All language subtitles for I Hear Your Voice - English(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:04,500 Aish. Pick up the call!! 2 00:00:15,350 --> 00:00:17,919 Move! Let's talk later!!! 3 00:00:26,070 --> 00:00:31,437 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 4 00:01:05,290 --> 00:01:07,509 There.. 5 00:01:08,999 --> 00:01:10,807 Who is it? 6 00:01:17,577 --> 00:01:20,227 Who is there? Come out quickly! 7 00:01:20,227 --> 00:01:23,097 I'm calling the police now! 8 00:01:28,410 --> 00:01:30,177 Why are you here? 9 00:01:30,177 --> 00:01:33,207 I'm scared, someone's in the room. 10 00:01:36,272 --> 00:01:38,107 You stay out. 11 00:02:18,147 --> 00:02:22,030 Episode 4
Remember Me In The Dark
12 00:02:25,042 --> 00:02:28,027 You called the police because of this cellphone? 13 00:02:28,027 --> 00:02:30,147 Yes. 14 00:02:30,147 --> 00:02:32,517 Who broke the front door? 15 00:02:32,517 --> 00:02:34,441 Him. 16 00:02:35,477 --> 00:02:38,337 So he got hurt while fighting with the culprit? 17 00:02:38,337 --> 00:02:41,217 No, it's not because of that. 18 00:02:41,217 --> 00:02:43,359 Then why did you call for us? 19 00:02:44,567 --> 00:02:46,477 Because of the cellphone. 20 00:02:46,477 --> 00:02:49,657 I've been constantly receiving text messages from that phone lately. 21 00:02:49,657 --> 00:02:53,592 But that hand phone was in my room. 22 00:02:53,592 --> 00:02:55,362 Ah, then the person who broke the front door, 23 00:02:55,362 --> 00:02:59,102 and the person who hit this man,
are both not the culprit, right? 24 00:02:59,102 --> 00:03:00,769 Then why did you contact us? 25 00:03:02,202 --> 00:03:04,829 Look here. Someone that I don't even know 26 00:03:04,829 --> 00:03:07,939 came inside my house and left their phone when I wasn't here. 27 00:03:07,939 --> 00:03:09,479 This was burglary. 28 00:03:09,479 --> 00:03:11,509 Pursuant to Penal Code Section 319, 29 00:03:11,509 --> 00:03:14,829 the consequences are up to 3 years in jail or up to a 500,000 won fine. 30 00:03:14,829 --> 00:03:17,249 It's a given that we find the culprit and make him pay the consequences! 31 00:03:17,249 --> 00:03:21,489 She's totally crazy. This is going to be a pain. 32 00:03:21,489 --> 00:03:24,997 We will definitely track the owner of this phone and notify you immediately. 33 00:03:26,168 --> 00:03:27,567 Are you leaving just like that? 34 00:03:27,567 --> 00:03:31,197 What, you're not going to stakeout here? 35 00:03:31,197 --> 00:03:35,465 A patrol car makes rounds in this neighborhood nightly, so rest assured. 36 00:03:39,212 --> 00:03:40,624 What is this? 37 00:03:40,624 --> 00:03:41,960 Are they just leaving? 38 00:03:43,498 --> 00:03:45,560 Excuse me, Officer. 39 00:03:45,560 --> 00:03:47,940 What happened? Was there a thief inside? 40 00:03:47,940 --> 00:03:50,560 No, it's nothing special. 41 00:03:54,082 --> 00:03:55,430 What now!? 42 00:03:55,430 --> 00:03:57,800 Ahjussi, I have something to tell you. 43 00:03:58,620 --> 00:04:01,930 But don't you need to go to the hospital first? 44 00:04:01,930 --> 00:04:05,240 I know the person to whom the cell phone belongs. 45 00:04:05,240 --> 00:04:06,920 What? 46 00:04:10,190 --> 00:04:11,880 Ah, why is it like this? 47 00:04:15,360 --> 00:04:17,510 Door, listen to me! 48 00:04:19,466 --> 00:04:20,740 Do you think that's going to fix it? 49 00:04:20,740 --> 00:04:22,340 You need to pull harder. 50 00:04:23,450 --> 00:04:25,310 Why are you quibbling again? 51 00:04:34,952 --> 00:04:37,030 You never know what might happen today, so don't stay by yourself. 52 00:04:37,030 --> 00:04:38,900 That guy might come back. 53 00:04:38,900 --> 00:04:41,600 I don't think now is the time to worry about me. 54 00:04:41,600 --> 00:04:44,830 Tell me. Why are you here? And what's wrong with your face? 55 00:04:44,830 --> 00:04:46,400 It's nothing big. 56 00:04:46,400 --> 00:04:49,410 Regardless, stay with a friend for the time being. 57 00:04:49,410 --> 00:04:51,633 Don't stay here. 58 00:04:52,665 --> 00:04:54,199 What are you doing? Hey, hey! 59 00:04:57,367 --> 00:05:00,944 Hey Gum. Come to your senses. 60 00:05:02,295 --> 00:05:04,987 Where's my phone? Phone, phone.. 61 00:05:04,987 --> 00:05:07,754 I'm going crazy. 911 62 00:05:07,754 --> 00:05:09,623 911 63 00:05:17,500 --> 00:05:20,600 Hey. Are you sleeping? 64 00:05:47,997 --> 00:05:49,743 Soo Ha 65 00:05:49,743 --> 00:05:53,593 From now on, you're going to be living with your uncle. 66 00:05:53,593 --> 00:05:55,433 That's fine, right? 67 00:05:58,261 --> 00:06:02,553 You'll be sharing a room with your cousins. 68 00:06:03,967 --> 00:06:07,353 Brother-in-law, if you were going,
you should have taken the boy with you.
69 00:06:07,353 --> 00:06:10,553 Why did you go alone making it difficult for others? 70 00:06:11,993 --> 00:06:16,274 It's already so difficult with 3,
how am I going to raise another one.
71 00:06:27,659 --> 00:06:29,023 Uncle! 72 00:06:29,023 --> 00:06:30,443 Uncle! 73 00:06:30,443 --> 00:06:32,403 Over here! 74 00:06:32,403 --> 00:06:33,953 Uncle! 75 00:06:35,443 --> 00:06:39,743 Please.. just disappear. 76 00:06:39,743 --> 00:06:42,853 I can't immigrate with you along as well. 77 00:07:17,090 --> 00:07:18,973 Is he hurt badly? 78 00:07:31,097 --> 00:07:34,550 Stay still for now. You've got a fever. 79 00:07:49,473 --> 00:07:52,403 Do I need to contact his parents? 80 00:07:52,403 --> 00:07:54,913 They will be worrying. 81 00:07:54,913 --> 00:07:56,853 But, why did he come to my house? 82 00:07:56,853 --> 00:07:59,623 Why is he in this condition? 83 00:07:59,623 --> 00:08:01,872 Gum.. is he a gangster? 84 00:08:03,486 --> 00:08:05,611 I don't have any parents to worry about me. 85 00:08:06,868 --> 00:08:11,673 I came because I had something to ask you. Also, I fell on the way here, that's why I look like this. 86 00:08:11,673 --> 00:08:13,153 And I'm not a gangster. 87 00:08:13,153 --> 00:08:17,879 Gum, do you look into someone else's mind 24/7? 88 00:08:19,927 --> 00:08:22,813 Since the bus stopped running, you can sleep here tonight. 89 00:08:22,813 --> 00:08:24,583 In the morning, go straight to the hospital. 90 00:08:24,583 --> 00:08:26,106 Hospital, my butt. 91 00:08:27,500 --> 00:08:30,626 - Oh yeah, what did you want to ask me?
- What? 92 00:08:30,626 --> 00:08:33,656 You said you came because you had something to ask me. 93 00:08:33,656 --> 00:08:35,276 Will she remember me? 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,726 My name... do you know it? 95 00:08:39,726 --> 00:08:41,346 Name? 96 00:08:43,365 --> 00:08:45,046 I don't know. 97 00:08:45,046 --> 00:08:48,536 We won't be seeing each other again, so there isn't any need to know. 98 00:08:51,159 --> 00:08:52,778 It's Soo Ha. 99 00:08:52,778 --> 00:08:54,426 Park Soo Ha. 100 00:09:01,283 --> 00:09:04,565 Park.. Soo Ha? 101 00:09:09,977 --> 00:09:12,883 Your name is surprisingly normal considering your temper. 102 00:09:12,883 --> 00:09:15,683 Piece of gum is a perfect fit for you. It's perfect. 103 00:09:15,683 --> 00:09:18,158 Sleep. 104 00:09:20,961 --> 00:09:22,639 Idiot. 105 00:09:24,071 --> 00:09:27,529 There's no way she would remember. It's from ten years ago. 106 00:09:30,321 --> 00:09:32,533 Park Soo Ha? 107 00:09:33,758 --> 00:09:36,579 I feel like I heard it before.. 108 00:09:38,625 --> 00:09:42,269 Hey, Gum! Turn off the lights before sleeping. 109 00:10:20,000 --> 00:10:22,300 Why is there so much on the breakfast table? 110 00:10:22,332 --> 00:10:25,231 Today's Do Yeon's birthday. 111 00:10:25,231 --> 00:10:27,684 I made a reservation at a restaurant for 7pm, 112 00:10:27,715 --> 00:10:29,859 so make sure to come. 113 00:10:31,153 --> 00:10:34,266 Yesterday, I met Chief Kong. 114 00:10:34,266 --> 00:10:38,439 He said you cancelled your prosecution. What happened? 115 00:10:40,166 --> 00:10:44,621 Oh, that. I heard the witness changed her testimony. 116 00:10:44,621 --> 00:10:48,045 Do Yeon was totally backstabbed too. 117 00:10:48,045 --> 00:10:52,072 I heard the defendant's lawyer was Hye Seong. 118 00:10:53,634 --> 00:10:54,950 Yes. 119 00:10:54,950 --> 00:11:00,375 Hye Seong? The one that lived at our place ten years ago, that Hye Seong? 120 00:11:00,375 --> 00:11:05,861 Yes. She has become a public defender. 121 00:11:05,861 --> 00:11:11,636 After ten years, you meet the daughter of the housekeeper who became a public defender 122 00:11:11,636 --> 00:11:15,496 and you cancelled your prosecution in front of her? 123 00:11:16,952 --> 00:11:18,822 I'm sorry. 124 00:11:20,042 --> 00:11:22,430 Next time, I won't make that kind of mistake. 125 00:11:23,956 --> 00:11:26,285 You're not eating? Where are you going? 126 00:11:26,285 --> 00:11:29,766 I forgot that I have to go to a crime scene this morning. 127 00:11:29,766 --> 00:11:32,095 I'm sorry. 128 00:11:41,986 --> 00:11:45,162 If you keep doing this, rumours will start to spread. 129 00:11:45,162 --> 00:11:46,755 What kind of rumours? 130 00:11:46,755 --> 00:11:51,285 That you found Do Hyeon under a bridge.
(note: means she is not his legitimate daughter). 131 00:11:53,208 --> 00:11:55,816 The joke is a bit much... 132 00:11:56,914 --> 00:12:00,434 It's not a joke, you know that. 133 00:12:40,996 --> 00:12:45,152 Well, even if I turn on my charm, it won't work on you. 134 00:12:45,152 --> 00:12:49,248 So I don't have to look good in front of you, right? 135 00:12:53,187 --> 00:12:55,340 It would seem that you don't have a Noona. 136 00:12:55,340 --> 00:12:59,639 However, 99% of the women in the world look like this in the morning. 137 00:13:01,508 --> 00:13:06,511 You should throw away useless fantasies and accept reality. 138 00:13:06,511 --> 00:13:08,522 Do you want to drink? 139 00:13:08,522 --> 00:13:09,996 No. 140 00:13:31,006 --> 00:13:32,390 Okay! 141 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Isn't this dog food? 142 00:13:36,059 --> 00:13:39,417 Don't ask me for more after you eat it. Just eat. 143 00:13:39,417 --> 00:13:41,804 How can you have only one spoon in this house? 144 00:13:41,804 --> 00:13:45,168 I'm the only one living in this house. Would having one be normal or two? 145 00:13:52,786 --> 00:13:57,829 Did you lose anything? It looks like the culprit
made a mess trying to find something. 146 00:13:59,496 --> 00:14:01,845 A mess? 147 00:14:05,619 --> 00:14:07,672 The thief didn't do it. 148 00:14:07,692 --> 00:14:10,769 If not the thief, then who... 149 00:14:14,461 --> 00:14:17,550 You live like this?!! 150 00:14:21,407 --> 00:14:24,283 Who is your first love? 151 00:14:24,283 --> 00:14:26,839 She's pretty, to die for. 152 00:14:26,839 --> 00:14:29,074 She's not just pretty. 153 00:14:29,106 --> 00:14:32,353 She's nice and smart. 154 00:14:32,375 --> 00:14:35,534 She's the most wonderful woman in the world. 155 00:14:37,816 --> 00:14:41,439 99% of females in the world live like this. 156 00:14:41,482 --> 00:14:44,392 In short, even Suzy and Girl's Generation live like this. 157 00:14:44,436 --> 00:14:46,402 They probably all look like this at home too. 158 00:14:46,402 --> 00:14:50,125 Eat or talk, just do one thing at a time! 159 00:14:50,125 --> 00:14:53,429 He has left, my darling has left. 160 00:14:53,438 --> 00:14:56,890 Toward the sun-lit green forest, 161 00:14:56,890 --> 00:15:00,486 he is walking the short path away from me. 162 00:15:00,500 --> 00:15:05,300 In this poem there are several interpretations of the "he" who has been lost. 163 00:15:05,351 --> 00:15:08,731 I think "he" is someone's first love. 164 00:15:08,800 --> 00:15:14,800 First love, you see, like this poem,
makes people cry and is dazzlingly beautiful. 165 00:15:14,808 --> 00:15:18,013 The hope that you'll meet your first love again makes your heart race. 166 00:15:18,042 --> 00:15:22,200 Do you guys have that kind of first love? 167 00:15:22,200 --> 00:15:23,744 No! 168 00:15:28,705 --> 00:15:30,633 Damn. 169 00:15:33,420 --> 00:15:36,346 How did you bring all of this? What about the store? 170 00:15:36,388 --> 00:15:39,176 I left it in the care of Mr. Kim who works at the pizza place. 171 00:15:39,176 --> 00:15:44,947 Yah, since you did that well on your first case, how much will they demand that you treat them. 172 00:15:44,983 --> 00:15:48,077 If it fell on you only, because it would be left to me, 173 00:15:48,077 --> 00:15:49,725 so I'm trying to help a little. 174 00:15:49,761 --> 00:15:51,893 Oh, look. 175 00:15:51,893 --> 00:15:55,320 This is seasoned and the other is fried. 176 00:15:55,328 --> 00:16:00,321 You should hire people. Did you come all the way here since dawn just to give me this? 177 00:16:00,356 --> 00:16:02,024 Would that be it? 178 00:16:04,135 --> 00:16:06,053 Here. 179 00:16:07,376 --> 00:16:09,678 Kirin Hotel at 7pm? 180 00:16:09,699 --> 00:16:10,737 What's this? 181 00:16:10,737 --> 00:16:12,934 He is my friend's son. 182 00:16:12,962 --> 00:16:18,347 He is around your age and he also seems to be a good guy. 183 00:16:18,376 --> 00:16:22,320 He's also a lawyer, so you two will get along. 184 00:16:22,320 --> 00:16:23,815 Are you telling me to go on a blind date? 185 00:16:23,815 --> 00:16:26,890 He's the son of a sauna house owner. He's super rich. 186 00:16:26,890 --> 00:16:29,354 Besides, he's a second son. [i.e. He would have less responsibility than a first son to care for parents.] 187 00:16:30,631 --> 00:16:33,219 Mom, I have no intention of getting married. 188 00:16:33,223 --> 00:16:38,180 Why? You wanted to get married early! 189 00:16:38,210 --> 00:16:42,628 That was a month ago, but looking at the result of this case, 190 00:16:44,479 --> 00:16:48,700 I'm the blue chip in my field. 191 00:16:48,739 --> 00:16:53,235 Blue chip? You're spewing nonsense here. 192 00:16:53,235 --> 00:16:56,166 If you'd seen me at the trial, you won't be calling me an ass. 193 00:16:56,195 --> 00:16:59,143 I'm on a different level than other lawyers. 194 00:16:59,143 --> 00:17:01,150 I was surprised at myself too. 195 00:17:01,150 --> 00:17:05,372 To give up this talent for marriage is a huge disservice to the law. 196 00:17:05,372 --> 00:17:09,437 So for now, just think that I'm married to the law. 197 00:17:09,448 --> 00:17:10,650 Hey. 198 00:17:10,688 --> 00:17:13,387 Your over-exaggeration is always the problem. 199 00:17:13,424 --> 00:17:15,972 You've only won one trial. 200 00:17:15,972 --> 00:17:17,616 Mom, be careful of my head! 201 00:17:17,646 --> 00:17:19,405 With anything, if you want to do it for a long time, 202 00:17:19,431 --> 00:17:22,915 you need to be humble, you understand? 203 00:17:27,271 --> 00:17:30,796 I understand. I'll put this right back. 204 00:17:30,796 --> 00:17:34,263 Oh! You aren't trying to stop me? 205 00:17:34,263 --> 00:17:39,014 Whenever I look at your eyes, they are shining. 206 00:17:39,014 --> 00:17:41,099 Working is better than marriage. 207 00:17:41,099 --> 00:17:45,545 When water comes in, we should row the oars, shouldn't we? 208 00:17:47,076 --> 00:17:49,977 Wait a little bit and eat lunch with me. 209 00:17:49,977 --> 00:17:52,897 No, it's fine. I need to be getting back. 210 00:17:53,874 --> 00:17:56,018 I told you to hire more people. 211 00:17:56,018 --> 00:17:59,562 OK, I got it. Just go back in. 212 00:18:01,868 --> 00:18:05,981 After she does her second trial, we'll die buried in chicken, it seems. 213 00:18:06,013 --> 00:18:07,728 Lawyer Jjang. Eat some chicken. 214 00:18:07,728 --> 00:18:10,215 That's fine. Please eat to your fill. 215 00:18:11,735 --> 00:18:14,600 Isn't this too fancy? 216 00:18:14,612 --> 00:18:19,625 This is really expensive to do. If you do this at a shop, they'll probably charge you 20,000 won. 217 00:18:21,179 --> 00:18:25,571 You have great talent. Anyways, consider yourself lucky. 218 00:18:25,571 --> 00:18:29,886 There are many lawyers who just say a few lines
and get a lot of money for it. 219 00:18:29,886 --> 00:18:35,360 But look at me. I go to the school to investigate,
I convince the witness. On top of that, I do all of it for free. 220 00:18:35,360 --> 00:18:38,180 You should be grateful you met a lawyer like this. 221 00:18:38,180 --> 00:18:41,548 I know it. I will tell myself that for the rest of my life. 222 00:18:41,548 --> 00:18:47,150 OK. Write it here, and have it notarized before leaving. 223 00:18:47,158 --> 00:18:51,890 At first, when I saw you, I thought I stepped on c***. 224 00:18:51,890 --> 00:18:55,017 But then I changed my mind. 225 00:18:55,017 --> 00:18:58,437 You trusted me when no one, my family, my teachers, trusted me. 226 00:18:58,476 --> 00:19:01,698 Why did you trust me? 227 00:19:01,719 --> 00:19:05,113 Yeah, uh, that is... 228 00:19:05,130 --> 00:19:10,531 Well...I just got a feeling. You gave off the right feeling. 229 00:19:10,544 --> 00:19:14,917 Thanks. Eonnie is the only person who- 230 00:19:14,934 --> 00:19:18,410 Wait. Soo Ha also trusted me. 231 00:19:18,435 --> 00:19:20,417 But why didn't Gum come with you? 232 00:19:20,431 --> 00:19:22,973 He was going to come too. But he got a call
and went somewhere else. 233 00:19:23,004 --> 00:19:24,120 Where? 234 00:19:26,090 --> 00:19:27,874 Who was the owner of the phone? 235 00:19:27,874 --> 00:19:32,094 It was just a random ahjumma's phone. Are you happy? 236 00:19:32,094 --> 00:19:34,814 But why is that in someone else's house? Did you check the fingerprints? 237 00:19:34,816 --> 00:19:37,316 Nothing's coming up! 238 00:19:37,351 --> 00:19:40,829 What about the person I asked about? Did you talk to Min Joon Gook? 239 00:19:40,846 --> 00:19:44,272 He was living as a reliable, good man! He always volunteers. 240 00:19:44,318 --> 00:19:46,383 Did you meet him? Where was he? 241 00:19:46,430 --> 00:19:51,436 Aish, I can't tell you that. It's in our rulebook. 242 00:19:51,436 --> 00:19:53,116 It's because he's a dangerous man. 243 00:19:53,116 --> 00:19:55,409 It seems to me that you're the dangerous one, kid. 244 00:19:55,443 --> 00:19:58,661 OK, OK. We'll keep monitoring him, so 245 00:19:58,664 --> 00:20:01,362 put your attention on studying. 246 00:20:01,398 --> 00:20:03,030 Is he living in the city of Yeon Joo? 247 00:20:03,040 --> 00:20:05,099 Perhaps, is he living near the Justice Building? 248 00:20:05,135 --> 00:20:07,876 Woah! He's like a ghost. 249 00:20:07,910 --> 00:20:09,869 Did he just guess at random? 250 00:20:09,869 --> 00:20:12,677 No! He's living somewhere far away. 251 00:20:12,698 --> 00:20:17,057 Even if you keep asking, I won't answer.
So, stop asking, punk! 252 00:20:32,878 --> 00:20:36,088 Aigoo, regardless, you drank a lot of alcohol. 253 00:20:36,088 --> 00:20:38,237 You can take that one. Yes, that one. 254 00:20:39,389 --> 00:20:42,430 Have a nice meal. 255 00:20:45,683 --> 00:20:49,709 I'm sorry. I'm just holding it for a while. 256 00:20:51,100 --> 00:20:55,958 It's steamed sweet potatoes.
So, if you put it in your pocket, it'll become mush. 257 00:20:55,958 --> 00:20:58,100 - Thank you.
- Enjoy yourself. 258 00:20:59,492 --> 00:21:03,587 He's still breathing! I should have just killed in one shot. 259 00:21:13,626 --> 00:21:16,912 Dad!! 260 00:21:18,030 --> 00:21:22,879 I told you I'd kill you! I will also kill all the people who listened to you! 261 00:21:38,840 --> 00:21:41,530 Have a nice meal. 262 00:21:44,864 --> 00:21:48,366 You look like a student. Did you come because you were hungry? 263 00:21:49,736 --> 00:21:53,871 No, I was interested in volunteering. How can I start? 264 00:21:53,871 --> 00:21:56,047 Really? 265 00:21:56,100 --> 00:21:58,100 - Manager Kim.
- Yes! 266 00:21:58,100 --> 00:21:58,600 There's 267 00:21:58,600 --> 00:22:02,731 a brother that wants to volunteer here. What's your name? 268 00:22:03,884 --> 00:22:07,933 It's Kim...Joong Ki. 269 00:22:18,155 --> 00:22:19,948 Lawyer Jang, 270 00:22:20,600 --> 00:22:22,000 your new case. 271 00:22:22,045 --> 00:22:24,665 What kind of case has so many files? 272 00:22:27,679 --> 00:22:30,022 Seo Do Yeon 273 00:22:30,022 --> 00:22:31,428 It's Seo Do Yeon. 274 00:22:31,431 --> 00:22:33,256 I heard you went to school together. 275 00:22:33,256 --> 00:22:34,302 Yes. 276 00:22:34,302 --> 00:22:38,101 Since high school, her effectiveness has dropped quite a lot. 277 00:22:38,154 --> 00:22:42,268 I wonder if it's her style to use a whole bag of flour to make biscuits? 278 00:22:42,268 --> 00:22:45,443 Seeing the records for the lawsuit, she sure did overdo it quite a lot again. 279 00:22:46,504 --> 00:22:50,024 She doesn't seem to be overdoing it. 280 00:22:51,254 --> 00:22:54,150 The point of contention is very peculiar. 281 00:22:54,962 --> 00:22:58,336 Two brothers came into a convenience store and stole all the money. 282 00:22:58,336 --> 00:23:01,207 What are you? What are you doing?! 283 00:23:01,211 --> 00:23:04,007 They got caught by the owner. So, one of them stabbed the owner with a knife. 284 00:23:04,007 --> 00:23:05,007 Let go! 285 00:23:05,007 --> 00:23:07,660 The other tried to stop him. 286 00:23:09,118 --> 00:23:11,180 It seems like a normal case. 287 00:23:11,180 --> 00:23:13,845 The stabbing one should be charged for murder, and the other one should be charged for robbery. 288 00:23:13,845 --> 00:23:15,449 Won't it be solved cleanly? 289 00:23:15,449 --> 00:23:21,118 But, the prosecutor is charging both for murder. 290 00:23:22,117 --> 00:23:24,041 Is Do Yeon in the right state of mind? 291 00:23:24,041 --> 00:23:27,508 One of them definitely tried to stop his brother. It doesn't make sense to charge both. 292 00:23:27,530 --> 00:23:30,264 Do Yeon is like that. Always overdoing things. 293 00:23:30,264 --> 00:23:34,238 It seems like that...but she doesn't have a choice. 294 00:23:34,266 --> 00:23:37,679 Who stabbed and who tried to stop it, 295 00:23:37,679 --> 00:23:39,101 it's hard to tell. 296 00:23:40,113 --> 00:23:41,574 Why can't you tell? 297 00:23:41,574 --> 00:23:44,051 There should have been a CCTV installed, right? 298 00:23:45,024 --> 00:23:49,171 Those two brothers are twins. Added to that, they are identical. 299 00:23:50,313 --> 00:23:54,887 As well, both of them have confessed that he himself did the stabbing. 300 00:23:54,894 --> 00:23:58,464 Well, how similar are they? 301 00:24:01,236 --> 00:24:02,927 What in the world... 302 00:24:04,267 --> 00:24:07,534 Am I defending the one that stabbed or the one that tried to stop it? 303 00:24:07,561 --> 00:24:11,182 In the arraignment, it was recorded as the one who stabbed. 304 00:24:19,433 --> 00:24:21,968 You're Jeong Pil Seung, right? Not Jeong Pil Ja. 305 00:24:21,968 --> 00:24:22,653 Yes, 306 00:24:22,653 --> 00:24:25,352 I'm Jeong Pil Seung. I'm the younger one. 307 00:24:25,352 --> 00:24:29,672 I'm the lawyer in charge of your case. 308 00:24:29,672 --> 00:24:30,821 Yes, I know. 309 00:24:30,831 --> 00:24:32,803 You're Lawyer Jang Hye Seong, right? 310 00:24:32,803 --> 00:24:34,304 I've heard a lot about you. 311 00:24:35,300 --> 00:24:36,500 About me? 312 00:24:36,500 --> 00:24:40,423 That you, from the very first case as a new appointee, crushed the prosecutor to a pulp. 313 00:24:40,423 --> 00:24:42,289 The rumour has spread quite far. 314 00:24:42,289 --> 00:24:46,039 They said I was lucky and everybody was jealous of me. 315 00:24:46,039 --> 00:24:52,010 We'll have to get to the end of this trial to see if you're lucky or not. 316 00:24:52,010 --> 00:24:54,007 You and your brother have both been 317 00:24:54,007 --> 00:24:56,187 charged for robbery and murder. 318 00:24:56,187 --> 00:24:57,162 Right? 319 00:24:57,162 --> 00:24:58,194 It's not Hyung! 320 00:24:58,194 --> 00:25:02,017 Hyung just followed me and is trying to take the blame. 321 00:25:02,017 --> 00:25:03,251 I stabbed him. 322 00:25:03,251 --> 00:25:05,298 You don't have any previous criminal record. 323 00:25:05,300 --> 00:25:06,600 Yes, 324 00:25:06,600 --> 00:25:08,487 but my brother does. 325 00:25:08,487 --> 00:25:11,401 If he is charged for murder and since it's a repeat offense, 326 00:25:11,401 --> 00:25:13,630 he might get a life sentence. 327 00:25:15,400 --> 00:25:19,364 So you're going to take the blame, instead of him,
because you don't have a prior record. 328 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 No, it's not like that. 329 00:25:21,408 --> 00:25:24,670 I really stabbed him! Hyung is innocent. 330 00:25:24,670 --> 00:25:26,285 Please argue like that. 331 00:25:27,400 --> 00:25:30,727 Look, I'm your lawyer. 332 00:25:30,727 --> 00:25:33,444 And, what's the mileage of a police record? 333 00:25:33,444 --> 00:25:36,545 When you accumulate that, do you even know what you will get? 334 00:25:36,545 --> 00:25:38,912 Get yourself together, Pil Seung! 335 00:25:38,912 --> 00:25:42,795 This is a matter of rotting in jail for the rest of your life. 336 00:25:42,795 --> 00:25:43,777 I know. 337 00:25:44,900 --> 00:25:50,370 That is why I am begging you, Lawyer. 338 00:26:19,600 --> 00:26:23,700 I took in a puppy a while ago. 339 00:26:23,700 --> 00:26:27,445 I didn't know this would happen, and the puppy just started to walk. 340 00:26:27,445 --> 00:26:30,392 Could you walk him for me? 341 00:26:35,773 --> 00:26:39,222 Grand Prize
Jeong Pil Seung
342 00:27:05,400 --> 00:27:09,333 Sleep or type. Do one of them. 343 00:27:09,333 --> 00:27:10,239 I can't. 344 00:27:10,239 --> 00:27:12,591 Since the closing argument for Jo Yeong Sook's case is tomorrow, 345 00:27:12,591 --> 00:27:14,288 I have to finish it today. 346 00:27:14,288 --> 00:27:16,370 I'll do it. 347 00:27:16,370 --> 00:27:19,040 You were up all night again yesterday, right? 348 00:27:19,040 --> 00:27:21,015 This brain ought to be replaced by inserting a block of wood. 349 00:27:21,015 --> 00:27:23,717 It's not working right now. 350 00:27:23,717 --> 00:27:25,053 You're here? 351 00:27:25,053 --> 00:27:26,063 You arrived? 352 00:27:26,108 --> 00:27:27,427 What is that? 353 00:27:29,800 --> 00:27:32,119 Ahh..aish, it's a puppy. 354 00:27:33,700 --> 00:27:35,100 It is Mr. Pil Seung's puppy. 355 00:27:35,103 --> 00:27:37,677 I said I'll take care of it until the case ends. 356 00:27:37,677 --> 00:27:39,302 Until the case ends? 357 00:27:39,302 --> 00:27:43,134 He's charged for robbery and murder,
so he'll get like 10 years. 358 00:27:43,134 --> 00:27:45,647 He didn't murder anyone. 359 00:27:45,647 --> 00:27:47,130 The prosecution is wrong. 360 00:27:47,130 --> 00:27:48,762 Again, the prosecution is wrong? 361 00:27:48,762 --> 00:27:50,100 Yes. 362 00:27:50,100 --> 00:27:52,638 I did it last time. Why would I not this time? 363 00:27:53,800 --> 00:27:57,667 By the way, that case seems to have been consolidated with his hyung's case. 364 00:27:59,100 --> 00:27:59,955 Huh? 365 00:27:59,955 --> 00:28:03,704 So the two brothers will be tried together? 366 00:28:03,704 --> 00:28:04,350 Yes. 367 00:28:04,350 --> 00:28:08,670 Perhaps this time you'll have to prepare to fight the other brother's lawyer more than the prosecutor. 368 00:28:08,670 --> 00:28:12,302 He'll probably say his client is not the murderer too. 369 00:28:12,302 --> 00:28:15,549 Who's the elder brother's lawyer? 370 00:28:15,549 --> 00:28:17,502 He's a public defender too. 371 00:28:17,502 --> 00:28:19,203 Public defender? 372 00:28:19,203 --> 00:28:21,164 Is it Lawyer Shin? 373 00:28:21,200 --> 00:28:22,100 No. 374 00:28:23,095 --> 00:28:25,598 There. It is Lawyer Cha. 375 00:28:28,300 --> 00:28:30,862 Lawyer Cha? 376 00:28:43,600 --> 00:28:48,300 It's hard work, right? This much won't even last a week. 377 00:28:48,300 --> 00:28:51,008 When did you start volunteering here? 378 00:28:51,008 --> 00:28:52,919 It's almost been a month. 379 00:28:52,919 --> 00:28:55,795 So you've lived in this church for a month? 380 00:28:55,795 --> 00:28:57,094 Yes. 381 00:29:00,500 --> 00:29:02,348 Why are you looking like that? 382 00:29:02,348 --> 00:29:07,200 Do you, by chance, remember me? You look familiar. 383 00:29:10,100 --> 00:29:11,385 No. 384 00:29:13,100 --> 00:29:14,896 Where have I seen him? 385 00:29:14,896 --> 00:29:17,500 I seem to have some impression. 386 00:29:20,400 --> 00:29:23,466 You went to the courthouse a few days ago, right?
Yeon Joo courthouse. 387 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 Did he see me there? 388 00:29:29,600 --> 00:29:31,300 Right. 389 00:29:35,300 --> 00:29:36,780 No. 390 00:29:36,780 --> 00:29:38,773 I never went to court. 391 00:29:40,400 --> 00:29:43,572 I think I've mistaken you for someone else. 392 00:29:58,200 --> 00:29:59,663 Can I get a Green Grape Sparkling? 393 00:29:59,663 --> 00:30:00,888 Yes. 394 00:30:01,500 --> 00:30:05,388 I would like a grande iced tea, please. 395 00:30:05,400 --> 00:30:07,600 Please charge hers on this card too. 396 00:30:07,600 --> 00:30:09,300 Yes. 397 00:30:11,700 --> 00:30:15,723 Get rid of any prejudice that old people drink only tea house coffee. 398 00:30:15,723 --> 00:30:18,538 It's not that...What's up? 399 00:30:18,538 --> 00:30:21,417 You never buy drinks for me. 400 00:30:21,417 --> 00:30:23,029 So, you don't want it? 401 00:30:24,000 --> 00:30:27,442 There's no need for that. 402 00:30:27,500 --> 00:30:29,900 Do you have time for dinner today? 403 00:30:29,962 --> 00:30:32,043 Our office is going to have dinner together. 404 00:30:33,200 --> 00:30:34,500 I can go too? 405 00:30:35,200 --> 00:30:37,456 You leave me out of dinners all the time. 406 00:30:37,456 --> 00:30:39,225 Yeah...so you can't come? 407 00:30:39,225 --> 00:30:40,829 No, well... 408 00:30:41,700 --> 00:30:43,769 I'll check to see if I have time. 409 00:30:43,769 --> 00:30:46,274 I'll go if I can. 410 00:30:48,100 --> 00:30:49,537 Why are you here at court? 411 00:30:49,537 --> 00:30:51,417 You don't have a trial today. 412 00:30:51,417 --> 00:30:53,343 Lawyer Cha has a trial today. 413 00:30:53,343 --> 00:30:55,595 I came to see if he's doing well. 414 00:30:55,595 --> 00:30:58,854 Does it matter if the lawyer does well or not? 415 00:30:58,854 --> 00:31:01,004 The defendant admitted to the crime. 416 00:31:01,004 --> 00:31:02,409 Well, it's a simple case, isn't it? 417 00:31:02,409 --> 00:31:06,884 Don't you want to know how he's going to argue about the sentence? 418 00:31:10,481 --> 00:31:14,690 The defendant, Jo Yeong Sook, on March 16, 2012 at the Poong Jak Village Hat Salon, 419 00:31:14,758 --> 00:31:17,061 stole 6,000,000 won in donations for the disabled, and 420 00:31:17,061 --> 00:31:19,970 was arrested due to the Hat Salon director's police report. 421 00:31:19,970 --> 00:31:24,675 When being arrested, the defendant waved a knife at the police. 422 00:31:24,701 --> 00:31:27,610 Even if we consider that the defendant is speech-impaired, 423 00:31:27,626 --> 00:31:29,333 the crime was planned ahead. 424 00:31:29,362 --> 00:31:32,215 She didn't reflect upon lying in court. 425 00:31:32,215 --> 00:31:35,110 Considering that the victim is requesting severe punishment, 426 00:31:35,122 --> 00:31:37,980 applying Penal Code Section 331 Paragraph 2 Special Larceny 427 00:31:37,980 --> 00:31:40,535 and Penal Code Article 136 Paragraph 1 and Section 144 Paragraph 2 428 00:31:40,559 --> 00:31:42,607 Special Obstruction of a Government Officer Performing His Duty, 429 00:31:42,607 --> 00:31:45,674 we are requesting two years of imprisonment. 430 00:31:50,077 --> 00:31:51,996 Next. 431 00:31:51,996 --> 00:31:54,781 The public defender can go now. 432 00:31:54,781 --> 00:31:56,304 Yes. 433 00:32:01,274 --> 00:32:10,167 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 434 00:32:22,865 --> 00:32:26,164 It's not that folder. Go into the USB folder. 435 00:32:26,894 --> 00:32:28,749 Yes. USB... 436 00:32:29,729 --> 00:32:32,281 Did he bring the wrong information? 437 00:32:36,579 --> 00:32:39,051 Why isn't this working? 438 00:32:39,051 --> 00:32:40,555 Lawyer. 439 00:32:40,555 --> 00:32:43,905 It's in the USB folder. 440 00:32:43,951 --> 00:32:45,848 Yes. USB. 441 00:32:46,643 --> 00:32:48,198 What? 442 00:32:55,120 --> 00:32:57,239 Why is he doing that? 443 00:32:58,779 --> 00:33:00,749 Why is this not working? 444 00:33:03,187 --> 00:33:06,034 It's in the USB folder! 445 00:33:06,672 --> 00:33:08,191 Yes. 446 00:33:10,816 --> 00:33:12,314 Uh, this is... 447 00:33:12,967 --> 00:33:14,116 Lawyer! 448 00:33:14,185 --> 00:33:16,880 I said inside it! Did you not hear me?!! 449 00:33:24,995 --> 00:33:26,522 I heard it well, Your Honor. 450 00:33:27,514 --> 00:33:29,223 Your Honor, 451 00:33:29,223 --> 00:33:31,926 you just experienced what it's like to be the defendant. 452 00:33:32,657 --> 00:33:35,005 Like the defendant, no matter what you say, 453 00:33:35,005 --> 00:33:38,438 other people don't hear you. 454 00:33:38,438 --> 00:33:42,746 You got angry and banged the desk within 50 seconds. 455 00:33:45,880 --> 00:33:49,446 If other people can't hear what I say, 456 00:33:49,446 --> 00:33:52,176 I'll say it again louder. 457 00:33:52,232 --> 00:33:56,650 But if they still can't hear, 458 00:33:56,650 --> 00:33:59,715 then I'll speak even louder. 459 00:33:59,715 --> 00:34:04,093 But if they still can't hear, then I get mad, 460 00:34:04,093 --> 00:34:05,709 like the judge just did... 461 00:34:05,709 --> 00:34:07,106 in 50 seconds. 462 00:34:08,323 --> 00:34:09,573 But, 463 00:34:09,573 --> 00:34:12,339 what if it wasn't for just 50 seconds, 464 00:34:12,397 --> 00:34:15,065 but if they couldn't hear you for 50 years, 465 00:34:15,065 --> 00:34:17,428 what would you have done? 466 00:34:17,428 --> 00:34:20,800 You would have gotten angry a lot. 467 00:34:20,800 --> 00:34:23,071 Instead of yelling and getting mad, the defendant 468 00:34:23,071 --> 00:34:26,971 made donations. 469 00:34:26,971 --> 00:34:31,359 She devoted herself to handicapped people like her. 470 00:34:31,359 --> 00:34:35,437 She donated more than 30 million won. 471 00:34:35,438 --> 00:34:39,070 When she couldn't repay her debts, 472 00:34:39,070 --> 00:34:44,572 and went to the Hat Salon Director to ask for some money, she was turned away at the door and treated coldly. 473 00:34:44,572 --> 00:34:48,933 Even though she was patient numerous times and begged, she wasn't listened to. 474 00:34:50,947 --> 00:34:55,754 Of course, stealing money, out of anger,
is definitely a crime. 475 00:34:55,754 --> 00:35:00,053 She should have held it in, just like she has for 50 years. 476 00:35:01,320 --> 00:35:02,498 But, 477 00:35:02,524 --> 00:35:06,539 in that long time, was it so hard for even one person around the defendant 478 00:35:06,539 --> 00:35:10,757 to listen to her voice? 479 00:35:10,757 --> 00:35:14,629 Had they listened to the defendant's cries even once, 480 00:35:14,679 --> 00:35:16,781 how might all this have turned out? 481 00:35:16,781 --> 00:35:19,163 The person that has made the defendant come to stand here today, 482 00:35:19,163 --> 00:35:21,007 may not be the defendant herself, 483 00:35:21,007 --> 00:35:22,977 but we, 484 00:35:22,977 --> 00:35:25,194 who are deaf. 485 00:35:33,094 --> 00:35:37,382 In that long time, was it so hard for even one person around the defendant 486 00:35:37,382 --> 00:35:40,170 to listen to her voice? 487 00:35:41,547 --> 00:35:45,612 Had they listened to the defendant's cries even once, 488 00:35:45,612 --> 00:35:47,653 how might have all this turned out? 489 00:35:47,653 --> 00:35:49,883 The person that has made the defendant come to stand here today, 490 00:35:49,911 --> 00:35:51,771 may not be the defendant herself, 491 00:35:51,771 --> 00:35:53,692 but we, 492 00:35:53,692 --> 00:35:56,050 who are deaf. 493 00:35:58,979 --> 00:36:00,936 What are you doing here? 494 00:36:02,331 --> 00:36:04,578 What about you? 495 00:36:06,455 --> 00:36:10,426 Because that lawyer is going to take part in the twin case. 496 00:36:13,711 --> 00:36:15,344 What is this? 497 00:36:15,344 --> 00:36:16,738 You're out on a reconnaissance? 498 00:36:17,914 --> 00:36:18,771 Yep. 499 00:36:19,870 --> 00:36:23,351 This case makes me worry in various ways. 500 00:36:24,570 --> 00:36:26,400 Of course it would, 501 00:36:26,430 --> 00:36:28,297 there's going to be an evaluation soon. 502 00:36:28,312 --> 00:36:30,886 With a public defender as counterpart, you withdrew the case. 503 00:36:30,886 --> 00:36:32,992 If you can't handle this case well, 504 00:36:33,030 --> 00:36:34,371 you'll have a lot to worry about. 505 00:36:35,595 --> 00:36:37,215 I know, right? 506 00:36:37,215 --> 00:36:39,220 The opposing lawyer is hard to deal with too. 507 00:36:40,738 --> 00:36:41,939 Are you complimenting me? 508 00:36:41,939 --> 00:36:45,223 No, not you. 509 00:36:46,333 --> 00:36:47,677 Lawyer Cha. 510 00:36:49,237 --> 00:36:53,540 You're probably worried too, after you saw that trial. 511 00:36:53,621 --> 00:36:55,272 Isn't that right? 512 00:36:59,216 --> 00:37:00,963 Not really. 513 00:37:11,347 --> 00:37:12,741 - Joon Gook.
- Yes? 514 00:37:12,773 --> 00:37:16,057 Do you know the high school volunteer's number? 515 00:37:16,057 --> 00:37:18,973 I don't know his number, but I do know his name and school. 516 00:37:18,973 --> 00:37:19,914 Is that so? 517 00:37:19,914 --> 00:37:23,350 I forgot to give this to him while he was volunteering. 518 00:37:23,350 --> 00:37:25,015 Proof of Volunteer Work 519 00:37:25,015 --> 00:37:26,760 Is this important? 520 00:37:26,760 --> 00:37:30,754 These days they need it to get into college. 521 00:37:30,754 --> 00:37:32,144 Ah, what to do? 522 00:37:32,144 --> 00:37:33,944 I'll go drop it off. 523 00:37:52,266 --> 00:37:54,639 Ah, Kim Joong- 524 00:37:54,639 --> 00:37:55,959 Student! 525 00:37:55,959 --> 00:37:58,118 Can you call that student for me? 526 00:37:58,142 --> 00:37:59,932 The one that's tall and playing catch. 527 00:37:59,932 --> 00:38:02,122 Who? Park Soo Ha? 528 00:38:03,839 --> 00:38:05,222 Park Soo Ha? 529 00:38:05,273 --> 00:38:07,477 His name is Park Soo Ha? Not Kim Joong Ki. 530 00:38:07,477 --> 00:38:09,230 No, it's not. 531 00:38:10,737 --> 00:38:12,681 I'm Kim Joong Ki. 532 00:38:12,708 --> 00:38:15,009 He's going around using my name? 533 00:38:15,083 --> 00:38:16,915 Ah, no... 534 00:38:21,838 --> 00:38:23,710 His name is Park Soo Ha? 535 00:38:26,991 --> 00:38:28,364 Do you remember me? 536 00:38:28,364 --> 00:38:30,446 Because you seem familiar. 537 00:38:39,519 --> 00:38:41,169 Student. 538 00:38:41,169 --> 00:38:43,730 Do you happen to know Park Soo Ha's phone number? 539 00:38:44,438 --> 00:38:46,647 - Cheers!
- Cheers! 540 00:38:54,427 --> 00:38:56,353 Lawyer Jang, why don't you have a glass of wine too? 541 00:38:56,389 --> 00:38:58,831 Today, it's all on Lawyer Shin. 542 00:38:58,857 --> 00:39:00,995 I don't drink alcohol. 543 00:39:01,041 --> 00:39:03,991 Then, should we order individually? 544 00:39:06,058 --> 00:39:07,783 Why are you staring so intently? 545 00:39:07,811 --> 00:39:09,876 Is something on my face? 546 00:39:09,876 --> 00:39:11,723 No, 547 00:39:11,723 --> 00:39:13,787 you're inviting me to dinner parties, 548 00:39:13,787 --> 00:39:15,480 and you're letting me drop honorific terms. 549 00:39:15,480 --> 00:39:17,039 It's weird. 550 00:39:17,068 --> 00:39:18,524 You weren't like this before. 551 00:39:18,524 --> 00:39:19,659 Usually, 552 00:39:19,659 --> 00:39:21,932 I'm a bit harsh on people without talent. 553 00:39:21,962 --> 00:39:25,850 Eh, so you're saying Lawyer Jjang didn't have talent? 554 00:39:25,850 --> 00:39:27,506 Of course she didn't. 555 00:39:27,506 --> 00:39:29,352 But with Lawyer Cha, you dropped honorifics right away. 556 00:39:29,352 --> 00:39:31,795 He's a talented guy. 557 00:39:31,795 --> 00:39:34,639 You saw his trial just a while ago too. 558 00:39:34,692 --> 00:39:36,429 Eh, Lawyer Shin. 559 00:39:37,512 --> 00:39:39,254 Did you call me to the dinner for this? 560 00:39:39,254 --> 00:39:40,570 To compare in each other's presence? 561 00:39:40,587 --> 00:39:42,750 Why? Why don't you continue to use honorifics with me? 562 00:39:42,750 --> 00:39:45,235 Why did you drop honorifics when I am this utterly without talent. 563 00:39:45,235 --> 00:39:46,558 Don't worry, 564 00:39:46,558 --> 00:39:48,396 you have your strengths too. 565 00:39:48,420 --> 00:39:49,845 It's alright, 566 00:39:49,845 --> 00:39:52,081 it's not even as if you're slapping my cheek, then humoring me. 567 00:39:54,459 --> 00:39:56,490 What's my strength? 568 00:39:57,938 --> 00:40:00,747 Your eyes. 569 00:40:01,710 --> 00:40:03,407 My eyes? 570 00:40:04,289 --> 00:40:05,753 Eyes that can tell 571 00:40:05,753 --> 00:40:09,650 whether the defendant is lying or telling the truth. 572 00:40:11,817 --> 00:40:14,140 No, but... 573 00:40:15,624 --> 00:40:17,787 Other than that, what other strengths do I have? 574 00:40:17,807 --> 00:40:20,171 Uh, other than that... 575 00:40:22,744 --> 00:40:24,246 there aren't any other. 576 00:40:24,246 --> 00:40:25,549 That doesn't make sense. 577 00:40:25,613 --> 00:40:28,221 I even went to the defendant's school for that case. 578 00:40:28,221 --> 00:40:29,937 That's because Lawyer Cha took you there. 579 00:40:29,937 --> 00:40:32,950 Even in court when the prosecutor made a rebuttal,
I made a game saving tackle . . . 580 00:40:32,950 --> 00:40:35,686 You barely escaped only because I helped you. 581 00:40:35,702 --> 00:40:36,557 Also! 582 00:40:36,557 --> 00:40:37,968 What else is there? 583 00:40:38,019 --> 00:40:39,480 Also! 584 00:40:42,378 --> 00:40:43,882 Excuse me, can you please get me a glass of wine? 585 00:40:43,882 --> 00:40:45,118 I thought you said you don't drink! 586 00:40:45,118 --> 00:40:47,977 I said I won't, not that I can't! 587 00:41:00,242 --> 00:41:03,239 Why do I only have one strength? 588 00:41:03,239 --> 00:41:06,240 I asked why do I only have one strength? 589 00:41:08,669 --> 00:41:12,396 You should have said she had 10 or something. What is this now? 590 00:41:12,396 --> 00:41:15,412 Who knew she would whine this much? 591 00:41:15,412 --> 00:41:17,359 Let's go. 592 00:41:17,363 --> 00:41:19,443 Then, what about Lawyer Jang? 593 00:41:19,443 --> 00:41:22,251 Lawyer Cha can take care of that. 594 00:41:22,320 --> 00:41:24,377 Or you can. 595 00:41:24,377 --> 00:41:25,578 Yes? 596 00:41:25,578 --> 00:41:28,806 I'm sorry. Today's an ancestor's memorial, so I have to get going... 597 00:41:28,806 --> 00:41:31,759 I have to be there as the first son, so I'll be leaving first. 598 00:41:42,379 --> 00:41:45,569 Those eyes aren't mine. 599 00:41:47,439 --> 00:41:51,879 I don't have eyes that can see through the defendant. 600 00:41:51,879 --> 00:41:55,928 I don't see. I can't see. 601 00:42:05,121 --> 00:42:06,999 Where did everyone go? 602 00:42:07,919 --> 00:42:11,809 Lawyer Jjang, where did everyone go? 603 00:42:11,809 --> 00:42:16,814 I don't know. They must have all left without telling me. 604 00:42:21,226 --> 00:42:24,220 Wow, her drunkenness is out there. 605 00:42:24,220 --> 00:42:27,160 I don't see the truth. 606 00:42:37,095 --> 00:42:38,255 Oh no! 607 00:42:39,440 --> 00:42:42,020 Now, I really can't see. 608 00:42:42,020 --> 00:42:45,361 What do I do? What should I do now? 609 00:42:47,193 --> 00:42:48,301 Here. 610 00:42:49,021 --> 00:42:50,266 Here. 611 00:42:50,995 --> 00:42:52,938 Can you see now? 612 00:42:55,847 --> 00:42:57,728 What should I do? 613 00:42:57,728 --> 00:43:00,068 My eyes must be crazy. 614 00:43:01,748 --> 00:43:04,282 Lawyer Cha has suddenly become a flower boy. 615 00:43:05,529 --> 00:43:08,337 Oh my eyes have gone bad. 616 00:43:08,337 --> 00:43:10,115 A flower boy. 617 00:43:17,496 --> 00:43:22,241 That's right. I'm not a good judge of people. 618 00:43:22,241 --> 00:43:25,527 So I need that piece of gum with me at all times. 619 00:43:25,527 --> 00:43:30,167 Lawyer Jjang, we'll look for that piece of gum another time. Let's find your home first instead. 620 00:43:30,167 --> 00:43:31,691 Where is your house? 621 00:43:33,377 --> 00:43:37,817 If he's not around, I can't go into a courtroom. 622 00:43:37,817 --> 00:43:42,444 Why? Because my eyes have gone bad. 623 00:43:43,821 --> 00:43:45,934 I can't see again. 624 00:43:49,095 --> 00:43:51,734 Here. 625 00:43:51,734 --> 00:43:53,414 There you go. 626 00:43:53,414 --> 00:43:57,644 Excuse me, but where is your home? 627 00:43:57,644 --> 00:44:01,164 Geez, I'm going crazy. 628 00:44:10,395 --> 00:44:12,845 Why isn't she coming out? 629 00:44:13,935 --> 00:44:16,493 Why isn't she answering her phone? 630 00:44:22,606 --> 00:44:24,346 What is this? 631 00:44:29,332 --> 00:44:31,794 What's the matter? Are you sick? 632 00:44:34,260 --> 00:44:35,044 What a stench. 633 00:44:35,044 --> 00:44:37,744 Hey, you were the one who came into our office, right? 634 00:44:37,744 --> 00:44:38,748 Yes. 635 00:44:38,748 --> 00:44:40,557 But what are you doing here? 636 00:44:41,818 --> 00:44:44,197 I had something to say to Lawyer Jang. 637 00:44:44,197 --> 00:44:47,827 As you can clearly see, she not in a state to listen to you. 638 00:44:47,827 --> 00:44:49,627 Where does she live exactly? 639 00:44:49,627 --> 00:44:51,477 I can't take her to my house either. 640 00:44:51,477 --> 00:44:53,887 Should I take her back to the office? 641 00:44:53,887 --> 00:44:56,747 It will be cold there at night. 642 00:44:56,747 --> 00:44:59,257 I'll escort you to Lawyer Jang's house. 643 00:45:00,204 --> 00:45:01,727 You know where she lives? 644 00:45:01,727 --> 00:45:03,677 Yes, I've been there a few times. 645 00:45:03,677 --> 00:45:06,394 Hand her to me and catch us a taxi. 646 00:45:13,870 --> 00:45:17,534 Excuse me, but I'll take her by myself. 647 00:45:17,534 --> 00:45:21,194 You can take her by yourself? She's heavier than she appears. 648 00:45:21,194 --> 00:45:23,534 But for us to both take her home is a little excessive. 649 00:45:23,534 --> 00:45:25,247 Is that so? 650 00:45:27,280 --> 00:45:29,515 --Please take them safely.
--Yes. 651 00:45:30,914 --> 00:45:33,817 Can I trust this rascal? 652 00:45:35,563 --> 00:45:39,267 May I have one of your business cards, so that I can contact you after I get her home. 653 00:45:39,267 --> 00:45:40,221 Sure. 654 00:45:41,607 --> 00:45:44,567 If it's too difficult by yourself, contact me. I'll come right away. 655 00:45:44,567 --> 00:45:47,150 That's alright. I'll be fine by myself. 656 00:45:55,513 --> 00:45:57,127 Exactly how much 657 00:45:57,127 --> 00:46:00,745 did you eat at the party, 658 00:46:00,745 --> 00:46:03,629 that you're so heavy? 659 00:46:07,833 --> 00:46:08,843 Damn. 660 00:46:09,739 --> 00:46:12,150 It's still not fixed. 661 00:46:13,064 --> 00:46:15,870 After what happened, you should be cautious. 662 00:46:24,903 --> 00:46:35,022 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 663 00:46:41,758 --> 00:46:46,880 ♪ What made you finally appear? 664 00:46:46,880 --> 00:46:52,490 ♪ Where were you? 665 00:46:52,490 --> 00:47:00,226 ♪Even though it's a little late, still we've finally met. 666 00:47:00,226 --> 00:47:02,230 This place is disgusting. 667 00:47:05,919 --> 00:47:08,377 Gum. 668 00:47:14,967 --> 00:47:18,716 Bring him here. 669 00:47:20,431 --> 00:47:23,297 I need him at court. 670 00:47:23,297 --> 00:47:25,427 What is she saying? 671 00:47:25,427 --> 00:47:28,336 I need Gum... 672 00:47:29,397 --> 00:47:33,574 He needs to be with me... 673 00:47:35,509 --> 00:47:39,063 My eyes are rotten. 674 00:48:17,948 --> 00:48:19,672 - Hello
- Hey, you little brat! 675 00:48:19,672 --> 00:48:21,612 Pick up the phone properly! 676 00:48:21,612 --> 00:48:23,902 Do you want to see blood and death? 677 00:48:23,902 --> 00:48:26,522 Sober up, you wench! 678 00:48:26,522 --> 00:48:29,322 Do you have to die in your mother's
hands to get some sense? 679 00:48:29,322 --> 00:48:36,028 Mom, talk softly. My ear is going to explode. 680 00:48:37,662 --> 00:48:40,032 But what's wrong with your voice? 681 00:48:41,192 --> 00:48:43,002 Are you hurt anywhere? 682 00:48:45,101 --> 00:48:47,378 Yesterday, I had a dinner, 683 00:48:47,378 --> 00:48:49,252 and drank some alcohol. I must have lost it. 684 00:48:49,252 --> 00:48:51,572 But don't you hate alcohol? 685 00:48:51,572 --> 00:48:54,312 Why did you drink it then? 686 00:48:54,312 --> 00:48:55,732 Is there something wrong? 687 00:48:57,769 --> 00:49:03,697 Mom, should I go meet that bathhouse son from last time? 688 00:49:03,697 --> 00:49:07,197 Didn't you say you are forever married to the law? 689 00:49:07,197 --> 00:49:09,237 The law and I had a falling out. 690 00:49:09,237 --> 00:49:11,447 Why? 691 00:49:11,447 --> 00:49:14,937 I don't know. I guess the law didn't
want to be married to me. 692 00:49:14,937 --> 00:49:21,779 How pathetic. You change your mind so easily. 693 00:49:22,938 --> 00:49:27,367 I know, right. Why am I like this? 694 00:49:34,653 --> 00:49:39,197 Hye Seong, do you even know how to do anything? 695 00:49:42,208 --> 00:49:44,257 You're coming now? 696 00:49:44,257 --> 00:49:46,347 Did you get home safely yesterday? 697 00:49:46,347 --> 00:49:48,457 Do your insides feel alright? 698 00:49:48,457 --> 00:49:49,757 Yes. 699 00:49:49,757 --> 00:49:51,697 How do I look? 700 00:49:51,697 --> 00:49:54,977 Do I still seem like a flower boy? 701 00:49:56,678 --> 00:49:58,168 Wake up! 702 00:49:58,168 --> 00:50:00,797 You seem to still be drunk! 703 00:50:11,527 --> 00:50:13,597 I must have been crazy. 704 00:50:13,597 --> 00:50:16,307 My eyes are really crazy. 705 00:50:17,177 --> 00:50:20,187 I'm sober now, 706 00:50:20,187 --> 00:50:23,412 but he still looks good even with those glasses. 707 00:50:36,500 --> 00:50:37,700 Good morning. 708 00:50:37,700 --> 00:50:39,300 Good morning. 709 00:50:49,000 --> 00:50:50,300 Why are you looking at me that way? 710 00:50:50,300 --> 00:50:53,100 Is something on my face? 711 00:50:53,100 --> 00:50:57,300 Yesterday, did anything happen with Lawyer Jang? 712 00:50:57,300 --> 00:50:59,000 Nothing really. 713 00:50:59,000 --> 00:51:02,587 Ah! The high school student we saw before.
Did he say he was Park Soo Ha? 714 00:51:02,600 --> 00:51:04,600 That pal had come to get her. 715 00:51:04,600 --> 00:51:09,900 That kid seems to escort her here and back everyday.
Maybe he's a bodyguard? 716 00:51:11,600 --> 00:51:12,800 Hey, Lawyer Cha. 717 00:51:12,800 --> 00:51:18,800 Have you asked Lawyer Jang whether she knows
that person named Min Joon Gook or whatever? 718 00:51:26,088 --> 00:51:29,833 How do you, Lawyer Shin, know Min Joon Gook? 719 00:51:29,900 --> 00:51:33,400 I was told he was a cell mate of someone I know. 720 00:51:33,400 --> 00:51:35,100 Is he someone you know? 721 00:51:37,000 --> 00:51:38,600 Yes. 722 00:51:38,600 --> 00:51:41,400 That person, he was released a little while ago. 723 00:51:41,400 --> 00:51:43,700 I was told he had inquired after you. 724 00:51:45,400 --> 00:51:47,300 Released? 725 00:51:50,000 --> 00:51:52,500 When did he get released? 726 00:51:52,500 --> 00:51:55,600 It must have been about a month ago. 727 00:51:55,600 --> 00:51:59,100 He had some debt to repay to you? 728 00:52:09,800 --> 00:52:11,800 I'll be there 729 00:52:14,875 --> 00:52:18,871 Could it be that person sent this too? 730 00:52:35,300 --> 00:52:36,600 Sorry. 731 00:53:05,700 --> 00:53:07,800 What are you doing here? 732 00:53:08,900 --> 00:53:11,200 You didn't accept my calls, so I just came here. 733 00:53:11,200 --> 00:53:13,800 The incident happened so long ago, and you still haven't fixed your lock? 734 00:53:13,800 --> 00:53:15,253 Go. 735 00:53:15,253 --> 00:53:16,900 I'll take care of it. 736 00:53:16,900 --> 00:53:19,800 It's alright. I'm doing this in thanks for saving Seong Bin. 737 00:53:19,800 --> 00:53:22,500 I told you go! 738 00:53:26,258 --> 00:53:27,998 What's up? Is something wrong? 739 00:53:27,998 --> 00:53:29,496 Get lost! Go! 740 00:53:29,500 --> 00:53:31,800 Don't come here again! 741 00:53:35,400 --> 00:53:38,000 I don't know if this rascal is with Min Joon Gook or not. 742 00:53:54,300 --> 00:53:55,500 Hello? 743 00:53:55,510 --> 00:53:57,169 It's me. 744 00:53:57,200 --> 00:53:59,400 You remember my voice, right? 745 00:54:00,400 --> 00:54:03,600 Ah, yes. You're Min Joon Gook, right? 746 00:54:03,600 --> 00:54:05,300 How did you know my number? 747 00:54:05,300 --> 00:54:08,600 I went to your school yesterday, 748 00:54:08,600 --> 00:54:11,500 Park Soo Ha. 749 00:54:11,500 --> 00:54:14,303 You didn't tell me your name, so I didn't recognize you. 750 00:54:14,303 --> 00:54:17,700 I last saw you at court, ten years ago? 751 00:54:17,716 --> 00:54:21,341 You... Where are you right now? 752 00:54:40,500 --> 00:54:44,400 I didn't know what you liked, so I got this. 753 00:54:44,400 --> 00:54:45,800 Eat. 754 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 You came, little one. 755 00:54:50,000 --> 00:54:51,600 What are you thinking up? 756 00:54:53,000 --> 00:54:56,600 You grew a lot, little one. 757 00:54:56,600 --> 00:55:02,300 Your ability to read my thoughts, that you had 10 years ago,
doesn't seemed to have changed.
758 00:55:02,300 --> 00:55:06,100 Speak up, and don't think them. 759 00:55:06,100 --> 00:55:07,883 What are you worried about? 760 00:55:07,900 --> 00:55:10,800 Why, you think I'm going to cause some trouble? 761 00:55:12,600 --> 00:55:18,000 The cellphone is your doing, isn't it? You sent it. 762 00:55:22,100 --> 00:55:27,700 Are you getting scared from just that? When I haven't even started... 763 00:55:27,718 --> 00:55:30,175 What are you thinking. 764 00:55:30,200 --> 00:55:32,125 Don't worry. 765 00:55:32,125 --> 00:55:35,400 I don't have any hard feelings towards you. 766 00:55:35,416 --> 00:55:39,875 10 years ago the target wasn't you, but your father. 767 00:55:39,875 --> 00:55:44,492 This time too... it isn't you, but someone else. 768 00:55:47,900 --> 00:55:52,100 If it's not me, who is it? 769 00:55:52,100 --> 00:55:57,900 She became a lawyer, I've heard. That girl. 770 00:56:05,000 --> 00:56:07,300 Let go of me! 771 00:56:12,333 --> 00:56:15,461 Ahh! Save me! 772 00:56:50,700 --> 00:56:52,400 Hello? 773 00:56:54,700 --> 00:56:56,300 At the police station? 774 00:56:59,400 --> 00:57:01,500 Ms. Jang Hye Seong! Hello. 775 00:57:01,500 --> 00:57:02,600 What happened? 776 00:57:02,600 --> 00:57:08,100 You know Park Soo Ha, the kid who was with you
at the cell phone incident, right? 777 00:57:08,118 --> 00:57:09,584 Yes. 778 00:57:09,600 --> 00:57:12,782 Right now, that student beat up someone and is here. 779 00:57:14,500 --> 00:57:17,200 A guardian has to sign him out, but he doesn't have parents and we can't contact his teacher. 780 00:57:17,200 --> 00:57:20,800 So for now, I've called Lawyer Jang over. 781 00:57:20,800 --> 00:57:22,170 What about the victim? 782 00:57:22,170 --> 00:57:25,300 He left saying he doesn't want to charge for anything. 783 00:57:25,300 --> 00:57:29,600 He just got released, so I guess he doesn't want to get involved in anything. 784 00:57:30,875 --> 00:57:32,219 Released? 785 00:57:32,219 --> 00:57:36,673 Yes. But the CCTV caught Park Soo Ha beating him up. 786 00:57:36,700 --> 00:57:40,900 I can't give him bail unless someone can be liable for him. 787 00:57:42,800 --> 00:57:44,500 What was the victim's name? 788 00:57:44,513 --> 00:57:50,421 Yes, it's Min Joon Gook. He got released last month. 789 00:57:50,467 --> 00:57:52,125 What? 790 00:57:52,166 --> 00:57:55,300 Do you know this person? 791 00:57:57,300 --> 00:58:00,900 May I see the CCTV? 792 00:58:00,900 --> 00:58:03,700 Let's see... 793 00:58:03,700 --> 00:58:05,702 Did Soo Ha say why he hit him? 794 00:58:05,702 --> 00:58:10,700 I don't know. From what witnesses say, it was just a fit of rage. 795 00:58:11,700 --> 00:58:13,600 There has to be a reason though. 796 00:58:13,666 --> 00:58:15,201 Yeah, but there isn't any! 797 00:58:15,201 --> 00:58:16,882 Min Joon Gook didn't say a word, 798 00:58:16,882 --> 00:58:21,006 but then Park Soo Ha punched him! 799 00:58:21,100 --> 00:58:25,100 I was there too. Min Joon Gook really didn't say anything. 800 00:58:25,100 --> 00:58:28,500 Soo Ha was the only one talking. 801 00:58:30,700 --> 00:58:32,600 Ah! Here it is! I found it! 802 00:58:32,605 --> 00:58:33,800 This here. 803 00:58:40,300 --> 00:58:42,001 What is Soo Ha saying? 804 00:58:42,001 --> 00:58:44,400 What did he say? 805 00:58:44,464 --> 00:58:48,750 Ah. He kept telling Min Joon Gook to speak up. 806 00:58:48,800 --> 00:58:52,200 Not to think, but speak. 807 00:58:54,909 --> 00:58:56,125 Say it, bastard! 808 00:58:56,125 --> 00:58:58,627 Say what you're thinking! 809 00:59:00,200 --> 00:59:01,800 I don't want to. 810 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 What are you doing? Let go and talk it out. 811 00:59:07,288 --> 00:59:10,095 If that person wasn't there I would've died 10 years ago. 812 00:59:10,100 --> 00:59:14,600 That's why think of my life as hers! 813 00:59:14,600 --> 00:59:16,800 I'm going to protect her. 814 00:59:20,200 --> 00:59:23,216 Get lost! I'm letting my life hang on the line to protect her. 815 00:59:23,216 --> 00:59:26,300 Don't you dare do anything, because I'll kill you. 816 00:59:28,500 --> 00:59:31,200 I'll kill you with my own hands. 817 00:59:31,200 --> 00:59:35,323 If he bothers that woman, he announced he'd kill him. 818 00:59:35,323 --> 00:59:37,379 I thought I was going to poop
in my pants trying to hold him off. 819 00:59:37,400 --> 00:59:39,400 He's totally crazy. 820 00:59:41,000 --> 00:59:43,644 This punk, he even brought a hammer with him! 821 00:59:43,644 --> 00:59:47,500 If he'd used this, this would've been a much bigger situation. 822 00:59:52,500 --> 00:59:53,700 Listen to me carefully. 823 00:59:53,716 --> 00:59:57,084 If she wasn't there 10 years ago,
I would've been killed by you.
824 01:00:02,400 --> 01:00:06,400 I... I... 825 01:00:08,500 --> 01:00:10,583 will... protect you... 826 01:00:10,600 --> 01:00:15,600 I wouldn't have lived if it weren't for her,
so I'm going to protect her even if it kills me.
827 01:00:19,700 --> 01:00:22,700 I'll risk my life to protect her. 828 01:00:23,600 --> 01:00:25,201 I... 829 01:00:26,541 --> 01:00:29,600 will... protect you... 830 01:00:31,000 --> 01:00:32,800 What is this... 831 01:00:32,839 --> 01:00:35,292 You know how to talk. 832 01:00:39,380 --> 01:00:41,465 Kid. 833 01:00:41,500 --> 01:00:43,600 What is your name? 834 01:00:45,100 --> 01:00:46,833 Soo Ha... 835 01:00:47,900 --> 01:00:50,800 Park Soo Ha. 836 01:01:03,123 --> 01:01:06,169 I will be liable for him. 837 01:01:06,200 --> 01:01:07,100 Where's Soo Ha? 838 01:01:10,189 --> 01:01:12,793 You let Min Joon Gook go! 839 01:01:12,800 --> 01:01:15,100 Did you get his address? What about his phone number? 840 01:01:15,100 --> 01:01:18,600 Hey, you seem to be misunderstanding something. 841 01:01:18,632 --> 01:01:21,294 You were the one hitting. Min Joon Gook was the one getting hit. 842 01:01:21,300 --> 01:01:24,600 You're the culprit. He's the victim. You got that? 843 01:01:26,000 --> 01:01:29,200 Do know what he said? He's going to take revenge. 844 01:01:29,200 --> 01:01:32,500 He's going to find the one who testified against him and kill her. 845 01:01:32,500 --> 01:01:35,000 I believed you and asked all the witnesses at the restaurant. 846 01:01:35,000 --> 01:01:36,900 There were no such words. 847 01:01:36,900 --> 01:01:40,400 Min Joon Gook volunteers at 848 01:01:40,400 --> 01:01:44,000 more than 6 places, such as soup kitchens and animal shelters. 849 01:01:44,000 --> 01:01:48,275 He changed for the better. Yet you're
accusing him without any evidence. 850 01:01:49,300 --> 01:01:53,000 You should, at least, bring some evidence. 851 01:01:58,936 --> 01:02:00,261 There's evidence. 852 01:02:00,261 --> 01:02:02,762 What? What evidence? 853 01:02:04,700 --> 01:02:06,800 I heard it. I can hear minds... 854 01:02:06,800 --> 01:02:08,900 Stop it. 855 01:02:12,200 --> 01:02:14,400 Don't say anything that's useless. 856 01:02:15,600 --> 01:02:21,300 You'll just get treated like you did 10 years ago in court. 857 01:02:22,400 --> 01:02:25,000 Park Soo Ha, 858 01:02:26,000 --> 01:02:29,600 I remember your name now. 859 01:02:32,400 --> 01:02:39,100 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team at Viki 860 01:59:55,384 --> 01:59:59,498 Events and characters that appear in this drama are fictional. 65034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.