Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
I Hear Your Voice
2
00:00:03,800 --> 00:00:10,400
Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
Hurry.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,225
Put it right there.
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,528
I get it!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,704
Hey, hey, hey!
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
Hey, hey.
8
00:00:28,529 --> 00:00:29,233
Here, here.
9
00:00:29,233 --> 00:00:31,402
Agh, seriously, so childish!
10
00:00:31,402 --> 00:00:34,482
People, what are you doing!?
11
00:00:39,700 --> 00:00:42,068
Hey, hey! Ssang Ko! Ssang Ko!
12
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
Quick!
13
00:00:48,700 --> 00:00:49,700
She's here.
14
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
Hey, Ssang Ko. Grab that mop and clean up over there.
15
00:00:56,300 --> 00:00:58,317
Did they properly put the glue on the mop?
16
00:00:58,317 --> 00:01:00,275
Aish, it has to stick on right.
17
00:01:00,275 --> 00:01:03,379
Aiii... She's gotta fall face first for it to be fun.
18
00:01:03,379 --> 00:01:05,400
Maybe we should have put more oil.
19
00:01:09,900 --> 00:01:11,483
I'll take care of it, so you clean the window.
20
00:01:11,500 --> 00:01:12,400
Hey, hey!
21
00:01:12,400 --> 00:01:13,488
Hey, hey, hey!
22
00:01:13,488 --> 00:01:15,775
No! Don't do it!
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,800
Why?
24
00:01:19,600 --> 00:01:22,100
What's wrong with this...
25
00:01:22,900 --> 00:01:25,025
Is this glue?
26
00:01:25,025 --> 00:01:27,217
Who put that on?
27
00:01:27,217 --> 00:01:28,200
Ah!
28
00:01:29,600 --> 00:01:31,500
That retard, really!
29
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
It wasn't meant for you!
30
00:01:34,400 --> 00:01:35,443
Man... my back.
31
00:01:35,443 --> 00:01:37,200
This isn't coming off.
32
00:01:37,200 --> 00:01:38,825
Hey, because of you-!
33
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
What am I going to do?
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,485
This won't come off.
35
00:01:42,485 --> 00:01:43,528
Look at this guy.
36
00:01:49,900 --> 00:01:51,020
What's wrong?
37
00:01:51,020 --> 00:01:53,115
Hey, this guy wants to put up a fight today.
38
00:01:53,600 --> 00:01:55,441
Okay, Park Soo Ha.
39
00:01:55,441 --> 00:01:57,027
You're going into a coffin today.
40
00:01:57,027 --> 00:01:58,828
Why are you like that? Being so scary.
41
00:01:58,828 --> 00:02:00,066
Shut up, bastard!
42
00:02:00,500 --> 00:02:01,441
You bastard!
43
00:02:01,500 --> 00:02:03,800
He might really be put in a coffin.
44
00:02:06,000 --> 00:02:07,400
Oh..
45
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Oh...
46
00:02:09,400 --> 00:02:11,483
Ahh... It finally came off.
47
00:02:11,483 --> 00:02:13,531
Aish.
48
00:02:13,600 --> 00:02:17,000
Why is he overreacting and fighting with Soo Ha instead of annoying Ssang Ko?
49
00:02:22,800 --> 00:02:23,900
This is tiresome.
50
00:02:33,400 --> 00:02:35,000
Ah.. sorry.
51
00:02:40,900 --> 00:02:43,641
Who got hit?
52
00:02:43,641 --> 00:02:45,894
I just slipped.
53
00:02:45,894 --> 00:02:48,900
How can Soo Ha be the best?! In reality, no one is the best!
54
00:02:48,900 --> 00:02:51,100
I'm hanging up. I have to piss.
55
00:02:57,400 --> 00:02:58,900
Liar.
56
00:02:58,900 --> 00:03:01,353
You scared me.
57
00:03:01,353 --> 00:03:04,300
To believe that you did cut some slack, you strained yourself too much.
58
00:03:09,300 --> 00:03:11,700
Ay. Why are you getting scared?
59
00:03:11,700 --> 00:03:14,400
Don't trickle and just do your business comfortably.
60
00:03:19,400 --> 00:03:22,700
You must be curious as to how I won.
61
00:03:26,000 --> 00:03:27,900
This guy's like a ghost.
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,109
Shall I teach you?
63
00:03:31,109 --> 00:03:32,400
No, thanks.
64
00:03:35,700 --> 00:03:37,700
You see . . .
65
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
Looking at people's eyes,
66
00:03:41,000 --> 00:03:42,917
I can read that person's intentions.
67
00:03:42,917 --> 00:03:46,851
Their thoughts, where they'll hit, even where they're going to run . . .
68
00:03:46,851 --> 00:03:49,383
Re- really!?
69
00:03:52,000 --> 00:03:53,796
It's a lie! You fell for it?
70
00:03:53,796 --> 00:03:56,025
Hey. How can there be secret tricks?
71
00:03:56,025 --> 00:03:58,643
You just slipped.
72
00:03:58,643 --> 00:04:01,900
Right! That was it!
73
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
Feel thankful for that.
74
00:04:04,900 --> 00:04:09,300
What a weak orphan. I'm giving you a break because you're pitiful..
75
00:04:10,100 --> 00:04:12,800
What, what, what?
76
00:04:15,500 --> 00:04:25,100
Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki
77
00:04:26,500 --> 00:04:30,419
If I'm not alone, then nothing in this world
78
00:04:30,419 --> 00:04:34,512
can scare me.
79
00:04:34,512 --> 00:04:38,358
I'll be next to you forever.
80
00:04:40,000 --> 00:04:43,441
This time, are there any usable coupons?
81
00:04:43,500 --> 00:04:47,113
Yeah. There's a pizza salad coupon and
82
00:04:47,113 --> 00:04:49,861
Aquaquest is 40% off on the weekdays.
83
00:04:49,861 --> 00:04:51,485
What's Aquaquest?
84
00:04:51,485 --> 00:04:53,446
Dad, you don't know Aquaquest?!
85
00:04:53,500 --> 00:04:56,233
In our country, it's the best aquarium.
86
00:04:56,233 --> 00:04:58,193
This- you HAVE to go.
87
00:04:58,193 --> 00:05:02,446
Eh... aquariums are boring. I've gone to too many.
88
00:05:02,446 --> 00:05:05,821
I haven't gone. Not once, since I was born.
89
00:05:05,821 --> 00:05:08,069
Because of that, let's go next week!
90
00:05:08,100 --> 00:05:09,068
Hmm?
91
00:05:09,068 --> 00:05:13,025
Okay. Aren't there any coupons for weekends instead of weekdays?
92
00:05:13,025 --> 00:05:14,445
I can't go on the weekdays.
93
00:05:14,500 --> 00:05:18,400
It's only 30% off on the weekends.
94
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
What a waste.
95
00:05:35,000 --> 00:05:36,700
Soo Ha . . .
96
00:05:39,200 --> 00:05:40,900
Soo Ha . . .
97
00:05:41,800 --> 00:05:43,025
Wake up . . .
98
00:05:43,025 --> 00:05:44,650
Dad...
99
00:05:45,500 --> 00:05:47,600
Are you injured?
100
00:05:48,400 --> 00:05:50,300
Are you hurt anywhere?
101
00:05:51,200 --> 00:05:54,500
My head... hurts...
102
00:05:55,100 --> 00:05:57,228
Hold on a little bit.
103
00:05:57,228 --> 00:05:58,984
Stay conscious!
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Huh?
105
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
Excuse me.
106
00:06:19,600 --> 00:06:21,491
Please get us out of here.
107
00:06:21,500 --> 00:06:24,600
My kid is hurt.
108
00:06:24,900 --> 00:06:28,500
That bastard is still breathing!
109
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
I should have killed him in one go.
110
00:06:32,400 --> 00:06:34,011
It's become too much work.
111
00:06:34,011 --> 00:06:35,358
Excuse me.
112
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
Please open the door.
113
00:06:40,900 --> 00:06:44,400
Dad . . . Run away.
114
00:06:44,400 --> 00:06:45,500
Hmm??...
115
00:06:45,500 --> 00:06:49,500
That person . . . to us . . .
116
00:07:02,800 --> 00:07:06,656
Dad!
117
00:07:06,700 --> 00:07:10,800
Dad!!
118
00:07:19,200 --> 00:07:20,900
Since that day,
119
00:07:20,900 --> 00:07:23,600
there are two kinds of sounds that exist in my world.
120
00:07:24,800 --> 00:07:27,300
One is the sound everybody else can hear.
121
00:07:27,800 --> 00:07:30,100
And the other . . .
122
00:07:30,100 --> 00:07:32,350
The sound only I can hear.
123
00:07:32,350 --> 00:07:35,608
I heard that Soo Ha, that punk, beat up Joon Gi. Is that true?
124
00:07:36,800 --> 00:07:40,266
Where did I put my cellphone? Aish, where is it?
125
00:07:40,266 --> 00:07:43,800
Ugh, how uncomfortable. It's only the second day of my period. Will I skip the class?
126
00:07:46,200 --> 00:07:52,000
My world, compared to other people's world, is noisier.
127
00:07:56,000 --> 00:08:01,100
Episode 1 I Hear Your Voice
128
00:08:08,800 --> 00:08:10,683
What's this?
129
00:08:10,683 --> 00:08:12,600
Clean the glue on your hand with this.
130
00:08:14,400 --> 00:08:15,691
Using this cleans it up?
131
00:08:15,691 --> 00:08:17,235
Yeah!
132
00:08:17,235 --> 00:08:20,000
Park Soo Ha. Back there, why'd you do that?
133
00:08:20,000 --> 00:08:21,775
Why ruin our prank on Ssang Ko?
134
00:08:21,775 --> 00:08:24,514
Pranking Ssang Ko? I didn't know.
135
00:08:24,514 --> 00:08:27,450
Liar. You did that because you knew.
136
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
Told you I didn't know.
137
00:08:30,238 --> 00:08:33,934
Oh! Wow. This really cleans it up.
138
00:08:33,934 --> 00:08:35,568
You like Ssang Ko, right?
139
00:08:37,400 --> 00:08:38,233
No.
140
00:08:38,233 --> 00:08:41,858
On Valentine's Day, you told me you had someone you liked.
141
00:08:41,858 --> 00:08:43,487
That's why you didn't take any chocolate.
142
00:08:43,500 --> 00:08:46,485
Yeah. I have someone that I like.
143
00:08:46,485 --> 00:08:47,401
But it isn't Ssang Ko.
144
00:08:47,401 --> 00:08:48,855
Who is it?
145
00:08:48,900 --> 00:08:51,108
Could it be me?
146
00:08:51,108 --> 00:08:53,279
Could you be thinking that it's yourself?
147
00:08:53,279 --> 00:08:58,073
Ya! Are you crazy! I didn't think it was me!
148
00:08:58,100 --> 00:08:59,490
Who's the bitch?
149
00:08:59,490 --> 00:09:01,484
Is it his first love?
150
00:09:01,484 --> 00:09:03,500
It's my first love.
151
00:09:03,500 --> 00:09:05,443
Who is your first love?
152
00:09:05,443 --> 00:09:07,820
Is she pretty? Nice?
153
00:09:07,820 --> 00:09:10,442
She's pretty. To die for.
154
00:09:11,800 --> 00:09:16,500
Don't be fooled by a girl's looks. Teacher says that it's only when she's young.
155
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
She isn't just pretty.
156
00:09:21,400 --> 00:09:24,600
Hey, Lady, can you pass the basketball back?
157
00:09:35,500 --> 00:09:36,692
Aish.
158
00:09:36,692 --> 00:09:38,191
Jeez, really!
159
00:09:38,500 --> 00:09:43,500
Nice. She's nice and smart. This world's best woman.
160
00:09:43,525 --> 00:09:45,027
Court Hearing.
161
00:09:45,400 --> 00:09:47,705
Honorable Judges.
162
00:09:47,705 --> 00:09:53,068
Lee Young Cheol, the defendant, acknowledges the truth of the indictment and is reflecting deeply.
163
00:09:53,068 --> 00:09:55,478
Currently, the defendant...
164
00:09:55,478 --> 00:09:56,567
Do you have a mother?
165
00:09:56,567 --> 00:09:58,449
Yes.
166
00:09:58,449 --> 00:10:03,065
Currently the defendant is supporting his aged mother and struggles to live.
167
00:10:03,100 --> 00:10:06,736
Just think how sad the aged mother of the accused would feel...
168
00:10:06,736 --> 00:10:08,860
Honorable Judges.
169
00:10:08,860 --> 00:10:14,027
Defendant Joo Hyun Jung acknowledges the accusation and reflects deeply.
170
00:10:14,027 --> 00:10:16,000
The defendant . . .
171
00:10:16,000 --> 00:10:17,099
Is your mother alive?
172
00:10:17,099 --> 00:10:18,700
No.
173
00:10:19,400 --> 00:10:22,492
The defendant, who lost her mother at an early age, has been living with loneliness.
174
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
Please consider the defendant's hardships.
175
00:10:25,000 --> 00:10:29,300
Well, she passed away last year.
176
00:10:30,400 --> 00:10:34,866
She also carries the trauma of having lost her mother recently.
177
00:10:34,866 --> 00:10:37,300
Please consider the defendant's suffering.
178
00:10:38,556 --> 00:10:41,062
I was in the middle of a court hearing, so how was I supposed to pick up the phone.
179
00:10:41,062 --> 00:10:45,459
Isn't your public defender interview tomorrow?
180
00:10:45,459 --> 00:10:47,241
Yeah. Did you prepare everything?
181
00:10:47,241 --> 00:10:50,033
Everyone that applies for it gets the job.
182
00:10:50,033 --> 00:10:52,086
Why would I prepare? How embarrassing.
183
00:10:52,086 --> 00:10:55,121
Hey you, do you still have some pride left to be embarrassed?
184
00:10:55,121 --> 00:10:58,306
If you have it, then hurry and repay the money you borrowed.
185
00:10:58,306 --> 00:11:02,610
I'm not going to be a mom that has to financially support her lawyer daughter.
186
00:11:02,610 --> 00:11:06,242
Mom, do you watch the news? Recently the legal profession is in a slump.
187
00:11:06,242 --> 00:11:09,073
There are too many lawyers and not enough cases.
188
00:11:09,073 --> 00:11:12,679
1 out of 6 lawyers in our country makes less than 2,000,000 won a month.
189
00:11:12,679 --> 00:11:16,097
2 . . .? How much did you make last time?!
190
00:11:16,097 --> 00:11:19,141
You said you made 880,000 won!
191
00:11:19,141 --> 00:11:23,166
It's because I was born in the 880,000 won generation. It's not my fault, I was just born at the wrong time.
192
00:11:23,166 --> 00:11:24,572
I've had enough.
193
00:11:24,572 --> 00:11:28,269
If you get the job, then you will earn the salary on a regular paycheck, right?
194
00:11:28,269 --> 00:11:30,156
And when you start getting paid,
195
00:11:30,156 --> 00:11:31,985
I'm going to be taking it.
196
00:11:31,985 --> 00:11:33,352
I got it.
197
00:11:33,352 --> 00:11:35,443
Hye Seong, I'm warning you.
198
00:11:35,443 --> 00:11:38,059
You better get the job as a public defender.
199
00:11:38,059 --> 00:11:41,199
If it boils down to it, I don't care if you have to be homeless or take out your organs.
200
00:11:41,199 --> 00:11:42,794
About my money 50 million won (about US$50,000) . . .
201
00:11:42,794 --> 00:11:45,011
You had better repay it within a month including 9% interest!
202
00:11:45,011 --> 00:11:46,389
You got it?!
203
00:11:46,389 --> 00:11:48,796
Yes, I do.
204
00:11:55,779 --> 00:11:57,855
You already got one.
205
00:11:57,855 --> 00:12:00,180
I need a lot of these for my job.
206
00:12:00,180 --> 00:12:02,837
It'll be great for you to quickly pass them all out anyway.
207
00:12:08,551 --> 00:12:11,272
Oh my. How petty.
208
00:12:12,428 --> 00:12:20,902
Subtitles brought to you by the Inner Voice Team @Viki.
209
00:12:25,917 --> 00:12:29,061
Good Morning.
210
00:12:33,614 --> 00:12:34,688
Morning.
211
00:12:36,100 --> 00:12:38,000
East Wing Conference Room 529 Public Defender Interview Site
212
00:12:38,000 --> 00:12:40,158
529
213
00:12:40,158 --> 00:12:41,838
Okay!
214
00:12:45,676 --> 00:12:48,215
Room529 - Small Conference Room
215
00:13:03,018 --> 00:13:07,472
Is this the room for the public defender interview?
216
00:13:07,472 --> 00:13:08,672
Yep.
217
00:13:08,672 --> 00:13:10,025
Okay.
218
00:13:20,302 --> 00:13:22,411
There are fewer people than I expected.
219
00:13:22,411 --> 00:13:25,191
I thought competition would be high.
220
00:13:25,628 --> 00:13:28,435
It's strange, right?
221
00:13:28,435 --> 00:13:30,912
It seems normal.
222
00:13:30,912 --> 00:13:32,384
Yeah...
223
00:13:33,689 --> 00:13:35,058
I met some older colleagues of mine
224
00:13:35,058 --> 00:13:38,196
and got some of the previous interview questions.
225
00:13:38,196 --> 00:13:39,569
Do you want to see?
226
00:13:39,569 --> 00:13:41,516
No.
227
00:13:45,325 --> 00:13:47,298
I'm so nervous, I'm shaking.
228
00:13:47,298 --> 00:13:49,905
Being a public defender was my dream.
229
00:13:49,905 --> 00:13:52,353
Are you like that too?
230
00:13:55,670 --> 00:13:57,699
Nope.
231
00:13:58,497 --> 00:14:02,485
Truthfully, I was a police officer. But I left that life to become a lawyer.
232
00:14:02,485 --> 00:14:05,329
A public defender to be specific.
233
00:14:05,329 --> 00:14:08,434
Aren't you curious as to why?
234
00:14:09,317 --> 00:14:11,337
NO, I'M NOT!
235
00:14:12,646 --> 00:14:14,246
Yes.
236
00:14:15,343 --> 00:14:17,812
What are you doing here?
237
00:14:17,812 --> 00:14:20,714
Yes, I'm waiting for my interview.
238
00:14:20,714 --> 00:14:23,035
The interview is in east wing room 529.
239
00:14:23,035 --> 00:14:26,223
This is the western wing.
240
00:14:27,219 --> 00:14:28,163
Wait. Hey.
241
00:14:28,163 --> 00:14:30,797
You, let's go together!
242
00:14:30,797 --> 00:14:32,672
I'm sorry.
243
00:14:33,483 --> 00:14:35,284
Wait!
244
00:14:36,885 --> 00:14:38,993
Hey!
245
00:14:42,944 --> 00:14:45,050
Hey!
246
00:14:47,161 --> 00:14:51,221
H-Hey!
247
00:15:01,820 --> 00:15:04,441
Public Defender Interview Waiting Room
248
00:15:08,531 --> 00:15:11,098
I told you I wanted to go together.
249
00:15:14,242 --> 00:15:16,504
Are all these people interviewees?
250
00:15:16,504 --> 00:15:18,607
Hey, obviously it's not all of them.
251
00:15:18,607 --> 00:15:21,200
They said the interviews were going to take 3 days.
252
00:15:21,200 --> 00:15:24,531
It means that It's three times the amount of the people here.
253
00:15:24,531 --> 00:15:26,315
Three times?!
254
00:15:28,340 --> 00:15:29,285
Let me see that.
255
00:15:29,285 --> 00:15:31,076
See what?
256
00:15:31,076 --> 00:15:32,777
The past interview papers.
257
00:15:32,777 --> 00:15:34,385
What?
258
00:15:40,162 --> 00:15:41,857
Lawyer Cha Gwan Woo.
259
00:15:41,857 --> 00:15:43,023
Yes!
260
00:15:43,023 --> 00:15:45,576
Your reports are good.
261
00:15:45,576 --> 00:15:49,985
Since you are at this level, you must have received many offers from law firms.
262
00:15:49,985 --> 00:15:52,828
So, why do you want to be a public defender?
263
00:15:52,828 --> 00:15:56,086
I didn't want to become a lawyer for the money.
264
00:15:56,086 --> 00:15:59,337
I will become a soldier who will fight for those
265
00:15:59,337 --> 00:16:00,740
that are found guilty because they didn't have enough money for a lawyer.
266
00:16:00,740 --> 00:16:03,482
That kind of lawyer-!
267
00:16:04,838 --> 00:16:07,703
I want to become...
268
00:16:09,615 --> 00:16:12,168
Justice shouldn't be forsaken because of money.
269
00:16:12,168 --> 00:16:16,078
For that world, I will fight.
270
00:16:17,619 --> 00:16:20,128
Damn.
271
00:16:20,988 --> 00:16:24,816
Barack Obama who used to be a human rights lawyer said this:
272
00:16:24,816 --> 00:16:28,466
"I am running to be the President to care for those who are ignored by the government."
273
00:16:28,466 --> 00:16:31,178
I feel the same way.
274
00:16:31,178 --> 00:16:33,598
Damn!
275
00:16:40,134 --> 00:16:45,287
Lawyer Jang Hye Seong. Why do you want to be a public defender?
276
00:16:57,985 --> 00:16:59,169
What is this?
277
00:16:59,169 --> 00:17:01,834
It's an advertisement for a dentist's office.
278
00:17:01,834 --> 00:17:06,531
I shamelessly took more than one to save money on post-it notes.
279
00:17:06,531 --> 00:17:08,701
Are you trying to get a pity vote?
280
00:17:08,701 --> 00:17:12,290
I should provide you the truthful reason.
281
00:17:12,290 --> 00:17:14,056
I...
282
00:17:14,056 --> 00:17:16,603
came here because of money.
283
00:17:16,603 --> 00:17:20,101
I don't have the ability to get in a law firm.
284
00:17:20,101 --> 00:17:22,178
And, I don't have the money to enroll with a broker.
285
00:17:22,178 --> 00:17:25,212
I was expelled in high school and I attended a nondescript university and
286
00:17:25,212 --> 00:17:27,216
I have no connections in this field either.
287
00:17:27,216 --> 00:17:29,725
I can't even make a 1,000,000 won in a month.
288
00:17:29,725 --> 00:17:34,305
But if I become a public defender, I heard that one can make 3 to 4,000,000 won.
289
00:17:34,305 --> 00:17:37,238
How is there such an honest lawyer like this?
290
00:17:37,238 --> 00:17:39,030
She's completely new!
291
00:17:39,030 --> 00:17:41,773
I think we should give her the job!
292
00:17:42,943 --> 00:17:45,381
I think you wanted a twisted drama. But,
293
00:17:45,381 --> 00:17:48,304
that is only possible in dramas.
294
00:17:48,304 --> 00:17:51,214
You took the wrong approach.
295
00:17:51,871 --> 00:17:53,988
Well, it's not that.
296
00:17:53,988 --> 00:17:56,010
The rest seems obvious.
297
00:17:56,010 --> 00:17:59,427
The results will be sent through email.
298
00:18:00,829 --> 00:18:03,102
By the way...
299
00:18:03,652 --> 00:18:06,675
A while ago, you said you were expelled in the past, right?
300
00:18:06,675 --> 00:18:08,741
Yes.
301
00:18:10,304 --> 00:18:13,792
Why were you expelled?
302
00:18:13,792 --> 00:18:18,215
If I tell you, are you going to let me in?
303
00:18:19,393 --> 00:18:22,741
If your story has an impact, maybe.
304
00:18:22,769 --> 00:18:24,038
Judge Kim.
305
00:18:24,038 --> 00:18:26,153
Judge Kim.
306
00:18:26,153 --> 00:18:28,702
Impact, you say?
307
00:18:29,467 --> 00:18:31,525
Of course, there is impact.
308
00:18:31,525 --> 00:18:33,955
Tell me.
309
00:18:37,611 --> 00:18:43,024
10 years ago, I had one friend,
310
00:18:43,034 --> 00:18:47,037
who was the daughter of the house where my mom worked as a housemaid.
311
00:18:47,037 --> 00:18:50,936
She was pretty and smart.
312
00:18:50,936 --> 00:18:54,061
She was annoying.
313
00:19:04,593 --> 00:19:09,823
Also, I accidentally saw her looking at her notes, which I wasn't suppose to see.
314
00:19:23,032 --> 00:19:25,484
A kid, who was usually 10th place in the entire school,
315
00:19:25,484 --> 00:19:28,147
suddenly was 1st place in the whole school.
316
00:19:28,147 --> 00:19:35,091
Her mom gave her a congratulation party. For which, my mom and I had to cook.
317
00:19:35,091 --> 00:19:36,566
--Ahjumma. --Yes.
318
00:19:36,566 --> 00:19:38,081
The kids are hungry. Is the food done?
319
00:19:38,081 --> 00:19:39,091
Yes, it's done.
320
00:19:39,091 --> 00:19:40,744
Divide the japchae in two.
321
00:19:40,744 --> 00:19:42,182
Okay, I got it.
322
00:19:42,182 --> 00:19:45,252
Ai. Make it look more pretty.
323
00:19:45,252 --> 00:19:47,069
Okay.
324
00:20:00,640 --> 00:20:01,922
Hye Seong!
325
00:20:01,922 --> 00:20:05,471
Why don't you join us and stop working.
326
00:20:05,471 --> 00:20:06,785
That's okay right, Do Yeon?
327
00:20:06,785 --> 00:20:07,638
Huh?
328
00:20:07,638 --> 00:20:09,132
Yeah.
329
00:20:09,903 --> 00:20:12,342
Let her do it.
330
00:20:30,960 --> 00:20:33,454
- Ah! - Do Yeon!
331
00:20:33,458 --> 00:20:34,216
Hey!
332
00:20:34,241 --> 00:20:36,418
What are you doing? Hurry up and call 119 (911 in Korea).
333
00:20:36,424 --> 00:20:37,234
Hey!
334
00:20:37,234 --> 00:20:40,776
Mother! Mother!
335
00:20:40,776 --> 00:20:43,506
Hey, what are you doing? Mother!
336
00:20:43,506 --> 00:20:44,318
Ah!
337
00:20:44,360 --> 00:20:47,542
She got hit in the eye.
338
00:20:48,472 --> 00:20:54,178
At that time, I was so surprised and worried. But,
339
00:20:54,178 --> 00:21:01,358
deep in my heart, maybe I thought she deserved it.
340
00:21:01,358 --> 00:21:04,390
Because I really hated her.
341
00:21:06,600 --> 00:21:11,200
Luckily, as per the CT, there is no brain damage. But I'm worried about her left eye a lot.
342
00:21:11,200 --> 00:21:14,100
What you're saying is worrisome.
343
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Is it...?
344
00:21:16,400 --> 00:21:20,500
Yes. We'll know once we take off the bandage. But, since the damage on her cornea is serious,
345
00:21:20,519 --> 00:21:24,255
her left eye may develop blindness.
346
00:21:28,100 --> 00:21:30,200
What do we do?
347
00:21:32,200 --> 00:21:33,700
Here~
348
00:21:33,700 --> 00:21:37,300
What's so great about getting hurt that we have to do all this.
349
00:21:37,952 --> 00:21:41,082
Aigo. You say just pretty words.
350
00:21:41,113 --> 00:21:43,447
Ah. Is Do Yeon a stranger?
351
00:21:43,500 --> 00:21:46,200
Of course, she's a stranger. Is she me?
352
00:21:46,236 --> 00:21:51,728
We've lived here for 10 years. If you've lived with someone for 10 years it's the same as family.
353
00:21:53,066 --> 00:21:56,597
Hurry and get dressed. We have to go to the hospital together.
354
00:21:56,597 --> 00:21:58,826
I don't want to. Go by yourself.
355
00:21:58,826 --> 00:22:03,012
She's so annoying that I don't even want to see her.
356
00:22:03,065 --> 00:22:06,269
Ah. Why do you keep hitting my head?
357
00:22:08,683 --> 00:22:10,147
Who did this?
358
00:22:11,781 --> 00:22:14,082
Who's the one who
359
00:22:14,082 --> 00:22:16,638
made my daughter like this?
360
00:22:16,638 --> 00:22:20,357
I don't know. It was so chaotic.
361
00:22:20,357 --> 00:22:22,922
I didn't see who did it.
362
00:22:23,806 --> 00:22:25,366
Did you perhaps see who did it?
363
00:22:25,366 --> 00:22:26,900
Me?
364
00:22:26,900 --> 00:22:30,890
I...I think I saw.
365
00:22:31,364 --> 00:22:33,924
Who is it?
366
00:22:33,938 --> 00:22:36,589
Th...That's..
367
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
Hi.
368
00:22:42,580 --> 00:22:45,206
Do Yeon, are you okay?
369
00:22:45,206 --> 00:22:49,030
Hye Seong did it. I saw it.
370
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
What did she do?
371
00:22:51,228 --> 00:22:53,765
She shot the fireworks into Do Yeon's eyes.
372
00:22:53,765 --> 00:22:55,181
I saw it.
373
00:22:55,181 --> 00:22:59,674
I did? Are you crazy? When did I?
374
00:22:59,674 --> 00:23:02,846
I didn't even light any fireworks.
375
00:23:02,900 --> 00:23:09,400
Oh my. How could you? How could you do that to my child?
376
00:23:09,435 --> 00:23:13,059
It's not like that, really!
377
00:23:13,059 --> 00:23:15,867
Why are you really doing this to me?
378
00:23:15,867 --> 00:23:19,507
Are you sure... that you really saw it?
379
00:23:19,507 --> 00:23:21,376
Huh?
380
00:23:21,376 --> 00:23:27,018
Tell me if you're saying that on circumstantial evidence or if you really saw that.
381
00:23:28,600 --> 00:23:30,800
That's important.
382
00:23:30,806 --> 00:23:33,206
That's..
383
00:23:33,206 --> 00:23:35,238
She didn't see it.
384
00:23:35,300 --> 00:23:38,900
No, she couldn't see it. I didn't do it, so how could she have seen it?
385
00:23:38,900 --> 00:23:41,873
I saw it too.
386
00:23:41,873 --> 00:23:44,800
Hye Seong was the one who shot the fireworks at me.
387
00:23:44,850 --> 00:23:46,805
Hey.
388
00:23:46,805 --> 00:23:48,820
See, I told you I saw.
389
00:23:48,847 --> 00:23:50,700
You saw it too, right?
390
00:23:50,700 --> 00:23:57,400
Huh? Yeah. I..I think I also saw it.
391
00:23:59,500 --> 00:24:00,400
You,
392
00:24:06,071 --> 00:24:07,878
is this true?
393
00:24:07,878 --> 00:24:10,046
It's a lie.
394
00:24:10,046 --> 00:24:12,431
They're setting me up after they're the ones who did it.
395
00:24:12,431 --> 00:24:17,354
Are you not going to admit it like a coward? Even after making me like this!
396
00:24:20,800 --> 00:24:22,849
Wait a minute.
397
00:24:22,849 --> 00:24:24,462
Talk to me for a bit.
398
00:24:24,462 --> 00:24:29,165
What do you mean talk? Even begging for forgiveness isn't enough here!
399
00:24:29,200 --> 00:24:30,100
Stay still for a bit.
400
00:24:30,128 --> 00:24:33,088
I'm sorry. Please, wait for a bit.
401
00:24:33,088 --> 00:24:36,314
I'll come back after talking to her outside.
402
00:24:36,314 --> 00:24:38,912
Mom. Mom.
403
00:24:38,912 --> 00:24:42,983
You also can't trust me? Is that it?
404
00:24:43,477 --> 00:24:47,536
- Honey . . . - Are you really believing Hye Seong's words?
405
00:24:50,519 --> 00:24:54,568
It really wasn't me. I said it's not me!
406
00:24:54,900 --> 00:24:58,500
Look me in the eyes and tell me clearly.
407
00:24:59,625 --> 00:25:03,381
Did you do it? Is it true?
408
00:25:03,381 --> 00:25:07,005
No. It's not true.
409
00:25:07,005 --> 00:25:10,741
Even if you did it, I will take your side.
410
00:25:11,613 --> 00:25:16,264
So, don't lie and even if it means trouble, tell me the truth.
411
00:25:16,264 --> 00:25:21,048
Even though I'm cold, I'm still your daughter.
412
00:25:21,048 --> 00:25:25,099
The daughter of Eo Choon Shim who cares more...
413
00:25:25,099 --> 00:25:29,167
More about the one she serves than her own family.
414
00:25:29,167 --> 00:25:37,872
I hate Do Yeon. But, I won't do that. I know my personality stinks. But, not to that extent.
415
00:25:37,872 --> 00:25:42,868
I'm not that bad.
416
00:25:51,219 --> 00:25:57,342
Stop crying. Aigo, look at this nose. How dirty.
417
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
Do you believe me?
418
00:25:58,900 --> 00:26:00,700
You told me to.
419
00:26:00,700 --> 00:26:04,200
You believe because I told you to and not because you really trust me?
420
00:26:04,200 --> 00:26:07,900
Aigo. This girl is still like this even after I said I believe her.
421
00:26:07,900 --> 00:26:10,900
I said not to hit my head.
422
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Dad...
423
00:26:13,411 --> 00:26:16,362
You believe my words, right?
424
00:26:16,362 --> 00:26:18,388
Lie down.
425
00:26:19,469 --> 00:26:21,729
I have to hear what they have to say first.
426
00:26:21,729 --> 00:26:24,101
Honey!
427
00:26:32,790 --> 00:26:36,248
Madame. Your Honor,
428
00:26:36,248 --> 00:26:40,674
I talked it through with Hye Seong . . .
429
00:26:40,674 --> 00:26:43,644
And, she said she didn't do it.
430
00:26:43,644 --> 00:26:46,160
Look here, Hye Seong's mom.
431
00:26:46,160 --> 00:26:48,066
Blindly protecting your daughter isn't going to solve this problem.
432
00:26:48,066 --> 00:26:51,282
No, I'm not just protecting her because she's my daughter.
433
00:26:51,282 --> 00:26:55,076
But this girl is someone who doesn't cry.
434
00:26:56,161 --> 00:26:58,770
She didn't cry when she lost her father.
435
00:26:58,770 --> 00:27:01,936
And, when she broke her leg,
436
00:27:01,936 --> 00:27:05,410
she didn't even shed a tear.
437
00:27:05,410 --> 00:27:10,383
When she cries, there's only one reason.
438
00:27:12,509 --> 00:27:14,132
When there is something unfair.
439
00:27:14,132 --> 00:27:20,109
Seeing her cry like this means that she was wrongly accused.
440
00:27:20,109 --> 00:27:22,670
The culprit isn't Hye Seong, but someone else.
441
00:27:22,700 --> 00:27:24,100
I'm positive.
442
00:27:24,101 --> 00:27:28,253
Please believe me and Hye Seong.
443
00:27:28,253 --> 00:27:32,432
My daughter said she did it. She said she saw it with her own two eyes.
444
00:27:32,432 --> 00:27:35,535
I think she must've been confused because there were so many kids.
445
00:27:35,535 --> 00:27:38,267
My daughter is really not the one.
446
00:27:38,267 --> 00:27:44,868
Honey, what are you doing?! Are you just going to listen to her telling lies?
447
00:27:51,208 --> 00:27:52,989
Hye Seong.
448
00:27:52,989 --> 00:27:54,735
Yes.
449
00:27:54,735 --> 00:27:57,618
I'm not listening because I believe you.
450
00:27:57,618 --> 00:28:01,493
I'm waiting.
451
00:28:01,493 --> 00:28:03,185
Waiting for what?
452
00:28:03,185 --> 00:28:08,064
Admitting that you did it, reflecting on it and apologizing for it.
453
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
I said I didn't do it!
454
00:28:11,978 --> 00:28:16,980
If you admit it and sincerely apologize,
455
00:28:16,980 --> 00:28:22,297
I'm planning to forgive you. For the sake of your future and we'll continue to live as how we are now.
456
00:28:22,297 --> 00:28:23,295
Honey!
457
00:28:23,295 --> 00:28:27,608
But if you're going to be like this to the end,
458
00:28:29,060 --> 00:28:33,034
I can't let you attend the same school as her.
459
00:28:34,092 --> 00:28:37,292
What does that mean?
460
00:28:37,895 --> 00:28:41,176
You're going to have me kicked out?!
461
00:28:41,176 --> 00:28:43,052
Honorable judge!
462
00:28:43,052 --> 00:28:45,975
She said she didn't do it.
463
00:28:46,000 --> 00:28:48,100
Why can't you believe me?
464
00:28:48,108 --> 00:28:50,831
Also, you should
465
00:28:51,785 --> 00:28:54,688
leave the house.
466
00:28:54,688 --> 00:28:59,453
What do you mean leave? Where are you telling us to go so suddenly?
467
00:28:59,453 --> 00:29:02,619
So, apologize and sincerely reflect on what you have done wrong.
468
00:29:02,619 --> 00:29:09,765
I'm giving you this last chance because I've watched over and protected you for the last 10 years.
469
00:29:20,376 --> 00:29:22,773
Mom.
470
00:29:27,431 --> 00:29:29,575
I...
471
00:29:31,228 --> 00:29:33,430
am...
472
00:29:40,120 --> 00:29:44,346
not the culprit!
473
00:29:44,346 --> 00:29:49,007
I have nothing to apologize or reflect about.
474
00:30:02,057 --> 00:30:08,107
We decided to do it as a drop-out request. It's better for the school and for you.
475
00:30:08,200 --> 00:30:09,600
What happens if I don't write a drop out note?
476
00:30:09,625 --> 00:30:12,836
It'll be expulsion.
477
00:30:12,836 --> 00:30:15,126
Expulsion?
478
00:30:24,115 --> 00:30:27,460
Thank you. You should go inside.
479
00:30:27,460 --> 00:30:29,087
You have somewhere to go?
480
00:30:29,087 --> 00:30:33,092
Yes, I do. Don't worry.
481
00:30:33,092 --> 00:30:35,322
Well,
482
00:30:36,305 --> 00:30:40,221
here. They gave it to you for severance pay.
483
00:30:40,221 --> 00:30:42,411
Don't accept it.
484
00:30:46,989 --> 00:30:51,769
Don't accept it. If you believe me, don't accept it.
485
00:30:55,015 --> 00:31:00,291
Don't be like that and accept it. Even though it's dirty, money will help.
486
00:31:00,291 --> 00:31:04,362
Don't accept it. Please.
487
00:31:07,607 --> 00:31:12,415
Don't you have feelings? Aren't you angry? I was expelled today.
488
00:31:12,415 --> 00:31:16,950
I didn't do anything. Yet, I was kicked out of school.
489
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
I'm not getting on.
490
00:31:18,800 --> 00:31:20,600
Don't say anything and just get on.
491
00:31:20,624 --> 00:31:24,551
Until you give back the money, I'm not moving an inch from here.
492
00:31:25,700 --> 00:31:27,400
Then, you walk.
493
00:31:28,653 --> 00:31:31,209
Let's go.
494
00:32:36,820 --> 00:32:39,150
For how long are you going to be standing here?
495
00:32:39,637 --> 00:32:41,670
Hurry up and follow your mother.
496
00:32:41,720 --> 00:32:45,403
How much did you give my mom for her retirement?
497
00:32:45,791 --> 00:32:48,094
About 100,000 won?
498
00:32:48,094 --> 00:32:49,806
No, 1,000,000 won?
499
00:32:51,842 --> 00:32:56,364
I don't know how much it is, but it's compensation because of your conscience.
500
00:32:57,637 --> 00:32:59,592
You gave it because you had a doubt.
501
00:32:59,595 --> 00:33:03,715
'What happens if she's not the culprit?' That's why you gave it.
502
00:33:04,353 --> 00:33:05,520
Right?
503
00:33:05,596 --> 00:33:10,619
With that money envelope, I wanted to test your mother.
504
00:33:10,661 --> 00:33:13,491
If she believed her daughter or not.
505
00:33:13,491 --> 00:33:20,353
As you said, if she believed you, she wouldn't have accepted that money.
506
00:33:20,362 --> 00:33:24,279
Even the mother doesn't believe her own daughter. So, how am I suppose to believe you?
507
00:33:35,687 --> 00:33:37,212
Mom.
508
00:33:47,916 --> 00:33:49,813
What are you doing?
509
00:33:49,847 --> 00:33:52,836
A judge with a warm heart. . .
510
00:33:54,400 --> 00:33:56,300
I couldn't understand a single word of this book when I was reading it,
511
00:33:56,300 --> 00:33:59,986
but now that I'm burning it, I can feel the warmth.
512
00:33:59,986 --> 00:34:02,077
I asked what you are doing?!
513
00:34:02,080 --> 00:34:04,837
You're not listening to my words,
514
00:34:04,837 --> 00:34:06,997
so I'm trying to show it to you.
515
00:34:07,849 --> 00:34:10,030
My daughter didn't do anything.
516
00:34:10,700 --> 00:34:13,451
She was unfairly kicked out from school.
517
00:34:14,748 --> 00:34:18,740
My daughter is right and you're wrong, Judge Seo Dae Seok!
518
00:34:19,356 --> 00:34:21,807
So, that's why I did this, to show that.
519
00:34:25,442 --> 00:34:27,349
Looking at you,
520
00:34:27,349 --> 00:34:29,804
I think you got the message.
521
00:34:30,199 --> 00:34:31,735
That's all I needed.
522
00:34:33,030 --> 00:34:34,988
Let's go, Hye Seong.
523
00:34:35,561 --> 00:34:37,070
Okay.
524
00:34:49,867 --> 00:34:51,606
Mom.
525
00:34:52,329 --> 00:34:58,809
Hye Seong, how did I do?
526
00:35:00,137 --> 00:35:02,274
Did you believe my acting?
527
00:35:02,274 --> 00:35:04,158
Ah, what is this?
528
00:35:04,196 --> 00:35:06,724
Were you acting a while ago?
529
00:35:06,762 --> 00:35:09,219
Just wait a minute.
530
00:35:09,219 --> 00:35:11,410
Did I just say everything I wanted to?
531
00:35:11,814 --> 00:35:13,567
I think I forgot something.
532
00:35:17,308 --> 00:35:19,417
It's right here.
533
00:35:19,786 --> 00:35:23,419
You're the person who uses the law not to save people,
534
00:35:23,419 --> 00:35:25,750
but to make them cry.
535
00:35:26,069 --> 00:35:27,988
I forgot this sentence.
536
00:35:27,988 --> 00:35:31,403
This was the key point. I left it out.
537
00:35:32,745 --> 00:35:37,431
Mom, you really believed me.
538
00:35:40,446 --> 00:35:46,265
This girl. I told you I believed you.
539
00:35:46,330 --> 00:35:49,491
I told you not to hit my head.
540
00:35:50,403 --> 00:35:54,158
I need to use my head to take exams,
541
00:35:54,158 --> 00:35:55,697
go to college,
542
00:35:55,697 --> 00:35:57,783
and make money.
543
00:35:57,787 --> 00:36:01,124
This is our food source now, so don't hit it.
544
00:36:02,187 --> 00:36:03,777
Food source.
545
00:36:04,770 --> 00:36:06,453
You think it can be our food source with your head?
546
00:36:07,005 --> 00:36:09,085
Your head.
547
00:36:11,110 --> 00:36:13,485
Again.
548
00:36:17,300 --> 00:36:27,528
Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki
549
00:36:36,423 --> 00:36:40,454
Hye Seong, why are you like that?
550
00:36:40,849 --> 00:36:43,617
What are you going to do with that?
551
00:36:53,793 --> 00:36:58,065
You, did you really see me shoot it?
552
00:36:59,233 --> 00:37:00,821
You didn't see it, right?
553
00:37:00,821 --> 00:37:01,661
I did.
554
00:37:02,435 --> 00:37:03,728
It saw it clearly.
555
00:37:03,728 --> 00:37:04,468
If you saw it,
556
00:37:04,478 --> 00:37:06,978
then why didn't you do anything?
557
00:37:07,011 --> 00:37:11,218
If you saw me shooting it, then you should've avoided it like now.
558
00:37:12,373 --> 00:37:14,013
You said you saw it.
559
00:37:14,013 --> 00:37:17,545
Th..That.
560
00:37:19,316 --> 00:37:21,924
You didn't know I could be this smart, right?
561
00:37:22,423 --> 00:37:26,446
You didn't see it. Why are you still lying like a coward?
562
00:37:27,328 --> 00:37:29,396
Fine, I didn't see it.
563
00:37:29,396 --> 00:37:30,940
But you shot it.
564
00:37:30,940 --> 00:37:33,638
You lied. So, I tried to catch you for lying.
565
00:37:34,701 --> 00:37:36,217
Go tell.
566
00:37:36,217 --> 00:37:40,733
Go tell my mom and your dad exactly what you said just now.
567
00:37:41,569 --> 00:37:43,114
You are the culprit. So, why should I?
568
00:37:43,114 --> 00:37:44,667
You deserve to get punished. So, why should I?!
569
00:37:44,667 --> 00:37:46,567
Seo Do Yeon!
570
00:37:51,008 --> 00:37:53,579
What is that sound?
571
00:38:05,236 --> 00:38:06,876
What is that?
572
00:38:09,026 --> 00:38:11,491
He killed a person?
573
00:38:17,219 --> 00:38:21,332
That person... I think he's going to kill that kid, too.
574
00:38:28,438 --> 00:38:30,780
Smile.
575
00:38:41,539 --> 00:38:43,916
Hurry, run away!
576
00:39:44,370 --> 00:39:46,411
Aish.
577
00:39:47,079 --> 00:39:50,004
If it wasn't for you bit#@es, I could've cleanly finished this.
578
00:39:50,004 --> 00:39:52,097
You, guys, can hear me, right?
579
00:39:52,509 --> 00:39:54,780
Since you're nearby, you should be able to hear me.
580
00:39:54,837 --> 00:39:56,676
You saw everything earlier, right?
581
00:39:56,734 --> 00:39:59,143
You know why I killed that man?
582
00:39:59,143 --> 00:40:01,721
It's because he moved his tongue in a wrong way.
583
00:40:01,789 --> 00:40:05,640
He said everything he wanted to and that's why I killed him.
584
00:40:05,640 --> 00:40:10,586
If you guys want to live, close your mouths.
585
00:40:10,586 --> 00:40:12,583
Then nothing will happen.
586
00:40:13,054 --> 00:40:16,866
If there's no witness, it'll just be a car accident.
587
00:40:17,272 --> 00:40:22,134
If you go to the police and tell them you saw me and say it was a murder case,
588
00:40:22,134 --> 00:40:24,468
you guys will have the same fate as that man.
589
00:40:24,535 --> 00:40:27,410
If you tell your parents, I'll do the same to them as well.
590
00:40:28,082 --> 00:40:31,097
So, guys...
591
00:40:32,238 --> 00:40:34,160
For me not to kill you,
592
00:40:34,160 --> 00:40:35,972
you guys have to help me.
593
00:40:36,016 --> 00:40:37,524
Okay?
594
00:40:38,007 --> 00:40:40,515
Just like now, stay hidden.
595
00:40:40,537 --> 00:40:44,237
Don't ever appear and don't say anything.
596
00:40:44,875 --> 00:40:49,171
Or else I'll kill you and the people you told.
597
00:40:49,171 --> 00:40:52,049
So, stay hidden for the rest of your lives.
598
00:40:52,049 --> 00:40:54,803
So that I don't hear anything
599
00:40:56,509 --> 00:40:58,595
or see anything.
600
00:40:58,595 --> 00:41:01,804
Stay hidden.
601
00:41:18,859 --> 00:41:22,296
At 12:10am this morning, at an intersection,
602
00:41:22,296 --> 00:41:26,722
there was a crash between a car and a 25-ton truck.
603
00:41:26,722 --> 00:41:31,429
The driver of the car, Mr. Park, died on site.
604
00:41:31,429 --> 00:41:33,446
His son has an injury to his head so,
605
00:41:33,446 --> 00:41:35,440
he is being treated at the hospital.
606
00:41:35,440 --> 00:41:38,471
The police are investigating
607
00:41:38,471 --> 00:41:40,944
on the basis that the truck driver's testimony saying
608
00:41:40,993 --> 00:41:43,489
that he saw Mr. Park speed through a red light.
609
00:41:43,489 --> 00:41:45,426
This is SBC, Choi Yoo Suk.
610
00:41:45,426 --> 00:41:46,971
Did you hear?
611
00:41:46,971 --> 00:41:49,583
This wasn't just an accident.
612
00:41:49,654 --> 00:41:52,762
I know, right. They said it's a murder case.
613
00:41:52,762 --> 00:41:54,804
What's the point when there's no evidence.
614
00:41:54,804 --> 00:41:58,638
Why wouldn't there be evidence? The son saw his father die.
615
00:41:58,638 --> 00:42:02,954
It's just what a little kid said. It doesn't help in court.
616
00:42:03,015 --> 00:42:05,018
So, until a witness appears,
617
00:42:05,018 --> 00:42:07,994
it'll just become an accident? - Of course.
618
00:42:15,778 --> 00:42:19,760
I'll kill you if you tell anyone and the people you told.
619
00:42:20,338 --> 00:42:23,393
So, stay hidden forever.
620
00:42:23,464 --> 00:42:28,240
So that I don't see anything or hear anything.
621
00:42:30,400 --> 00:42:35,000
Looking for Eye Witness to Traffic Accident on April 24, 2002.
622
00:42:38,516 --> 00:42:39,986
What are you doing?
623
00:42:41,996 --> 00:42:43,782
It's me, Hye Seong.
624
00:42:44,441 --> 00:42:46,294
What was that? I got scared.
625
00:42:46,294 --> 00:42:48,025
What are you doing hiding there?
626
00:42:48,025 --> 00:42:49,000
Being so suspicious.
627
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
I wasn't hiding. I was just trying to see the phone number..
628
00:42:53,200 --> 00:42:57,000
Are you going to tell them that you're a witness?
629
00:42:57,677 --> 00:42:59,941
Yeah. Of course.
630
00:43:01,027 --> 00:43:01,926
Aren't you?
631
00:43:02,790 --> 00:43:04,280
I...
632
00:43:06,295 --> 00:43:07,889
Me too.
633
00:43:07,889 --> 00:43:10,256
I came to get the number, so
634
00:43:10,256 --> 00:43:13,082
I could call them and say I'm a witness.
635
00:43:13,775 --> 00:43:15,775
You're lying again.
636
00:43:16,196 --> 00:43:18,377
What do you mean call? You came because you were scared.
637
00:43:18,377 --> 00:43:20,348
You are the one who's lying.
638
00:43:20,348 --> 00:43:24,163
You framed someone who's innocent.
639
00:43:24,219 --> 00:43:27,625
I never lied, not even once.
640
00:43:28,936 --> 00:43:32,689
Really? Then, does that also includes about being the witness.
641
00:43:32,689 --> 00:43:33,315
Of course.
642
00:43:33,933 --> 00:43:36,039
Then prove it.
643
00:43:36,058 --> 00:43:38,985
I won't complain if you go to court and not back out.
644
00:43:38,985 --> 00:43:41,320
I'll even say you aren't a liar.
645
00:43:42,825 --> 00:43:45,919
Why? You can't?
646
00:43:47,413 --> 00:43:48,728
No.
647
00:43:48,728 --> 00:43:50,251
I'm going to do it.
648
00:43:50,284 --> 00:43:53,226
But instead, you have to come in as a witness, too.
649
00:43:53,226 --> 00:43:54,112
What?
650
00:43:54,112 --> 00:43:56,432
You said you came here to be a witness.
651
00:43:56,460 --> 00:43:59,720
If it's not a lie, come to court.
652
00:43:59,730 --> 00:44:02,000
Fine. I'll go.
653
00:44:02,037 --> 00:44:03,845
I'm going.
654
00:44:03,845 --> 00:44:05,814
I was going too.
655
00:44:21,280 --> 00:44:23,597
I'm crazy, crazy! What did I just do?
656
00:44:30,108 --> 00:44:31,954
Then prove it.
657
00:44:31,954 --> 00:44:34,644
I won't complain if you go to court and not back out.
658
00:44:34,644 --> 00:44:36,950
I'll even say you aren't a liar.
659
00:44:39,929 --> 00:44:41,509
I'm about to go crazy.
660
00:44:41,509 --> 00:44:43,901
If you're getting teary, then you should wear goggles.
661
00:44:43,901 --> 00:44:46,349
If you wear this, it wouldn't be spicy at all.
662
00:44:52,289 --> 00:44:53,307
Mom.
663
00:44:53,307 --> 00:44:54,743
What?
664
00:44:55,171 --> 00:44:57,292
Is Miss Korea prettier or am I prettier?
665
00:44:58,362 --> 00:45:00,898
Of course, Miss Korea.
666
00:45:02,060 --> 00:45:04,085
That's your problem.
667
00:45:04,122 --> 00:45:06,970
You're unnecessarily too honest.
668
00:45:09,743 --> 00:45:12,049
Then,
669
00:45:12,049 --> 00:45:15,147
is Do Yeon prettier or am I prettier?
670
00:45:17,414 --> 00:45:19,505
Well, that's...
671
00:45:19,505 --> 00:45:22,661
if you put it that way, it's Do Yeon.
672
00:45:22,661 --> 00:45:24,831
But don't worry.
673
00:45:24,831 --> 00:45:26,363
Make a lot of money and
674
00:45:26,363 --> 00:45:29,140
get surgery on those eyes.
675
00:45:29,140 --> 00:45:31,239
They'll look pretty.
676
00:45:31,239 --> 00:45:33,431
If she's that pretty,
677
00:45:33,479 --> 00:45:35,777
why didn't you side with her? Why'd you side with me?
678
00:45:35,777 --> 00:45:37,655
Is it because I'm your daughter?
679
00:45:37,655 --> 00:45:41,431
Look at how you talk.
680
00:45:41,471 --> 00:45:44,594
Why do you keep hitting the head?
681
00:45:52,556 --> 00:45:54,818
I didn't side with you because you're my daughter.
682
00:45:55,885 --> 00:45:58,183
It was because you were right.
683
00:45:59,190 --> 00:46:01,843
You were always right,
684
00:46:01,843 --> 00:46:04,462
taking after your father.
685
00:46:09,219 --> 00:46:11,254
All rise.
686
00:46:16,967 --> 00:46:18,522
Be seated.
687
00:46:38,098 --> 00:46:41,138
I thought you wouldn't come, but here you are..
688
00:46:41,164 --> 00:46:43,114
Same for you, too.
689
00:46:44,670 --> 00:46:46,887
Why did you wear your school uniform?
690
00:46:46,930 --> 00:46:48,822
Didn't you quit school?
691
00:46:48,822 --> 00:46:51,624
I don't think I quit.
692
00:47:00,970 --> 00:47:03,423
On trial
693
00:47:16,018 --> 00:47:17,945
If you tell, I'll kill you.
694
00:47:17,945 --> 00:47:20,559
I'm also going to kill the people you told.
695
00:47:20,559 --> 00:47:23,380
So, stay hidden forever.
696
00:47:23,380 --> 00:47:26,113
So, I won't hear anything
697
00:47:26,113 --> 00:47:29,084
and won't see anything.
698
00:47:29,084 --> 00:47:32,305
Keep hiding.
699
00:47:38,572 --> 00:47:40,497
Why aren't you going in?
700
00:47:40,518 --> 00:47:42,907
Then, how about you?
701
00:47:42,907 --> 00:47:45,425
Why aren't you going in?
702
00:47:49,805 --> 00:47:51,736
Let's go in together.
703
00:47:51,736 --> 00:47:55,133
When I say "3" let's go in together.
704
00:47:55,170 --> 00:47:57,685
Okay, fine.
705
00:48:03,714 --> 00:48:05,332
1..
706
00:48:06,933 --> 00:48:08,462
2..
707
00:48:10,449 --> 00:48:12,220
3.
708
00:48:15,966 --> 00:48:19,377
So, who opened the door?
709
00:48:19,940 --> 00:48:22,653
I will tell my story
710
00:48:24,736 --> 00:48:26,486
only up to this point.
711
00:48:26,486 --> 00:48:28,671
Why?!
712
00:48:29,604 --> 00:48:31,665
Why aren't you telling the whole story?
713
00:48:31,665 --> 00:48:34,736
In this seat (position), I need to be honest.
714
00:48:35,766 --> 00:48:38,806
But, if I tell the truth, I don't think it'll help me with my application.
715
00:48:39,690 --> 00:48:43,389
She didn't go in.
716
00:48:43,426 --> 00:48:46,298
She would stop the story because she went in.
717
00:48:46,760 --> 00:48:49,310
The only thing I'm sure of is
718
00:48:50,102 --> 00:48:54,079
that I still regret that decision until today.
719
00:48:54,569 --> 00:48:58,263
Also, I won't want to make that decision ever again.
720
00:48:59,174 --> 00:49:02,177
And, that's why I'm here.
721
00:49:06,106 --> 00:49:08,912
What academy does that guy go to?
722
00:49:08,929 --> 00:49:11,620
When the "God of Study" always stays with him,
723
00:49:11,620 --> 00:49:14,318
Why would he go to an academy? How come he's good at studying too...
724
00:49:14,318 --> 00:49:15,419
And he's tall too.
725
00:49:15,419 --> 00:49:16,975
And,
726
00:49:18,948 --> 00:49:19,993
he's good at fighting.
727
00:49:20,045 --> 00:49:24,093
Ah. How many times do I have to tell you that it was just luck.
728
00:49:57,177 --> 00:50:06,222
Subtitles brought by The Inner Voice Team @ Viki
729
00:50:42,085 --> 00:50:45,284
Do you feel nauseous or dizzy?
730
00:50:46,239 --> 00:50:48,950
You still can't talk?
731
00:50:51,917 --> 00:50:54,372
Considering that he can't talk, I think
732
00:50:54,411 --> 00:50:56,260
we should give up on hearing what happened.
733
00:50:56,260 --> 00:50:59,076
The ongoing investigation and the witness' story match.
734
00:50:59,094 --> 00:51:00,561
There's nothing more to do.
735
00:51:00,580 --> 00:51:03,720
I think it'll suffice to conclude that the kid's father
736
00:51:03,740 --> 00:51:06,516
drove while falling asleep.
737
00:51:06,516 --> 00:51:09,058
Then I guess this case will be over cleanly.
738
00:51:11,935 --> 00:51:14,971
Detective. Lo . . .Look here.
739
00:51:19,081 --> 00:51:21,160
The truck driver
740
00:51:22,210 --> 00:51:24,421
killed your father with an iron pipe?
741
00:51:24,476 --> 00:51:29,320
Then this isn't a car accident, but a murder case?
742
00:51:31,333 --> 00:51:32,463
Can't we get a post-mortem analysis?
743
00:51:32,463 --> 00:51:35,438
No... they already cremated him yesterday.
744
00:51:39,125 --> 00:51:40,627
It's just what a kid said. Besides,
745
00:51:40,658 --> 00:51:42,202
it's also a kid who hurt his head.
746
00:51:42,202 --> 00:51:44,815
Should we believe this? - Weren't there any witness calls?
747
00:51:44,815 --> 00:51:45,674
Not yet.
748
00:51:45,674 --> 00:51:48,380
Then it'll be hard with just what the kid said.
749
00:51:48,380 --> 00:51:51,345
It'll be solved after a witness appears.
750
00:51:51,345 --> 00:51:52,659
Ah..
751
00:51:53,427 --> 00:51:55,311
It's definitely not.
752
00:51:55,311 --> 00:51:58,476
It's true that it was a car accident, but a murder with an iron pipe?
753
00:51:58,476 --> 00:51:59,827
It's impossible.
754
00:51:59,827 --> 00:52:03,014
But Park Soo Ha, the son of the victim,
755
00:52:03,014 --> 00:52:06,389
is saying that you killed his father.
756
00:52:06,389 --> 00:52:10,192
I did crash the car window using an iron pipe
757
00:52:10,192 --> 00:52:11,948
to save him.
758
00:52:11,948 --> 00:52:13,958
But, after crashing it
759
00:52:13,958 --> 00:52:16,049
he was already dead.
760
00:52:16,049 --> 00:52:17,792
I think he misunderstood
761
00:52:17,792 --> 00:52:20,419
after seeing that.
762
00:52:23,191 --> 00:52:25,435
The only evidence that the defendant committed murder,
763
00:52:25,435 --> 00:52:28,259
are the words of Park Soo Ha, who is the only survivor.
764
00:52:29,055 --> 00:52:32,889
Park Soo Ha is only 8 years old. He's in second grade.
765
00:52:32,889 --> 00:52:36,123
He's too young to grasp what was going in that situation.
766
00:52:36,698 --> 00:52:39,740
Also, he has a speech disorder because of the shock (from the accident).
767
00:52:39,740 --> 00:52:43,580
Are you sure that the testimony from this young boy with a head injury
768
00:52:43,580 --> 00:52:47,627
is certain and reliable to close this case?
769
00:52:52,366 --> 00:52:54,067
Kid,
770
00:52:54,067 --> 00:52:56,294
it seems that these idiots with smarty brains here
771
00:52:56,294 --> 00:52:58,792
are on my side.
772
00:53:00,377 --> 00:53:03,598
When Park Soo Ha wrote out his testimony,
773
00:53:03,621 --> 00:53:05,704
was there any doctor attending?
774
00:53:05,704 --> 00:53:09,005
No. However, there was a remark from the doctor
775
00:53:09,053 --> 00:53:11,082
that the brain is not damaged at all.
776
00:53:17,478 --> 00:53:19,178
What did he write?
777
00:53:19,227 --> 00:53:21,677
Can anyone next to him read it?
778
00:53:21,709 --> 00:53:24,641
"It seems these idiots with smarty brains here
779
00:53:24,641 --> 00:53:27,242
are all on my side."
780
00:53:27,242 --> 00:53:30,649
is what the defendant ahjussi is thinking.
781
00:53:35,064 --> 00:53:37,121
What is he saying?
782
00:53:39,535 --> 00:53:43,187
I can read
783
00:53:44,154 --> 00:53:47,265
people's minds.
784
00:53:51,368 --> 00:53:52,736
You saw, right?
785
00:53:52,736 --> 00:53:56,472
He's even saying an impossible lie.
786
00:53:57,138 --> 00:53:59,549
Can we use this kid's testimony
787
00:53:59,549 --> 00:54:02,963
as accurate evidence?
788
00:54:04,759 --> 00:54:08,263
Ugh.. Why is everyone getting in the way? This is useless...
789
00:54:09,430 --> 00:54:11,370
Is there any more evidence?
790
00:54:11,386 --> 00:54:14,137
Are there perhaps any witnesses?
791
00:54:15,067 --> 00:54:18,791
I don't know how a kid like you read my mind, but
792
00:54:18,791 --> 00:54:22,295
thanks. I'm saved because of you.
793
00:54:22,801 --> 00:54:25,245
Don't hope for any witnesses, because
794
00:54:25,245 --> 00:54:28,023
I told them I would kill them if they came.
795
00:54:44,907 --> 00:54:46,938
What is it?
796
00:54:47,780 --> 00:54:48,925
Yes?
797
00:54:52,823 --> 00:54:56,347
I...I...
798
00:55:17,879 --> 00:55:21,844
I'm a witness for this murder case.
799
00:55:21,844 --> 00:55:25,008
My name is Jang Hye Seong.
800
00:55:26,029 --> 00:55:29,426
When the accident happened, I was there.
801
00:55:29,426 --> 00:55:31,511
And, I definitely saw it.
802
00:55:32,276 --> 00:55:34,691
That man . . .
803
00:55:40,316 --> 00:55:42,449
Using a steel pipe...
804
00:55:42,449 --> 00:55:45,314
hit the driver's head.
805
00:55:45,314 --> 00:55:48,282
Also, he told us to shut up,
806
00:55:48,282 --> 00:55:52,717
and that the man died because he said too much.
807
00:55:54,548 --> 00:55:56,511
Look.
808
00:55:58,079 --> 00:56:03,241
Park Soo Ha, is that person a witness?
809
00:56:04,002 --> 00:56:07,341
Did you see that student, Defendant?
810
00:56:07,341 --> 00:56:09,083
No.
811
00:56:11,094 --> 00:56:12,760
It's the first time I've seen her.
812
00:56:12,760 --> 00:56:16,688
Judge, the student was not present during the investigations.
813
00:56:16,688 --> 00:56:19,212
She has no ability or the right to be a witness.
814
00:56:19,212 --> 00:56:21,915
Isn't Park Soo Ha acknowledging her as a witness?
815
00:56:21,915 --> 00:56:25,755
Judge, I request Ms.Hye Seong be a witness in this trial.
816
00:56:25,755 --> 00:56:28,888
Park Soo Ha's testimony has already lost the credibility.
817
00:56:28,888 --> 00:56:32,266
Didn't you hear him talking about reading other people's minds?
818
00:56:32,266 --> 00:56:36,518
He is lying right now to charge the defendant as guilty.
819
00:56:36,518 --> 00:56:39,464
It'll be hard to accept her as a witness right now.
820
00:56:53,347 --> 00:56:56,065
I have a picture here.
821
00:57:00,802 --> 00:57:05,674
I took a picture of that man hitting the car with the pipe.
822
00:57:05,674 --> 00:57:08,744
Will this also not be evidence?
823
00:57:40,678 --> 00:57:43,199
I told you that I would kill you!
824
00:57:43,199 --> 00:57:44,565
I said I'll kill you!
825
00:57:44,565 --> 00:57:48,612
I even said I'll kill the people you told!
826
00:57:54,819 --> 00:57:56,362
Looking at the defendant's actions,
827
00:57:56,362 --> 00:57:59,884
it seems that it'll be difficult for the witness to provide sufficient evidence in front of the defendant.
828
00:57:59,884 --> 00:58:02,534
The defendant will now exit!
829
00:58:02,534 --> 00:58:04,989
I'm definitely going to keep my promise.
830
00:58:04,989 --> 00:58:07,705
I'm going to kill you!
831
00:58:07,705 --> 00:58:13,116
Don't think this is over because this is just the start!
832
00:58:14,114 --> 00:58:18,723
I can't go to jail. I can't end it like this!
833
00:58:24,711 --> 00:58:27,188
Can you continue?
834
00:58:27,188 --> 00:58:29,756
Or, will you testify on the next trial date?
835
00:58:29,756 --> 00:58:32,895
No... if I don't do it right now, I won't be able to.
836
00:58:32,895 --> 00:58:34,469
It needs to be now!
837
00:58:34,469 --> 00:58:38,258
Okay, fine. We are going to accept the witness right away.
838
00:58:38,258 --> 00:58:41,564
Please sit in the witness chair.
839
00:58:44,031 --> 00:58:47,803
Please take an oath.
840
00:58:51,987 --> 00:58:56,876
I, in accordance with the dictates of my conscience, will not hide
841
00:58:56,876 --> 00:59:01,013
the truth and only tell the truth. I swear that If I lie,
842
00:59:01,013 --> 00:59:05,803
I will be punished for perjury.
843
00:59:08,034 --> 00:59:12,439
Today, I saw someone that looks like you again..
844
00:59:12,439 --> 00:59:17,027
Where... are you right now?
845
00:59:34,966 --> 00:59:41,430
Thanks
846
00:59:47,290 --> 00:59:52,797
There's no need to be thankful. I'm regretting that I even came.
847
00:59:59,186 --> 01:00:01,468
Don't follow me!
848
01:00:07,713 --> 01:00:10,780
I told you not to follow me!
849
01:00:24,116 --> 01:00:28,208
This is because of you. This is all because of you!!
850
01:00:28,208 --> 01:00:32,062
Don't follow me because I don't want to see you.
851
01:00:39,679 --> 01:00:45,268
Why did I come? If that person really kills me, what'll I do?
852
01:00:45,268 --> 01:00:50,805
He said he'll come get me after he gets out of jail. How can I live now?
853
01:00:56,712 --> 01:01:00,221
I haven't forgotten you.
854
01:01:13,795 --> 01:01:17,190
If I meet you again, definitely...
855
01:01:19,016 --> 01:01:21,452
I'll. . .
856
01:01:23,589 --> 01:01:27,041
protect you.
857
01:01:27,050 --> 01:01:28,981
What is this...
858
01:01:28,981 --> 01:01:31,718
You know how to talk.
859
01:01:41,985 --> 01:01:44,987
I will protect you.
860
01:01:45,852 --> 01:01:50,717
I... will protect you.
861
01:02:03,008 --> 01:02:06,962
Today, I saw someone that looks like you, too.
862
01:02:18,733 --> 01:02:20,722
I'm sorry.
863
01:03:08,155 --> 01:03:09,569
I want to see you.
864
01:59:55,300 --> 01:59:59,900
The characters and situations in this drama have no relation to real people and events.
865
03:03:09,569 --> 03:03:18,016
Subtitles brought to you by the Inner Voice Team @Viki.
866
03:03:18,016 --> 03:03:20,033
Preview
867
03:03:20,478 --> 03:03:22,349
You don't remember me? I'm Cha Gwan Woo.
868
03:03:22,349 --> 03:03:23,400
It's the first time I've seen you.
869
03:03:23,400 --> 03:03:25,242
I missed you, Jang Hye Seong.
870
03:03:25,242 --> 03:03:26,312
Is it someone you know?
871
03:03:26,312 --> 03:03:28,833
Pay back a loan?
872
03:03:28,833 --> 03:03:30,702
I'm not the culprit!
873
03:03:30,702 --> 03:03:33,177
Every single person that comes here seems to say that.
874
03:03:33,177 --> 03:03:36,927
Even if nobody in the world believes them, shouldn't their lawyer at least believe their defendant?
875
03:03:36,927 --> 03:03:38,642
Will you believe me if I die?
876
03:03:38,642 --> 03:03:39,543
Go Seong Bin!
877
03:03:39,543 --> 03:03:41,541
Hye Seong, are you the lawyer of Go Seong Bin?
878
03:03:41,541 --> 03:03:43,714
You're the prosecutor of this case?!
879
03:03:43,714 --> 03:03:45,952
Shouldn't the lawyer listen to the defendant's case?
880
03:03:45,952 --> 03:03:47,557
Evidence! Bring it!
881
03:03:47,557 --> 03:03:48,426
Evidence?
882
03:03:48,426 --> 03:03:51,410
If you look something that way, do you think the evidence will fall from the sky?
883
03:03:51,410 --> 03:03:52,232
This doesn't make sense.
884
03:03:52,232 --> 03:03:56,241
I can read other's minds, that's my evidence.
64779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.