Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
There may be other worlds in the universe. i>
2
00:01:21,524 --> 00:01:23,524
Some call it Paradise. i>
3
00:01:23,548 --> 00:01:25,548
A place where the human soul wanders. i>
4
00:01:26,572 --> 00:01:28,672
This is the desired destination
by man on earth. i>
5
00:01:28,696 --> 00:01:31,596
Here, their problem
which is entirely unresolved. i>
6
00:01:32,520 --> 00:01:34,720
Meet with something
which they hope to see. i>
7
00:01:49,544 --> 00:01:51,544
Honey, are you on the go? i>
/ I think so.
8
00:01:51,568 --> 00:01:54,568
What stuff is also on the go? i>
Yes.
9
00:01:54,592 --> 00:01:56,592
And I drove him alone.
10
00:01:56,616 --> 00:01:59,516
Really? I've sent the cover
the phone. Have you received? I>
11
00:01:59,540 --> 00:02:01,540
Limited edition. Your daughter will love it. I>
/ Hello?
12
00:02:02,564 --> 00:02:04,564
Hello. i>
13
00:02:04,588 --> 00:02:06,588
Hello.
14
00:02:10,512 --> 00:02:14,512
Hey hey no signal.
We'll talk again.
15
00:02:24,536 --> 00:02:27,536
Ga De Maps GPS continues. i>
16
00:02:43,560 --> 00:02:45,560
Fucking car.
17
00:03:40,584 --> 00:03:42,584
Shit.
18
00:03:59,508 --> 00:04:01,508
Oh no, Oh no, shit!
19
00:04:01,532 --> 00:04:03,532
Shit.
20
00:04:03,556 --> 00:04:05,556
My freight.
21
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
M U S T A H I L
22
00:05:41,525 --> 00:05:41,766
{\ an7} D
23
00:05:41,767 --> 00:05:42,009
{\ an7} In
24
00:05:42,010 --> 00:05:42,251
{\ an7} Dit
25
00:05:42,252 --> 00:05:42,494
{\ an7} Dite
26
00:05:42,495 --> 00:05:42,736
{\ an7} 00:05:47,585
{\ an7} Translated by
--mah
47
00:05:47,586 --> 00:05:47,827
{\ an7} Translated by
- size
48
00:05:47,828 --> 00:05:48,069
{\ an7} Translated by
- sucker
49
00:05:48,070 --> 00:05:48,312
{\ an7} Translated by
you --mah
50
00:05:48,313 --> 00:05:48,554
{\ an7} Translated by
creep --mah
51
00:05:48,555 --> 00:05:48,797
{\ an7} Translated by
--mahsun Up
52
00:05:48,798 --> 00:05:49,039
{\ an7} Translated by
--mahsunmax
53
00:05:49,040 --> 00:05:49,282
{\ an7} Translated by
--mahsunmax-
54
00:05:49,283 --> 00:05:59,325
{\ an7} Translated by
--mahsunmax--
55
00:05:59,524 --> 00:06:01,524
The amount of this meteor shower
is a rare phenomenon. i>
56
00:06:01,525 --> 00:06:03,525
Partly centered in the Ying De area, i>
57
00:06:03,526 --> 00:06:04,826
and because of this hilly countryside
the most sparsely populated, i>
58
00:06:04,827 --> 00:06:07,527
Behind me, is the location
fall meteors last night. i>
59
00:06:07,551 --> 00:06:10,551
We can see, the debris is scattered
around the meteor. i>
60
00:06:11,575 --> 00:06:14,575
And a freight truck
thrown near here. i>
61
00:06:14,599 --> 00:06:19,599
Because of its location in remote hills,
no reports of damage or casualties. i>
62
00:06:19,623 --> 00:06:22,523
Inpektor Li, please provide information
about the fall of this meteor. i>
63
00:06:22,547 --> 00:06:26,547
Okay, the vehicle is here
no clear signs, i>
64
00:06:26,571 --> 00:06:28,571
due to a collision,
or injuries from drivers. i>
65
00:06:28,595 --> 00:06:30,595
So we basically concluded ... i>
66
00:06:30,619 --> 00:06:33,519
Sister! What is your name
transportation services that we use?
67
00:06:33,543 --> 00:06:35,543
Wan Bao!
/ From what we can see, i>
68
00:06:35,567 --> 00:06:37,567
This truck is delivering
leather goods, i>
69
00:06:37,591 --> 00:06:39,591
Sister, look here!
70
00:06:41,515 --> 00:06:44,515
you mentioned that
Your vehicle happens to be passing by, i>
71
00:06:44,539 --> 00:06:47,539
when the meteor crashes at the location.
Can you tell me what happened next? I>
72
00:06:47,563 --> 00:06:49,563
The big meteor reverses his truck, i>
73
00:06:49,587 --> 00:06:51,587
and I was thrown off. i>
74
00:06:52,511 --> 00:06:55,511
I woke up, and saw the container cargo, i>
75
00:06:55,535 --> 00:06:58,535
there is a big hole
due to the meteor hit. i>
76
00:06:58,559 --> 00:07:00,559
My head hurt. i>
77
00:07:00,583 --> 00:07:02,583
A lot of blood is coming out, i>
78
00:07:02,607 --> 00:07:04,507
from my wound. And then I fainted. I>
79
00:07:04,531 --> 00:07:07,531
There does not appear to be any scars
on yourself? i>
80
00:07:07,555 --> 00:07:09,555
Maybe here, or ... i>
81
00:07:10,579 --> 00:07:13,579
It must be a silly collision.
/ What? i>
82
00:07:13,603 --> 00:07:16,503
And then? Here and here.
All bloody, you know? I>
83
00:07:16,527 --> 00:07:18,527
Anyway, a lot of blood. i>
84
00:07:21,551 --> 00:07:22,651
Approximately how much will it cost?
85
00:07:22,653 --> 00:07:24,653
No insurance coverage.
86
00:07:25,577 --> 00:07:27,577
Silly trauma.
87
00:07:27,601 --> 00:07:30,101
It costs nothing.
Take it easy, no worries.
88
00:07:39,526 --> 00:07:41,526
Boss Wang, I'm sorry ...
89
00:07:41,551 --> 00:07:43,551
Say friend,
90
00:07:43,576 --> 00:07:45,576
that's the cool story you're rocking!
91
00:07:45,601 --> 00:07:48,501
I believe all that shit.
/ Everything I say is true.
92
00:07:48,526 --> 00:07:50,526
Restart?
93
00:07:50,551 --> 00:07:52,551
Keep lying.
94
00:07:53,576 --> 00:07:56,576
I understand.
It's for our company.
95
00:07:56,601 --> 00:07:59,501
Natural disasters are beyond our control.
96
00:08:02,526 --> 00:08:04,526
Come on, pack your stuff.
Get out of here, come home.
97
00:08:04,551 --> 00:08:07,551
Let's go home soon.
Expensive when staying here!
98
00:08:08,576 --> 00:08:10,576
Hello.
/ All on TV, Mr. Wang. I>
99
00:08:10,601 --> 00:08:12,601
How your company will be
to replace my loss? i>
100
00:08:12,626 --> 00:08:14,526
How much you have cost
accept from me. i>
101
00:08:14,551 --> 00:08:17,751
Hello? Hello? Hello?
Sorry the signal is dashed.
102
00:08:18,576 --> 00:08:20,576
Do not pretend. i>
/ Who is that?
103
00:08:20,601 --> 00:08:22,501
Eh? My grandma.
104
00:08:22,526 --> 00:08:25,526
Is not your grandmother dead
a few years ago?
105
00:08:25,551 --> 00:08:27,551
My aunt's grandmother.
106
00:08:27,576 --> 00:08:29,576
I have lots of aunts.
Urusan own compensation.
107
00:08:37,501 --> 00:08:40,501
Tang, we have done business online
for 3 years.
108
00:08:41,526 --> 00:08:43,826
We met first
in times of bad situations.
109
00:08:44,551 --> 00:08:47,251
I'm running a business
small-scale. And this is very loss.
110
00:08:47,576 --> 00:08:49,576
All right, just say it.
111
00:08:49,601 --> 00:08:51,901
You must compensate. Now buyers
do not want to accept these things,
112
00:08:51,902 --> 00:08:54,502
and I can not return it.
/ The company will take care of this.
113
00:08:54,527 --> 00:08:57,527
We have the procedure.
/ Fuck with your procedure.
114
00:08:57,552 --> 00:08:59,552
You're in charge
receive orders.
115
00:09:00,577 --> 00:09:02,877
Let me tell you, if your company
not compensate me,
116
00:09:02,878 --> 00:09:05,578
I'm going to your office this afternoon.
117
00:09:05,603 --> 00:09:08,503
I will eat and drink yours,
and I'm spreading this to the media!
118
00:09:09,528 --> 00:09:12,528
You do not want to take my call!
Talk sweet when you want to do business.
119
00:09:12,553 --> 00:09:14,553
But you disappear when there is a problem.
120
00:09:16,578 --> 00:09:18,578
Is this my computer?
/ Of course it's yours.
121
00:09:20,503 --> 00:09:22,503
Where is the meteor hole?
122
00:09:22,528 --> 00:09:24,528
Meteor your head!
123
00:09:24,553 --> 00:09:26,953
Better say you have
robbed by extraterrestrials.
124
00:09:26,954 --> 00:09:29,554
It can not be turned on.
/ Stop talking nonsense.
125
00:09:31,579 --> 00:09:33,579
Tian Ye.
Yes.
126
00:09:34,504 --> 00:09:36,504
Help him turn on his laptop.
127
00:09:36,529 --> 00:09:38,529
Tang, let's say
What should we do?
128
00:09:39,554 --> 00:09:41,554
Do not be rash.
What if...
129
00:09:41,579 --> 00:09:43,579
Why do not you give it
application for insurance claims.
130
00:09:43,604 --> 00:09:45,604
I'll get it
insurance claims for you.
131
00:09:46,529 --> 00:09:48,529
All right, I'll trust you again.
132
00:09:50,554 --> 00:09:52,554
This is the only evidence I have
for insurance claims.
133
00:09:52,579 --> 00:09:54,579
Do not get lost.
134
00:09:58,504 --> 00:10:01,804
Do you want to lie to me?
What if you cheat and steal this claim,
135
00:10:03,529 --> 00:10:05,529
All right, all right.
136
00:10:05,554 --> 00:10:07,554
This is all I have.
137
00:10:07,579 --> 00:10:09,579
The password is my daughter's birthday.
You know that.
138
00:10:09,604 --> 00:10:11,604
Just take this as a guarantee.
139
00:10:13,529 --> 00:10:15,529
OK.
140
00:10:17,554 --> 00:10:20,554
Shit.
This woman's business is cruel.
141
00:10:22,579 --> 00:10:25,579
Hey, are you okay?
142
00:10:25,604 --> 00:10:27,504
I'm okay.
Wait a minute.
143
00:10:31,529 --> 00:10:33,529
The laptop has been repaired.
144
00:10:34,554 --> 00:10:36,554
What are you doing?
145
00:10:37,579 --> 00:10:39,579
What are you taking?
146
00:10:43,504 --> 00:10:46,504
Your insurance claims fall into the toilet.
147
00:10:47,529 --> 00:10:49,529
I'm sorry, I'm careless.
148
00:10:49,554 --> 00:10:51,554
You are very careless!
149
00:10:51,579 --> 00:10:54,579
You did it on purpose.
/ No, no. please do not use laptop.
150
00:10:54,604 --> 00:10:57,504
Tn. Zhang, can you give it
shipping order again?
151
00:10:58,529 --> 00:11:00,529
Where are you...
why the signal is so bad ...
152
00:11:03,554 --> 00:11:05,554
Hello. Hi, mail office?
153
00:11:06,579 --> 00:11:09,579
Can you fake
all kinds of documents?
154
00:11:12,504 --> 00:11:15,504
What if the insurance letter
booking shipping ...
155
00:11:18,529 --> 00:11:20,529
Say no,
you do not have to scold me ...
156
00:11:56,554 --> 00:11:58,554
Where did the hole from the meteor hit?
157
00:11:59,579 --> 00:12:01,579
Where's the loss?
158
00:12:09,504 --> 00:12:12,504
Ouch, back to the old battle arena.
159
00:12:29,529 --> 00:12:31,529
Kak Wang, we are destined to meet.
160
00:12:31,554 --> 00:12:33,554
I came today to pursue.
161
00:12:33,579 --> 00:12:35,579
I do it better than you.
162
00:12:35,604 --> 00:12:37,504
You can not blame me.
163
00:12:37,529 --> 00:12:39,529
Embrace groups
very popular lately.
164
00:12:39,554 --> 00:12:44,554
Come on, let us embrace the group.
165
00:12:46,579 --> 00:12:48,579
Still stubborn.
166
00:12:51,504 --> 00:12:53,504
Forgive me.
I did not mean it.
167
00:12:53,529 --> 00:12:55,529
No problem. That's the price only
5 to 600 thousand dollars.
168
00:12:55,554 --> 00:12:57,554
I'll send you the receipt.
169
00:12:58,579 --> 00:13:01,579
Kak Wang, you're still rich.
Take a look at this ceramic stone.
170
00:13:03,504 --> 00:13:05,504
Please be careful.
171
00:13:05,529 --> 00:13:07,529
It must be from the Ming Dynasty, impressive.
172
00:13:09,554 --> 00:13:11,554
I heard you borrowed from loan sharks,
15 millions.
173
00:13:13,579 --> 00:13:15,579
You have guts.
174
00:13:15,604 --> 00:13:18,504
Instead of seeking a loan,
you should come to me.
175
00:13:18,529 --> 00:13:21,529
We've made friends.
I can help your problem.
176
00:13:22,554 --> 00:13:26,554
It will not rot.
I'll take your bill and save
this ceramic vase.
177
00:13:27,579 --> 00:13:31,579
All the negative things are the past.
178
00:13:31,604 --> 00:13:34,504
You will follow my rule.
179
00:13:34,529 --> 00:13:36,529
I'm late to start but I've fixed it.
180
00:13:37,554 --> 00:13:39,554
Sorry.
Heh, thanks.
181
00:13:39,579 --> 00:13:41,579
I do not need your money.
182
00:13:45,504 --> 00:13:47,504
Just write down the numbers you want.
183
00:13:49,529 --> 00:13:51,529
Nonsense.
184
00:13:51,554 --> 00:13:53,554
What a nonsense.
185
00:13:54,579 --> 00:13:56,579
Loser bets with no pants.
186
00:13:57,504 --> 00:14:00,504
Forgive me,
That was not accidental.
187
00:14:01,529 --> 00:14:03,529
You're rich, right?
188
00:14:07,554 --> 00:14:11,554
Hi, Yi Ge, beyond that is mabilmu?
189
00:14:11,579 --> 00:14:13,579
Sorry, that was an accident.
190
00:14:13,604 --> 00:14:15,604
You bastard.
191
00:14:17,529 --> 00:14:20,529
Kak Wang, this seems to be a war.
192
00:14:20,554 --> 00:14:22,554
Yes, this is war.
193
00:14:22,579 --> 00:14:24,579
You already know how I am
enter into this business.
194
00:14:24,604 --> 00:14:26,604
Even though I send things on a bicycle,
I can still beat you.
195
00:14:26,629 --> 00:14:28,629
Exhibition is useless.
196
00:14:35,554 --> 00:14:37,554
Arrogant is meaningless if you go bankrupt.
197
00:14:37,579 --> 00:14:39,579
Welcome again!
198
00:14:41,504 --> 00:14:44,504
It is unfortunate. Our workers
has joined Yi Ge.
199
00:14:44,529 --> 00:14:46,529
There must be an evil plan.
200
00:14:47,554 --> 00:14:49,554
Li Guo, let's give a solution!
201
00:14:51,579 --> 00:14:53,579
Compensation claim for
accident a few days ago.
202
00:14:53,604 --> 00:14:55,604
We have to take care of this.
203
00:14:57,529 --> 00:14:59,529
Fuck it, we have no money!
204
00:14:59,554 --> 00:15:01,554
You just wanted to give me a check!
205
00:15:01,579 --> 00:15:04,579
It's all a blank check.
206
00:15:09,804 --> 00:15:11,804
{\ an7} mahsun max i>
207
00:15:14,529 --> 00:15:16,529
Relax and have a drink.
208
00:15:16,554 --> 00:15:18,554
How do you know where I live?
209
00:15:18,579 --> 00:15:20,579
I've filled out the shipping form
to your place for 3 years.
210
00:15:20,604 --> 00:15:22,604
I can write this address
in reverse.
211
00:15:22,629 --> 00:15:24,629
What can I do for you?
212
00:15:25,554 --> 00:15:27,554
You can bring this back.
I've taken the money.
213
00:15:27,579 --> 00:15:29,579
I know the banking transaction from mobile.
214
00:15:29,604 --> 00:15:31,604
Thank you for leaving 5 dollars.
215
00:15:31,629 --> 00:15:34,529
What? Are you avoiding me?
216
00:15:36,554 --> 00:15:39,554
Have not you found out
insurance claims?
217
00:15:39,579 --> 00:15:41,579
I hope I can take it back.
218
00:15:42,504 --> 00:15:45,504
This is my first visit.
Is there anything to drink?
219
00:15:45,529 --> 00:15:47,529
Where's your little princess?
220
00:15:47,554 --> 00:15:50,554
It's kind of a company garage
that you live in, right?
221
00:15:50,579 --> 00:15:52,579
Where's your wife?
222
00:15:54,504 --> 00:15:56,504
I'm not here to add trouble.
223
00:15:56,529 --> 00:15:58,529
No problem. My wife is gone.
224
00:16:02,554 --> 00:16:04,554
Good work!
225
00:16:04,579 --> 00:16:06,579
Just do as you please.
226
00:16:09,504 --> 00:16:12,504
This is for your daughter.
227
00:16:12,529 --> 00:16:14,529
I think it fits.
228
00:16:15,554 --> 00:16:17,554
How?
229
00:16:20,579 --> 00:16:22,579
Sarira and the deepest void of the universe.
230
00:16:22,604 --> 00:16:24,504
Hey, are you okay?
231
00:16:26,529 --> 00:16:29,529
What a strange Buddha song.
232
00:16:49,554 --> 00:16:51,554
Want watermelon?
233
00:16:56,579 --> 00:16:59,579
I am sorry,
the door was open.
234
00:17:00,504 --> 00:17:03,504
My son died three years ago,
235
00:17:03,529 --> 00:17:05,529
because of a car accident.
236
00:17:07,554 --> 00:17:10,554
If you really like children,
237
00:17:10,579 --> 00:17:12,879
You have to find another woman
and give birth to your son again.
238
00:17:13,504 --> 00:17:15,504
You are crazy.
239
00:17:15,529 --> 00:17:17,529
What are you saying?
/ I said you're crazy!
240
00:17:17,554 --> 00:17:19,554
Although I am not a friend,
I'm like an aunt to the boy!
241
00:17:19,579 --> 00:17:21,579
We know each other for 3 years,
242
00:17:21,604 --> 00:17:23,604
and you did not even tell
the accident.
243
00:17:24,529 --> 00:17:26,529
I do not think you're worthless.
244
00:17:27,554 --> 00:17:29,554
I think so too.
245
00:17:32,579 --> 00:17:35,579
The cover of this phone from my daughter.
246
00:17:37,504 --> 00:17:39,504
He bought it from your online store.
247
00:17:39,529 --> 00:17:41,529
This is my first present from him.
248
00:17:42,554 --> 00:17:44,554
And the only ...
249
00:17:46,579 --> 00:17:48,579
I want to explain it to you,
250
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
but I realize,
251
00:17:55,529 --> 00:17:57,529
if there is someone in the world,
252
00:17:58,554 --> 00:18:00,554
who felt he was still alive
and is near here,
253
00:18:05,579 --> 00:18:07,579
it will feel,
254
00:18:07,604 --> 00:18:09,604
better.
255
00:18:27,528 --> 00:18:30,528
People say time is a cleaning rag. i>
256
00:18:30,552 --> 00:18:33,552
However sad,
the lap will clear anything. i>
257
00:18:34,576 --> 00:18:36,576
But I can not clean it. i>
258
00:18:36,600 --> 00:18:40,500
This sadness is like overflowing water,
who drowned me. i>
259
00:18:40,524 --> 00:18:42,524
It is impossible to avoid. i>
260
00:18:42,548 --> 00:18:44,548
My boss says I need therapy. i>
261
00:18:45,572 --> 00:18:47,572
My wife left me. i>
262
00:18:47,596 --> 00:18:50,596
Sometimes, I feel suicidal
is the only solution. i>
263
00:18:51,520 --> 00:18:54,520
Without my daughter, life feels empty. i>
264
00:18:55,544 --> 00:18:57,544
Whatever. i>
265
00:19:35,568 --> 00:19:37,568
Hey?
266
00:19:52,592 --> 00:19:54,592
What is this?
267
00:20:10,516 --> 00:20:12,516
Hey?
268
00:20:14,540 --> 00:20:16,540
Is this a dream?
269
00:20:27,564 --> 00:20:29,564
Hey, why is this?
270
00:20:31,588 --> 00:20:33,588
Are you sure?
271
00:20:58,512 --> 00:21:01,512
What's this, what's the earthquake?
/ Does the building vibrate?
272
00:21:07,536 --> 00:21:11,536
What is this? Why it's so noisy,
we can not sleep!
273
00:21:40,560 --> 00:21:43,560
Language sought by aliens.
274
00:21:44,584 --> 00:21:46,584
Danger.
- Yes, danger.
275
00:21:48,508 --> 00:21:50,808
No, no, no! Not a danger!
I'm safe.
276
00:21:52,532 --> 00:21:54,532
The source of the water damaged me!
277
00:21:55,556 --> 00:21:57,556
Just throw it away.
278
00:22:00,580 --> 00:22:02,580
Hey, who are you?
279
00:22:02,604 --> 00:22:05,504
I'm an Inter-Star Explorer
from Planet 452.
280
00:22:05,528 --> 00:22:07,528
Muah muah.
281
00:22:07,552 --> 00:22:09,552
Planet is ridiculous.
282
00:22:09,576 --> 00:22:11,576
You must be in touch with
the fall of the meteor 'right?
283
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
You made this car appear.
You did this right?
284
00:22:16,524 --> 00:22:19,524
While in Rome,
they do as they please.
285
00:22:20,548 --> 00:22:22,848
This gift can save you.
This is an early gift.
286
00:22:23,572 --> 00:22:25,572
I did not ask for this gift.
287
00:22:25,596 --> 00:22:28,596
You, do not try to bribe me.
288
00:22:28,620 --> 00:22:31,520
Research data reveal
help can make you weak.
289
00:22:32,544 --> 00:22:35,544
Stop nerdy, boastful.
What are you doing on Earth?
290
00:22:35,568 --> 00:22:37,568
Observing alien life.
291
00:22:37,592 --> 00:22:40,592
Using your strange language,
You are my experimental rat.
292
00:22:40,616 --> 00:22:42,616
Mice experiment.
293
00:22:42,640 --> 00:22:44,540
Yeah, you're my experimental rat.
294
00:22:44,564 --> 00:22:46,564
Your nickname is SB.
295
00:22:47,588 --> 00:22:49,588
What on your planet is a lab rat
Hugh?
296
00:22:49,612 --> 00:22:51,512
Do not frighten me.
297
00:22:52,536 --> 00:22:54,536
We are intelligent beings!
298
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Not always.
299
00:22:56,584 --> 00:23:00,584
What do you mean? / You sample low IQ,
with a chaotic life.
300
00:23:01,508 --> 00:23:03,508
This my fate has invaded you.
301
00:23:03,532 --> 00:23:05,532
I hope you can be obedient.
302
00:23:05,556 --> 00:23:07,556
My intelligence is low.
Well, then what are your skills?
303
00:23:08,580 --> 00:23:10,580
I can protect SB.
304
00:23:11,504 --> 00:23:14,504
You know what this is?
/ Racket.
305
00:23:18,528 --> 00:23:21,528
It can clean the insects.
Insect!
306
00:23:21,552 --> 00:23:24,552
Insect controllers need a program.
/ What program?
307
00:23:24,576 --> 00:23:26,576
Trash.
/ You're kind of rubbish too.
308
00:23:26,600 --> 00:23:29,500
Trash.
/ What? What is your request?
309
00:23:30,524 --> 00:23:32,524
Yes, enter a request.
310
00:23:33,548 --> 00:23:35,548
Damn you.
311
00:23:37,572 --> 00:23:39,572
Damn you.
312
00:23:39,596 --> 00:23:42,596
Complete programming. Your mind right now
not suitable for interaction.
313
00:23:42,620 --> 00:23:45,520
Do not run, hey.
Get this out of there.
314
00:23:45,544 --> 00:23:47,544
Or send stairs to get off.
315
00:23:49,268 --> 00:23:52,268
Do you think this laptop can hide
special things inside.
316
00:23:52,592 --> 00:23:55,592
What if the tumor is this big?
/ I think you have a brain tumor.
317
00:23:55,616 --> 00:24:00,516
I'm not kidding, there's a black hole
on this screen.
318
00:24:00,540 --> 00:24:02,540
What's talking about
"The Way to Go West"?
319
00:24:02,564 --> 00:24:04,964
Not a fantasy portal like that!
What I mean is ...
320
00:24:05,588 --> 00:24:07,588
I say, this has a magical power!
321
00:24:07,612 --> 00:24:09,512
It's still "Journey Going West"!
322
00:24:09,536 --> 00:24:12,536
This could bring up the car.
Do you believe me? / Certain!
323
00:24:13,560 --> 00:24:15,560
Do you think so? / Is not your brain
already damaged by meteor?
324
00:24:15,584 --> 00:24:17,584
I will believe everything you say.
325
00:24:17,608 --> 00:24:19,608
Believe what?
326
00:24:19,632 --> 00:24:21,532
What are you doing here?
327
00:24:23,556 --> 00:24:25,556
Make a question about laptop.
328
00:24:25,580 --> 00:24:27,580
He is not an expert.
/ Damaged again?
329
00:24:27,604 --> 00:24:30,504
The laptop is fine.
But his brain is troubled.
330
00:24:32,528 --> 00:24:34,528
You are busy.
I will go now.
331
00:24:35,552 --> 00:24:37,552
Hey!
332
00:24:37,576 --> 00:24:39,576
Let me take it!
333
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
I'm sorry about yesterday.
334
00:24:45,524 --> 00:24:48,524
I'm sorry too.
335
00:24:48,548 --> 00:24:51,548
Not supposed to say that yesterday.
336
00:24:51,572 --> 00:24:53,572
But there's something wrong with you.
337
00:24:53,596 --> 00:24:56,596
You always have a reason.
338
00:24:56,620 --> 00:25:00,520
You must be tired of driving,
but you blame the meteor shower.
339
00:25:00,544 --> 00:25:04,544
And the condition of your daughter,
you're a careless old man,
340
00:25:04,568 --> 00:25:06,568
that's why he died
in a car accident.
341
00:25:06,592 --> 00:25:10,592
Your former wife is suing, and you
given a year's probationary sanction.
342
00:25:10,616 --> 00:25:12,616
Is that right?
343
00:25:13,540 --> 00:25:15,540
I read it in court records.
344
00:25:15,564 --> 00:25:18,564
You still emphasize, if you just
leave your daughter for 5 minutes.
345
00:25:18,588 --> 00:25:20,588
If you were not so persistent
with so dramatic,
346
00:25:20,612 --> 00:25:23,512
maybe the judge will defend you.
347
00:25:23,536 --> 00:25:26,536
But like this, although 1 minute,
if the parent is negligent,
348
00:25:26,560 --> 00:25:29,560
it's all your fault!
Stop looking for excuses!
349
00:25:30,584 --> 00:25:32,584
I love my son. It's not my fault.
350
00:25:33,508 --> 00:25:36,508
Thank you for your attention
the useless. / Then whose fault is it?
351
00:25:38,532 --> 00:25:40,532
What's that to do with you?
352
00:25:41,556 --> 00:25:43,556
Do not use that against me.
353
00:25:43,580 --> 00:25:45,580
Trying to do things
self-introspection.
354
00:25:45,604 --> 00:25:47,604
That's good for you.
355
00:25:50,528 --> 00:25:52,528
Have you ever had a child?
356
00:25:52,552 --> 00:25:55,552
If not, stop the lecture,
you have no right!
357
00:26:09,576 --> 00:26:11,576
I have the right to talk about it?
358
00:26:11,600 --> 00:26:14,500
Well, I have that right
for the last 2 months!
359
00:26:15,524 --> 00:26:18,524
See?
I have a child,
360
00:26:18,548 --> 00:26:20,548
and I'm worried, because
you know why?
361
00:26:20,572 --> 00:26:22,572
I'm afraid I can not take care of the child
well!
362
00:26:22,596 --> 00:26:24,596
Are not you supposed to talk
with his father?
363
00:26:24,620 --> 00:26:26,620
Why talk to me?
I'm a loser.
364
00:26:27,544 --> 00:26:31,244
You took your child while you were delivering
goods. Have you talked to your ex-wife?
365
00:26:33,568 --> 00:26:35,568
And again, all nonsense. Let's see
this place stores useless stuff.
366
00:26:35,592 --> 00:26:37,592
I am here. You take care of all this,
then we talk.
367
00:26:38,516 --> 00:26:41,516
Tang, is it just you who suffer.
368
00:26:41,540 --> 00:26:43,840
It's not just you. The fall of the meteor
have a stake.
369
00:26:47,564 --> 00:26:50,064
I hope it's all right. But
it is impossible to understand.
370
00:26:51,588 --> 00:26:53,588
What are you doing?
371
00:26:57,512 --> 00:26:59,512
What is this?
372
00:26:59,536 --> 00:27:02,536
Art installation? I've seen this one.
Nothing extraordinary!
373
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
This is a real car.
374
00:27:08,584 --> 00:27:10,984
But we are on the 4th floor without a lift.
Tell me, do you think the car parks here
is reasonable?
375
00:27:10,985 --> 00:27:12,985
Prove what
there is indoor car parking?
376
00:27:12,986 --> 00:27:14,986
What proves?
377
00:27:15,510 --> 00:27:17,510
Do you believe now?
Exit.
378
00:27:19,534 --> 00:27:21,534
Sign out now!
379
00:27:22,558 --> 00:27:24,558
I can not explain this to him.
380
00:27:24,582 --> 00:27:26,582
You do this,
you should explain it to him.
381
00:27:26,606 --> 00:27:28,606
What are you talking about?
/ Muah muah.
382
00:27:29,580 --> 00:27:31,580
Muah muah, in what world is it?
383
00:27:31,604 --> 00:27:33,604
Hide in here.
384
00:27:35,528 --> 00:27:37,528
Why do not you just go to the hospital.
385
00:27:38,552 --> 00:27:40,552
I surprise you with the truth.
Come on.
386
00:27:41,576 --> 00:27:43,576
Ha?
387
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
Now who's crazy?
Do you believe this?
388
00:27:48,524 --> 00:27:50,524
Ah, ah, come on.
389
00:27:52,548 --> 00:27:54,548
You think I'm kidding.
390
00:28:13,572 --> 00:28:15,572
Tang, this is impossible!
391
00:28:19,596 --> 00:28:21,596
It's a gift from aliens.
392
00:28:27,520 --> 00:28:29,820
What are you doing?
/ I hope I get a gift too!
393
00:28:30,544 --> 00:28:33,544
it came suddenly.
Do not play around!
394
00:28:33,568 --> 00:28:35,568
What about this store?
395
00:28:36,592 --> 00:28:38,592
I really need money
thanks to this store!
396
00:28:38,616 --> 00:28:41,516
You bring trouble,
and now my savings are gone.
397
00:28:41,540 --> 00:28:43,540
If this thing really
have magical powers,
398
00:28:43,564 --> 00:28:44,964
maybe it could be magical
gave me the real shop!
399
00:28:44,965 --> 00:28:46,565
Stop fooling around!
400
00:28:46,589 --> 00:28:48,589
I warn, if this can make you
shop magically,
401
00:28:48,613 --> 00:28:50,613
are you able to pay the taxes?
/ Which button should I press?
402
00:28:51,537 --> 00:28:54,537
I do not know. Shit.
/ Damn you!
403
00:29:06,561 --> 00:29:09,561
What are you doing, hiding here?
- What do you mean hide here?
404
00:29:09,585 --> 00:29:11,585
Am I not waiting for you?
405
00:29:12,509 --> 00:29:14,509
What is wrong?
/ No.
406
00:29:14,533 --> 00:29:16,533
Congratulations.
407
00:29:16,557 --> 00:29:18,557
Leaders and CEOs.
408
00:29:22,581 --> 00:29:24,581
Do not be kidding!
I can not handle this.
409
00:29:25,505 --> 00:29:27,505
This is serious.
410
00:29:28,529 --> 00:29:30,529
No, this, this.
411
00:29:32,553 --> 00:29:34,553
Want to travel far?
412
00:29:34,577 --> 00:29:36,577
Yes, going to the temple for a few days
for self-introspection.
413
00:29:44,501 --> 00:29:48,501
What do you want?
It's a parking lot, not a golf course.
414
00:29:48,525 --> 00:29:50,525
William? It is such a coincidence?
415
00:29:52,549 --> 00:29:54,549
This is not a coincidence,
we come for you!
416
00:29:57,573 --> 00:29:59,573
Stop hitting the ball.
417
00:30:03,597 --> 00:30:05,897
Boss Wang, get out of the car,
we have a matter discussed.
418
00:30:05,898 --> 00:30:07,898
What is wrong? Who offended you?
419
00:30:11,522 --> 00:30:13,522
I kissed a mouse.
420
00:30:14,546 --> 00:30:17,546
When you pay off 15 million dollars
which you owe?
421
00:30:17,570 --> 00:30:19,570
Only 2 more days.
422
00:30:19,594 --> 00:30:21,594
Look at my big shipping company.
423
00:30:21,618 --> 00:30:23,518
Exit!
424
00:30:23,542 --> 00:30:25,542
Do not talk to me like that.
- Get out!
425
00:30:27,566 --> 00:30:29,566
My feet hurt.
426
00:30:29,590 --> 00:30:31,590
Let's talk about this calmly.
427
00:30:34,514 --> 00:30:36,514
Wait. Stop.
428
00:30:46,538 --> 00:30:48,538
You borrowed from a loan shark?
429
00:30:48,562 --> 00:30:51,562
How can we survive without this?
430
00:30:51,586 --> 00:30:53,586
This should be a small loan
in an emergency,
431
00:30:53,610 --> 00:30:55,510
and we will pay it off
if business improves.
432
00:30:55,534 --> 00:30:57,534
But business never improves.
433
00:30:59,558 --> 00:31:02,558
The company needs us both.
434
00:31:02,582 --> 00:31:04,582
I treat you as a friend.
435
00:31:04,606 --> 00:31:07,506
Do you treat me as your friend?
The last 3 years you've been overwhelmed with grief.
436
00:31:07,530 --> 00:31:10,530
How can the company improve?
437
00:31:10,554 --> 00:31:12,554
I'm not whining to you.
438
00:31:12,578 --> 00:31:14,578
Your daughter died is
trials like everyone.
439
00:31:14,602 --> 00:31:17,502
People will not come back to life.
when can you handle this problem?
440
00:31:18,526 --> 00:31:20,526
Do not bring my daughter.
441
00:31:20,550 --> 00:31:23,550
Blame me! / If it can help
I'll do it all the time!
442
00:31:23,574 --> 00:31:25,574
Why should I wait until now?
443
00:31:30,598 --> 00:31:33,598
Satisfied? Our company is ruined.
444
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
{\ an9} 00:36:25,508
Pour dirty water.
You're a scandal.
530
00:36:27,532 --> 00:36:29,532
Where?
/ Mode sets the attack area.
531
00:36:31,556 --> 00:36:33,556
Examples of research experience chaos.
532
00:36:36,580 --> 00:36:39,580
Stop, stop, stop electrocuting.
533
00:36:39,604 --> 00:36:41,604
It is enough. We're done.
Stop electrocuting.
534
00:36:50,528 --> 00:36:52,528
I warn you, I can Kung Fu.
/ I know.
535
00:36:52,552 --> 00:36:54,552
Shaolin, Shaolin.
536
00:37:07,576 --> 00:37:09,576
Foot massage.
537
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
Good for the brain and mood.
538
00:37:12,524 --> 00:37:14,524
Air attack, Zap! Zap!
539
00:37:14,548 --> 00:37:17,548
I'm zap, I'm zap.
I'm zap zap zap.
540
00:37:24,572 --> 00:37:26,572
Ouch hey?
541
00:37:28,596 --> 00:37:30,596
How about this!
542
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
I'm a witty creature!
A human!
543
00:37:33,544 --> 00:37:35,544
It's no use.
544
00:37:43,568 --> 00:37:45,568
Be good.
I'll take you out to play.
545
00:37:48,592 --> 00:37:50,592
Play?
546
00:37:51,516 --> 00:37:53,516
The earth is really beautiful.
547
00:37:53,540 --> 00:37:55,540
Take a look at this beautiful topography.
548
00:37:55,564 --> 00:37:57,564
Such beautiful clean water.
549
00:37:58,588 --> 00:38:00,588
Me and my daughter liked this place.
550
00:38:01,512 --> 00:38:03,512
As we write desires on paper,
551
00:38:03,536 --> 00:38:06,536
and put in here
and swept into the river,
552
00:38:06,560 --> 00:38:08,560
then that desire will come true.
553
00:38:08,584 --> 00:38:11,584
Killer killer.
/ I know it.
554
00:38:11,608 --> 00:38:13,508
Do not worry,
This glass is really tight.
555
00:38:14,532 --> 00:38:16,532
Water will not leak, believe me.
556
00:38:16,556 --> 00:38:18,556
I'll get rid of you!
557
00:38:19,580 --> 00:38:21,580
Killer killer.
558
00:38:22,504 --> 00:38:24,504
Do not blame me
do not want to cooperate.
559
00:38:24,528 --> 00:38:27,528
I'm weak, idiot
and your research will be in vain.
560
00:38:27,552 --> 00:38:29,552
Data is very inaccurate.
561
00:38:29,576 --> 00:38:31,576
You have to find another mouse.
562
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
Look for people with high degrees.
563
00:38:33,524 --> 00:38:35,524
Ma Yun, Andy Lau, Yao Ming.
564
00:38:35,548 --> 00:38:38,548
That's a man with a good reputation.
/ Love you, love you.
565
00:38:38,572 --> 00:38:41,572
I love you too, do not miss me,
muah muah.
566
00:38:43,596 --> 00:38:45,596
Goodbye to the beautiful past.
567
00:38:45,620 --> 00:38:47,520
Good-bye nice past. i>
568
00:38:47,544 --> 00:38:49,544
I just want to throw you out. i>
569
00:38:49,568 --> 00:38:52,568
Good-bye nice past. i>
570
00:38:52,592 --> 00:38:55,592
Not that I do not love you.
Goodbye beautiful past. I>
571
00:38:59,516 --> 00:39:01,516
You haunt me.
572
00:39:02,540 --> 00:39:05,540
Why are you back?
/ Incomplete data collection.
573
00:39:05,564 --> 00:39:07,564
The departure of the experimental sample was not recognized.
574
00:39:08,588 --> 00:39:11,588
You're breaking your promise, you're a liar.
575
00:39:12,512 --> 00:39:14,512
When do I promise you?
576
00:39:14,536 --> 00:39:16,536
Ouch!
577
00:39:18,560 --> 00:39:20,560
Hobby hurts.
578
00:39:20,584 --> 00:39:22,584
Can you make more sense?
579
00:39:22,608 --> 00:39:26,508
Joking. Petitioner, you say
we will go play.
580
00:39:27,532 --> 00:39:29,532
Joking.
581
00:39:29,556 --> 00:39:31,556
You can not bother me.
582
00:39:31,580 --> 00:39:33,580
Let's play.
583
00:39:33,604 --> 00:39:35,504
Good joking for you.
584
00:39:35,528 --> 00:39:37,528
Is this fun?
585
00:39:38,552 --> 00:39:40,552
Do not mess around anymore!
586
00:39:40,576 --> 00:39:42,576
SB have fun.
587
00:39:46,500 --> 00:39:49,500
Ah hey hey. Ah hey hey.
588
00:39:49,524 --> 00:39:52,524
A stupid bird too early to fly.
589
00:39:52,548 --> 00:39:54,548
I'm flying.
590
00:39:55,572 --> 00:39:57,572
Ah hey hey. Ah hey hey.
591
00:40:02,596 --> 00:40:05,596
Water, danger.
592
00:40:05,620 --> 00:40:07,520
Do not get too nervous, just relax.
593
00:40:08,544 --> 00:40:11,544
I do not count this in my database.
594
00:40:12,568 --> 00:40:14,568
Are you male or female?
595
00:40:14,592 --> 00:40:17,492
Are you asexual reproduction?
(sex alone) i>
596
00:40:17,516 --> 00:40:20,516
Is not that boring?
/ Bored.
597
00:40:20,540 --> 00:40:22,540
What do you refer to?
598
00:40:22,564 --> 00:40:24,564
I do not know.
599
00:40:25,588 --> 00:40:27,588
What if you ask.
And I will answer.
600
00:40:27,612 --> 00:40:30,512
What do you mean losers?
601
00:40:30,536 --> 00:40:32,536
The loser, is having pubic hairs
sort of change.
602
00:40:32,560 --> 00:40:36,560
Do you understand change?
/ The moon shines above, the mirror of ice on earth.
603
00:40:36,584 --> 00:40:38,584
Yo, you know a lot.
604
00:40:40,508 --> 00:40:42,508
What are certain gender losers?
605
00:40:42,532 --> 00:40:45,532
I'm a loser.
I think you qualify as well.
606
00:40:45,556 --> 00:40:47,556
You're the real loser here.
607
00:40:48,580 --> 00:40:50,580
You need courage
to have fun alone.
608
00:40:50,604 --> 00:40:52,604
You will be ordered by someone.
That's what makes you a loser.
609
00:40:52,628 --> 00:40:55,528
You came from outer space!
610
00:40:56,552 --> 00:40:59,552
I'm the Planet 452B Interplanary Explorer
above this galaxy.
611
00:40:59,576 --> 00:41:02,576
Muah Muah.
/ You are also a loser,
612
00:41:02,600 --> 00:41:04,500
from that stupid planet.
613
00:41:04,524 --> 00:41:06,524
Fuck Muah Muah.
614
00:41:07,548 --> 00:41:09,548
Unacceptable.
615
00:41:10,572 --> 00:41:12,572
I have no pubic hair.
616
00:41:12,596 --> 00:41:14,596
Completely obedient.
617
00:41:15,520 --> 00:41:17,520
Obedient. Yes, I obey.
618
00:41:17,544 --> 00:41:19,544
Quiet.
619
00:41:22,568 --> 00:41:24,568
Tian Jing, I'm a real friend.
620
00:41:24,592 --> 00:41:26,592
No one cares about you anymore
and your madness.
621
00:41:26,616 --> 00:41:28,516
Being a widowed mother is difficult.
622
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
You're right to ask me to come
to check-up the baby.
623
00:41:31,564 --> 00:41:33,564
This way, come on.
624
00:41:34,788 --> 00:41:36,788
{\ an8} ROOM OPERATION ROOM
625
00:41:39,512 --> 00:41:41,512
That's an abortion room.
626
00:41:41,536 --> 00:41:44,536
Can you undo your intention?
627
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
Why should I abandon my intentions?
628
00:41:47,584 --> 00:41:49,584
Why are you, are you a modern woman?
629
00:41:49,608 --> 00:41:52,508
You're taking a risk,
but ignore the consequences.
630
00:41:52,532 --> 00:41:56,532
It's about a human life!
/ Who is at fault and at risk?
631
00:41:56,556 --> 00:41:59,556
You sound like a man
that has nothing to do with this!
632
00:41:59,580 --> 00:42:02,580
We should not have to fight this.
633
00:42:03,504 --> 00:42:05,504
Thinking about what you suggest
about having more children.
634
00:42:05,528 --> 00:42:08,528
Who dare,
You please abortion whenever you like.
635
00:42:09,552 --> 00:42:12,552
Someone gave you a child,
but you did not look after him properly!
636
00:42:13,576 --> 00:42:15,576
Do the brave before you talk.
637
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
I dare, you not?
638
00:42:24,524 --> 00:42:26,524
I dare.
639
00:42:31,548 --> 00:42:33,548
You must be angry
because you lost your daughter.
640
00:42:46,900 --> 00:42:48,900
{\ an9} mahsun max i>
641
00:43:34,524 --> 00:43:36,524
Father!
642
00:43:38,548 --> 00:43:40,548
Come on.
643
00:44:12,572 --> 00:44:14,572
Father!
644
00:44:15,596 --> 00:44:17,596
Candy.
645
00:44:17,620 --> 00:44:19,520
Candy.
646
00:44:19,544 --> 00:44:21,544
Father!
647
00:44:24,568 --> 00:44:26,568
Father!
/ Candy.
648
00:44:30,592 --> 00:44:32,592
Candy?
649
00:44:48,516 --> 00:44:50,516
You did all this?
650
00:44:51,540 --> 00:44:55,540
Data reflects when serotonin blood
and dopamine is being dropped.
651
00:44:55,564 --> 00:44:58,564
Pressure of the cranium
rapidly improving heart rate.
652
00:44:58,588 --> 00:45:00,588
What do you mean?
653
00:45:02,512 --> 00:45:04,512
Your mood is sad.
654
00:45:08,536 --> 00:45:10,536
No.
655
00:45:10,560 --> 00:45:13,560
I feel very happy.
656
00:45:18,584 --> 00:45:20,584
thanks.
657
00:45:36,508 --> 00:45:38,508
Who has offended you?
658
00:45:40,520 --> 00:45:42,520
What is sick?
659
00:45:42,544 --> 00:45:44,544
If sick, it will always be remembered.
660
00:45:44,568 --> 00:45:46,568
Remember to pay your debt on time.
661
00:45:46,592 --> 00:45:48,592
Open your mouth.
662
00:45:49,516 --> 00:45:51,516
Do not move.
663
00:46:07,560 --> 00:46:09,560
Tang Li Guo?
He's very fast here.
664
00:46:14,584 --> 00:46:16,584
I am here.
665
00:46:24,508 --> 00:46:26,508
What are you doing here?
Let's have a drink.
666
00:46:26,532 --> 00:46:28,532
Come to a forging to eat.
667
00:46:28,556 --> 00:46:30,556
Drinking alone is very boring, right?
668
00:46:35,580 --> 00:46:37,580
You think I can still eat?
669
00:46:37,604 --> 00:46:40,504
Nonsense.
/ Just a few teeth, right?
670
00:46:40,528 --> 00:46:42,528
Is this about teeth, man?
671
00:46:42,552 --> 00:46:44,552
It's about self-esteem!
672
00:46:44,576 --> 00:46:46,576
Go down, come down.
673
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
Hurry up.
674
00:46:52,524 --> 00:46:54,524
Be careful not to slip down.
675
00:46:55,548 --> 00:46:57,548
No problem.
676
00:46:57,572 --> 00:47:01,572
Li Guo, I feel the same feeling,
as you felt 3 years ago.
677
00:47:02,596 --> 00:47:04,596
We have lost
something worthwhile.
678
00:47:05,520 --> 00:47:08,520
Share with my friends,
how do you deal with it?
679
00:47:10,544 --> 00:47:12,544
I just sing
Sanskrit book. You're the one who taught me.
680
00:47:12,568 --> 00:47:14,568
Is it true? Actually it works.
681
00:47:15,592 --> 00:47:17,592
These loan sharks.
682
00:47:17,616 --> 00:47:19,516
There's no turning back!
683
00:47:19,540 --> 00:47:21,540
Impossible.
Nothing left.
684
00:47:23,564 --> 00:47:25,564
Why are you so stubborn?
685
00:47:25,588 --> 00:47:27,588
Do you want me to see you jump?
686
00:47:27,612 --> 00:47:29,512
Why?
/ Then pay attention.
687
00:47:29,536 --> 00:47:31,536
But I'm here.
688
00:47:31,560 --> 00:47:33,560
Hey!
689
00:47:33,584 --> 00:47:35,584
If you want to die,
I will die with you.
690
00:47:37,508 --> 00:47:39,508
I am coming along.
691
00:47:39,532 --> 00:47:41,532
Come on.
Come on.
692
00:47:42,556 --> 00:47:44,556
Come on down.
/ Release.
693
00:47:44,580 --> 00:47:46,580
You do not have to save me.
Please release.
694
00:47:46,604 --> 00:47:48,504
We can meet your daughter in another world.
695
00:47:48,528 --> 00:47:51,528
What message do you want to convey
for your daughter. - Hurry down. Stop messing.
696
00:47:51,552 --> 00:47:53,552
Let me die.
/ Come and help me.
697
00:47:54,576 --> 00:47:57,576
No help needed. Let it go.
698
00:47:59,500 --> 00:48:02,500
I regret this.
Save me!
699
00:48:03,524 --> 00:48:06,524
Beautiful Chinese Friendship.
700
00:48:07,548 --> 00:48:09,548
What a bad pose.
701
00:48:12,572 --> 00:48:15,572
Ha...
702
00:48:17,596 --> 00:48:19,596
Oh my God, what's this?
703
00:48:19,620 --> 00:48:21,620
Oh my God, what's this?
704
00:48:25,544 --> 00:48:27,544
Hold me tight.
- Come here.
705
00:48:27,568 --> 00:48:30,568
Damn you, save us.
706
00:48:31,592 --> 00:48:33,592
Damn you!
707
00:48:52,516 --> 00:48:54,516
I'm so thin.
708
00:48:55,540 --> 00:48:57,540
Li Guo, are we dead or alive?
709
00:48:58,564 --> 00:49:00,564
What do you think?
710
00:49:00,588 --> 00:49:02,588
Ouch, this is impossible.
711
00:49:05,512 --> 00:49:07,512
Am I dreaming?
712
00:49:08,536 --> 00:49:11,636
How can we still live? Do you think
does Monkey King save us?
713
00:49:12,560 --> 00:49:15,560
Impossible!
It was like a dream.
714
00:49:17,584 --> 00:49:20,584
Buddy, what's this?
715
00:49:20,608 --> 00:49:23,508
What is this?
716
00:49:23,532 --> 00:49:26,532
System revealed,
You lost a few teeth.
717
00:49:26,556 --> 00:49:28,556
Why are you chasing me?
718
00:49:28,580 --> 00:49:30,580
What's this, mate?
/ Look how freaked you are.
719
00:49:31,504 --> 00:49:33,504
He is your savior.
Muah Muah.
720
00:49:33,528 --> 00:49:35,528
God dragon.
Just shut up.
721
00:49:36,552 --> 00:49:38,552
This must be very valuable.
722
00:49:42,576 --> 00:49:44,576
What do you see?
723
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
What is this?
724
00:49:47,524 --> 00:49:49,524
What do you see?
Why are you looking at me?
725
00:49:49,548 --> 00:49:51,548
Why bro?
726
00:49:56,572 --> 00:49:58,572
Hello, welcome to Chrisdien Deny.
727
00:49:58,596 --> 00:50:00,596
Take a look.
728
00:50:00,620 --> 00:50:02,620
thanks.
729
00:50:12,544 --> 00:50:14,544
A lot of strange things lately.
730
00:50:20,568 --> 00:50:23,568
I'm in trouble.
I need to talk to you.
731
00:50:25,592 --> 00:50:28,592
Wow, you finally opened up.
732
00:50:29,516 --> 00:50:31,516
Where do we start?
733
00:50:35,540 --> 00:50:37,540
You have just surgery, do not smoke.
734
00:50:38,564 --> 00:50:40,564
This is not good for health.
735
00:50:46,588 --> 00:50:48,588
I will lose my job.
736
00:50:51,512 --> 00:50:53,512
Maybe you're right.
737
00:50:54,536 --> 00:50:57,536
I'm really a lot of trouble.
738
00:51:14,560 --> 00:51:16,560
Hey boss.
739
00:51:16,584 --> 00:51:18,584
Time to go.
740
00:51:19,508 --> 00:51:21,508
You go first.
741
00:51:21,532 --> 00:51:25,532
OK.
I go first. Da-dah.
742
00:51:29,556 --> 00:51:31,556
This is a good store.
Quite good.
743
00:51:31,580 --> 00:51:33,580
Everything will go smoothly.
744
00:51:33,604 --> 00:51:35,604
Do not think about it too much.
745
00:51:37,528 --> 00:51:39,528
You're your lucky star.
746
00:51:42,552 --> 00:51:45,552
Women looking for someone
to be able to lean.
747
00:51:46,576 --> 00:51:48,776
I already know when there
and then at the hospital.
748
00:51:50,500 --> 00:51:52,500
Is it true?
749
00:51:55,524 --> 00:51:57,524
You're the man,
750
00:51:58,548 --> 00:52:00,548
who felt lost
without family.
751
00:52:02,572 --> 00:52:04,572
That is very correct.
752
00:52:05,596 --> 00:52:07,596
If you love children,
753
00:52:07,620 --> 00:52:09,620
why not have more children?
754
00:52:11,544 --> 00:52:13,544
If only we took care of the child.
755
00:52:13,568 --> 00:52:15,568
Hopefully.
756
00:52:40,592 --> 00:52:45,592
Kissing women makes men grow.
757
00:52:45,616 --> 00:52:47,516
I feel taller.
758
00:52:47,540 --> 00:52:50,840
Being short is impossible to change high.
/ I was not close to your face.
759
00:52:51,564 --> 00:52:53,564
Hey, that's right.
760
00:52:55,588 --> 00:52:57,588
Where's my shoe?
761
00:53:03,512 --> 00:53:05,512
Pure honesty.
762
00:53:05,536 --> 00:53:07,536
What are you doing with our clothes?
763
00:53:08,560 --> 00:53:11,560
Hormonal waves.
You do not need a shirt.
764
00:53:11,584 --> 00:53:13,584
Very good.
765
00:53:16,508 --> 00:53:18,908
Being short can not be fixed.
/ Restore my shirt, you shit!
766
00:53:18,909 --> 00:53:22,509
Attention please.
Now the ball is flying.
767
00:53:22,533 --> 00:53:24,533
You see?
768
00:53:24,557 --> 00:53:26,557
You can not use Photoshop effects
for this one.
769
00:53:26,581 --> 00:53:28,581
It comes from outer space.
770
00:53:28,605 --> 00:53:30,605
Let's hold an auction.
771
00:53:30,629 --> 00:53:32,529
High tech auctions.
772
00:53:32,553 --> 00:53:34,553
This is more valuable than antiques.
773
00:53:34,577 --> 00:53:37,577
Will get a decent price.
Then our deal will be settled.
774
00:53:47,501 --> 00:53:49,501
Well, do not send to WeChat friends.
775
00:53:50,525 --> 00:53:53,525
Now is my friend.
If you're observant, let's make a deal.
776
00:53:54,549 --> 00:53:56,549
Please return my company.
777
00:53:58,573 --> 00:54:01,573
Remove two fingers.
/ It's no use taking off my finger.
778
00:54:01,597 --> 00:54:03,597
It's neither cool nor manly.
779
00:54:03,621 --> 00:54:05,621
Please reconsider.
780
00:54:06,545 --> 00:54:09,545
Pay off your debt. That's karma.
781
00:54:18,569 --> 00:54:20,569
Boss.
782
00:54:22,593 --> 00:54:24,593
You prepared the evil trap!
783
00:54:24,617 --> 00:54:26,517
I will kill you!
784
00:54:26,541 --> 00:54:28,541
I'm here to save you.
785
00:54:32,565 --> 00:54:34,565
I like this.
786
00:54:34,589 --> 00:54:36,589
Let's make a deal.
787
00:54:36,613 --> 00:54:38,713
Take advantage of this MacGuffin
to save your life.
788
00:54:38,714 --> 00:54:40,714
It's fair is not it?
789
00:54:42,538 --> 00:54:44,738
The alien might come
with a bad purpose.
790
00:54:46,562 --> 00:54:48,562
You've seen the power.
791
00:54:48,586 --> 00:54:50,886
What if he
creating greater damage,
792
00:54:51,510 --> 00:54:53,510
on our country, our society?
793
00:54:53,534 --> 00:54:55,534
on our country, our society?
794
00:54:55,558 --> 00:54:57,558
Have you thought about that already?
795
00:55:15,582 --> 00:55:17,582
What are you doing?
796
00:55:17,606 --> 00:55:19,506
What are you doing?
797
00:55:19,530 --> 00:55:21,530
Let, let.
798
00:55:21,554 --> 00:55:23,554
Are you crazy? What suicide
always the only way out?
799
00:55:23,578 --> 00:55:25,578
You're a madman.
800
00:55:26,502 --> 00:55:28,502
Tang, you are my father.
801
00:55:28,526 --> 00:55:30,526
Ignore me, let me die!
802
00:55:30,550 --> 00:55:32,550
You promised yesterday not to die,
right?
803
00:55:32,574 --> 00:55:35,074
I promise not to jump.
I do not promise to hang myself.
804
00:55:36,598 --> 00:55:38,198
You have power
to save the company.
805
00:55:38,199 --> 00:55:39,899
No you do not!
/ This is nonsense.
806
00:55:39,900 --> 00:55:41,500
Do I have to do this?
807
00:55:41,524 --> 00:55:43,524
Did you bring that precious thing?
808
00:55:43,548 --> 00:55:45,548
Yes.
/ Give it to me.
809
00:55:45,572 --> 00:55:47,572
I've made a deal
with a mob boss.
810
00:55:47,596 --> 00:55:51,596
Let's make an exchange.
- You know this is nonsense, right?
811
00:55:51,620 --> 00:55:53,620
I tell you it's not what I want,
but this.
812
00:55:54,544 --> 00:55:56,544
Death.
813
00:55:56,568 --> 00:55:58,568
I'm really gonna die.
814
00:55:58,592 --> 00:56:00,592
Can you come down and we'll talk?
815
00:56:02,516 --> 00:56:04,716
He's really dying.
/ Ignore him. / Tang Li Guo.
816
00:56:04,717 --> 00:56:06,717
Hurry up here in Tang, I can not help it.
817
00:56:10,541 --> 00:56:12,541
I'll give it.
818
00:56:13,565 --> 00:56:16,265
What we should do
with this? / Just put it in the water.
819
00:56:16,589 --> 00:56:18,589
All right, enter the water.
- Hey.
820
00:56:26,513 --> 00:56:29,513
Did you just plunge it?
/ Yeah, what's up?
821
00:56:30,537 --> 00:56:33,537
Continue? He hates water.
Something bad will happen.
822
00:56:33,561 --> 00:56:35,561
Where is the precious object?
823
00:56:35,585 --> 00:56:37,585
How do I know?
- Ah.
824
00:56:38,509 --> 00:56:40,509
Muah Muah.
825
00:56:40,533 --> 00:56:42,533
Muah Muah.
826
00:56:56,557 --> 00:56:58,557
What happen?
827
00:57:00,581 --> 00:57:02,581
Come here please!
828
00:57:12,505 --> 00:57:14,505
Shit.
829
00:57:14,529 --> 00:57:16,529
Do not go up there.
830
00:57:18,553 --> 00:57:20,553
Too many kisses.
831
00:57:22,577 --> 00:57:26,577
Damn you!
832
00:57:28,501 --> 00:57:30,501
Damn you!
833
00:57:31,525 --> 00:57:33,525
Make him take out the water.
834
00:57:42,549 --> 00:57:44,549
Li Guo, you're not telling the truth.
835
00:57:44,573 --> 00:57:46,573
What if someone dies?
/ This is your fault?
836
00:57:47,597 --> 00:57:49,597
I only know the creature
can cause problems.
837
00:57:49,621 --> 00:57:52,821
I can not control it.
And you hope to use it for
agree with the mafia boss.
838
00:57:52,822 --> 00:57:54,822
I want to destroy it.
839
00:57:54,823 --> 00:57:56,823
Destroy it?
You dare do that?
840
00:57:56,824 --> 00:57:58,824
I'm sure you're selfish, have
reason alone save it.
841
00:57:58,825 --> 00:58:00,525
Yes, I'm selfish.
842
00:58:00,549 --> 00:58:03,549
I used to wish this could be
turn my daughter back on.
843
00:58:03,573 --> 00:58:05,673
I used to be there with you the moment
your daughter was cremated!
844
00:58:05,674 --> 00:58:07,574
Is that possible?
845
00:58:07,598 --> 00:58:09,898
Maybe the creature could tell me
what happened within 5 minutes of that time.
846
00:58:09,899 --> 00:58:11,599
5 more horrible minutes!
847
00:58:11,623 --> 00:58:13,623
I told you hundreds of times
and I'm sick of this!
848
00:58:13,624 --> 00:58:15,624
Can you get back to reality?
849
00:58:16,548 --> 00:58:18,548
Give him a chance.
850
00:58:18,572 --> 00:58:21,172
If this works. Maybe he'll get it
the final answer.
851
00:58:21,196 --> 00:58:29,096
{\ an7} mahsun max i>
852
00:58:36,520 --> 00:58:38,520
Hey.
853
00:58:38,544 --> 00:58:40,544
Why this place is flat?
854
00:58:47,568 --> 00:58:50,568
My daughter had an accident here.
855
00:58:55,592 --> 00:59:00,592
There used to be a 2-lane road.
856
00:59:00,616 --> 00:59:03,516
That afternoon, I was sending the goods.
857
00:59:03,540 --> 00:59:05,540
My daughter,
858
00:59:05,564 --> 00:59:07,564
waiting in the truck.
859
00:59:08,588 --> 00:59:11,588
I'm worried she gets bored,
then I lend him my cell phone.
860
00:59:15,512 --> 00:59:17,512
Then, when I got back,
861
00:59:19,536 --> 00:59:21,536
he...
862
00:59:22,560 --> 00:59:24,560
he was already lying there.
863
00:59:29,584 --> 00:59:31,584
It was 5 minutes.
864
00:59:32,508 --> 00:59:34,508
Only 5 minutes.
865
00:59:35,532 --> 00:59:37,532
What a poor kid.
866
00:59:37,556 --> 00:59:40,556
My friend, that's the past.
867
00:59:41,580 --> 00:59:43,580
Be calm, be patient.
868
01:00:03,504 --> 01:00:05,504
What is going on?
869
01:00:09,528 --> 01:00:11,528
A big weird hole.
870
01:00:11,552 --> 01:00:13,552
That's my truck!
871
01:00:13,576 --> 01:00:15,576
Is it true?
872
01:00:15,600 --> 01:00:18,500
Wait a minute.
873
01:02:01,524 --> 01:02:03,524
Li Guo.
Tang Li Guo.
874
01:02:05,548 --> 01:02:08,548
That bastard steals from me!
/ The car is locked?
875
01:02:10,572 --> 01:02:12,572
Brat!
876
01:02:12,596 --> 01:02:14,596
Something happened for 5 minutes!
877
01:02:18,520 --> 01:02:20,520
This seems to me familiar.
878
01:02:20,544 --> 01:02:23,544
Please lend me your cell phone, fast!
/ Who are you going to call? / My daughter!
879
01:02:29,568 --> 01:02:31,568
Yi Ge's gang!
880
01:02:44,592 --> 01:02:46,592
Candy ...
881
01:02:46,616 --> 01:02:48,616
Son, Candy.
882
01:03:13,540 --> 01:03:16,540
Candy, you should
still let them steal!
883
01:03:16,564 --> 01:03:18,564
Please do not go there.
884
01:03:18,588 --> 01:03:20,588
Listen to Daddy, do not go there.
885
01:03:52,512 --> 01:03:54,512
Do not run!
886
01:03:54,536 --> 01:03:55,536
Please stop!
887
01:03:55,560 --> 01:03:57,560
Stop!
888
01:04:48,584 --> 01:04:50,584
Father.
889
01:05:52,508 --> 01:05:55,508
Daddy, did not you come in?
890
01:06:11,532 --> 01:06:14,532
Dad, you can not go on like this.
891
01:06:14,556 --> 01:06:16,756
Sometimes I can accompany
when father overtime.
892
01:06:16,757 --> 01:06:19,557
But this goes too far.
893
01:06:20,581 --> 01:06:23,581
Candy, please do not tell your mother.
894
01:06:23,605 --> 01:06:27,505
Dad will bring you good food.
/ No, please find a resting place.
895
01:06:31,529 --> 01:06:33,829
As a parent, you neglect to guard
your child even for 1 minute. i>
896
01:06:33,830 --> 01:06:35,830
It's all your fault. i>
897
01:06:48,554 --> 01:06:50,554
Tian Jing. i>
898
01:06:50,578 --> 01:06:52,578
You're right. i>
899
01:06:52,602 --> 01:06:57,502
As parents should not be negligent.
This is my fault.
900
01:07:37,526 --> 01:07:40,526
Can I "repeat" all this again?
901
01:07:40,550 --> 01:07:42,550
I do not want just a fantasy.
902
01:07:42,574 --> 01:07:45,574
Perception is reality, right?
903
01:07:50,598 --> 01:07:52,598
It's different.
904
01:07:52,622 --> 01:07:54,622
So you want to live
with regrets for life?
905
01:07:56,546 --> 01:07:59,546
Do not you have any regrets?
/ What's that feeling like?
906
01:07:59,570 --> 01:08:01,570
I just wanted to meet my daughter.
907
01:08:02,594 --> 01:08:05,594
Hug her tightly again.
I'm willing to die to fulfill that desire.
908
01:08:05,618 --> 01:08:07,518
Human emotions are very complicated.
909
01:08:07,542 --> 01:08:09,542
I think your brain is simple
and easy to investigate.
910
01:08:09,566 --> 01:08:11,566
I hit you!
911
01:08:19,590 --> 01:08:23,590
Hey.
/ Your boss and girlfriend are with me. i>
912
01:08:23,614 --> 01:08:27,514
What do you want? / Not much.
Your friend will be mine too. I>
913
01:08:27,538 --> 01:08:29,638
Bring the Muah Muah to me.
Then we can talk.
914
01:08:30,562 --> 01:08:32,562
Hey.
915
01:08:34,800 --> 01:08:38,000
{\ an7} mahsun max i>
916
01:08:38,524 --> 01:08:40,524
Let's go.
917
01:08:42,548 --> 01:08:44,548
Tang Li Guo!
918
01:08:44,572 --> 01:08:47,572
It's very difficult to invite you here!
919
01:08:54,596 --> 01:08:56,596
Tang Li Guo.
920
01:08:56,620 --> 01:08:59,520
You ruined my car.
I will not take revenge.
921
01:09:00,544 --> 01:09:02,544
I'm not that silly.
922
01:09:02,568 --> 01:09:04,568
But you have to hand it over
that valuable.
923
01:09:04,592 --> 01:09:07,592
Because it's a corporate property.
924
01:09:09,516 --> 01:09:12,516
You got it
when you're working right?
925
01:09:13,540 --> 01:09:15,540
Truck accidents.
926
01:09:15,564 --> 01:09:17,564
And the company suffered huge losses.
927
01:09:17,588 --> 01:09:19,588
What does this have to do with Tian Jing?
928
01:09:20,512 --> 01:09:25,512
Of course there is a connection. Your boyfriend
plus your pal an alien ball exchanged.
929
01:09:26,536 --> 01:09:28,536
Let's hand it over.
930
01:09:31,560 --> 01:09:33,560
I can leave this to you,
931
01:09:33,584 --> 01:09:35,584
but you remind me again.
932
01:09:35,608 --> 01:09:38,208
Safety and disaster, it could be
comes from the same thing.
933
01:09:38,532 --> 01:09:40,532
Everything is up to you!
934
01:09:41,556 --> 01:09:43,556
Let's go.
935
01:09:49,580 --> 01:09:51,580
You should just hand over the ball.
Why warn him?
936
01:09:51,604 --> 01:09:54,504
You're wretched for holding that up, are not you?
Think of the consequences.
937
01:09:54,528 --> 01:09:58,528
Why worry about what will happen
on him? / How do you use this thing?
938
01:09:59,552 --> 01:10:01,552
Teach me!
/ I do not know!
939
01:10:02,576 --> 01:10:04,576
Try it for yourself!
- Come on, let's go.
940
01:10:04,600 --> 01:10:06,600
No hurry.
/ Do not touch me.
941
01:10:08,524 --> 01:10:10,524
Oh my God. What a disaster.
942
01:10:15,548 --> 01:10:17,548
Hey, what are you gonna do?
943
01:10:18,572 --> 01:10:20,572
Let go of us.
944
01:10:22,596 --> 01:10:24,596
Shut up.
945
01:10:25,520 --> 01:10:28,220
Just throw it in the water, and the thing
will obey you. / What?
946
01:10:33,544 --> 01:10:35,544
Here's your chance.
/ Heh?
947
01:10:56,568 --> 01:10:58,568
If you do not save him,
he will die.
948
01:10:58,592 --> 01:11:00,592
If only it were me,
do you want to save me?
949
01:11:19,516 --> 01:11:21,516
You evil. I could be attacked.
950
01:11:22,540 --> 01:11:24,540
Do not hit women. Just hit me.
951
01:11:25,564 --> 01:11:27,564
Now I've seen your show.
952
01:11:27,588 --> 01:11:29,588
Now it's your turn
see my show.
953
01:11:32,512 --> 01:11:35,512
My head hurt, and a lot of blood came out. i>
954
01:11:35,536 --> 01:11:38,536
I see you're not hurt? i>
955
01:11:38,560 --> 01:11:40,560
Maybe here, no, not my head. i>
956
01:11:40,584 --> 01:11:43,584
Elsewhere, here. i>
957
01:11:43,608 --> 01:11:45,608
Good. Thank you, mr. Tang
Upon explanation. I>
958
01:11:45,632 --> 01:11:48,532
What you say is true.
959
01:11:49,556 --> 01:11:52,556
Nobody believes you,
but I believe!
960
01:11:54,580 --> 01:11:56,580
There is only 1 answer.
961
01:12:03,504 --> 01:12:05,504
Blood.
962
01:12:05,528 --> 01:12:07,528
My blood.
963
01:12:07,552 --> 01:12:08,752
This is my blood 500cc.
964
01:12:08,753 --> 01:12:11,553
Must drink lots of vitamin pills
to add blood back.
965
01:12:13,577 --> 01:12:17,577
I've thought a lot last night.
The ball is listening to you, because of the blood!
966
01:12:26,501 --> 01:12:28,601
Kak Wang, you deserve to lose
your company to me.
967
01:12:28,625 --> 01:12:30,625
You're not as smart as I am.
968
01:12:32,549 --> 01:12:34,549
Tang Li Guo.
969
01:12:35,573 --> 01:12:37,573
Do you think this alien
will choose my blood?
970
01:12:39,597 --> 01:12:41,597
Life is perjuadian 'right?
971
01:13:13,521 --> 01:13:15,521
Muah Muah.
972
01:13:17,545 --> 01:13:19,545
Muah Muah.
973
01:13:36,569 --> 01:13:38,569
Do not.
974
01:13:57,593 --> 01:13:59,593
Now this will listen to my commands.
975
01:13:59,617 --> 01:14:01,617
You are now useless.
976
01:14:03,541 --> 01:14:05,541
Sit.
977
01:14:05,565 --> 01:14:07,565
Yi Ge, this is between you and me.
978
01:14:07,589 --> 01:14:10,589
Let's have a talk.
979
01:14:10,613 --> 01:14:12,813
You're dealing with me.
Nothing to do with them.
980
01:14:12,814 --> 01:14:14,514
I'll handle this.
They are not involved!
981
01:14:14,538 --> 01:14:18,538
Who is not involved?
/ Only me involved.
982
01:14:18,562 --> 01:14:20,562
Everything is not involved!
983
01:14:21,586 --> 01:14:23,586
Let's get started, one by one.
/ Come on, come on.
984
01:14:25,510 --> 01:14:27,510
Women first.
985
01:14:58,534 --> 01:15:00,534
Li Guo.
986
01:15:02,558 --> 01:15:04,558
Tang Li Guo.
987
01:15:04,582 --> 01:15:06,782
That is mine! How could it be
are you eating like that?
988
01:15:12,506 --> 01:15:14,506
Tang Li Guo.
989
01:15:15,530 --> 01:15:18,530
Vomit now!
990
01:15:22,554 --> 01:15:24,554
Vomit!
991
01:15:24,578 --> 01:15:26,578
Let me go!
992
01:15:26,602 --> 01:15:28,602
Let me go! Do not beat him!
993
01:15:31,526 --> 01:15:33,526
Damn you.
994
01:15:40,550 --> 01:15:42,550
Kill him and take his ball!
/ Yes boss.
995
01:15:43,574 --> 01:15:46,574
Let me go! Let me go!
Tang Li Guo.
996
01:15:48,598 --> 01:15:50,598
Tang Li Guo.
997
01:16:03,522 --> 01:16:05,522
There's something growing in him!
998
01:16:05,546 --> 01:16:07,546
What are you talking about!
999
01:16:07,570 --> 01:16:09,570
Tang Li Guo.
1000
01:17:12,594 --> 01:17:14,594
Come on!
1001
01:17:14,618 --> 01:17:16,618
Come here.
1002
01:19:43,542 --> 01:19:45,542
Are you an alien or Tang Li Guo?
1003
01:19:53,566 --> 01:19:55,566
You do not have to ask.
1004
01:19:55,590 --> 01:19:57,990
Although he wore the emperor's shirt,
he's still a loser.
1005
01:19:58,514 --> 01:20:00,514
You are Tang Li Guo.
1006
01:20:00,538 --> 01:20:02,538
I will not come out alive today.
1007
01:20:02,562 --> 01:20:04,562
But Tang Li Guo, I tell you,
1008
01:20:04,586 --> 01:20:06,586
I have never lost in my life.
1009
01:20:25,510 --> 01:20:27,510
If you're not here to play,
I already have new players.
1010
01:20:49,534 --> 01:20:52,534
Tang Li Guo, the game starts!
1011
01:20:53,558 --> 01:20:55,558
Do not ever think I'm afraid of you.
1012
01:21:06,582 --> 01:21:08,582
Victory remains up for grabs.
1013
01:21:09,506 --> 01:21:11,506
Will not get away.
1014
01:21:17,530 --> 01:21:19,530
Come on.
1015
01:21:23,554 --> 01:21:25,554
Let me go.
1016
01:21:42,578 --> 01:21:44,578
The 15 Million.
1017
01:21:44,602 --> 01:21:46,602
My debt to you paid off!
1018
01:21:49,526 --> 01:21:51,526
Hey.
1019
01:22:00,550 --> 01:22:02,550
You could die.
1020
01:22:10,574 --> 01:22:12,574
Tang, if you are Tang Li Guo,
1021
01:22:13,598 --> 01:22:16,598
You must get out now!
1022
01:23:10,522 --> 01:23:12,522
Can you still come back to us?
1023
01:23:13,546 --> 01:23:15,546
Are you going to see your daughter?
1024
01:23:17,570 --> 01:23:19,570
I lied to you yesterday.
1025
01:23:20,594 --> 01:23:22,594
I'm still looking after this kid.
1026
01:23:23,518 --> 01:23:25,518
If you want to consider it,
1027
01:23:26,542 --> 01:23:28,542
we can raise this child
together.
1028
01:23:31,566 --> 01:23:33,566
Will you agree?
1029
01:23:37,590 --> 01:23:39,590
Come back to us.
1030
01:23:50,514 --> 01:23:52,514
Daddy, you're old.
1031
01:23:59,538 --> 01:24:01,538
Candy.
1032
01:24:01,562 --> 01:24:03,562
I'm aging because I miss you!
1033
01:24:04,586 --> 01:24:06,586
I miss you too!
1034
01:24:20,510 --> 01:24:22,510
Candy.
1035
01:24:22,534 --> 01:24:24,534
Are you lonely when there's no me?
1036
01:24:24,558 --> 01:24:27,558
There is no loneliness here.
I'm even worried about a lonely father.
1037
01:24:30,582 --> 01:24:32,582
Dad miss you.
1038
01:24:48,506 --> 01:24:50,506
Father.
1039
01:24:56,530 --> 01:24:58,530
Candy.
/ Dad.
1040
01:25:02,554 --> 01:25:04,554
Candy.
1041
01:25:05,578 --> 01:25:07,578
Candy.
1042
01:25:12,502 --> 01:25:14,502
Dad, you will not be lonely anymore.
1043
01:25:14,526 --> 01:25:16,526
There is a woman who loves you,
1044
01:25:17,550 --> 01:25:19,550
and there will be another Candy.
1045
01:25:20,574 --> 01:25:22,574
Candy.
1046
01:25:23,598 --> 01:25:25,598
Dad is really sorry.
1047
01:25:25,622 --> 01:25:27,622
It's okay, daddy.
1048
01:25:32,546 --> 01:25:34,546
Dad really sorry.
1049
01:25:35,570 --> 01:25:37,570
A guilty father.
1050
01:25:38,594 --> 01:25:40,594
It's okay, daddy.
1051
01:25:44,518 --> 01:25:46,518
A guilty father.
1052
01:26:38,542 --> 01:26:40,542
Candy. Her daughter.
1053
01:27:01,566 --> 01:27:03,566
My dear boy,
are you okay there?
1054
01:28:00,590 --> 01:28:03,590
Many things in this world
which is impossible to understand.
1055
01:28:03,614 --> 01:28:05,614
But I understand one thing.
1056
01:28:06,538 --> 01:28:08,538
What is gone will be lost forever.
1057
01:28:09,562 --> 01:28:11,562
Thank goodness that you now have.
1058
01:28:11,586 --> 01:28:13,586
Do not ever let go.
1059
01:28:13,610 --> 01:28:15,610
Because love is the only thing
we can lean back.
1060
01:28:16,534 --> 01:28:18,534
We are the remains of debris.
1061
01:28:30,558 --> 01:28:32,558
Tang Li Guo, Tang Li Guo.
1062
01:28:34,582 --> 01:28:36,582
Hey buddy, get up.
1063
01:28:36,606 --> 01:28:38,606
Where have you gone?
1064
01:28:40,530 --> 01:28:42,530
Hurry, find me a shirt!
1065
01:28:43,554 --> 01:28:46,554
Where can I find clothes?
/ Quickly help me get the clothes!
1066
01:28:46,578 --> 01:28:48,578
Bare sexy bottom ass!
1067
01:29:25,502 --> 01:29:27,502
What do you think,
the new house I made for you?
1068
01:29:27,526 --> 01:29:29,526
The new house is very quiet
no disturbance.
1069
01:29:30,550 --> 01:29:32,550
Damn you.
1070
01:29:32,574 --> 01:29:34,574
Is it dangerous to be with me?
1071
01:29:34,598 --> 01:29:37,598
Are you really
do not need me anymore?
1072
01:29:37,622 --> 01:29:39,622
All I need is him.
1073
01:29:39,646 --> 01:29:41,646
Not really?
1074
01:29:41,670 --> 01:29:45,570
Actually you're pretty scary,
You turned me into a frightening monster.
1075
01:29:47,594 --> 01:29:49,594
No.
You're exaggerating.
1076
01:29:50,518 --> 01:29:54,518
But here is the final assessment of the system.
Emotion is the greatest gift of mankind.
1077
01:29:55,542 --> 01:29:58,542
Yes yes yes, your stupid planet
very wise, right?
1078
01:29:59,566 --> 01:30:01,566
Come my Muah Muah.
1079
01:30:02,590 --> 01:30:04,590
Do you have any recent requests?
1080
01:30:06,514 --> 01:30:08,514
Thank you for giving me Tang.
1081
01:30:09,538 --> 01:30:12,538
Friend, we'll see you again in the future.
1082
01:30:20,562 --> 01:30:22,562
I will miss him.
1083
01:30:22,586 --> 01:30:25,586
It's a long journey.
2 cars and 1 shop.
1084
01:30:25,610 --> 01:30:27,610
What else do we ask for?
1085
01:30:27,634 --> 01:30:30,534
We have to find a way, how
pulled the car out of the apartment.
1086
01:30:30,558 --> 01:30:32,558
It can not be silenced
like a toy car.
1087
01:30:32,582 --> 01:30:34,582
You're a materialistic fool.
1088
01:30:35,506 --> 01:30:37,506
Who's stupid? Tell me again?
1089
01:30:37,530 --> 01:30:39,530
All right, stupid.
1090
01:30:39,554 --> 01:30:41,554
Really. Oh wow.
1091
01:30:41,578 --> 01:30:43,578
Tang you smarter than I thought!
Your brain is not damaged at all.
1092
01:30:43,602 --> 01:30:46,102
Thank you for your training.
It's like music in my ears.
1093
01:30:47,526 --> 01:30:49,526
Very damaged.
1094
01:30:53,550 --> 01:30:55,550
It's very quiet.
1095
01:31:04,574 --> 01:31:06,574
Damn you.
1096
01:31:06,598 --> 01:31:18,098
mahsun max i>, January 12, 2016
subscene.com/u/910430
1097
01:31:18,099 --> 01:31:38,099
{\ an1} mahsun max i>, January 12, 2016
subscene.com/u/910430
1098
01:31:38,123 --> 01:31:58,123
{\ an1} thanks for watching without doing resync
78854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.