All language subtitles for Impossible.2015.720p.WEB-DL.700MB.x264.Ganool.ag.-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 There may be other worlds in the universe. 2 00:01:21,524 --> 00:01:23,524 Some call it Paradise. 3 00:01:23,548 --> 00:01:25,548 A place where the human soul wanders. 4 00:01:26,572 --> 00:01:28,672 This is the desired destination by man on earth. 5 00:01:28,696 --> 00:01:31,596 Here, their problem which is entirely unresolved. 6 00:01:32,520 --> 00:01:34,720 Meet with something which they hope to see. 7 00:01:49,544 --> 00:01:51,544 Honey, are you on the go? / I think so. 8 00:01:51,568 --> 00:01:54,568 What stuff is also on the go? Yes. 9 00:01:54,592 --> 00:01:56,592 And I drove him alone. 10 00:01:56,616 --> 00:01:59,516 Really? I've sent the cover the phone. Have you received? 11 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 Limited edition. Your daughter will love it. / Hello? 12 00:02:02,564 --> 00:02:04,564 Hello. 13 00:02:04,588 --> 00:02:06,588 Hello. 14 00:02:10,512 --> 00:02:14,512 Hey hey no signal. We'll talk again. 15 00:02:24,536 --> 00:02:27,536 Ga De Maps GPS continues. 16 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 Fucking car. 17 00:03:40,584 --> 00:03:42,584 Shit. 18 00:03:59,508 --> 00:04:01,508 Oh no, Oh no, shit! 19 00:04:01,532 --> 00:04:03,532 Shit. 20 00:04:03,556 --> 00:04:05,556 My freight. 21 00:05:39,000 --> 00:05:41,500 M U S T A H I L 22 00:05:41,525 --> 00:05:41,766 {\ an7} D 23 00:05:41,767 --> 00:05:42,009 {\ an7} In 24 00:05:42,010 --> 00:05:42,251 {\ an7} Dit 25 00:05:42,252 --> 00:05:42,494 {\ an7} Dite 26 00:05:42,495 --> 00:05:42,736 {\ an7} 00:05:47,585 {\ an7} Translated by --mah 47 00:05:47,586 --> 00:05:47,827 {\ an7} Translated by - size 48 00:05:47,828 --> 00:05:48,069 {\ an7} Translated by - sucker 49 00:05:48,070 --> 00:05:48,312 {\ an7} Translated by you --mah 50 00:05:48,313 --> 00:05:48,554 {\ an7} Translated by creep --mah 51 00:05:48,555 --> 00:05:48,797 {\ an7} Translated by --mahsun Up 52 00:05:48,798 --> 00:05:49,039 {\ an7} Translated by --mahsunmax 53 00:05:49,040 --> 00:05:49,282 {\ an7} Translated by --mahsunmax- 54 00:05:49,283 --> 00:05:59,325 {\ an7} Translated by --mahsunmax-- 55 00:05:59,524 --> 00:06:01,524 The amount of this meteor shower is a rare phenomenon. 56 00:06:01,525 --> 00:06:03,525 Partly centered in the Ying De area, 57 00:06:03,526 --> 00:06:04,826 and because of this hilly countryside the most sparsely populated, 58 00:06:04,827 --> 00:06:07,527 Behind me, is the location fall meteors last night. 59 00:06:07,551 --> 00:06:10,551 We can see, the debris is scattered around the meteor. 60 00:06:11,575 --> 00:06:14,575 And a freight truck thrown near here. 61 00:06:14,599 --> 00:06:19,599 Because of its location in remote hills, no reports of damage or casualties. 62 00:06:19,623 --> 00:06:22,523 Inpektor Li, please provide information about the fall of this meteor. 63 00:06:22,547 --> 00:06:26,547 Okay, the vehicle is here no clear signs, 64 00:06:26,571 --> 00:06:28,571 due to a collision, or injuries from drivers. 65 00:06:28,595 --> 00:06:30,595 So we basically concluded ... 66 00:06:30,619 --> 00:06:33,519 Sister! What is your name transportation services that we use? 67 00:06:33,543 --> 00:06:35,543 Wan Bao! / From what we can see, 68 00:06:35,567 --> 00:06:37,567 This truck is delivering leather goods, 69 00:06:37,591 --> 00:06:39,591 Sister, look here! 70 00:06:41,515 --> 00:06:44,515 you mentioned that Your vehicle happens to be passing by, 71 00:06:44,539 --> 00:06:47,539 when the meteor crashes at the location. Can you tell me what happened next? 72 00:06:47,563 --> 00:06:49,563 The big meteor reverses his truck, 73 00:06:49,587 --> 00:06:51,587 and I was thrown off. 74 00:06:52,511 --> 00:06:55,511 I woke up, and saw the container cargo, 75 00:06:55,535 --> 00:06:58,535 there is a big hole due to the meteor hit. 76 00:06:58,559 --> 00:07:00,559 My head hurt. 77 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 A lot of blood is coming out, 78 00:07:02,607 --> 00:07:04,507 from my wound. And then I fainted. 79 00:07:04,531 --> 00:07:07,531 There does not appear to be any scars on yourself? 80 00:07:07,555 --> 00:07:09,555 Maybe here, or ... 81 00:07:10,579 --> 00:07:13,579 It must be a silly collision. / What? 82 00:07:13,603 --> 00:07:16,503 And then? Here and here. All bloody, you know? 83 00:07:16,527 --> 00:07:18,527 Anyway, a lot of blood. 84 00:07:21,551 --> 00:07:22,651 Approximately how much will it cost? 85 00:07:22,653 --> 00:07:24,653 No insurance coverage. 86 00:07:25,577 --> 00:07:27,577 Silly trauma. 87 00:07:27,601 --> 00:07:30,101 It costs nothing. Take it easy, no worries. 88 00:07:39,526 --> 00:07:41,526 Boss Wang, I'm sorry ... 89 00:07:41,551 --> 00:07:43,551 Say friend, 90 00:07:43,576 --> 00:07:45,576 that's the cool story you're rocking! 91 00:07:45,601 --> 00:07:48,501 I believe all that shit. / Everything I say is true. 92 00:07:48,526 --> 00:07:50,526 Restart? 93 00:07:50,551 --> 00:07:52,551 Keep lying. 94 00:07:53,576 --> 00:07:56,576 I understand. It's for our company. 95 00:07:56,601 --> 00:07:59,501 Natural disasters are beyond our control. 96 00:08:02,526 --> 00:08:04,526 Come on, pack your stuff. Get out of here, come home. 97 00:08:04,551 --> 00:08:07,551 Let's go home soon. Expensive when staying here! 98 00:08:08,576 --> 00:08:10,576 Hello. / All on TV, Mr. Wang. 99 00:08:10,601 --> 00:08:12,601 How your company will be to replace my loss? 100 00:08:12,626 --> 00:08:14,526 How much you have cost accept from me. 101 00:08:14,551 --> 00:08:17,751 Hello? Hello? Hello? Sorry the signal is dashed. 102 00:08:18,576 --> 00:08:20,576 Do not pretend. / Who is that? 103 00:08:20,601 --> 00:08:22,501 Eh? My grandma. 104 00:08:22,526 --> 00:08:25,526 Is not your grandmother dead a few years ago? 105 00:08:25,551 --> 00:08:27,551 My aunt's grandmother. 106 00:08:27,576 --> 00:08:29,576 I have lots of aunts. Urusan own compensation. 107 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Tang, we have done business online for 3 years. 108 00:08:41,526 --> 00:08:43,826 We met first in times of bad situations. 109 00:08:44,551 --> 00:08:47,251 I'm running a business small-scale. And this is very loss. 110 00:08:47,576 --> 00:08:49,576 All right, just say it. 111 00:08:49,601 --> 00:08:51,901 You must compensate. Now buyers do not want to accept these things, 112 00:08:51,902 --> 00:08:54,502 and I can not return it. / The company will take care of this. 113 00:08:54,527 --> 00:08:57,527 We have the procedure. / Fuck with your procedure. 114 00:08:57,552 --> 00:08:59,552 You're in charge receive orders. 115 00:09:00,577 --> 00:09:02,877 Let me tell you, if your company not compensate me, 116 00:09:02,878 --> 00:09:05,578 I'm going to your office this afternoon. 117 00:09:05,603 --> 00:09:08,503 I will eat and drink yours, and I'm spreading this to the media! 118 00:09:09,528 --> 00:09:12,528 You do not want to take my call! Talk sweet when you want to do business. 119 00:09:12,553 --> 00:09:14,553 But you disappear when there is a problem. 120 00:09:16,578 --> 00:09:18,578 Is this my computer? / Of course it's yours. 121 00:09:20,503 --> 00:09:22,503 Where is the meteor hole? 122 00:09:22,528 --> 00:09:24,528 Meteor your head! 123 00:09:24,553 --> 00:09:26,953 Better say you have robbed by extraterrestrials. 124 00:09:26,954 --> 00:09:29,554 It can not be turned on. / Stop talking nonsense. 125 00:09:31,579 --> 00:09:33,579 Tian Ye. Yes. 126 00:09:34,504 --> 00:09:36,504 Help him turn on his laptop. 127 00:09:36,529 --> 00:09:38,529 Tang, let's say What should we do? 128 00:09:39,554 --> 00:09:41,554 Do not be rash. What if... 129 00:09:41,579 --> 00:09:43,579 Why do not you give it application for insurance claims. 130 00:09:43,604 --> 00:09:45,604 I'll get it insurance claims for you. 131 00:09:46,529 --> 00:09:48,529 All right, I'll trust you again. 132 00:09:50,554 --> 00:09:52,554 This is the only evidence I have for insurance claims. 133 00:09:52,579 --> 00:09:54,579 Do not get lost. 134 00:09:58,504 --> 00:10:01,804 Do you want to lie to me? What if you cheat and steal this claim, 135 00:10:03,529 --> 00:10:05,529 All right, all right. 136 00:10:05,554 --> 00:10:07,554 This is all I have. 137 00:10:07,579 --> 00:10:09,579 The password is my daughter's birthday. You know that. 138 00:10:09,604 --> 00:10:11,604 Just take this as a guarantee. 139 00:10:13,529 --> 00:10:15,529 OK. 140 00:10:17,554 --> 00:10:20,554 Shit. This woman's business is cruel. 141 00:10:22,579 --> 00:10:25,579 Hey, are you okay? 142 00:10:25,604 --> 00:10:27,504 I'm okay. Wait a minute. 143 00:10:31,529 --> 00:10:33,529 The laptop has been repaired. 144 00:10:34,554 --> 00:10:36,554 What are you doing? 145 00:10:37,579 --> 00:10:39,579 What are you taking? 146 00:10:43,504 --> 00:10:46,504 Your insurance claims fall into the toilet. 147 00:10:47,529 --> 00:10:49,529 I'm sorry, I'm careless. 148 00:10:49,554 --> 00:10:51,554 You are very careless! 149 00:10:51,579 --> 00:10:54,579 You did it on purpose. / No, no. please do not use laptop. 150 00:10:54,604 --> 00:10:57,504 Tn. Zhang, can you give it shipping order again? 151 00:10:58,529 --> 00:11:00,529 Where are you... why the signal is so bad ... 152 00:11:03,554 --> 00:11:05,554 Hello. Hi, mail office? 153 00:11:06,579 --> 00:11:09,579 Can you fake all kinds of documents? 154 00:11:12,504 --> 00:11:15,504 What if the insurance letter booking shipping ... 155 00:11:18,529 --> 00:11:20,529 Say no, you do not have to scold me ... 156 00:11:56,554 --> 00:11:58,554 Where did the hole from the meteor hit? 157 00:11:59,579 --> 00:12:01,579 Where's the loss? 158 00:12:09,504 --> 00:12:12,504 Ouch, back to the old battle arena. 159 00:12:29,529 --> 00:12:31,529 Kak Wang, we are destined to meet. 160 00:12:31,554 --> 00:12:33,554 I came today to pursue. 161 00:12:33,579 --> 00:12:35,579 I do it better than you. 162 00:12:35,604 --> 00:12:37,504 You can not blame me. 163 00:12:37,529 --> 00:12:39,529 Embrace groups very popular lately. 164 00:12:39,554 --> 00:12:44,554 Come on, let us embrace the group. 165 00:12:46,579 --> 00:12:48,579 Still stubborn. 166 00:12:51,504 --> 00:12:53,504 Forgive me. I did not mean it. 167 00:12:53,529 --> 00:12:55,529 No problem. That's the price only 5 to 600 thousand dollars. 168 00:12:55,554 --> 00:12:57,554 I'll send you the receipt. 169 00:12:58,579 --> 00:13:01,579 Kak Wang, you're still rich. Take a look at this ceramic stone. 170 00:13:03,504 --> 00:13:05,504 Please be careful. 171 00:13:05,529 --> 00:13:07,529 It must be from the Ming Dynasty, impressive. 172 00:13:09,554 --> 00:13:11,554 I heard you borrowed from loan sharks, 15 millions. 173 00:13:13,579 --> 00:13:15,579 You have guts. 174 00:13:15,604 --> 00:13:18,504 Instead of seeking a loan, you should come to me. 175 00:13:18,529 --> 00:13:21,529 We've made friends. I can help your problem. 176 00:13:22,554 --> 00:13:26,554 It will not rot. I'll take your bill and save this ceramic vase. 177 00:13:27,579 --> 00:13:31,579 All the negative things are the past. 178 00:13:31,604 --> 00:13:34,504 You will follow my rule. 179 00:13:34,529 --> 00:13:36,529 I'm late to start but I've fixed it. 180 00:13:37,554 --> 00:13:39,554 Sorry. Heh, thanks. 181 00:13:39,579 --> 00:13:41,579 I do not need your money. 182 00:13:45,504 --> 00:13:47,504 Just write down the numbers you want. 183 00:13:49,529 --> 00:13:51,529 Nonsense. 184 00:13:51,554 --> 00:13:53,554 What a nonsense. 185 00:13:54,579 --> 00:13:56,579 Loser bets with no pants. 186 00:13:57,504 --> 00:14:00,504 Forgive me, That was not accidental. 187 00:14:01,529 --> 00:14:03,529 You're rich, right? 188 00:14:07,554 --> 00:14:11,554 Hi, Yi Ge, beyond that is mabilmu? 189 00:14:11,579 --> 00:14:13,579 Sorry, that was an accident. 190 00:14:13,604 --> 00:14:15,604 You bastard. 191 00:14:17,529 --> 00:14:20,529 Kak Wang, this seems to be a war. 192 00:14:20,554 --> 00:14:22,554 Yes, this is war. 193 00:14:22,579 --> 00:14:24,579 You already know how I am enter into this business. 194 00:14:24,604 --> 00:14:26,604 Even though I send things on a bicycle, I can still beat you. 195 00:14:26,629 --> 00:14:28,629 Exhibition is useless. 196 00:14:35,554 --> 00:14:37,554 Arrogant is meaningless if you go bankrupt. 197 00:14:37,579 --> 00:14:39,579 Welcome again! 198 00:14:41,504 --> 00:14:44,504 It is unfortunate. Our workers has joined Yi Ge. 199 00:14:44,529 --> 00:14:46,529 There must be an evil plan. 200 00:14:47,554 --> 00:14:49,554 Li Guo, let's give a solution! 201 00:14:51,579 --> 00:14:53,579 Compensation claim for accident a few days ago. 202 00:14:53,604 --> 00:14:55,604 We have to take care of this. 203 00:14:57,529 --> 00:14:59,529 Fuck it, we have no money! 204 00:14:59,554 --> 00:15:01,554 You just wanted to give me a check! 205 00:15:01,579 --> 00:15:04,579 It's all a blank check. 206 00:15:09,804 --> 00:15:11,804 {\ an7} mahsun max 207 00:15:14,529 --> 00:15:16,529 Relax and have a drink. 208 00:15:16,554 --> 00:15:18,554 How do you know where I live? 209 00:15:18,579 --> 00:15:20,579 I've filled out the shipping form to your place for 3 years. 210 00:15:20,604 --> 00:15:22,604 I can write this address in reverse. 211 00:15:22,629 --> 00:15:24,629 What can I do for you? 212 00:15:25,554 --> 00:15:27,554 You can bring this back. I've taken the money. 213 00:15:27,579 --> 00:15:29,579 I know the banking transaction from mobile. 214 00:15:29,604 --> 00:15:31,604 Thank you for leaving 5 dollars. 215 00:15:31,629 --> 00:15:34,529 What? Are you avoiding me? 216 00:15:36,554 --> 00:15:39,554 Have not you found out insurance claims? 217 00:15:39,579 --> 00:15:41,579 I hope I can take it back. 218 00:15:42,504 --> 00:15:45,504 This is my first visit. Is there anything to drink? 219 00:15:45,529 --> 00:15:47,529 Where's your little princess? 220 00:15:47,554 --> 00:15:50,554 It's kind of a company garage that you live in, right? 221 00:15:50,579 --> 00:15:52,579 Where's your wife? 222 00:15:54,504 --> 00:15:56,504 I'm not here to add trouble. 223 00:15:56,529 --> 00:15:58,529 No problem. My wife is gone. 224 00:16:02,554 --> 00:16:04,554 Good work! 225 00:16:04,579 --> 00:16:06,579 Just do as you please. 226 00:16:09,504 --> 00:16:12,504 This is for your daughter. 227 00:16:12,529 --> 00:16:14,529 I think it fits. 228 00:16:15,554 --> 00:16:17,554 How? 229 00:16:20,579 --> 00:16:22,579 Sarira and the deepest void of the universe. 230 00:16:22,604 --> 00:16:24,504 Hey, are you okay? 231 00:16:26,529 --> 00:16:29,529 What a strange Buddha song. 232 00:16:49,554 --> 00:16:51,554 Want watermelon? 233 00:16:56,579 --> 00:16:59,579 I am sorry, the door was open. 234 00:17:00,504 --> 00:17:03,504 My son died three years ago, 235 00:17:03,529 --> 00:17:05,529 because of a car accident. 236 00:17:07,554 --> 00:17:10,554 If you really like children, 237 00:17:10,579 --> 00:17:12,879 You have to find another woman and give birth to your son again. 238 00:17:13,504 --> 00:17:15,504 You are crazy. 239 00:17:15,529 --> 00:17:17,529 What are you saying? / I said you're crazy! 240 00:17:17,554 --> 00:17:19,554 Although I am not a friend, I'm like an aunt to the boy! 241 00:17:19,579 --> 00:17:21,579 We know each other for 3 years, 242 00:17:21,604 --> 00:17:23,604 and you did not even tell the accident. 243 00:17:24,529 --> 00:17:26,529 I do not think you're worthless. 244 00:17:27,554 --> 00:17:29,554 I think so too. 245 00:17:32,579 --> 00:17:35,579 The cover of this phone from my daughter. 246 00:17:37,504 --> 00:17:39,504 He bought it from your online store. 247 00:17:39,529 --> 00:17:41,529 This is my first present from him. 248 00:17:42,554 --> 00:17:44,554 And the only ... 249 00:17:46,579 --> 00:17:48,579 I want to explain it to you, 250 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 but I realize, 251 00:17:55,529 --> 00:17:57,529 if there is someone in the world, 252 00:17:58,554 --> 00:18:00,554 who felt he was still alive and is near here, 253 00:18:05,579 --> 00:18:07,579 it will feel, 254 00:18:07,604 --> 00:18:09,604 better. 255 00:18:27,528 --> 00:18:30,528 People say time is a cleaning rag. 256 00:18:30,552 --> 00:18:33,552 However sad, the lap will clear anything. 257 00:18:34,576 --> 00:18:36,576 But I can not clean it. 258 00:18:36,600 --> 00:18:40,500 This sadness is like overflowing water, who drowned me. 259 00:18:40,524 --> 00:18:42,524 It is impossible to avoid. 260 00:18:42,548 --> 00:18:44,548 My boss says I need therapy. 261 00:18:45,572 --> 00:18:47,572 My wife left me. 262 00:18:47,596 --> 00:18:50,596 Sometimes, I feel suicidal is the only solution. 263 00:18:51,520 --> 00:18:54,520 Without my daughter, life feels empty. 264 00:18:55,544 --> 00:18:57,544 Whatever. 265 00:19:35,568 --> 00:19:37,568 Hey? 266 00:19:52,592 --> 00:19:54,592 What is this? 267 00:20:10,516 --> 00:20:12,516 Hey? 268 00:20:14,540 --> 00:20:16,540 Is this a dream? 269 00:20:27,564 --> 00:20:29,564 Hey, why is this? 270 00:20:31,588 --> 00:20:33,588 Are you sure? 271 00:20:58,512 --> 00:21:01,512 What's this, what's the earthquake? / Does the building vibrate? 272 00:21:07,536 --> 00:21:11,536 What is this? Why it's so noisy, we can not sleep! 273 00:21:40,560 --> 00:21:43,560 Language sought by aliens. 274 00:21:44,584 --> 00:21:46,584 Danger. - Yes, danger. 275 00:21:48,508 --> 00:21:50,808 No, no, no! Not a danger! I'm safe. 276 00:21:52,532 --> 00:21:54,532 The source of the water damaged me! 277 00:21:55,556 --> 00:21:57,556 Just throw it away. 278 00:22:00,580 --> 00:22:02,580 Hey, who are you? 279 00:22:02,604 --> 00:22:05,504 I'm an Inter-Star Explorer from Planet 452. 280 00:22:05,528 --> 00:22:07,528 Muah muah. 281 00:22:07,552 --> 00:22:09,552 Planet is ridiculous. 282 00:22:09,576 --> 00:22:11,576 You must be in touch with the fall of the meteor 'right? 283 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 You made this car appear. You did this right? 284 00:22:16,524 --> 00:22:19,524 While in Rome, they do as they please. 285 00:22:20,548 --> 00:22:22,848 This gift can save you. This is an early gift. 286 00:22:23,572 --> 00:22:25,572 I did not ask for this gift. 287 00:22:25,596 --> 00:22:28,596 You, do not try to bribe me. 288 00:22:28,620 --> 00:22:31,520 Research data reveal help can make you weak. 289 00:22:32,544 --> 00:22:35,544 Stop nerdy, boastful. What are you doing on Earth? 290 00:22:35,568 --> 00:22:37,568 Observing alien life. 291 00:22:37,592 --> 00:22:40,592 Using your strange language, You are my experimental rat. 292 00:22:40,616 --> 00:22:42,616 Mice experiment. 293 00:22:42,640 --> 00:22:44,540 Yeah, you're my experimental rat. 294 00:22:44,564 --> 00:22:46,564 Your nickname is SB. 295 00:22:47,588 --> 00:22:49,588 What on your planet is a lab rat Hugh? 296 00:22:49,612 --> 00:22:51,512 Do not frighten me. 297 00:22:52,536 --> 00:22:54,536 We are intelligent beings! 298 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Not always. 299 00:22:56,584 --> 00:23:00,584 What do you mean? / You sample low IQ, with a chaotic life. 300 00:23:01,508 --> 00:23:03,508 This my fate has invaded you. 301 00:23:03,532 --> 00:23:05,532 I hope you can be obedient. 302 00:23:05,556 --> 00:23:07,556 My intelligence is low. Well, then what are your skills? 303 00:23:08,580 --> 00:23:10,580 I can protect SB. 304 00:23:11,504 --> 00:23:14,504 You know what this is? / Racket. 305 00:23:18,528 --> 00:23:21,528 It can clean the insects. Insect! 306 00:23:21,552 --> 00:23:24,552 Insect controllers need a program. / What program? 307 00:23:24,576 --> 00:23:26,576 Trash. / You're kind of rubbish too. 308 00:23:26,600 --> 00:23:29,500 Trash. / What? What is your request? 309 00:23:30,524 --> 00:23:32,524 Yes, enter a request. 310 00:23:33,548 --> 00:23:35,548 Damn you. 311 00:23:37,572 --> 00:23:39,572 Damn you. 312 00:23:39,596 --> 00:23:42,596 Complete programming. Your mind right now not suitable for interaction. 313 00:23:42,620 --> 00:23:45,520 Do not run, hey. Get this out of there. 314 00:23:45,544 --> 00:23:47,544 Or send stairs to get off. 315 00:23:49,268 --> 00:23:52,268 Do you think this laptop can hide special things inside. 316 00:23:52,592 --> 00:23:55,592 What if the tumor is this big? / I think you have a brain tumor. 317 00:23:55,616 --> 00:24:00,516 I'm not kidding, there's a black hole on this screen. 318 00:24:00,540 --> 00:24:02,540 What's talking about "The Way to Go West"? 319 00:24:02,564 --> 00:24:04,964 Not a fantasy portal like that! What I mean is ... 320 00:24:05,588 --> 00:24:07,588 I say, this has a magical power! 321 00:24:07,612 --> 00:24:09,512 It's still "Journey Going West"! 322 00:24:09,536 --> 00:24:12,536 This could bring up the car. Do you believe me? / Certain! 323 00:24:13,560 --> 00:24:15,560 Do you think so? / Is not your brain already damaged by meteor? 324 00:24:15,584 --> 00:24:17,584 I will believe everything you say. 325 00:24:17,608 --> 00:24:19,608 Believe what? 326 00:24:19,632 --> 00:24:21,532 What are you doing here? 327 00:24:23,556 --> 00:24:25,556 Make a question about laptop. 328 00:24:25,580 --> 00:24:27,580 He is not an expert. / Damaged again? 329 00:24:27,604 --> 00:24:30,504 The laptop is fine. But his brain is troubled. 330 00:24:32,528 --> 00:24:34,528 You are busy. I will go now. 331 00:24:35,552 --> 00:24:37,552 Hey! 332 00:24:37,576 --> 00:24:39,576 Let me take it! 333 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 I'm sorry about yesterday. 334 00:24:45,524 --> 00:24:48,524 I'm sorry too. 335 00:24:48,548 --> 00:24:51,548 Not supposed to say that yesterday. 336 00:24:51,572 --> 00:24:53,572 But there's something wrong with you. 337 00:24:53,596 --> 00:24:56,596 You always have a reason. 338 00:24:56,620 --> 00:25:00,520 You must be tired of driving, but you blame the meteor shower. 339 00:25:00,544 --> 00:25:04,544 And the condition of your daughter, you're a careless old man, 340 00:25:04,568 --> 00:25:06,568 that's why he died in a car accident. 341 00:25:06,592 --> 00:25:10,592 Your former wife is suing, and you given a year's probationary sanction. 342 00:25:10,616 --> 00:25:12,616 Is that right? 343 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 I read it in court records. 344 00:25:15,564 --> 00:25:18,564 You still emphasize, if you just leave your daughter for 5 minutes. 345 00:25:18,588 --> 00:25:20,588 If you were not so persistent with so dramatic, 346 00:25:20,612 --> 00:25:23,512 maybe the judge will defend you. 347 00:25:23,536 --> 00:25:26,536 But like this, although 1 minute, if the parent is negligent, 348 00:25:26,560 --> 00:25:29,560 it's all your fault! Stop looking for excuses! 349 00:25:30,584 --> 00:25:32,584 I love my son. It's not my fault. 350 00:25:33,508 --> 00:25:36,508 Thank you for your attention the useless. / Then whose fault is it? 351 00:25:38,532 --> 00:25:40,532 What's that to do with you? 352 00:25:41,556 --> 00:25:43,556 Do not use that against me. 353 00:25:43,580 --> 00:25:45,580 Trying to do things self-introspection. 354 00:25:45,604 --> 00:25:47,604 That's good for you. 355 00:25:50,528 --> 00:25:52,528 Have you ever had a child? 356 00:25:52,552 --> 00:25:55,552 If not, stop the lecture, you have no right! 357 00:26:09,576 --> 00:26:11,576 I have the right to talk about it? 358 00:26:11,600 --> 00:26:14,500 Well, I have that right for the last 2 months! 359 00:26:15,524 --> 00:26:18,524 See? I have a child, 360 00:26:18,548 --> 00:26:20,548 and I'm worried, because you know why? 361 00:26:20,572 --> 00:26:22,572 I'm afraid I can not take care of the child well! 362 00:26:22,596 --> 00:26:24,596 Are not you supposed to talk with his father? 363 00:26:24,620 --> 00:26:26,620 Why talk to me? I'm a loser. 364 00:26:27,544 --> 00:26:31,244 You took your child while you were delivering goods. Have you talked to your ex-wife? 365 00:26:33,568 --> 00:26:35,568 And again, all nonsense. Let's see this place stores useless stuff. 366 00:26:35,592 --> 00:26:37,592 I am here. You take care of all this, then we talk. 367 00:26:38,516 --> 00:26:41,516 Tang, is it just you who suffer. 368 00:26:41,540 --> 00:26:43,840 It's not just you. The fall of the meteor have a stake. 369 00:26:47,564 --> 00:26:50,064 I hope it's all right. But it is impossible to understand. 370 00:26:51,588 --> 00:26:53,588 What are you doing? 371 00:26:57,512 --> 00:26:59,512 What is this? 372 00:26:59,536 --> 00:27:02,536 Art installation? I've seen this one. Nothing extraordinary! 373 00:27:05,560 --> 00:27:08,560 This is a real car. 374 00:27:08,584 --> 00:27:10,984 But we are on the 4th floor without a lift. Tell me, do you think the car parks here is reasonable? 375 00:27:10,985 --> 00:27:12,985 Prove what there is indoor car parking? 376 00:27:12,986 --> 00:27:14,986 What proves? 377 00:27:15,510 --> 00:27:17,510 Do you believe now? Exit. 378 00:27:19,534 --> 00:27:21,534 Sign out now! 379 00:27:22,558 --> 00:27:24,558 I can not explain this to him. 380 00:27:24,582 --> 00:27:26,582 You do this, you should explain it to him. 381 00:27:26,606 --> 00:27:28,606 What are you talking about? / Muah muah. 382 00:27:29,580 --> 00:27:31,580 Muah muah, in what world is it? 383 00:27:31,604 --> 00:27:33,604 Hide in here. 384 00:27:35,528 --> 00:27:37,528 Why do not you just go to the hospital. 385 00:27:38,552 --> 00:27:40,552 I surprise you with the truth. Come on. 386 00:27:41,576 --> 00:27:43,576 Ha? 387 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 Now who's crazy? Do you believe this? 388 00:27:48,524 --> 00:27:50,524 Ah, ah, come on. 389 00:27:52,548 --> 00:27:54,548 You think I'm kidding. 390 00:28:13,572 --> 00:28:15,572 Tang, this is impossible! 391 00:28:19,596 --> 00:28:21,596 It's a gift from aliens. 392 00:28:27,520 --> 00:28:29,820 What are you doing? / I hope I get a gift too! 393 00:28:30,544 --> 00:28:33,544 it came suddenly. Do not play around! 394 00:28:33,568 --> 00:28:35,568 What about this store? 395 00:28:36,592 --> 00:28:38,592 I really need money thanks to this store! 396 00:28:38,616 --> 00:28:41,516 You bring trouble, and now my savings are gone. 397 00:28:41,540 --> 00:28:43,540 If this thing really have magical powers, 398 00:28:43,564 --> 00:28:44,964 maybe it could be magical gave me the real shop! 399 00:28:44,965 --> 00:28:46,565 Stop fooling around! 400 00:28:46,589 --> 00:28:48,589 I warn, if this can make you shop magically, 401 00:28:48,613 --> 00:28:50,613 are you able to pay the taxes? / Which button should I press? 402 00:28:51,537 --> 00:28:54,537 I do not know. Shit. / Damn you! 403 00:29:06,561 --> 00:29:09,561 What are you doing, hiding here? - What do you mean hide here? 404 00:29:09,585 --> 00:29:11,585 Am I not waiting for you? 405 00:29:12,509 --> 00:29:14,509 What is wrong? / No. 406 00:29:14,533 --> 00:29:16,533 Congratulations. 407 00:29:16,557 --> 00:29:18,557 Leaders and CEOs. 408 00:29:22,581 --> 00:29:24,581 Do not be kidding! I can not handle this. 409 00:29:25,505 --> 00:29:27,505 This is serious. 410 00:29:28,529 --> 00:29:30,529 No, this, this. 411 00:29:32,553 --> 00:29:34,553 Want to travel far? 412 00:29:34,577 --> 00:29:36,577 Yes, going to the temple for a few days for self-introspection. 413 00:29:44,501 --> 00:29:48,501 What do you want? It's a parking lot, not a golf course. 414 00:29:48,525 --> 00:29:50,525 William? It is such a coincidence? 415 00:29:52,549 --> 00:29:54,549 This is not a coincidence, we come for you! 416 00:29:57,573 --> 00:29:59,573 Stop hitting the ball. 417 00:30:03,597 --> 00:30:05,897 Boss Wang, get out of the car, we have a matter discussed. 418 00:30:05,898 --> 00:30:07,898 What is wrong? Who offended you? 419 00:30:11,522 --> 00:30:13,522 I kissed a mouse. 420 00:30:14,546 --> 00:30:17,546 When you pay off 15 million dollars which you owe? 421 00:30:17,570 --> 00:30:19,570 Only 2 more days. 422 00:30:19,594 --> 00:30:21,594 Look at my big shipping company. 423 00:30:21,618 --> 00:30:23,518 Exit! 424 00:30:23,542 --> 00:30:25,542 Do not talk to me like that. - Get out! 425 00:30:27,566 --> 00:30:29,566 My feet hurt. 426 00:30:29,590 --> 00:30:31,590 Let's talk about this calmly. 427 00:30:34,514 --> 00:30:36,514 Wait. Stop. 428 00:30:46,538 --> 00:30:48,538 You borrowed from a loan shark? 429 00:30:48,562 --> 00:30:51,562 How can we survive without this? 430 00:30:51,586 --> 00:30:53,586 This should be a small loan in an emergency, 431 00:30:53,610 --> 00:30:55,510 and we will pay it off if business improves. 432 00:30:55,534 --> 00:30:57,534 But business never improves. 433 00:30:59,558 --> 00:31:02,558 The company needs us both. 434 00:31:02,582 --> 00:31:04,582 I treat you as a friend. 435 00:31:04,606 --> 00:31:07,506 Do you treat me as your friend? The last 3 years you've been overwhelmed with grief. 436 00:31:07,530 --> 00:31:10,530 How can the company improve? 437 00:31:10,554 --> 00:31:12,554 I'm not whining to you. 438 00:31:12,578 --> 00:31:14,578 Your daughter died is trials like everyone. 439 00:31:14,602 --> 00:31:17,502 People will not come back to life. when can you handle this problem? 440 00:31:18,526 --> 00:31:20,526 Do not bring my daughter. 441 00:31:20,550 --> 00:31:23,550 Blame me! / If it can help I'll do it all the time! 442 00:31:23,574 --> 00:31:25,574 Why should I wait until now? 443 00:31:30,598 --> 00:31:33,598 Satisfied? Our company is ruined. 444 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 {\ an9} 00:36:25,508 Pour dirty water. You're a scandal. 530 00:36:27,532 --> 00:36:29,532 Where? / Mode sets the attack area. 531 00:36:31,556 --> 00:36:33,556 Examples of research experience chaos. 532 00:36:36,580 --> 00:36:39,580 Stop, stop, stop electrocuting. 533 00:36:39,604 --> 00:36:41,604 It is enough. We're done. Stop electrocuting. 534 00:36:50,528 --> 00:36:52,528 I warn you, I can Kung Fu. / I know. 535 00:36:52,552 --> 00:36:54,552 Shaolin, Shaolin. 536 00:37:07,576 --> 00:37:09,576 Foot massage. 537 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 Good for the brain and mood. 538 00:37:12,524 --> 00:37:14,524 Air attack, Zap! Zap! 539 00:37:14,548 --> 00:37:17,548 I'm zap, I'm zap. I'm zap zap zap. 540 00:37:24,572 --> 00:37:26,572 Ouch hey? 541 00:37:28,596 --> 00:37:30,596 How about this! 542 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 I'm a witty creature! A human! 543 00:37:33,544 --> 00:37:35,544 It's no use. 544 00:37:43,568 --> 00:37:45,568 Be good. I'll take you out to play. 545 00:37:48,592 --> 00:37:50,592 Play? 546 00:37:51,516 --> 00:37:53,516 The earth is really beautiful. 547 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 Take a look at this beautiful topography. 548 00:37:55,564 --> 00:37:57,564 Such beautiful clean water. 549 00:37:58,588 --> 00:38:00,588 Me and my daughter liked this place. 550 00:38:01,512 --> 00:38:03,512 As we write desires on paper, 551 00:38:03,536 --> 00:38:06,536 and put in here and swept into the river, 552 00:38:06,560 --> 00:38:08,560 then that desire will come true. 553 00:38:08,584 --> 00:38:11,584 Killer killer. / I know it. 554 00:38:11,608 --> 00:38:13,508 Do not worry, This glass is really tight. 555 00:38:14,532 --> 00:38:16,532 Water will not leak, believe me. 556 00:38:16,556 --> 00:38:18,556 I'll get rid of you! 557 00:38:19,580 --> 00:38:21,580 Killer killer. 558 00:38:22,504 --> 00:38:24,504 Do not blame me do not want to cooperate. 559 00:38:24,528 --> 00:38:27,528 I'm weak, idiot and your research will be in vain. 560 00:38:27,552 --> 00:38:29,552 Data is very inaccurate. 561 00:38:29,576 --> 00:38:31,576 You have to find another mouse. 562 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 Look for people with high degrees. 563 00:38:33,524 --> 00:38:35,524 Ma Yun, Andy Lau, Yao Ming. 564 00:38:35,548 --> 00:38:38,548 That's a man with a good reputation. / Love you, love you. 565 00:38:38,572 --> 00:38:41,572 I love you too, do not miss me, muah muah. 566 00:38:43,596 --> 00:38:45,596 Goodbye to the beautiful past. 567 00:38:45,620 --> 00:38:47,520 Good-bye nice past. 568 00:38:47,544 --> 00:38:49,544 I just want to throw you out. 569 00:38:49,568 --> 00:38:52,568 Good-bye nice past. 570 00:38:52,592 --> 00:38:55,592 Not that I do not love you. Goodbye beautiful past. 571 00:38:59,516 --> 00:39:01,516 You haunt me. 572 00:39:02,540 --> 00:39:05,540 Why are you back? / Incomplete data collection. 573 00:39:05,564 --> 00:39:07,564 The departure of the experimental sample was not recognized. 574 00:39:08,588 --> 00:39:11,588 You're breaking your promise, you're a liar. 575 00:39:12,512 --> 00:39:14,512 When do I promise you? 576 00:39:14,536 --> 00:39:16,536 Ouch! 577 00:39:18,560 --> 00:39:20,560 Hobby hurts. 578 00:39:20,584 --> 00:39:22,584 Can you make more sense? 579 00:39:22,608 --> 00:39:26,508 Joking. Petitioner, you say we will go play. 580 00:39:27,532 --> 00:39:29,532 Joking. 581 00:39:29,556 --> 00:39:31,556 You can not bother me. 582 00:39:31,580 --> 00:39:33,580 Let's play. 583 00:39:33,604 --> 00:39:35,504 Good joking for you. 584 00:39:35,528 --> 00:39:37,528 Is this fun? 585 00:39:38,552 --> 00:39:40,552 Do not mess around anymore! 586 00:39:40,576 --> 00:39:42,576 SB have fun. 587 00:39:46,500 --> 00:39:49,500 Ah hey hey. Ah hey hey. 588 00:39:49,524 --> 00:39:52,524 A stupid bird too early to fly. 589 00:39:52,548 --> 00:39:54,548 I'm flying. 590 00:39:55,572 --> 00:39:57,572 Ah hey hey. Ah hey hey. 591 00:40:02,596 --> 00:40:05,596 Water, danger. 592 00:40:05,620 --> 00:40:07,520 Do not get too nervous, just relax. 593 00:40:08,544 --> 00:40:11,544 I do not count this in my database. 594 00:40:12,568 --> 00:40:14,568 Are you male or female? 595 00:40:14,592 --> 00:40:17,492 Are you asexual reproduction? (sex alone) 596 00:40:17,516 --> 00:40:20,516 Is not that boring? / Bored. 597 00:40:20,540 --> 00:40:22,540 What do you refer to? 598 00:40:22,564 --> 00:40:24,564 I do not know. 599 00:40:25,588 --> 00:40:27,588 What if you ask. And I will answer. 600 00:40:27,612 --> 00:40:30,512 What do you mean losers? 601 00:40:30,536 --> 00:40:32,536 The loser, is having pubic hairs sort of change. 602 00:40:32,560 --> 00:40:36,560 Do you understand change? / The moon shines above, the mirror of ice on earth. 603 00:40:36,584 --> 00:40:38,584 Yo, you know a lot. 604 00:40:40,508 --> 00:40:42,508 What are certain gender losers? 605 00:40:42,532 --> 00:40:45,532 I'm a loser. I think you qualify as well. 606 00:40:45,556 --> 00:40:47,556 You're the real loser here. 607 00:40:48,580 --> 00:40:50,580 You need courage to have fun alone. 608 00:40:50,604 --> 00:40:52,604 You will be ordered by someone. That's what makes you a loser. 609 00:40:52,628 --> 00:40:55,528 You came from outer space! 610 00:40:56,552 --> 00:40:59,552 I'm the Planet 452B Interplanary Explorer above this galaxy. 611 00:40:59,576 --> 00:41:02,576 Muah Muah. / You are also a loser, 612 00:41:02,600 --> 00:41:04,500 from that stupid planet. 613 00:41:04,524 --> 00:41:06,524 Fuck Muah Muah. 614 00:41:07,548 --> 00:41:09,548 Unacceptable. 615 00:41:10,572 --> 00:41:12,572 I have no pubic hair. 616 00:41:12,596 --> 00:41:14,596 Completely obedient. 617 00:41:15,520 --> 00:41:17,520 Obedient. Yes, I obey. 618 00:41:17,544 --> 00:41:19,544 Quiet. 619 00:41:22,568 --> 00:41:24,568 Tian Jing, I'm a real friend. 620 00:41:24,592 --> 00:41:26,592 No one cares about you anymore and your madness. 621 00:41:26,616 --> 00:41:28,516 Being a widowed mother is difficult. 622 00:41:28,540 --> 00:41:30,540 You're right to ask me to come to check-up the baby. 623 00:41:31,564 --> 00:41:33,564 This way, come on. 624 00:41:34,788 --> 00:41:36,788 {\ an8} ROOM OPERATION ROOM 625 00:41:39,512 --> 00:41:41,512 That's an abortion room. 626 00:41:41,536 --> 00:41:44,536 Can you undo your intention? 627 00:41:44,560 --> 00:41:46,560 Why should I abandon my intentions? 628 00:41:47,584 --> 00:41:49,584 Why are you, are you a modern woman? 629 00:41:49,608 --> 00:41:52,508 You're taking a risk, but ignore the consequences. 630 00:41:52,532 --> 00:41:56,532 It's about a human life! / Who is at fault and at risk? 631 00:41:56,556 --> 00:41:59,556 You sound like a man that has nothing to do with this! 632 00:41:59,580 --> 00:42:02,580 We should not have to fight this. 633 00:42:03,504 --> 00:42:05,504 Thinking about what you suggest about having more children. 634 00:42:05,528 --> 00:42:08,528 Who dare, You please abortion whenever you like. 635 00:42:09,552 --> 00:42:12,552 Someone gave you a child, but you did not look after him properly! 636 00:42:13,576 --> 00:42:15,576 Do the brave before you talk. 637 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 I dare, you not? 638 00:42:24,524 --> 00:42:26,524 I dare. 639 00:42:31,548 --> 00:42:33,548 You must be angry because you lost your daughter. 640 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 {\ an9} mahsun max 641 00:43:34,524 --> 00:43:36,524 Father! 642 00:43:38,548 --> 00:43:40,548 Come on. 643 00:44:12,572 --> 00:44:14,572 Father! 644 00:44:15,596 --> 00:44:17,596 Candy. 645 00:44:17,620 --> 00:44:19,520 Candy. 646 00:44:19,544 --> 00:44:21,544 Father! 647 00:44:24,568 --> 00:44:26,568 Father! / Candy. 648 00:44:30,592 --> 00:44:32,592 Candy? 649 00:44:48,516 --> 00:44:50,516 You did all this? 650 00:44:51,540 --> 00:44:55,540 Data reflects when serotonin blood and dopamine is being dropped. 651 00:44:55,564 --> 00:44:58,564 Pressure of the cranium rapidly improving heart rate. 652 00:44:58,588 --> 00:45:00,588 What do you mean? 653 00:45:02,512 --> 00:45:04,512 Your mood is sad. 654 00:45:08,536 --> 00:45:10,536 No. 655 00:45:10,560 --> 00:45:13,560 I feel very happy. 656 00:45:18,584 --> 00:45:20,584 thanks. 657 00:45:36,508 --> 00:45:38,508 Who has offended you? 658 00:45:40,520 --> 00:45:42,520 What is sick? 659 00:45:42,544 --> 00:45:44,544 If sick, it will always be remembered. 660 00:45:44,568 --> 00:45:46,568 Remember to pay your debt on time. 661 00:45:46,592 --> 00:45:48,592 Open your mouth. 662 00:45:49,516 --> 00:45:51,516 Do not move. 663 00:46:07,560 --> 00:46:09,560 Tang Li Guo? He's very fast here. 664 00:46:14,584 --> 00:46:16,584 I am here. 665 00:46:24,508 --> 00:46:26,508 What are you doing here? Let's have a drink. 666 00:46:26,532 --> 00:46:28,532 Come to a forging to eat. 667 00:46:28,556 --> 00:46:30,556 Drinking alone is very boring, right? 668 00:46:35,580 --> 00:46:37,580 You think I can still eat? 669 00:46:37,604 --> 00:46:40,504 Nonsense. / Just a few teeth, right? 670 00:46:40,528 --> 00:46:42,528 Is this about teeth, man? 671 00:46:42,552 --> 00:46:44,552 It's about self-esteem! 672 00:46:44,576 --> 00:46:46,576 Go down, come down. 673 00:46:46,600 --> 00:46:48,600 Hurry up. 674 00:46:52,524 --> 00:46:54,524 Be careful not to slip down. 675 00:46:55,548 --> 00:46:57,548 No problem. 676 00:46:57,572 --> 00:47:01,572 Li Guo, I feel the same feeling, as you felt 3 years ago. 677 00:47:02,596 --> 00:47:04,596 We have lost something worthwhile. 678 00:47:05,520 --> 00:47:08,520 Share with my friends, how do you deal with it? 679 00:47:10,544 --> 00:47:12,544 I just sing Sanskrit book. You're the one who taught me. 680 00:47:12,568 --> 00:47:14,568 Is it true? Actually it works. 681 00:47:15,592 --> 00:47:17,592 These loan sharks. 682 00:47:17,616 --> 00:47:19,516 There's no turning back! 683 00:47:19,540 --> 00:47:21,540 Impossible. Nothing left. 684 00:47:23,564 --> 00:47:25,564 Why are you so stubborn? 685 00:47:25,588 --> 00:47:27,588 Do you want me to see you jump? 686 00:47:27,612 --> 00:47:29,512 Why? / Then pay attention. 687 00:47:29,536 --> 00:47:31,536 But I'm here. 688 00:47:31,560 --> 00:47:33,560 Hey! 689 00:47:33,584 --> 00:47:35,584 If you want to die, I will die with you. 690 00:47:37,508 --> 00:47:39,508 I am coming along. 691 00:47:39,532 --> 00:47:41,532 Come on. Come on. 692 00:47:42,556 --> 00:47:44,556 Come on down. / Release. 693 00:47:44,580 --> 00:47:46,580 You do not have to save me. Please release. 694 00:47:46,604 --> 00:47:48,504 We can meet your daughter in another world. 695 00:47:48,528 --> 00:47:51,528 What message do you want to convey for your daughter. - Hurry down. Stop messing. 696 00:47:51,552 --> 00:47:53,552 Let me die. / Come and help me. 697 00:47:54,576 --> 00:47:57,576 No help needed. Let it go. 698 00:47:59,500 --> 00:48:02,500 I regret this. Save me! 699 00:48:03,524 --> 00:48:06,524 Beautiful Chinese Friendship. 700 00:48:07,548 --> 00:48:09,548 What a bad pose. 701 00:48:12,572 --> 00:48:15,572 Ha... 702 00:48:17,596 --> 00:48:19,596 Oh my God, what's this? 703 00:48:19,620 --> 00:48:21,620 Oh my God, what's this? 704 00:48:25,544 --> 00:48:27,544 Hold me tight. - Come here. 705 00:48:27,568 --> 00:48:30,568 Damn you, save us. 706 00:48:31,592 --> 00:48:33,592 Damn you! 707 00:48:52,516 --> 00:48:54,516 I'm so thin. 708 00:48:55,540 --> 00:48:57,540 Li Guo, are we dead or alive? 709 00:48:58,564 --> 00:49:00,564 What do you think? 710 00:49:00,588 --> 00:49:02,588 Ouch, this is impossible. 711 00:49:05,512 --> 00:49:07,512 Am I dreaming? 712 00:49:08,536 --> 00:49:11,636 How can we still live? Do you think does Monkey King save us? 713 00:49:12,560 --> 00:49:15,560 Impossible! It was like a dream. 714 00:49:17,584 --> 00:49:20,584 Buddy, what's this? 715 00:49:20,608 --> 00:49:23,508 What is this? 716 00:49:23,532 --> 00:49:26,532 System revealed, You lost a few teeth. 717 00:49:26,556 --> 00:49:28,556 Why are you chasing me? 718 00:49:28,580 --> 00:49:30,580 What's this, mate? / Look how freaked you are. 719 00:49:31,504 --> 00:49:33,504 He is your savior. Muah Muah. 720 00:49:33,528 --> 00:49:35,528 God dragon. Just shut up. 721 00:49:36,552 --> 00:49:38,552 This must be very valuable. 722 00:49:42,576 --> 00:49:44,576 What do you see? 723 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 What is this? 724 00:49:47,524 --> 00:49:49,524 What do you see? Why are you looking at me? 725 00:49:49,548 --> 00:49:51,548 Why bro? 726 00:49:56,572 --> 00:49:58,572 Hello, welcome to Chrisdien Deny. 727 00:49:58,596 --> 00:50:00,596 Take a look. 728 00:50:00,620 --> 00:50:02,620 thanks. 729 00:50:12,544 --> 00:50:14,544 A lot of strange things lately. 730 00:50:20,568 --> 00:50:23,568 I'm in trouble. I need to talk to you. 731 00:50:25,592 --> 00:50:28,592 Wow, you finally opened up. 732 00:50:29,516 --> 00:50:31,516 Where do we start? 733 00:50:35,540 --> 00:50:37,540 You have just surgery, do not smoke. 734 00:50:38,564 --> 00:50:40,564 This is not good for health. 735 00:50:46,588 --> 00:50:48,588 I will lose my job. 736 00:50:51,512 --> 00:50:53,512 Maybe you're right. 737 00:50:54,536 --> 00:50:57,536 I'm really a lot of trouble. 738 00:51:14,560 --> 00:51:16,560 Hey boss. 739 00:51:16,584 --> 00:51:18,584 Time to go. 740 00:51:19,508 --> 00:51:21,508 You go first. 741 00:51:21,532 --> 00:51:25,532 OK. I go first. Da-dah. 742 00:51:29,556 --> 00:51:31,556 This is a good store. Quite good. 743 00:51:31,580 --> 00:51:33,580 Everything will go smoothly. 744 00:51:33,604 --> 00:51:35,604 Do not think about it too much. 745 00:51:37,528 --> 00:51:39,528 You're your lucky star. 746 00:51:42,552 --> 00:51:45,552 Women looking for someone to be able to lean. 747 00:51:46,576 --> 00:51:48,776 I already know when there and then at the hospital. 748 00:51:50,500 --> 00:51:52,500 Is it true? 749 00:51:55,524 --> 00:51:57,524 You're the man, 750 00:51:58,548 --> 00:52:00,548 who felt lost without family. 751 00:52:02,572 --> 00:52:04,572 That is very correct. 752 00:52:05,596 --> 00:52:07,596 If you love children, 753 00:52:07,620 --> 00:52:09,620 why not have more children? 754 00:52:11,544 --> 00:52:13,544 If only we took care of the child. 755 00:52:13,568 --> 00:52:15,568 Hopefully. 756 00:52:40,592 --> 00:52:45,592 Kissing women makes men grow. 757 00:52:45,616 --> 00:52:47,516 I feel taller. 758 00:52:47,540 --> 00:52:50,840 Being short is impossible to change high. / I was not close to your face. 759 00:52:51,564 --> 00:52:53,564 Hey, that's right. 760 00:52:55,588 --> 00:52:57,588 Where's my shoe? 761 00:53:03,512 --> 00:53:05,512 Pure honesty. 762 00:53:05,536 --> 00:53:07,536 What are you doing with our clothes? 763 00:53:08,560 --> 00:53:11,560 Hormonal waves. You do not need a shirt. 764 00:53:11,584 --> 00:53:13,584 Very good. 765 00:53:16,508 --> 00:53:18,908 Being short can not be fixed. / Restore my shirt, you shit! 766 00:53:18,909 --> 00:53:22,509 Attention please. Now the ball is flying. 767 00:53:22,533 --> 00:53:24,533 You see? 768 00:53:24,557 --> 00:53:26,557 You can not use Photoshop effects for this one. 769 00:53:26,581 --> 00:53:28,581 It comes from outer space. 770 00:53:28,605 --> 00:53:30,605 Let's hold an auction. 771 00:53:30,629 --> 00:53:32,529 High tech auctions. 772 00:53:32,553 --> 00:53:34,553 This is more valuable than antiques. 773 00:53:34,577 --> 00:53:37,577 Will get a decent price. Then our deal will be settled. 774 00:53:47,501 --> 00:53:49,501 Well, do not send to WeChat friends. 775 00:53:50,525 --> 00:53:53,525 Now is my friend. If you're observant, let's make a deal. 776 00:53:54,549 --> 00:53:56,549 Please return my company. 777 00:53:58,573 --> 00:54:01,573 Remove two fingers. / It's no use taking off my finger. 778 00:54:01,597 --> 00:54:03,597 It's neither cool nor manly. 779 00:54:03,621 --> 00:54:05,621 Please reconsider. 780 00:54:06,545 --> 00:54:09,545 Pay off your debt. That's karma. 781 00:54:18,569 --> 00:54:20,569 Boss. 782 00:54:22,593 --> 00:54:24,593 You prepared the evil trap! 783 00:54:24,617 --> 00:54:26,517 I will kill you! 784 00:54:26,541 --> 00:54:28,541 I'm here to save you. 785 00:54:32,565 --> 00:54:34,565 I like this. 786 00:54:34,589 --> 00:54:36,589 Let's make a deal. 787 00:54:36,613 --> 00:54:38,713 Take advantage of this MacGuffin to save your life. 788 00:54:38,714 --> 00:54:40,714 It's fair is not it? 789 00:54:42,538 --> 00:54:44,738 The alien might come with a bad purpose. 790 00:54:46,562 --> 00:54:48,562 You've seen the power. 791 00:54:48,586 --> 00:54:50,886 What if he creating greater damage, 792 00:54:51,510 --> 00:54:53,510 on our country, our society? 793 00:54:53,534 --> 00:54:55,534 on our country, our society? 794 00:54:55,558 --> 00:54:57,558 Have you thought about that already? 795 00:55:15,582 --> 00:55:17,582 What are you doing? 796 00:55:17,606 --> 00:55:19,506 What are you doing? 797 00:55:19,530 --> 00:55:21,530 Let, let. 798 00:55:21,554 --> 00:55:23,554 Are you crazy? What suicide always the only way out? 799 00:55:23,578 --> 00:55:25,578 You're a madman. 800 00:55:26,502 --> 00:55:28,502 Tang, you are my father. 801 00:55:28,526 --> 00:55:30,526 Ignore me, let me die! 802 00:55:30,550 --> 00:55:32,550 You promised yesterday not to die, right? 803 00:55:32,574 --> 00:55:35,074 I promise not to jump. I do not promise to hang myself. 804 00:55:36,598 --> 00:55:38,198 You have power to save the company. 805 00:55:38,199 --> 00:55:39,899 No you do not! / This is nonsense. 806 00:55:39,900 --> 00:55:41,500 Do I have to do this? 807 00:55:41,524 --> 00:55:43,524 Did you bring that precious thing? 808 00:55:43,548 --> 00:55:45,548 Yes. / Give it to me. 809 00:55:45,572 --> 00:55:47,572 I've made a deal with a mob boss. 810 00:55:47,596 --> 00:55:51,596 Let's make an exchange. - You know this is nonsense, right? 811 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 I tell you it's not what I want, but this. 812 00:55:54,544 --> 00:55:56,544 Death. 813 00:55:56,568 --> 00:55:58,568 I'm really gonna die. 814 00:55:58,592 --> 00:56:00,592 Can you come down and we'll talk? 815 00:56:02,516 --> 00:56:04,716 He's really dying. / Ignore him. / Tang Li Guo. 816 00:56:04,717 --> 00:56:06,717 Hurry up here in Tang, I can not help it. 817 00:56:10,541 --> 00:56:12,541 I'll give it. 818 00:56:13,565 --> 00:56:16,265 What we should do with this? / Just put it in the water. 819 00:56:16,589 --> 00:56:18,589 All right, enter the water. - Hey. 820 00:56:26,513 --> 00:56:29,513 Did you just plunge it? / Yeah, what's up? 821 00:56:30,537 --> 00:56:33,537 Continue? He hates water. Something bad will happen. 822 00:56:33,561 --> 00:56:35,561 Where is the precious object? 823 00:56:35,585 --> 00:56:37,585 How do I know? - Ah. 824 00:56:38,509 --> 00:56:40,509 Muah Muah. 825 00:56:40,533 --> 00:56:42,533 Muah Muah. 826 00:56:56,557 --> 00:56:58,557 What happen? 827 00:57:00,581 --> 00:57:02,581 Come here please! 828 00:57:12,505 --> 00:57:14,505 Shit. 829 00:57:14,529 --> 00:57:16,529 Do not go up there. 830 00:57:18,553 --> 00:57:20,553 Too many kisses. 831 00:57:22,577 --> 00:57:26,577 Damn you! 832 00:57:28,501 --> 00:57:30,501 Damn you! 833 00:57:31,525 --> 00:57:33,525 Make him take out the water. 834 00:57:42,549 --> 00:57:44,549 Li Guo, you're not telling the truth. 835 00:57:44,573 --> 00:57:46,573 What if someone dies? / This is your fault? 836 00:57:47,597 --> 00:57:49,597 I only know the creature can cause problems. 837 00:57:49,621 --> 00:57:52,821 I can not control it. And you hope to use it for agree with the mafia boss. 838 00:57:52,822 --> 00:57:54,822 I want to destroy it. 839 00:57:54,823 --> 00:57:56,823 Destroy it? You dare do that? 840 00:57:56,824 --> 00:57:58,824 I'm sure you're selfish, have reason alone save it. 841 00:57:58,825 --> 00:58:00,525 Yes, I'm selfish. 842 00:58:00,549 --> 00:58:03,549 I used to wish this could be turn my daughter back on. 843 00:58:03,573 --> 00:58:05,673 I used to be there with you the moment your daughter was cremated! 844 00:58:05,674 --> 00:58:07,574 Is that possible? 845 00:58:07,598 --> 00:58:09,898 Maybe the creature could tell me what happened within 5 minutes of that time. 846 00:58:09,899 --> 00:58:11,599 5 more horrible minutes! 847 00:58:11,623 --> 00:58:13,623 I told you hundreds of times and I'm sick of this! 848 00:58:13,624 --> 00:58:15,624 Can you get back to reality? 849 00:58:16,548 --> 00:58:18,548 Give him a chance. 850 00:58:18,572 --> 00:58:21,172 If this works. Maybe he'll get it the final answer. 851 00:58:21,196 --> 00:58:29,096 {\ an7} mahsun max 852 00:58:36,520 --> 00:58:38,520 Hey. 853 00:58:38,544 --> 00:58:40,544 Why this place is flat? 854 00:58:47,568 --> 00:58:50,568 My daughter had an accident here. 855 00:58:55,592 --> 00:59:00,592 There used to be a 2-lane road. 856 00:59:00,616 --> 00:59:03,516 That afternoon, I was sending the goods. 857 00:59:03,540 --> 00:59:05,540 My daughter, 858 00:59:05,564 --> 00:59:07,564 waiting in the truck. 859 00:59:08,588 --> 00:59:11,588 I'm worried she gets bored, then I lend him my cell phone. 860 00:59:15,512 --> 00:59:17,512 Then, when I got back, 861 00:59:19,536 --> 00:59:21,536 he... 862 00:59:22,560 --> 00:59:24,560 he was already lying there. 863 00:59:29,584 --> 00:59:31,584 It was 5 minutes. 864 00:59:32,508 --> 00:59:34,508 Only 5 minutes. 865 00:59:35,532 --> 00:59:37,532 What a poor kid. 866 00:59:37,556 --> 00:59:40,556 My friend, that's the past. 867 00:59:41,580 --> 00:59:43,580 Be calm, be patient. 868 01:00:03,504 --> 01:00:05,504 What is going on? 869 01:00:09,528 --> 01:00:11,528 A big weird hole. 870 01:00:11,552 --> 01:00:13,552 That's my truck! 871 01:00:13,576 --> 01:00:15,576 Is it true? 872 01:00:15,600 --> 01:00:18,500 Wait a minute. 873 01:02:01,524 --> 01:02:03,524 Li Guo. Tang Li Guo. 874 01:02:05,548 --> 01:02:08,548 That bastard steals from me! / The car is locked? 875 01:02:10,572 --> 01:02:12,572 Brat! 876 01:02:12,596 --> 01:02:14,596 Something happened for 5 minutes! 877 01:02:18,520 --> 01:02:20,520 This seems to me familiar. 878 01:02:20,544 --> 01:02:23,544 Please lend me your cell phone, fast! / Who are you going to call? / My daughter! 879 01:02:29,568 --> 01:02:31,568 Yi Ge's gang! 880 01:02:44,592 --> 01:02:46,592 Candy ... 881 01:02:46,616 --> 01:02:48,616 Son, Candy. 882 01:03:13,540 --> 01:03:16,540 Candy, you should still let them steal! 883 01:03:16,564 --> 01:03:18,564 Please do not go there. 884 01:03:18,588 --> 01:03:20,588 Listen to Daddy, do not go there. 885 01:03:52,512 --> 01:03:54,512 Do not run! 886 01:03:54,536 --> 01:03:55,536 Please stop! 887 01:03:55,560 --> 01:03:57,560 Stop! 888 01:04:48,584 --> 01:04:50,584 Father. 889 01:05:52,508 --> 01:05:55,508 Daddy, did not you come in? 890 01:06:11,532 --> 01:06:14,532 Dad, you can not go on like this. 891 01:06:14,556 --> 01:06:16,756 Sometimes I can accompany when father overtime. 892 01:06:16,757 --> 01:06:19,557 But this goes too far. 893 01:06:20,581 --> 01:06:23,581 Candy, please do not tell your mother. 894 01:06:23,605 --> 01:06:27,505 Dad will bring you good food. / No, please find a resting place. 895 01:06:31,529 --> 01:06:33,829 As a parent, you neglect to guard your child even for 1 minute. 896 01:06:33,830 --> 01:06:35,830 It's all your fault. 897 01:06:48,554 --> 01:06:50,554 Tian Jing. 898 01:06:50,578 --> 01:06:52,578 You're right. 899 01:06:52,602 --> 01:06:57,502 As parents should not be negligent. This is my fault. 900 01:07:37,526 --> 01:07:40,526 Can I "repeat" all this again? 901 01:07:40,550 --> 01:07:42,550 I do not want just a fantasy. 902 01:07:42,574 --> 01:07:45,574 Perception is reality, right? 903 01:07:50,598 --> 01:07:52,598 It's different. 904 01:07:52,622 --> 01:07:54,622 So you want to live with regrets for life? 905 01:07:56,546 --> 01:07:59,546 Do not you have any regrets? / What's that feeling like? 906 01:07:59,570 --> 01:08:01,570 I just wanted to meet my daughter. 907 01:08:02,594 --> 01:08:05,594 Hug her tightly again. I'm willing to die to fulfill that desire. 908 01:08:05,618 --> 01:08:07,518 Human emotions are very complicated. 909 01:08:07,542 --> 01:08:09,542 I think your brain is simple and easy to investigate. 910 01:08:09,566 --> 01:08:11,566 I hit you! 911 01:08:19,590 --> 01:08:23,590 Hey. / Your boss and girlfriend are with me. 912 01:08:23,614 --> 01:08:27,514 What do you want? / Not much. Your friend will be mine too. 913 01:08:27,538 --> 01:08:29,638 Bring the Muah Muah to me. Then we can talk. 914 01:08:30,562 --> 01:08:32,562 Hey. 915 01:08:34,800 --> 01:08:38,000 {\ an7} mahsun max 916 01:08:38,524 --> 01:08:40,524 Let's go. 917 01:08:42,548 --> 01:08:44,548 Tang Li Guo! 918 01:08:44,572 --> 01:08:47,572 It's very difficult to invite you here! 919 01:08:54,596 --> 01:08:56,596 Tang Li Guo. 920 01:08:56,620 --> 01:08:59,520 You ruined my car. I will not take revenge. 921 01:09:00,544 --> 01:09:02,544 I'm not that silly. 922 01:09:02,568 --> 01:09:04,568 But you have to hand it over that valuable. 923 01:09:04,592 --> 01:09:07,592 Because it's a corporate property. 924 01:09:09,516 --> 01:09:12,516 You got it when you're working right? 925 01:09:13,540 --> 01:09:15,540 Truck accidents. 926 01:09:15,564 --> 01:09:17,564 And the company suffered huge losses. 927 01:09:17,588 --> 01:09:19,588 What does this have to do with Tian Jing? 928 01:09:20,512 --> 01:09:25,512 Of course there is a connection. Your boyfriend plus your pal an alien ball exchanged. 929 01:09:26,536 --> 01:09:28,536 Let's hand it over. 930 01:09:31,560 --> 01:09:33,560 I can leave this to you, 931 01:09:33,584 --> 01:09:35,584 but you remind me again. 932 01:09:35,608 --> 01:09:38,208 Safety and disaster, it could be comes from the same thing. 933 01:09:38,532 --> 01:09:40,532 Everything is up to you! 934 01:09:41,556 --> 01:09:43,556 Let's go. 935 01:09:49,580 --> 01:09:51,580 You should just hand over the ball. Why warn him? 936 01:09:51,604 --> 01:09:54,504 You're wretched for holding that up, are not you? Think of the consequences. 937 01:09:54,528 --> 01:09:58,528 Why worry about what will happen on him? / How do you use this thing? 938 01:09:59,552 --> 01:10:01,552 Teach me! / I do not know! 939 01:10:02,576 --> 01:10:04,576 Try it for yourself! - Come on, let's go. 940 01:10:04,600 --> 01:10:06,600 No hurry. / Do not touch me. 941 01:10:08,524 --> 01:10:10,524 Oh my God. What a disaster. 942 01:10:15,548 --> 01:10:17,548 Hey, what are you gonna do? 943 01:10:18,572 --> 01:10:20,572 Let go of us. 944 01:10:22,596 --> 01:10:24,596 Shut up. 945 01:10:25,520 --> 01:10:28,220 Just throw it in the water, and the thing will obey you. / What? 946 01:10:33,544 --> 01:10:35,544 Here's your chance. / Heh? 947 01:10:56,568 --> 01:10:58,568 If you do not save him, he will die. 948 01:10:58,592 --> 01:11:00,592 If only it were me, do you want to save me? 949 01:11:19,516 --> 01:11:21,516 You evil. I could be attacked. 950 01:11:22,540 --> 01:11:24,540 Do not hit women. Just hit me. 951 01:11:25,564 --> 01:11:27,564 Now I've seen your show. 952 01:11:27,588 --> 01:11:29,588 Now it's your turn see my show. 953 01:11:32,512 --> 01:11:35,512 My head hurt, and a lot of blood came out. 954 01:11:35,536 --> 01:11:38,536 I see you're not hurt? 955 01:11:38,560 --> 01:11:40,560 Maybe here, no, not my head. 956 01:11:40,584 --> 01:11:43,584 Elsewhere, here. 957 01:11:43,608 --> 01:11:45,608 Good. Thank you, mr. Tang Upon explanation. 958 01:11:45,632 --> 01:11:48,532 What you say is true. 959 01:11:49,556 --> 01:11:52,556 Nobody believes you, but I believe! 960 01:11:54,580 --> 01:11:56,580 There is only 1 answer. 961 01:12:03,504 --> 01:12:05,504 Blood. 962 01:12:05,528 --> 01:12:07,528 My blood. 963 01:12:07,552 --> 01:12:08,752 This is my blood 500cc. 964 01:12:08,753 --> 01:12:11,553 Must drink lots of vitamin pills to add blood back. 965 01:12:13,577 --> 01:12:17,577 I've thought a lot last night. The ball is listening to you, because of the blood! 966 01:12:26,501 --> 01:12:28,601 Kak Wang, you deserve to lose your company to me. 967 01:12:28,625 --> 01:12:30,625 You're not as smart as I am. 968 01:12:32,549 --> 01:12:34,549 Tang Li Guo. 969 01:12:35,573 --> 01:12:37,573 Do you think this alien will choose my blood? 970 01:12:39,597 --> 01:12:41,597 Life is perjuadian 'right? 971 01:13:13,521 --> 01:13:15,521 Muah Muah. 972 01:13:17,545 --> 01:13:19,545 Muah Muah. 973 01:13:36,569 --> 01:13:38,569 Do not. 974 01:13:57,593 --> 01:13:59,593 Now this will listen to my commands. 975 01:13:59,617 --> 01:14:01,617 You are now useless. 976 01:14:03,541 --> 01:14:05,541 Sit. 977 01:14:05,565 --> 01:14:07,565 Yi Ge, this is between you and me. 978 01:14:07,589 --> 01:14:10,589 Let's have a talk. 979 01:14:10,613 --> 01:14:12,813 You're dealing with me. Nothing to do with them. 980 01:14:12,814 --> 01:14:14,514 I'll handle this. They are not involved! 981 01:14:14,538 --> 01:14:18,538 Who is not involved? / Only me involved. 982 01:14:18,562 --> 01:14:20,562 Everything is not involved! 983 01:14:21,586 --> 01:14:23,586 Let's get started, one by one. / Come on, come on. 984 01:14:25,510 --> 01:14:27,510 Women first. 985 01:14:58,534 --> 01:15:00,534 Li Guo. 986 01:15:02,558 --> 01:15:04,558 Tang Li Guo. 987 01:15:04,582 --> 01:15:06,782 That is mine! How could it be are you eating like that? 988 01:15:12,506 --> 01:15:14,506 Tang Li Guo. 989 01:15:15,530 --> 01:15:18,530 Vomit now! 990 01:15:22,554 --> 01:15:24,554 Vomit! 991 01:15:24,578 --> 01:15:26,578 Let me go! 992 01:15:26,602 --> 01:15:28,602 Let me go! Do not beat him! 993 01:15:31,526 --> 01:15:33,526 Damn you. 994 01:15:40,550 --> 01:15:42,550 Kill him and take his ball! / Yes boss. 995 01:15:43,574 --> 01:15:46,574 Let me go! Let me go! Tang Li Guo. 996 01:15:48,598 --> 01:15:50,598 Tang Li Guo. 997 01:16:03,522 --> 01:16:05,522 There's something growing in him! 998 01:16:05,546 --> 01:16:07,546 What are you talking about! 999 01:16:07,570 --> 01:16:09,570 Tang Li Guo. 1000 01:17:12,594 --> 01:17:14,594 Come on! 1001 01:17:14,618 --> 01:17:16,618 Come here. 1002 01:19:43,542 --> 01:19:45,542 Are you an alien or Tang Li Guo? 1003 01:19:53,566 --> 01:19:55,566 You do not have to ask. 1004 01:19:55,590 --> 01:19:57,990 Although he wore the emperor's shirt, he's still a loser. 1005 01:19:58,514 --> 01:20:00,514 You are Tang Li Guo. 1006 01:20:00,538 --> 01:20:02,538 I will not come out alive today. 1007 01:20:02,562 --> 01:20:04,562 But Tang Li Guo, I tell you, 1008 01:20:04,586 --> 01:20:06,586 I have never lost in my life. 1009 01:20:25,510 --> 01:20:27,510 If you're not here to play, I already have new players. 1010 01:20:49,534 --> 01:20:52,534 Tang Li Guo, the game starts! 1011 01:20:53,558 --> 01:20:55,558 Do not ever think I'm afraid of you. 1012 01:21:06,582 --> 01:21:08,582 Victory remains up for grabs. 1013 01:21:09,506 --> 01:21:11,506 Will not get away. 1014 01:21:17,530 --> 01:21:19,530 Come on. 1015 01:21:23,554 --> 01:21:25,554 Let me go. 1016 01:21:42,578 --> 01:21:44,578 The 15 Million. 1017 01:21:44,602 --> 01:21:46,602 My debt to you paid off! 1018 01:21:49,526 --> 01:21:51,526 Hey. 1019 01:22:00,550 --> 01:22:02,550 You could die. 1020 01:22:10,574 --> 01:22:12,574 Tang, if you are Tang Li Guo, 1021 01:22:13,598 --> 01:22:16,598 You must get out now! 1022 01:23:10,522 --> 01:23:12,522 Can you still come back to us? 1023 01:23:13,546 --> 01:23:15,546 Are you going to see your daughter? 1024 01:23:17,570 --> 01:23:19,570 I lied to you yesterday. 1025 01:23:20,594 --> 01:23:22,594 I'm still looking after this kid. 1026 01:23:23,518 --> 01:23:25,518 If you want to consider it, 1027 01:23:26,542 --> 01:23:28,542 we can raise this child together. 1028 01:23:31,566 --> 01:23:33,566 Will you agree? 1029 01:23:37,590 --> 01:23:39,590 Come back to us. 1030 01:23:50,514 --> 01:23:52,514 Daddy, you're old. 1031 01:23:59,538 --> 01:24:01,538 Candy. 1032 01:24:01,562 --> 01:24:03,562 I'm aging because I miss you! 1033 01:24:04,586 --> 01:24:06,586 I miss you too! 1034 01:24:20,510 --> 01:24:22,510 Candy. 1035 01:24:22,534 --> 01:24:24,534 Are you lonely when there's no me? 1036 01:24:24,558 --> 01:24:27,558 There is no loneliness here. I'm even worried about a lonely father. 1037 01:24:30,582 --> 01:24:32,582 Dad miss you. 1038 01:24:48,506 --> 01:24:50,506 Father. 1039 01:24:56,530 --> 01:24:58,530 Candy. / Dad. 1040 01:25:02,554 --> 01:25:04,554 Candy. 1041 01:25:05,578 --> 01:25:07,578 Candy. 1042 01:25:12,502 --> 01:25:14,502 Dad, you will not be lonely anymore. 1043 01:25:14,526 --> 01:25:16,526 There is a woman who loves you, 1044 01:25:17,550 --> 01:25:19,550 and there will be another Candy. 1045 01:25:20,574 --> 01:25:22,574 Candy. 1046 01:25:23,598 --> 01:25:25,598 Dad is really sorry. 1047 01:25:25,622 --> 01:25:27,622 It's okay, daddy. 1048 01:25:32,546 --> 01:25:34,546 Dad really sorry. 1049 01:25:35,570 --> 01:25:37,570 A guilty father. 1050 01:25:38,594 --> 01:25:40,594 It's okay, daddy. 1051 01:25:44,518 --> 01:25:46,518 A guilty father. 1052 01:26:38,542 --> 01:26:40,542 Candy. Her daughter. 1053 01:27:01,566 --> 01:27:03,566 My dear boy, are you okay there? 1054 01:28:00,590 --> 01:28:03,590 Many things in this world which is impossible to understand. 1055 01:28:03,614 --> 01:28:05,614 But I understand one thing. 1056 01:28:06,538 --> 01:28:08,538 What is gone will be lost forever. 1057 01:28:09,562 --> 01:28:11,562 Thank goodness that you now have. 1058 01:28:11,586 --> 01:28:13,586 Do not ever let go. 1059 01:28:13,610 --> 01:28:15,610 Because love is the only thing we can lean back. 1060 01:28:16,534 --> 01:28:18,534 We are the remains of debris. 1061 01:28:30,558 --> 01:28:32,558 Tang Li Guo, Tang Li Guo. 1062 01:28:34,582 --> 01:28:36,582 Hey buddy, get up. 1063 01:28:36,606 --> 01:28:38,606 Where have you gone? 1064 01:28:40,530 --> 01:28:42,530 Hurry, find me a shirt! 1065 01:28:43,554 --> 01:28:46,554 Where can I find clothes? / Quickly help me get the clothes! 1066 01:28:46,578 --> 01:28:48,578 Bare sexy bottom ass! 1067 01:29:25,502 --> 01:29:27,502 What do you think, the new house I made for you? 1068 01:29:27,526 --> 01:29:29,526 The new house is very quiet no disturbance. 1069 01:29:30,550 --> 01:29:32,550 Damn you. 1070 01:29:32,574 --> 01:29:34,574 Is it dangerous to be with me? 1071 01:29:34,598 --> 01:29:37,598 Are you really do not need me anymore? 1072 01:29:37,622 --> 01:29:39,622 All I need is him. 1073 01:29:39,646 --> 01:29:41,646 Not really? 1074 01:29:41,670 --> 01:29:45,570 Actually you're pretty scary, You turned me into a frightening monster. 1075 01:29:47,594 --> 01:29:49,594 No. You're exaggerating. 1076 01:29:50,518 --> 01:29:54,518 But here is the final assessment of the system. Emotion is the greatest gift of mankind. 1077 01:29:55,542 --> 01:29:58,542 Yes yes yes, your stupid planet very wise, right? 1078 01:29:59,566 --> 01:30:01,566 Come my Muah Muah. 1079 01:30:02,590 --> 01:30:04,590 Do you have any recent requests? 1080 01:30:06,514 --> 01:30:08,514 Thank you for giving me Tang. 1081 01:30:09,538 --> 01:30:12,538 Friend, we'll see you again in the future. 1082 01:30:20,562 --> 01:30:22,562 I will miss him. 1083 01:30:22,586 --> 01:30:25,586 It's a long journey. 2 cars and 1 shop. 1084 01:30:25,610 --> 01:30:27,610 What else do we ask for? 1085 01:30:27,634 --> 01:30:30,534 We have to find a way, how pulled the car out of the apartment. 1086 01:30:30,558 --> 01:30:32,558 It can not be silenced like a toy car. 1087 01:30:32,582 --> 01:30:34,582 You're a materialistic fool. 1088 01:30:35,506 --> 01:30:37,506 Who's stupid? Tell me again? 1089 01:30:37,530 --> 01:30:39,530 All right, stupid. 1090 01:30:39,554 --> 01:30:41,554 Really. Oh wow. 1091 01:30:41,578 --> 01:30:43,578 Tang you smarter than I thought! Your brain is not damaged at all. 1092 01:30:43,602 --> 01:30:46,102 Thank you for your training. It's like music in my ears. 1093 01:30:47,526 --> 01:30:49,526 Very damaged. 1094 01:30:53,550 --> 01:30:55,550 It's very quiet. 1095 01:31:04,574 --> 01:31:06,574 Damn you. 1096 01:31:06,598 --> 01:31:18,098 mahsun max , January 12, 2016 subscene.com/u/910430 1097 01:31:18,099 --> 01:31:38,099 {\ an1} mahsun max , January 12, 2016 subscene.com/u/910430 1098 01:31:38,123 --> 01:31:58,123 {\ an1} thanks for watching without doing resync 78854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.