00:31:33,752
o tome kako je sport takav
veliki dio vašeg života,
809
00:31:33,754 --> 00:31:35,721
- Osjećam...
- Neugodno?
810
00:31:35,723 --> 00:31:38,507
- Gledajte, znam da nisam pametan kao...
- Ljubomorni.
811
00:31:39,214 --> 00:31:40,926
Odrastao sam, trebao sam vjerovati
812
00:31:40,928 --> 00:31:43,176
da su sportovi bili gubljenje vremena.
813
00:31:44,148 --> 00:31:45,731
Bio sam neugodno dijete.
814
00:31:45,733 --> 00:31:47,182
Vas? Ne.
815
00:31:49,403 --> 00:31:51,737
Nikada nisam izabran za bilo koji tim.
816
00:31:51,739 --> 00:31:53,021
Hej.
817
00:31:55,022 --> 00:31:56,775
Odabrao sam vas za moj tim.
818
00:32:01,248 --> 00:32:03,165
- Oh!
- Bože, Bože!
819
00:32:03,167 --> 00:32:06,535
Ow. Gledaj, samo sebi, u redu?
820
00:32:06,537 --> 00:32:08,754
Ti momci nisu previše izbirljivi.
821
00:32:08,756 --> 00:32:11,373
Samo, uh, možda izgubi šešir.
822
00:32:11,375 --> 00:32:12,758
Pogrešan tim?
823
00:32:12,760 --> 00:32:15,377
Ne, ne, ti - izgledaš smiješno.
824
00:32:16,347 --> 00:32:18,714
- Hvala Bogu.
- U redu.
825
00:32:20,601 --> 00:32:22,634
Oh, ovo je bio seksualni radnik
826
00:32:22,636 --> 00:32:24,603
da je tip zapalio. Ukupno glava meta.
827
00:32:24,605 --> 00:32:26,355
Jeste li ikad
pokušali razgovarati
828
00:32:26,357 --> 00:32:27,639
s nekim visoko na meti?
829
00:32:27,641 --> 00:32:29,224
Ne mogu reći da imam.
830
00:32:29,226 --> 00:32:30,642
Kako je tvoja hrana?
831
00:32:30,644 --> 00:32:32,778
Oh dobro. Uh...
832
00:32:32,780 --> 00:32:36,064
O, ovaj tip, ubijen je u
nepristupačnom rasponu.
833
00:32:36,066 --> 00:32:38,567
Jeste li ikad vidjeli u
takvoj ljudskoj glavi?
834
00:32:38,569 --> 00:32:39,651
Nisi gladan?
835
00:32:39,653 --> 00:32:40,953
Ha? Oh, ne, ne.
836
00:32:40,955 --> 00:32:42,454
To je super.
837
00:32:42,456 --> 00:32:43,906
O oprosti.
838
00:32:43,908 --> 00:32:46,432
Taru. To je finski naziv.
839
00:32:46,434 --> 00:32:47,539
Zar ne?
840
00:32:47,541 --> 00:32:48,911
TARU nije osoba.
841
00:32:48,913 --> 00:32:50,629
To je jedinica za
tehničku pomoć.
842
00:32:50,631 --> 00:32:53,165
Razmislite o njima kao o
računalnim nerds of the NYPD.
843
00:32:54,418 --> 00:32:56,134
Oprosti. Posljednji, obećajem.
844
00:32:58,422 --> 00:33:01,283
Lizzie, tvoja glava očito
nije ovdje upravo sada,
845
00:33:01,285 --> 00:33:03,091
i ne želim te zadržati s posla.
846
00:33:03,093 --> 00:33:05,177
Ne, u redu sam.
847
00:33:10,568 --> 00:33:12,935
Nazovimo to noć.
848
00:33:20,945 --> 00:33:22,277
Smeta li ti?
849
00:33:22,279 --> 00:33:23,612
Jesi li me samo gurnuo?
850
00:33:23,614 --> 00:33:24,780
Pusti ga, Justin.
851
00:33:24,782 --> 00:33:25,948
Nedostaje vam igra.
852
00:33:25,950 --> 00:33:27,916
Idite, idite, idite, idite,
idite, idite, idite! Kvragu.
853
00:33:27,918 --> 00:33:29,418
Hej, ref! Vratite se u Locker za noge!
854
00:33:29,420 --> 00:33:30,669
Dok ste tamo, podignite
koljena za koljena.
855
00:33:30,671 --> 00:33:32,170
Ti pušeš igru.
856
00:33:32,172 --> 00:33:34,089
Kontakt je pokrenut prije no
što su mu noge postavljene.
857
00:33:34,091 --> 00:33:35,374
Prekršaj je bio obrambeni, a ne uvredljiv.
858
00:33:35,376 --> 00:33:37,092
Sudac je uputio pravi poziv.
859
00:33:37,094 --> 00:33:40,012
Ono što je uvredljivo je
glupost koju ste rekli.
860
00:33:40,014 --> 00:33:42,631
- To je jedna igra od 82.
- I samo 82.
861
00:33:42,633 --> 00:33:44,683
Nema šanse da vi dečki
napravite doigravane.
862
00:33:44,685 --> 00:33:45,968
Hej, što si samo rekao?
863
00:33:45,970 --> 00:33:47,519
Hajde, reci to mojem licu.
864
00:33:47,521 --> 00:33:48,637
Skratit ću je.
865
00:33:48,639 --> 00:33:49,888
New York je sranje.
866
00:33:52,309 --> 00:33:53,976
Ma-uh. Ne u mom baru.
867
00:33:56,981 --> 00:33:58,113
Hej, hej, smiri se.
868
00:33:58,115 --> 00:33:59,648
Opusti se, prijatelju.
869
00:33:59,650 --> 00:34:01,233
Opustite se ili izlazite.
870
00:34:01,235 --> 00:34:02,317
U redu.
871
00:34:08,492 --> 00:34:11,159
Hipoksija je gladovanje kisikom.
872
00:34:11,161 --> 00:34:13,879
Oduzima mozak krvi
bogate kisikom.
873
00:34:13,881 --> 00:34:17,466
To može dovesti do zbrke,
poteškoća s govorom
874
00:34:17,468 --> 00:34:19,885
i nedostatak koordinacije.
875
00:34:21,088 --> 00:34:24,056
Hej, pusti ga da ode.
876
00:34:28,846 --> 00:34:30,812
Za zapis, nisu počeli
877
00:34:30,814 --> 00:34:33,015
djelujući poput zooloških
životinja dok ne dođete ovdje.
878
00:34:33,017 --> 00:34:34,182
Kako ti je glava?
879
00:34:34,184 --> 00:34:36,184
Moja glava je u redu.
880
00:34:36,186 --> 00:34:38,520
Ovdje Abby moramo pogledati.
881
00:34:47,312 --> 00:34:49,647
Misliš da Abby pati od
traumatskog ozljeda mozga?
882
00:34:49,672 --> 00:34:51,889
- M.E. upravo je potvrdio.
- Kao što nogometni igrači dobivaju?
883
00:34:51,891 --> 00:34:53,640
- Uh Huh.
- Je li imala povijest potresanja?
884
00:34:53,642 --> 00:34:55,592
Ne, ali imala je povijest
čudnog ponašanja,
885
00:34:55,594 --> 00:34:57,427
teško je interpretirati dodir.
886
00:34:57,429 --> 00:34:59,313
Zato je na toj stranci
imala taj mini-sudar
887
00:34:59,315 --> 00:35:00,731
kad su ga svi uhvatili.
888
00:35:00,733 --> 00:35:03,100
Mm-hmm. Također se borila s riječima,
889
00:35:03,102 --> 00:35:05,936
impulzivnost, agresija.
890
00:35:08,256 --> 00:35:09,573
Bila je gušila.
891
00:35:09,575 --> 00:35:11,775
Misliš da je netko
gušio Abby na zabavu?
892
00:35:11,777 --> 00:35:13,443
Najvjerojatnije pred strankom.
893
00:35:13,445 --> 00:35:16,747
I tjedan dana prije toga
i mjeseca prije toga.
894
00:35:17,224 --> 00:35:18,498
Russell je gušio Abbyja?
895
00:35:18,500 --> 00:35:20,284
Ali na vratu nije bilo
nikakvih modrica.
896
00:35:20,286 --> 00:35:22,085
Ne biste vidjeli nikakve vanjske modrice
897
00:35:22,087 --> 00:35:23,620
ako je bila gušila rukom.
898
00:35:23,622 --> 00:35:25,422
Postoji više površina
proširila preko kože,
899
00:35:25,424 --> 00:35:28,041
i tako manje izravnog
pritiska na jednu točku.
900
00:35:28,043 --> 00:35:29,710
Ako Abby nije umro od sudara automobila,
901
00:35:29,712 --> 00:35:31,178
bilo je samo pitanje vremena
902
00:35:31,180 --> 00:35:32,763
prije no što je umrla od svog TBI.
903
00:35:32,765 --> 00:35:34,381
Russell ju je ubio.
904
00:35:34,383 --> 00:35:36,016
Ne možeš samo izaći i
reći nešto slično.
905
00:35:36,018 --> 00:35:37,100
Morate biti sigurni.
906
00:35:37,102 --> 00:35:38,685
Sinoć je proveo u TARU-u.
907
00:35:38,687 --> 00:35:39,937
Što se dogodilo s vašim datumom?
908
00:35:39,939 --> 00:35:41,054
Bila je zainteresirana
909
00:35:41,056 --> 00:35:42,472
u svom telefonu nego njezinom datumu.
910
00:35:42,474 --> 00:35:43,724
Ne baš.
911
00:35:43,726 --> 00:35:44,942
TARU je nastavio s postavljanjem pitanja,
912
00:35:44,944 --> 00:35:46,476
pa sam otišao tamo pogledati
913
00:35:46,478 --> 00:35:48,812
preko Abbinog telefona i računala.
914
00:35:48,814 --> 00:35:51,448
Prije tri godine, Russell je instalirao
zlonamjerni softver na svoj laptop.
915
00:35:51,450 --> 00:35:53,317
Možda je razlog zbog kojeg nije
odgovarala na vaše e-poštu.
916
00:35:53,319 --> 00:35:54,898
Možda ih nikada nije dobila.
917
00:35:54,900 --> 00:35:56,336
Htio je slomiti
918
00:35:56,338 --> 00:35:57,988
njezine veze i špijun na nju.
919
00:35:57,990 --> 00:35:59,656
Kontrolirajte je.
920
00:36:00,100 --> 00:36:01,792
Godinama je izdržala zlostavljanje.
921
00:36:01,794 --> 00:36:03,484
Ja bih to vidio.
922
00:36:03,486 --> 00:36:04,828
Ne bih propustila nešto ovako.
923
00:36:04,830 --> 00:36:07,488
Oh, Russell i Abby su jako radili
924
00:36:07,490 --> 00:36:09,170
čuvati tajnu... iz vrlo
različitih razloga.
925
00:36:10,443 --> 00:36:12,302
Nastavio sam joj govoriti
da ima savršen suprug.
926
00:36:12,304 --> 00:36:14,504
Nije ni čudo što me nije mogla reći.
927
00:36:14,506 --> 00:36:16,556
Njezino nedavno ponašanje
ima više smisla sada.
928
00:36:16,558 --> 00:36:19,562
Godine zlostavljanja,
osjećaj kao zatvorenik.
929
00:36:19,953 --> 00:36:21,428
Vjerojatno je razlog zašto je
pomislila na pomicanje svoje momčadi.
930
00:36:21,430 --> 00:36:24,564
Podsvjesno je pokušavala
pobjeći iz vlastitog života.
931
00:36:24,566 --> 00:36:26,817
Isti razlog zbog kojeg je nazvala
njezin broj djetinjstva.
932
00:36:26,819 --> 00:36:28,402
Tada je bila sigurna.
933
00:36:28,404 --> 00:36:30,687
Samo je nazvao
trenutak udobnosti.
934
00:36:30,689 --> 00:36:32,406
Pronašao sam i hrpu tekstova
935
00:36:32,408 --> 00:36:34,441
između Abby i njezine domaćice.
936
00:36:34,443 --> 00:36:36,360
Broj više nije u
službi, ali čini se
937
00:36:36,362 --> 00:36:38,082
kao da su se doista brinuli jedni za druge.
938
00:36:38,388 --> 00:36:40,069
Zašto onda razbijati break-in,
939
00:36:40,071 --> 00:36:42,183
kradu iz nje i onda nestane?
940
00:36:43,575 --> 00:36:45,241
Zašto bi kuća izgledalo neugodno?
941
00:36:46,288 --> 00:36:48,872
Osim ako je već bila razbarušena.
942
00:36:48,874 --> 00:36:51,234
Osim ako ga ne pokušavate prikriti.
943
00:36:57,216 --> 00:36:58,966
Možda nije.
944
00:36:58,968 --> 00:37:01,969
Možda uopće nije bilo razbijanja.
945
00:37:02,370 --> 00:37:03,770
Možda je Russell napao Abby
946
00:37:03,772 --> 00:37:05,722
prije no što su otišli na posao tog dana.
947
00:37:05,724 --> 00:37:07,441
I domaćica
nazvala policajce,
948
00:37:07,443 --> 00:37:09,941
nadajući se da će ga
spojiti i pomoći Abby.
949
00:37:09,943 --> 00:37:12,184
Dvostruko je prekrižila
Russella pozivajući policiju,
950
00:37:12,186 --> 00:37:14,116
zbog čega je znala da se
nikad više ne može vratiti.
951
00:37:14,140 --> 00:37:17,558
Ali ono što ne razumijem
je ono što je Abby trčalo
952
00:37:17,560 --> 00:37:19,093
od svoje stranke.
953
00:37:19,095 --> 00:37:21,062
Rekli ste da ste vi i Russell
bili posljednji ljudi
954
00:37:21,064 --> 00:37:22,730
da je vidi prije no što je otišla.
955
00:37:22,732 --> 00:37:26,067
Je li on učinio ili rekao nešto
prije nego što je ostavio Abby sam?
956
00:37:26,069 --> 00:37:27,769
Da, čuo sam dio njihovog razgovora
957
00:37:27,771 --> 00:37:30,104
kad sam vratio Abbyinu
narukvicu, ali bila je benigna.
958
00:37:30,106 --> 00:37:31,406
Što točno sjećate?
959
00:37:31,408 --> 00:37:33,608
Ispričavala se što je izlazila.
960
00:37:33,610 --> 00:37:35,443
Rekao je da mu je neugodno
961
00:37:35,445 --> 00:37:37,328
i da će se nositi s njom kod kuće.
962
00:37:37,989 --> 00:37:39,947
To je to.
963
00:37:39,949 --> 00:37:41,833
Zato je pobjegla.
964
00:37:42,431 --> 00:37:44,669
To nije normalno razgovor
između muža i žene.
965
00:37:44,671 --> 00:37:46,704
"Deal with it at home"?
966
00:37:46,706 --> 00:37:48,289
Upozorio ju je.
967
00:37:48,291 --> 00:37:49,957
Ali ako ju je napao
toliko puta prije,
968
00:37:49,959 --> 00:37:51,209
zašto onda voditi taj dan?
969
00:37:51,211 --> 00:37:53,294
Koliko često žrtva zlostavljanja u obitelji
970
00:37:53,296 --> 00:37:56,514
dobiti dva-satna upozorenja
prije njezina sljedećeg napada?
971
00:37:56,516 --> 00:37:59,634
Abby je znala što dolazi,
i nije se mogla suočiti.
972
00:37:59,636 --> 00:38:02,303
Moramo dobiti taj kurvin sin.
973
00:38:02,305 --> 00:38:04,806
Ne mogu čekati da jedinke
završe svoje razgledavanje.
974
00:38:04,808 --> 00:38:06,774
Moramo naći tu domaćicu.
975
00:38:08,978 --> 00:38:11,062
Reci mi gdje je Sofija.
976
00:38:11,064 --> 00:38:12,947
Ovo se jako osjeća kao ucjena.
977
00:38:12,949 --> 00:38:14,282
Tvoja riječ, ne moja.
978
00:38:14,284 --> 00:38:15,533
Prijetiš mi da me uhitite
979
00:38:15,535 --> 00:38:16,818
ako ti ne dajem informacije.
980
00:38:16,820 --> 00:38:18,653
Imamo videozapis o vama nakon Abbyja.
981
00:38:18,655 --> 00:38:21,038
Vozila je bezobzirno
pobjeći od tebe.
982
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Kazneno nemaran ubojstvo
je krivično djelo.
983
00:38:23,042 --> 00:38:25,293
Gledaj, dostižeš.
984
00:38:25,295 --> 00:38:27,211
Nisam bio nigdje blizu nje kad se srušila.
985
00:38:27,213 --> 00:38:29,547
Nijedna mi žirija nikad neće osuditi za to.
986
00:38:29,549 --> 00:38:31,215
Možda, ali stvarno želiš potrošiti
987
00:38:31,217 --> 00:38:33,468
godinu dana na sudu koji
se bori protiv optužbi?
988
00:38:33,470 --> 00:38:34,886
Bio si Russellov popravljač.
989
00:38:34,888 --> 00:38:36,554
Obojica znamo da je zaprijetio
toj kućnoj pomoćnici.
990
00:38:36,556 --> 00:38:38,172
Samo mi reci gdje je.
991
00:38:39,342 --> 00:38:42,009
U redu, reći ću ti gdje je.
992
00:38:42,011 --> 00:38:45,480
Ali jednoga dana,
trebam vam pomoć.
993
00:38:45,482 --> 00:38:48,933
U redu, Don Corleone.
994
00:38:49,853 --> 00:38:51,185
Znam da je Sofija ovdje.
995
00:38:51,187 --> 00:38:52,737
Molim te, moram razgovarati s njom.
996
00:38:52,739 --> 00:38:54,399
I već sam ti rekao da ne.
997
00:38:54,401 --> 00:38:55,799
Mi smo svetište crkve.
998
00:38:55,801 --> 00:38:57,608
Ne zanima me njezin pravni status.
999
00:38:57,610 --> 00:38:59,243
Ja sam ubojstvo, a ne ICE.
1000
00:38:59,245 --> 00:39:01,496
Žao mi je, detektive. Previše je riskantno.
1001
00:39:01,498 --> 00:39:02,780
Rizično?
1002
00:39:02,782 --> 00:39:04,248
Sofija se skriva ovdje
1003
00:39:04,250 --> 00:39:06,033
jer je čovjek zaprijetio
da će je deportirati.
1004
00:39:06,035 --> 00:39:08,747
Ovdje sam jer želim
uhapsiti tog čovjeka.
1005
00:39:20,049 --> 00:39:22,633
♪ Ja ću blagosloviti Gospodina ♪
1006
00:39:22,635 --> 00:39:24,936
♪ Uvijek ♪
1007
00:39:24,938 --> 00:39:28,806
♪ Njegova hvala uvijek će
biti u mojim ustima... ♪
1008
00:39:28,808 --> 00:39:30,892
Domaćica je potvrdila
da to nije bio prvi put
1009
00:39:30,894 --> 00:39:32,894
ona je vidjela Wrights '
kuću okrenutom naopako.
1010
00:39:32,896 --> 00:39:34,896
Pozvala je nadu da će se policajci pojaviti
1011
00:39:34,898 --> 00:39:36,981
i shvatiti Russell je ranio Abby.
1012
00:39:36,983 --> 00:39:38,816
Baš kao što ste sumnjali. Dobiva se bolje.
1013
00:39:38,818 --> 00:39:40,735
Zapravo je zabilježila
da Russell vikao Abbyju,
1014
00:39:40,737 --> 00:39:44,038
ali bila je previše strahovita da
je do sada koristi protiv njega.
1015
00:39:44,040 --> 00:39:46,392
♪ Oh, uvećaj... ♪
1016
00:39:46,394 --> 00:39:48,543
Bok. Dobre vijesti?
1017
00:39:48,545 --> 00:39:50,211
Zapravo, mi to činimo.
1018
00:39:50,213 --> 00:39:52,880
Uhićeni ste zbog
ubojstva Abbyja Wrighta.
1019
00:39:52,882 --> 00:39:54,465
Je li to šala?
1020
00:39:54,467 --> 00:39:56,167
Tko me optužuje za ubojstvo?
1021
00:39:56,169 --> 00:39:57,418
Abby.
1022
00:39:57,420 --> 00:40:00,054
Ili barem joj tijelo optužuje tebe.
1023
00:40:01,558 --> 00:40:03,090
Ljudi su smiješni.
1024
00:40:03,092 --> 00:40:05,092
Njezina obdukcija
pokazala je da je gušila
1025
00:40:05,094 --> 00:40:06,844
tijekom dugog vremenskog razdoblja.
1026
00:40:06,846 --> 00:40:09,146
Što polako uništava njezin mozak.
1027
00:40:09,148 --> 00:40:11,268
To je ono što ju je natjeralo
da pobjegne s tog mosta.
1028
00:40:11,392 --> 00:40:12,600
Uh Huh.
1029
00:40:12,602 --> 00:40:14,685
Nemoj me dirati.
1030
00:40:14,687 --> 00:40:17,939
Ja nisam ništa drugo bio dobar prema njoj.
1031
00:40:17,941 --> 00:40:20,241
Ona je ona koja je cijelo
vrijeme djelovala.
1032
00:40:20,243 --> 00:40:22,360
Imate pravo šutjeti.
1033
00:40:22,362 --> 00:40:24,695
Ovo je klevetanje. Moj odvjetnik
će vas tužiti za sve što imaš.
1034
00:40:24,697 --> 00:40:26,614
Sve što kažete može i da
će se održati protiv vas
1035
00:40:26,616 --> 00:40:28,916
- na sudu...
- Misliš da mi to možeš učiniti?
1036
00:40:28,918 --> 00:40:30,751
Ili što? Hoćeš li me udariti?
1037
00:40:46,886 --> 00:40:48,769
Žao mi je što prekinemo.
1038
00:40:48,771 --> 00:40:50,638
Oprosti?
1039
00:40:50,640 --> 00:40:52,273
Hvala Bogu što ste ovdje.
1040
00:40:52,275 --> 00:40:54,108
Uzmi sve što trebaš.
1041
00:40:54,110 --> 00:40:56,227
Uzet ću vodu.
1042
00:40:56,229 --> 00:40:58,696
Nazovem liječnika.
1043
00:41:03,319 --> 00:41:04,819
Hvala.
1044
00:41:04,821 --> 00:41:06,537
Zašto udarite narednika Harrisa?
1045
00:41:06,539 --> 00:41:08,491
On je jedini koji će
doći ovdje sa mnom.
1046
00:41:09,158 --> 00:41:11,459
- Hrabri i glupi.
- Je li se pakao zamrznuo?
1047
00:41:11,461 --> 00:41:13,411
Nosite športski dres.
Tko je Wilson?
1048
00:41:13,413 --> 00:41:14,712
Andy. To je njegovo prezime.
1049
00:41:14,714 --> 00:41:16,130
- Dao mi je to.
- Hm.
1050
00:41:16,132 --> 00:41:17,832
Lijepo je biti dio tima.
1051
00:41:17,834 --> 00:41:19,417
Oh, tako mi je drago što
se konačno usredotočite
1052
00:41:19,419 --> 00:41:21,552
na svoj vlastiti ljubavni
život umjesto da ometaš moju.
1053
00:41:21,554 --> 00:41:23,704
Volio bih da te na tavi
1054
00:41:23,706 --> 00:41:25,306
nakon pritiska da idem na taj datum.
1055
00:41:25,308 --> 00:41:26,674
- Ma daj.
- Taj siroti momak.
1056
00:41:26,676 --> 00:41:27,925
Nisi bio tamo.
1057
00:41:27,927 --> 00:41:30,077
- Nije bilo tako loše kao što misliš.
- Ja... ja...
1058
00:41:30,079 --> 00:41:33,014
Izgubio sam ga. Ponižavao sam se.
1059
00:41:33,016 --> 00:41:36,067
Osjećate se loše jer vam je
stalo do onoga što misli.
1060
00:41:36,069 --> 00:41:38,352
Pravo? I izašli ste zbog toga
1061
00:41:38,354 --> 00:41:41,105
duboko u dubinu, briga
vam o drugoj vezi.
1062
00:41:41,107 --> 00:41:43,908
I postupali ste kao što si
učinio u restoranu jer...
1063
00:41:43,910 --> 00:41:45,518
Meni je stalo do toga da sam budala?
1064
00:41:45,520 --> 00:41:46,776
Oh, možda.
1065
00:41:46,778 --> 00:41:49,664
Stvar je... ti je stalo.
1066
00:41:49,666 --> 00:41:51,499
A to znači da ste spremni.
1067
00:41:51,501 --> 00:41:53,167
Pokušajte barem.
1068
00:41:53,169 --> 00:41:54,418
Može biti.
1069
00:41:54,420 --> 00:41:56,203
Mnogo je Russella.
1070
00:41:56,205 --> 00:41:58,205
A ima i puno Andysova.
1071
00:41:58,207 --> 00:42:01,042
Mislite li da bih vam dopustio
da se uključite u nekog čovjeka
1072
00:42:01,044 --> 00:42:03,675
prije nego što sam analizirala
svaki aspekt svog ponašanja?
1073
00:42:03,677 --> 00:42:05,630
Oh, ako se to treba
osjećati bolje...
1074
00:42:05,632 --> 00:42:08,049
Imam pravo o Hot Mechanic. Ja sam.
1075
00:42:08,051 --> 00:42:10,134
Samo... pa samo... samo ga nazovite.
1076
00:42:10,136 --> 00:42:11,886
Ispričavati. Zatraži drugu priliku.
1077
00:42:11,888 --> 00:42:13,304
Ostavite ga sami.
1078
00:42:13,306 --> 00:42:15,056
Lizzie, cijeli život
1079
00:42:15,058 --> 00:42:17,725
- ne može biti samo posao.
- Gubite energiju.
1080
00:42:17,727 --> 00:42:19,193
Zašto? Zato što si radoholičar?
1081
00:42:19,195 --> 00:42:22,146
Ne. Zato što sam ga već
pozvao i ispričao sam se.
1082
00:42:22,148 --> 00:42:23,648
Š-što? Jesi?
1083
00:42:23,650 --> 00:42:26,233
Kocka... mislio je da
je seksi da ja, um...
1084
00:42:26,235 --> 00:42:28,536
Strpljiv sam o mom poslu, a
on se osjećao jako lošim
1085
00:42:28,538 --> 00:42:30,154
da me drži sa svog posla.
1086
00:42:30,156 --> 00:42:31,405
- Ne.
- Izlazimo večeras.
1087
00:42:31,407 --> 00:42:32,406
Što?
1088
00:42:32,408 --> 00:42:33,491
Elizabeth Needham.
1089
00:42:33,493 --> 00:42:34,492
Mm-hmm.
1090
00:42:34,494 --> 00:42:35,626
Dobro za tebe.
1091
00:42:35,628 --> 00:42:38,162
Nije tako napet.
1092
00:42:38,164 --> 00:42:40,247
Nikako.
1093
00:42:40,249 --> 00:42:41,916
Ovaj put, ipak, samo, znate,
1094
00:42:41,918 --> 00:42:44,168
zadržati fotografije scene zločina za sebe.
1095
00:42:45,388 --> 00:42:46,554
Ooh.
1096
00:42:47,724 --> 00:42:49,423
To je radio prvi put.
1097
00:42:49,425 --> 00:42:51,592
Sve radi prvi put.
1098
00:42:51,594 --> 00:42:53,894
Ooh, to je dobro.
1099
00:42:53,896 --> 00:43:01,896
Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor-
www.addic7ed.com
79128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.