All language subtitles for I Hear Your Voice - English(09)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,900 Subtitles brought by The Inner Voice Team @ Viki 2 00:00:08,074 --> 00:00:10,692 Fortunately, no organs were damaged. 3 00:00:10,692 --> 00:00:11,969 She hemorrhaged so 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,096 she should stay here in the hospital for a couple of days. 5 00:00:15,463 --> 00:00:16,811 Alright. 6 00:00:16,811 --> 00:00:20,324 But, don't we need to contact the police? 7 00:00:20,853 --> 00:00:23,556 It looks like a stab wound. 8 00:00:24,038 --> 00:00:27,158 I'll take care of that. 9 00:00:48,252 --> 00:00:50,200 Are you awake? 10 00:00:50,223 --> 00:00:52,155 Are you alright? 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,535 What happened? 12 00:00:56,574 --> 00:01:00,296 Your surgery went well. The prognosis is positive. 13 00:01:01,255 --> 00:01:02,823 I see. 14 00:01:08,165 --> 00:01:09,905 What about Soo Ha? 15 00:01:09,932 --> 00:01:11,301 Where is Soo Ha? 16 00:01:11,301 --> 00:01:13,645 Stay still. You shouldn't move. 17 00:01:13,645 --> 00:01:16,386 I said, where is Soo Ha?! 18 00:01:16,386 --> 00:01:18,726 Just stay still! You shouldn't move! 19 00:01:18,726 --> 00:01:21,142 Attorney Jjang, 20 00:01:21,142 --> 00:01:23,089 please, please just... 21 00:01:23,638 --> 00:01:26,593 I might have been able to stop it. 22 00:01:28,679 --> 00:01:31,562 What Soo Ha was thinking, 23 00:01:31,603 --> 00:01:34,783 if I could have just understood
a few scattered hints earlier,
24 00:01:34,783 --> 00:01:37,390 today's events might have not happened. 25 00:01:38,968 --> 00:01:42,256 Soo Ha always listened to my voice. 26 00:01:42,276 --> 00:01:44,324 But, I, at his moment of need, 27 00:01:44,341 --> 00:01:46,697 did not listen to Soo Ha's voice. 28 00:01:46,697 --> 00:01:51,057 On a burdensome day, if you leave me too... 29 00:01:55,959 --> 00:01:59,874 Three days earlier. 30 00:01:59,947 --> 00:02:01,144 I know you can see. 31 00:02:01,144 --> 00:02:02,637 I told you, I can't see. 32 00:02:02,637 --> 00:02:06,634 If you lie in court, you know that
you will be charged with perjury. 33 00:02:06,652 --> 00:02:10,571 It's not a lie. Because of the accident,
I became handicapped. 34 00:02:12,384 --> 00:02:15,062 So you sexually harassed on the bus
because you couldn't see? 35 00:02:15,077 --> 00:02:16,840 And you just happened to choose minors? 36 00:02:16,840 --> 00:02:19,233 Those jerks are lying to get money from me. 37 00:02:19,262 --> 00:02:22,165 I'm sad because I can't see and
you are saying that I'm a pervert. 38 00:02:22,165 --> 00:02:25,077 Is this something that should be done to a person? 39 00:02:25,895 --> 00:02:27,872 A person who can't see 40 00:02:27,896 --> 00:02:30,952 is able to text, drive over the speed limit, 41 00:02:30,952 --> 00:02:32,432 and even do a car wash? 42 00:02:32,432 --> 00:02:34,787 It's probably someone else that is not me. 43 00:02:38,076 --> 00:02:41,016 Are you going to keep lying, even after this? 44 00:02:41,113 --> 00:02:42,676 Hey! 45 00:02:42,676 --> 00:02:44,218 Are you a prosecutor? You're a public defender! 46 00:02:44,234 --> 00:02:46,830 If you're a public defender,
you should take my side no matter what! 47 00:02:46,830 --> 00:02:48,853 Why should I side with a person who committed sexual harassment? 48 00:02:48,853 --> 00:02:49,999 What? Sexual harassment? 49 00:02:49,999 --> 00:02:52,672 Hey! I know enough law 50 00:02:52,672 --> 00:02:54,762 to understand that before the trial,
I'm considered innocent! 51 00:02:54,762 --> 00:02:56,075 Why are you saying that I sexually harassed people!? 52 00:02:56,075 --> 00:02:58,682 I see you are trying to make use of the
presumption of innocence principle. 53 00:02:58,682 --> 00:03:02,792 And, because of that tactic, the world is becoming lawless!
Do you even know that?! 54 00:03:06,880 --> 00:03:09,697 She's saying that to Lawyer Cha, right? 55 00:03:09,697 --> 00:03:11,458 Hey idiot! 56 00:03:14,437 --> 00:03:15,972 You don't need to worry much about it. 57 00:03:15,972 --> 00:03:18,159 You just did what you are supposed to do. 58 00:03:18,849 --> 00:03:22,230 Tomorrow is Min Jook Gook's
verdict hearing, isn't it? 59 00:03:22,954 --> 00:03:24,586 Yes. 60 00:03:30,128 --> 00:03:31,764 Hey! Hey! Are you crazy?! 61 00:03:31,764 --> 00:03:33,257 Do you want to die? 62 00:03:33,257 --> 00:03:36,347 Hey. You keep holding onto it. I think I can read it. 63 00:03:36,347 --> 00:03:37,808 Huh? 64 00:03:40,050 --> 00:03:41,889 Read what? 65 00:03:43,097 --> 00:03:44,903 Hey, can you see that? 66 00:03:44,903 --> 00:03:47,586 Yeah, I see it. Just a little bit more. 67 00:03:49,028 --> 00:03:52,395 Even if I... 68 00:03:53,287 --> 00:03:57,412 disappear...? 69 00:03:58,717 --> 00:04:00,388 What does he mean by 70 00:04:00,388 --> 00:04:02,544 'disappear'? 71 00:04:11,182 --> 00:04:12,622 What's up with this bag? 72 00:04:12,622 --> 00:04:14,012 Are you not going to go to after-school study class again? 73 00:04:14,012 --> 00:04:15,483 Yeah. 74 00:04:18,142 --> 00:04:19,490 It's none of your business. 75 00:04:19,490 --> 00:04:21,273 Why is it none of my business? 76 00:04:21,308 --> 00:04:23,666 You are messing up our class' atmosphere. 77 00:04:23,666 --> 00:04:26,111 If you don't like it, just tell the teacher. 78 00:04:28,858 --> 00:04:31,415 Even if you didn't say that, I was going to tell the teacher. 79 00:04:35,267 --> 00:04:37,840 Why? You told me to tell the teacher! 80 00:04:39,423 --> 00:04:43,028 I want to give you some advice since
this might be the last time I see you. 81 00:04:43,788 --> 00:04:46,601 If you like Seong Bin, tell her directly 82 00:04:46,601 --> 00:04:49,477 and don't bother me because of that. 83 00:04:50,907 --> 00:04:52,583 What is he talking about?! 84 00:04:52,583 --> 00:04:54,363 I don't like her! 85 00:04:54,363 --> 00:04:56,420 I have really high standards!! 86 00:04:56,441 --> 00:04:59,189 Is he crazy? 87 00:04:59,189 --> 00:05:02,680 Hey! Soo Ha must have gone crazy! 88 00:05:03,976 --> 00:05:05,406 Hey! 89 00:05:05,406 --> 00:05:07,841 What did Soo Ha say to you just now? 90 00:05:09,657 --> 00:05:11,482 *##&!!! He said you are really ugly and fat! 91 00:05:11,482 --> 00:05:15,578 If a tiger caught you, it'd take 3 to 10 days
to finish eating you. Happy?! 92 00:06:06,005 --> 00:06:07,583 What is it? 93 00:06:08,395 --> 00:06:11,431 I was wondering who was following me.
It was you? 94 00:06:11,431 --> 00:06:12,777 How did you know? 95 00:06:12,777 --> 00:06:14,387 I, once, was a police officer. 96 00:06:14,387 --> 00:06:16,796 This is a piece of cake. 97 00:06:18,000 --> 00:06:20,108 Are you good at fighting? 98 00:06:22,222 --> 00:06:24,255 What about a fight? 99 00:06:25,203 --> 00:06:27,873 This guy has a black belt
in Taekwondo, huh?
100 00:06:28,134 --> 00:06:31,456 He said he didn't like me... perhaps.. 101 00:06:33,308 --> 00:06:35,006 I'm not trying to fight you. 102 00:06:35,036 --> 00:06:37,624 I have a favor to ask of you. 103 00:06:39,412 --> 00:06:42,369 A favor? What favor? 104 00:06:46,209 --> 00:06:49,872 Hey, Min Hyung.
Is this going to be your last night here? 105 00:06:51,389 --> 00:06:55,959 It all depends on what the judges say.
I don't know anything yet. 106 00:06:56,649 --> 00:07:00,426 If the judges believes in my innocence, then I'll be free. 107 00:07:00,426 --> 00:07:03,327 I heard because you met a good lawyer you'll be free. 108 00:07:03,370 --> 00:07:06,016 All the people in prison say that. 109 00:07:06,016 --> 00:07:08,905 Mm. I was lucky. 110 00:07:15,659 --> 00:07:18,087 By the way, you kid.. 111 00:07:18,087 --> 00:07:21,263 How are you going to welcome me? 112 00:07:49,912 --> 00:07:56,309 Yeon Joo District Public Defenders
Unusual Attorneys
113 00:08:04,085 --> 00:08:05,859 Soo Ha! 114 00:08:06,079 --> 00:08:07,237 What are you doing here? 115 00:08:07,237 --> 00:08:10,074 What do you mean by that?
I came here so we could go to school together. 116 00:08:10,074 --> 00:08:12,288 But why aren't you in school uniform? 117 00:08:13,359 --> 00:08:15,919 I'm not going to school today. You go alone. 118 00:08:16,163 --> 00:08:17,544 If not school, where are you going? 119 00:08:17,583 --> 00:08:19,790 You don't need to know. 120 00:08:23,347 --> 00:08:24,778 Go Seong Bin! 121 00:08:26,872 --> 00:08:27,966 What are you doing? Give me that bag! 122 00:08:27,966 --> 00:08:31,124 I don't want to! Let's go to school together! 123 00:08:34,014 --> 00:08:35,870 What is this? 124 00:08:35,870 --> 00:08:37,967 It feels like a knife. 125 00:08:39,345 --> 00:08:41,092 Give it to me. 126 00:08:41,092 --> 00:08:44,183 You.. What is that in your bag? 127 00:08:45,013 --> 00:08:46,285 It's nothing. 128 00:08:46,349 --> 00:08:47,758 Don't think of anything stupid. 129 00:08:47,814 --> 00:08:50,076 Don't tell anyone either. 130 00:08:51,653 --> 00:08:53,663 I should know what's wrong
before I consider telling anyone!! 131 00:08:53,711 --> 00:08:55,031 Where are you going? 132 00:08:55,031 --> 00:08:57,593 What are you trying to do?!! 133 00:09:14,374 --> 00:09:21,808 Today, the sentence, which was truly difficult to determine as a judge,
will be announced here. 134 00:09:21,836 --> 00:09:25,155 Defendant, please stand up. 135 00:09:30,600 --> 00:09:34,400 Defendant Min Joon Kook was indicted
for murder as follows: On June 9, 2012, 136 00:09:34,400 --> 00:09:38,000 in Myeongwondong, Sangmoo City
at Eo Choon Shim's chicken restaurant, 137 00:09:38,010 --> 00:09:41,629 he struck the victim with a blunt instrument
rendering her unconscious. 138 00:09:41,678 --> 00:09:45,600 After which, he started a fire to camouflage
it as an accident. 139 00:09:46,244 --> 00:09:51,253 The fact that the victim is the mother of the witness
who testified against the defendant, 140 00:09:51,300 --> 00:09:53,938 and that the Defendant was caught on the CCTV
in the vicinity of the crime scene, 141 00:09:53,938 --> 00:09:57,000 which malfunctioned the day before the crime, 142 00:09:57,000 --> 00:10:00,710 are some of the facts supporting suspicion of his guilt. 143 00:10:00,710 --> 00:10:02,850 But, as it was argued, 144 00:10:02,850 --> 00:10:05,707 if the Defendant meant to harm the victim, 145 00:10:05,707 --> 00:10:07,337 then the fact that the Defendant
and the victim got along well, 146 00:10:07,337 --> 00:10:12,228 after having been hired to work at the
chicken store, is hard to believe. 147 00:10:12,228 --> 00:10:17,017 In addition, the possibility that the victim's
skull fractures and head injuries 148 00:10:17,017 --> 00:10:21,961 could have been caused by her fall
due to an arrhythmia cannot be ruled out. 149 00:10:21,961 --> 00:10:25,870 In particular, the Defendant did receive injuries while trying to 150 00:10:25,870 --> 00:10:27,432 save the victim. 151 00:10:27,432 --> 00:10:30,007 However, if he had set fire to the store to cover-up the murder, 152 00:10:30,007 --> 00:10:33,644 he risked the fact that he could be caught as a suspect. 153 00:10:33,644 --> 00:10:38,517 Therefore, he would have acted differently
if he had really wanted to murder. 154 00:10:38,517 --> 00:10:41,680 So, there is enough doubt to mitigate 155 00:10:41,680 --> 00:10:44,300 the charges 156 00:10:44,300 --> 00:10:48,166 against the Defendant. 157 00:10:48,166 --> 00:10:51,813 According to the law, if there is reasonable doubt of the guilt, then the court must find the defendant innocent. 158 00:10:51,813 --> 00:10:54,372 The fundamental principle in criminal jurisprudence
is that the decision must be made in favor of the Defendant. 159 00:10:54,402 --> 00:10:59,482 Therefore, per Criminal Law, section 325, 160 00:10:59,482 --> 00:11:01,910 the Defendant 161 00:11:01,910 --> 00:11:04,692 is acquitted. 162 00:11:23,137 --> 00:11:24,342 Thank you for your hard work. 163 00:11:24,342 --> 00:11:25,585 This was possible because of you, Lawyer Cha. 164 00:11:25,585 --> 00:11:29,121 Don't mention it. You can go to the detention center
to pick up your belongings now. 165 00:11:29,121 --> 00:11:31,209 Okay, thank you. 166 00:11:32,402 --> 00:11:34,269 Thank you so much. 167 00:11:47,036 --> 00:11:48,027 Lawyer Jjang. 168 00:11:48,027 --> 00:11:50,279 Lawyer Jjang. 169 00:11:50,279 --> 00:11:51,770 Please, let's talk. 170 00:11:51,770 --> 00:11:53,550 I know this is hard for you right now. 171 00:11:53,550 --> 00:11:55,478 I understand that you resent me a lot too. 172 00:11:55,478 --> 00:11:58,270 But I don't want to lose you because of this. 173 00:11:58,270 --> 00:11:59,467 What can I do? 174 00:11:59,467 --> 00:12:01,044 What will make you see me again? 175 00:12:01,044 --> 00:12:03,463 I will do anything! 176 00:12:04,195 --> 00:12:06,642 Don't do anything. 177 00:12:07,613 --> 00:12:10,035 I need someone to resent. 178 00:12:10,035 --> 00:12:13,228 If I don't have someone to resent,
then I'll end up resenting myself. 179 00:12:14,223 --> 00:12:16,259 Just stay still 180 00:12:16,259 --> 00:12:18,895 and don't do anything. 181 00:12:18,895 --> 00:12:21,770 So I can . . . 182 00:12:21,770 --> 00:12:24,095 resent you instead. 183 00:14:53,878 --> 00:14:56,398 Let's go eat. 184 00:15:18,026 --> 00:15:20,080 I'm sorry. 185 00:15:20,080 --> 00:15:23,241 I'm so ashamed to see you right now. 186 00:15:23,241 --> 00:15:27,920 If you're sorry, then don't ever fall for such tricks again. 187 00:15:27,920 --> 00:15:30,627 Did you get a call from Prosecutor Seo again? 188 00:15:30,627 --> 00:15:32,547 Yes. 189 00:15:32,547 --> 00:15:35,674 She asked if I would appear 190 00:15:35,674 --> 00:15:37,725 as a witness at the appeal. 191 00:15:37,725 --> 00:15:39,087 Don't do it. 192 00:15:39,087 --> 00:15:42,691 Even if you do, it won't be helpful, but harmful. 193 00:15:42,691 --> 00:15:45,664 But I feel so bad. 194 00:15:45,664 --> 00:15:49,624 Prosecutor Seo is Judge Seo Dae Seok's daughter. 195 00:15:51,395 --> 00:15:52,841 Who? 196 00:15:52,841 --> 00:15:55,586 The judge who put you in jail 25 years ago. 197 00:15:55,586 --> 00:15:58,221 Judge Seo Dae Seok. 198 00:15:59,838 --> 00:16:04,189 So, don't interact with them. 199 00:16:12,561 --> 00:16:16,790 My gosh. Then the murderer was judged not guilty 200 00:16:16,790 --> 00:16:17,906 because there wasn't enough evidence? 201 00:16:17,906 --> 00:16:20,270 Yes. 202 00:16:20,270 --> 00:16:22,273 But I'm going to appeal. 203 00:16:22,273 --> 00:16:24,172 I can't leave it like this. 204 00:16:24,172 --> 00:16:27,279 Why did the witness change his statement? 205 00:16:27,279 --> 00:16:31,200 He got scared after the lawyer twisted his words.
So he wouldn't open his mouth after that. 206 00:16:31,200 --> 00:16:33,192 But if I talk to him again- 207 00:16:33,192 --> 00:16:34,816 Don't. 208 00:16:34,816 --> 00:16:37,521 That witness is tainted. 209 00:16:37,521 --> 00:16:38,901 But I want to try. 210 00:16:38,901 --> 00:16:43,471 If Hwang Dal Joong doesn't cooperate,
then I'll look for another witness. 211 00:16:46,215 --> 00:16:47,957 Who? 212 00:16:47,957 --> 00:16:49,946 What? 213 00:16:49,946 --> 00:16:52,256 Mr. Hwang Dal Joong. 214 00:16:52,256 --> 00:16:57,169 Min Joon Gook's cellmate was Hwang Dal Joong? 215 00:16:57,169 --> 00:16:59,084 Hwang Dal Joong? 216 00:16:59,084 --> 00:17:01,200 The name sounds familiar. 217 00:17:01,200 --> 00:17:02,548 Who is he? 218 00:17:02,548 --> 00:17:07,991 Take your hands off that case. The verdict has been rendered. So, he is no longer your responsibility. 219 00:17:07,991 --> 00:17:10,311 But it's not just any case. It's Hye Seong's- 220 00:17:10,311 --> 00:17:13,105 If I tell you to take your hands off the case, take them off. 221 00:17:40,118 --> 00:17:41,603 What is this? 222 00:17:41,603 --> 00:17:42,661 I'm not sure. 223 00:17:42,661 --> 00:17:44,816 It's supposed to be the files that you asked for. 224 00:17:44,816 --> 00:17:46,728 It came in the mail today. 225 00:17:46,728 --> 00:17:49,148 The files I asked for? 226 00:17:53,007 --> 00:17:55,033 It came too late. 227 00:17:55,033 --> 00:17:57,053 What are these files from? 228 00:17:57,053 --> 00:18:00,961 It's the court records of Park Cho Wook's murder from 10 years ago. 229 00:18:02,400 --> 00:18:06,511 The first murder that Min Joon Gook committed? 230 00:18:06,511 --> 00:18:08,072 Yes. 231 00:18:09,075 --> 00:18:11,600 Go ahead first. I'll leave after reading this for a bit. 232 00:18:11,600 --> 00:18:13,911 Yes, okay. 233 00:18:13,911 --> 00:18:16,260 Seoul District Court Records 234 00:18:22,108 --> 00:18:26,447 I took a video of that person
striking the driver with a metal pipe.
235 00:18:26,447 --> 00:18:29,036 Does that count as evidence? 236 00:18:34,148 --> 00:18:36,667 I said you I'd kill you if you told! 237 00:18:36,667 --> 00:18:38,119 I said I'd kill you. 238 00:18:38,119 --> 00:18:41,669 I said I'd kill the people who listened to you too! 239 00:18:43,393 --> 00:18:45,838 I'm going to keep this promise! 240 00:18:45,838 --> 00:18:49,064 I'm going to kill you first. 241 00:18:49,064 --> 00:18:50,738 Don't think this is the end 242 00:18:50,738 --> 00:18:54,518 because this is only the beginning! 243 00:19:01,402 --> 00:19:03,657 I have a favor to ask. 244 00:19:03,657 --> 00:19:05,149 What favor? 245 00:19:05,149 --> 00:19:09,252 If Min Joon Gook is pronounced innocent,
protect Lawyer Jjang first.
246 00:19:09,252 --> 00:19:10,478 What? 247 00:19:10,478 --> 00:19:14,812 If Min Joon Gook is freed,
he's going after Lawyer Jjang first.
248 00:19:15,481 --> 00:19:21,232 I don't think Min Joon Gook is a person who would do that. 249 00:19:23,708 --> 00:19:26,019 But if he really goes after Lawyer Jjang, 250 00:19:26,019 --> 00:19:28,570 what am I supposed to do? 251 00:19:28,570 --> 00:19:31,534 You're not 100% sure, right? 252 00:19:31,534 --> 00:19:35,188 You're thinking that I might be right. 253 00:19:55,526 --> 00:19:58,075 Drink from the cup. 254 00:20:13,301 --> 00:20:15,547 The one that you use often, it'll be better
if you put it somewhere that is easy to reach. 255 00:20:15,547 --> 00:20:17,901 Especially, since your arm is short. 256 00:20:50,459 --> 00:20:52,195 It's good. 257 00:20:53,469 --> 00:20:56,488 I didn't want to hear all the nagging. 258 00:20:58,033 --> 00:21:01,209 I feel much better now. 259 00:21:08,576 --> 00:21:10,627 Bad guy. 260 00:21:11,241 --> 00:21:13,707 Why, now, out of all those times? 261 00:21:17,123 --> 00:21:19,558 What is that? 262 00:21:33,834 --> 00:21:34,815 Hello? 263 00:21:34,815 --> 00:21:37,439 This is the police, right? 264 00:21:48,432 --> 00:21:50,303 Lawyer Jang. 265 00:21:57,041 --> 00:21:59,242 Lawyer Jang! 266 00:21:59,987 --> 00:22:01,615 Are you alright? 267 00:22:01,615 --> 00:22:03,272 What happened? 268 00:22:03,272 --> 00:22:05,019 Lawyer Cha, what are you doing here? 269 00:22:05,019 --> 00:22:07,438 Who is he? 270 00:22:07,438 --> 00:22:10,362 We work at the same office. 271 00:22:12,775 --> 00:22:14,014 I think it's a smoke bomb. 272 00:22:14,014 --> 00:22:16,649 Like the ones used to kill cockroaches. 273 00:22:16,700 --> 00:22:19,004 Smoke bomb? Is there anything else? 274 00:22:19,004 --> 00:22:21,376 I think we should wait until the smoke clears
to find out exactly what it is. 275 00:22:21,376 --> 00:22:25,233 By chance, did you see the criminal's face? 276 00:22:25,233 --> 00:22:26,701 No, 277 00:22:26,701 --> 00:22:28,701 I didn't see it at all. 278 00:22:28,701 --> 00:22:33,777 Do you think Min Joon Gook is the criminal,
like Park Soo Ha said? 279 00:22:33,777 --> 00:22:37,123 Did you two meet Park Soo Ha yesterday too? 280 00:22:37,123 --> 00:22:37,852 Yes. 281 00:22:37,852 --> 00:22:41,821 He came to the police station telling us 282 00:22:41,821 --> 00:22:43,501 that if Min Joon Gook gets out of the jail, 283 00:22:43,501 --> 00:22:45,452 he might hurt Lawyer Jang, 284 00:22:45,452 --> 00:22:48,437 so he asked us to be more careful while patrolling this area. 285 00:22:48,437 --> 00:22:50,712 First, I think we need to find where Min Joon Gook is. 286 00:22:50,712 --> 00:22:52,004 I'll stay here with Lawyer Jang, so 287 00:22:52,004 --> 00:22:55,036 you two review the CCTV and see if there's a suspect. 288 00:22:55,036 --> 00:22:56,587 And, also if there are any witnesses. 289 00:22:56,587 --> 00:23:00,442 Also look around the trash can and the area
to see if the criminal dropped anything. 290 00:23:00,442 --> 00:23:02,097 If the criminal is Min Joon Gook, 291 00:23:02,097 --> 00:23:03,817 he might come back and try to hurt her again. So 292 00:23:03,817 --> 00:23:05,895 be sure to patrol around this area. 293 00:23:05,895 --> 00:23:06,587 Yes, 294 00:23:06,587 --> 00:23:08,440 We understand. 295 00:23:12,186 --> 00:23:15,009 In case something happens, let's leave. 296 00:23:15,009 --> 00:23:17,260 Let's go to the office. 297 00:23:17,292 --> 00:23:19,289 Yes. 298 00:23:23,613 --> 00:23:26,409 Wait a moment. Who's that? 299 00:23:26,409 --> 00:23:27,863 He's not even a detective,
but why is he acting like one? 300 00:23:27,863 --> 00:23:29,236 I don't know. 301 00:23:29,236 --> 00:23:32,275 Anyway, we have to hurry to find Min Joon Gook first
before the problem gets bigger. 302 00:23:32,275 --> 00:23:34,846 Hurry and get in! 303 00:23:54,300 --> 00:23:59,700 Oh, kiddo. I was about to call you anyway. 304 00:24:01,129 --> 00:24:06,033 If what I read was correct, I was to be first in the order. 305 00:24:06,625 --> 00:24:09,023 Where are you? 306 00:24:37,800 --> 00:24:41,119 Why isn't Soo Ha answering his phone? 307 00:24:41,659 --> 00:24:43,767 Did you meet with him? 308 00:24:43,767 --> 00:24:45,131 Yeah. 309 00:24:45,131 --> 00:24:48,888 Last night, he sought me out to ask for a favour. 310 00:24:49,421 --> 00:24:51,136 What favour? 311 00:24:51,136 --> 00:24:55,152 When Min Joon Gook is freed,
no one knows what he may do, so 312 00:24:55,152 --> 00:24:57,759 protect Lawyer Jang. 313 00:25:02,978 --> 00:25:05,904 What is he thinking? 314 00:25:07,392 --> 00:25:09,142 Go Seong Bin 315 00:25:10,199 --> 00:25:11,503 Seong Bin, it's you? 316 00:25:11,503 --> 00:25:13,486 Did you perhaps meet Soo Ha today? 317 00:25:13,486 --> 00:25:15,549 Only in the morning for a bit. 318 00:25:15,549 --> 00:25:18,630 Then, you don't know where he is either? 319 00:25:19,162 --> 00:25:20,394 I don't know. 320 00:25:20,394 --> 00:25:23,671 Unni.. I'm scared. 321 00:25:23,671 --> 00:25:25,350 Of what? 322 00:25:25,851 --> 00:25:29,894 Today, Soo Ha didn't come to school because
he said he had something to do. 323 00:25:29,894 --> 00:25:33,042 So I was trying to hold him back and grabbed his bag. 324 00:25:33,042 --> 00:25:37,181 Inside . . . There was something weird. 325 00:25:38,352 --> 00:25:40,649 Something weird? 326 00:25:41,819 --> 00:25:43,675 A knife. 327 00:25:43,675 --> 00:25:47,142 Not a small knife, but a big one. 328 00:25:47,142 --> 00:25:49,943 I was wondering what he was going to do with it. 329 00:25:52,481 --> 00:25:56,341 Seong Bin... you...
Don't tell anyone about this. 330 00:25:56,341 --> 00:25:57,905 Okay? 331 00:25:57,905 --> 00:26:01,249 I will find Soo Ha, so don't worry. 332 00:26:01,876 --> 00:26:03,297 I'll call you later. 333 00:26:03,297 --> 00:26:05,504 I'm hanging up. 334 00:26:07,003 --> 00:26:12,953 So . . . If you ever think about taking revenge on Min Joon Gook . . . 335 00:26:12,953 --> 00:26:14,613 Don't ever do it. 336 00:26:14,613 --> 00:26:16,567 Got it? 337 00:26:20,700 --> 00:26:23,702 What are you doing? Hurry and answer me. 338 00:26:25,582 --> 00:26:27,344 What if.. 339 00:26:27,344 --> 00:26:30,427 He tries to kill you? 340 00:26:32,394 --> 00:26:34,399 Wait. Where are you going? 341 00:26:34,399 --> 00:26:36,862 I need to find Soo Ha. 342 00:26:39,146 --> 00:26:41,562 Lawyer Jjang! 343 00:26:41,562 --> 00:26:42,769 Do you know where he is? 344 00:26:42,769 --> 00:26:45,655 No... That's why we have to find him fast.
If we don't-- 345 00:26:45,655 --> 00:26:47,185 First, let's call the police. 346 00:26:47,185 --> 00:26:48,762 We'll ask them to find out where where Soo Ha is
while searching for Min Joon Gook. 347 00:26:48,762 --> 00:26:50,183 You can't! 348 00:26:50,183 --> 00:26:52,258 You can't call the police. 349 00:26:52,258 --> 00:26:54,632 What are you thinking? 350 00:26:54,632 --> 00:26:57,017 Why can't we contact the police? 351 00:26:58,012 --> 00:27:01,732 Give me your phone. I'm going to put a tracking device on your phone. 352 00:27:01,732 --> 00:27:03,887 What's it for? 353 00:27:03,887 --> 00:27:07,096 This... If we lose each other, we'll find each other. 354 00:27:07,096 --> 00:27:08,989 Really? 355 00:27:42,806 --> 00:27:44,628 Min Joon Gook! 356 00:27:44,628 --> 00:27:46,962 Come out. 357 00:27:46,962 --> 00:27:48,800 You came? 358 00:27:51,711 --> 00:27:56,871 You came alone. Wow, kiddo, you've become really brave. 359 00:27:56,871 --> 00:27:59,280 That b**ch, what is she doing? 360 00:27:59,280 --> 00:28:03,520 She's with the police now,
so don't even think about doing anything stupid. 361 00:28:03,520 --> 00:28:05,769 This is the end for you. 362 00:28:05,769 --> 00:28:08,171 Don't be so confident. 363 00:28:08,171 --> 00:28:11,374 I can still live. 364 00:28:11,374 --> 00:28:13,774 I don't care. 365 00:28:13,774 --> 00:28:16,421 If you are the one who survives, then 366 00:28:16,421 --> 00:28:19,416 you'll be a murderer. 367 00:28:19,416 --> 00:28:22,592 So you won't be able to get out of it
with a petty trick this time. 368 00:28:22,592 --> 00:28:24,803 You're the same as me. 369 00:28:24,803 --> 00:28:28,067 If you die, she will be mourning you. 370 00:28:28,067 --> 00:28:31,142 If you kill me, you'll become a murderer. 371 00:28:31,142 --> 00:28:34,772 that will be also a pain for that b**ch. 372 00:28:34,772 --> 00:28:36,205 Either way is fine with me. 373 00:28:36,205 --> 00:28:40,370 Don't say such stupid things, and come out! 374 00:28:41,406 --> 00:28:46,477 I thought about it. If I fight you,
I know I'm going to loose. 375 00:28:46,477 --> 00:28:50,221 I can't get over your talent. 376 00:28:50,221 --> 00:28:57,023 In order to be equal, I need to have an advantage,
don't you think? 377 00:29:15,538 --> 00:29:19,372 So far, I've closed my eyes. 378 00:29:19,372 --> 00:29:25,399 So, right now, because my eyes adjusted to the dark,
I can see you very well. But 379 00:29:25,399 --> 00:29:29,127 you can't see me, right? 380 00:29:53,937 --> 00:29:55,168 He's here? 381 00:29:55,168 --> 00:29:56,949 Yes. 382 00:30:02,982 --> 00:30:05,097 I can't tell which floor he's on. 383 00:30:05,097 --> 00:30:06,986 I'll go this way. 384 00:30:07,020 --> 00:30:08,006 If you go alone, it'll be dangerous! 385 00:30:08,006 --> 00:30:11,128 Finding Soo Ha is more urgent! 386 00:30:33,600 --> 00:30:37,900 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 387 00:30:51,271 --> 00:30:53,461 Ohhhh~ 388 00:31:17,720 --> 00:31:20,201 This bastard! 389 00:31:45,333 --> 00:31:47,336 You... 390 00:31:47,336 --> 00:31:49,236 Are you... 391 00:31:49,236 --> 00:31:51,863 really going to kill me? 392 00:31:53,411 --> 00:31:56,401 It'll mean that you're a murderer. 393 00:31:57,041 --> 00:31:59,261 I don't care. 394 00:31:59,714 --> 00:32:01,974 Only your death 395 00:32:01,974 --> 00:32:03,816 will ensure that that person survives. 396 00:32:04,920 --> 00:32:06,960 Fine. 397 00:32:09,160 --> 00:32:14,270 Come forward. This is fun. 398 00:32:14,270 --> 00:32:17,094 Become a murderer 399 00:32:17,094 --> 00:32:19,874 and live recklessly. 400 00:32:19,874 --> 00:32:22,870 Just like me! 401 00:32:52,443 --> 00:32:54,963 Hey, you stupid. 402 00:32:54,963 --> 00:32:57,503 I told you. 403 00:32:57,503 --> 00:33:00,023 If you kill someone, 404 00:33:00,023 --> 00:33:03,653 you're not a victim anymore, but a murderer. 405 00:33:05,343 --> 00:33:08,183 Why didn't you listen...? 406 00:33:22,873 --> 00:33:24,583 Why? 407 00:33:25,313 --> 00:33:27,303 Why did you...? 408 00:33:54,233 --> 00:33:55,923 Die! 409 00:33:55,923 --> 00:33:58,943 Die, you jerk! 410 00:34:12,613 --> 00:34:15,163 No, Soo Ha! 411 00:34:35,653 --> 00:34:37,368 Lawyer Jjang! 412 00:34:37,368 --> 00:34:39,463 Where are you? 413 00:34:39,463 --> 00:34:41,337 Lawyer Jjang! 414 00:34:41,337 --> 00:34:43,513 Park Soo Ha! 415 00:34:43,513 --> 00:34:46,035 Answer me! 416 00:34:48,600 --> 00:34:52,600 Don't tell anyone what happened. Never! 417 00:34:53,720 --> 00:34:58,160 Tell them that Min Joon Gook stabbed me, not you.
Okay?
418 00:34:58,610 --> 00:35:02,840 If you say nonsense... I'm not going to 419 00:35:02,840 --> 00:35:04,540 see you again. 420 00:35:07,259 --> 00:35:09,450 No! 421 00:35:10,569 --> 00:35:13,050 Wake up. 422 00:35:19,877 --> 00:35:21,707 Soo Ha! 423 00:35:22,221 --> 00:35:24,411 Soo Ha!! 424 00:35:48,141 --> 00:35:49,581 Lawyer Jjang! 425 00:35:50,791 --> 00:35:52,593 Where are you, Lawyer Jjang!!!?? 426 00:35:52,593 --> 00:35:54,293 Answer me! 427 00:35:54,293 --> 00:35:56,161 Soo Ha! 428 00:35:57,163 --> 00:35:59,823 Lawyer Jjang. Answer me! 429 00:36:04,913 --> 00:36:08,353 Please help. 430 00:36:12,670 --> 00:36:15,480 Lawyer Jjang. 431 00:36:15,480 --> 00:36:18,653 Please wake up, Lawyer Jjang. 432 00:37:53,500 --> 00:37:56,200 Please trust me. 433 00:38:35,566 --> 00:38:38,210 Thankfully, no organs were damaged. 434 00:38:38,210 --> 00:38:42,206 She's lost a lot of blood, so she'll be staying in the hospital for a few days. 435 00:38:42,206 --> 00:38:44,100 Yes. I got it. 436 00:38:44,100 --> 00:38:47,600 But.. are you not going to report to the police? 437 00:38:47,600 --> 00:38:50,400 This looks like a stab wound. 438 00:38:50,906 --> 00:38:53,866 I will take care of it. 439 00:39:05,400 --> 00:39:07,300 You're awake? 440 00:39:07,300 --> 00:39:09,100 Are you okay? 441 00:39:09,100 --> 00:39:10,900 What happened? 442 00:39:10,900 --> 00:39:13,151 They said that the surgery went well. 443 00:39:13,151 --> 00:39:15,274 It's not serious. 444 00:39:15,861 --> 00:39:17,261 Okay. 445 00:39:22,509 --> 00:39:24,569 Where's Soo Ha? 446 00:39:24,569 --> 00:39:25,959 Where is he? 447 00:39:25,973 --> 00:39:28,203 Stay still. You can't move. 448 00:39:28,233 --> 00:39:31,003 I asked, where is Soo Ha?! 449 00:39:31,003 --> 00:39:33,283 Stay still. You can't move. 450 00:39:33,283 --> 00:39:37,539 Lawyer Jjang. Please. Please just.. 451 00:39:38,383 --> 00:39:40,809 After that day.. 452 00:39:40,809 --> 00:39:42,843 Soo Ha disappeared. 453 00:39:43,237 --> 00:39:47,912 Yes? It's because I can't contact Soo Ha.. 454 00:39:48,000 --> 00:39:50,600 I don't even know where he is. 455 00:39:50,922 --> 00:39:53,542 Can you come to Korea and together... 456 00:39:54,779 --> 00:39:59,294 I understand you're busy, but you're still his guardian. 457 00:39:59,294 --> 00:40:05,031 I heard you took all of Soo Ha's father's insurance money. 458 00:40:05,031 --> 00:40:07,859 You call yourself a guardian by sending only an allowance? 459 00:40:08,530 --> 00:40:10,740 What a jerk! 460 00:40:11,214 --> 00:40:14,574 I barely got in touch with Soo Ha's uncle, 461 00:40:14,574 --> 00:40:18,154 but he had no more interest in
Soo Ha's welfare than a stranger had.
462 00:40:20,574 --> 00:40:23,596 Soo Ha had no relatives he could depend on. 463 00:40:27,808 --> 00:40:31,975 He hardly had anyone who was a real friend. 464 00:40:41,350 --> 00:40:47,641 Min Joon Gook has been wanted
for attempted murder and retaliation.
465 00:40:50,593 --> 00:40:55,475 The police have heightened their patrol around my neighborhood to watch out for Min Joon Gook. 466 00:40:56,600 --> 00:40:59,225 Attorney Cha gave up his position as a public defender. 467 00:40:59,225 --> 00:41:02,183 I'll be back for the rest of my things. 468 00:41:02,200 --> 00:41:05,800 Is this because of your lingering guilt about
defending Min Joon Gook? That alone is not enough. 469 00:41:05,800 --> 00:41:09,200 It's more than enough.
I had an ax under my tongue. 470 00:41:09,200 --> 00:41:12,300 And, because of that ax, Lawyer Jang got hurt. 471 00:41:12,318 --> 00:41:14,404 Is there a need for any other reason? 472 00:41:14,436 --> 00:41:18,613 So you chose to take responsibility by running away? 473 00:41:20,067 --> 00:41:22,267 I'm sorry. 474 00:41:22,800 --> 00:41:25,800 I can't do anymore than this. Only this. 475 00:41:25,800 --> 00:41:28,900 Then how will you make a living going forward? 476 00:41:28,900 --> 00:41:32,200 You're a bit too old to start over. 477 00:41:32,200 --> 00:41:36,900 I'll help my father with his business for the time being.
It's enough to make some spending money. 478 00:41:36,944 --> 00:41:42,105 And, I'll then gradually find what I need to do. 479 00:41:43,500 --> 00:41:46,100 I'll come by often to visit. 480 00:42:00,500 --> 00:42:05,900 Then soon after, news about Soo Ha and
Min Joon Gook came from a place I did not expect.
481 00:42:17,240 --> 00:42:18,481 What is this? 482 00:42:22,976 --> 00:42:25,273 A person's hand! 483 00:42:27,521 --> 00:42:30,773 Ahjussi! This side is a bit stiff. 484 00:42:30,773 --> 00:42:32,980 Madam, they are all stiff in the beginning. 485 00:42:33,026 --> 00:42:35,891 That's why you should, from the start,
replace it with one that isn't stiff. 486 00:42:35,900 --> 00:42:37,753 And I'm not a madam. 487 00:42:37,800 --> 00:42:40,200 Yes, I understand. 488 00:42:40,200 --> 00:42:43,500 Last night around 9, at a fishing area in Yeon Ju, 489 00:42:43,521 --> 00:42:48,600 a left hand severed from a corpse was found.
So the police have started their investigation.
490 00:42:49,720 --> 00:42:56,100 As the fingerprints on the hand have revealed,
the hand is of Mr. Min, who is on the wanted list.
491 00:42:57,700 --> 00:43:02,600 The police think that other parts of Mr. Min's
body may be nearby and are searching the area.
492 00:43:02,600 --> 00:43:05,900 The police have found a knife and the
murderer's cell phone at the site.
493 00:43:05,900 --> 00:43:09,600 All items that have been found are
being investigated for evidence of the killer.
494 00:43:10,400 --> 00:43:11,800 Now, on with other news . . . 495 00:43:24,918 --> 00:43:27,023 I know, I said, I know! 496 00:43:27,100 --> 00:43:30,300 I know that it's hard finding Min Joon Gook's corpse! 497 00:43:30,319 --> 00:43:33,607 Then, dig and look all the way to the
bottom of that lake carefully! 498 00:43:37,533 --> 00:43:38,637 Who are you? 499 00:43:38,637 --> 00:43:41,148 I'm Jang Hye Seong, a public defender. 500 00:43:41,196 --> 00:43:44,725 I'm also Park Soo Ha's guardian. 501 00:43:46,603 --> 00:43:49,942 You should have been a proper guardian.
He killed a person! 502 00:43:50,000 --> 00:43:52,600 Is there any concrete evidence?
Was it caught on a CCTV? 503 00:43:52,600 --> 00:43:57,200 Why do you think the criminal is Park Soo Ha?
It can be someone else! 504 00:43:57,200 --> 00:43:59,767 Do you have an electric motor installed in your mouth or something? 505 00:43:59,767 --> 00:44:01,300 Please sit. 506 00:44:03,894 --> 00:44:07,568 Okay, here. Look at this. 507 00:44:09,058 --> 00:44:11,314 Who would think this was done
by someone else (with this evidence)? 508 00:44:11,361 --> 00:44:15,729 Min Joon Gook and Park Soo Ha were enemies.
And all evidence points to Park Soo Ha. 509 00:44:15,736 --> 00:44:18,521 The last person that Min Joon Gook
spoke to on the phone was Park Soo Ha. 510 00:44:18,600 --> 00:44:23,400 The knife and the phone in the photos
have multiple fingerprints of Park Soo Ha. 511 00:44:23,440 --> 00:44:29,478 With that much evidence, doesn't it make sense
that Park Soo Ha even butchered Min Joon Gook? 512 00:44:31,500 --> 00:44:34,100 Are you all still looking for Soo Ha? 513 00:44:34,100 --> 00:44:35,527 Of course, we have to put him on a wanted list. 514 00:44:35,527 --> 00:44:38,300 By chance, if you get a hold of him, 515 00:44:38,300 --> 00:44:40,800 tell him to quickly turn himself in. 516 00:44:52,725 --> 00:44:54,821 It wasn't a dream. 517 00:44:56,228 --> 00:44:58,488 It surely wasn't a dream. 518 00:45:00,485 --> 00:45:04,819 I will not do what you're worried about. 519 00:45:06,100 --> 00:45:10,600 I'll keep my promise. So please trust me. 520 00:45:13,101 --> 00:45:17,196 Yeah. There was never any dream. 521 00:45:18,000 --> 00:45:20,186 And... 522 00:45:21,600 --> 00:45:23,900 Soo Ha will definitely keep his promise! 523 00:45:31,606 --> 00:45:34,149 It's this room. 524 00:45:37,655 --> 00:45:41,099 Hey, student. Which one is Park Soo Ha's locker? 525 00:45:41,099 --> 00:45:42,966 Soo Ha? Soo Ha's is... 526 00:45:42,966 --> 00:45:46,436 Soo Ha doesn't have a locker.
He never used any. 527 00:45:49,400 --> 00:45:52,000 It's the one on the far right. 528 00:45:54,339 --> 00:45:57,685 It only has his name on it, it's not his! 529 00:45:58,434 --> 00:46:00,906 What? There's nothing inside. 530 00:46:01,700 --> 00:46:02,900 Whew...Thank God... 531 00:46:07,946 --> 00:46:10,068 Hey, Kim Choong Gi! 532 00:46:12,824 --> 00:46:13,975 Hey, you! 533 00:46:14,000 --> 00:46:17,003 You tattle on him so much.
And now you tattle on him to a detective?! 534 00:46:17,003 --> 00:46:17,900 - Huh? You think you're so tough?
- I said it hurts! 535 00:46:17,900 --> 00:46:19,300 You're dead! 536 00:46:19,351 --> 00:46:20,684 You're dead! 537 00:46:21,567 --> 00:46:23,606 Stay still, you! 538 00:46:25,776 --> 00:46:27,318 Hey! 539 00:46:37,398 --> 00:46:39,988 Why is your office so empty? 540 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Lawyer Shin is in a trial... 541 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 Yoo Chang went to go photocopy something. 542 00:46:47,748 --> 00:46:49,647 Did you get in contact with Soo Ha? 543 00:46:49,647 --> 00:46:51,442 No. 544 00:46:53,000 --> 00:46:57,000 Unni, half of me wants to hurry up and find him, 545 00:46:57,000 --> 00:47:01,200 and the other half wants Soo Ha to stay in hiding. 546 00:47:01,236 --> 00:47:05,028 You don't want to see Soo Ha? You said you like him. 547 00:47:05,729 --> 00:47:08,896 I do like him. I miss him too. 548 00:47:08,900 --> 00:47:12,200 But if he gets caught, he'll go to prison. 549 00:47:13,356 --> 00:47:16,394 You think Soo Ha's a murderer? 550 00:47:18,638 --> 00:47:20,737 Unni, what about you? 551 00:47:20,769 --> 00:47:22,897 I don't think so. 552 00:47:23,761 --> 00:47:25,230 No. 553 00:47:25,275 --> 00:47:27,809 It's not that I THINK he's not a murderer. But 554 00:47:28,500 --> 00:47:30,652 Soo Ha's definitely not a murderer. 555 00:47:30,652 --> 00:47:33,300 I'm absolutely positive. 100%. 556 00:47:33,975 --> 00:47:37,654 You're a lot smarter than me, so you're probably right. 557 00:47:41,300 --> 00:47:42,900 Type later on your keyboard! 558 00:47:42,900 --> 00:47:44,400 Ok. 559 00:47:55,689 --> 00:47:58,400 I have something to give you. 560 00:48:07,988 --> 00:48:09,062 What is this? 561 00:48:09,104 --> 00:48:12,561 Soo Ha was going to give this to you, but he couldn't. 562 00:48:12,600 --> 00:48:14,800 A doll to me?! 563 00:48:14,800 --> 00:48:16,500 It doesn't match me.. 564 00:48:16,522 --> 00:48:18,519 Are you sure it's really for me? 565 00:48:19,817 --> 00:48:20,736 Yes. I'm sure. 566 00:48:20,736 --> 00:48:23,975 I'm absolutely positive. 100%. 567 00:48:41,200 --> 00:48:42,400 Ah! 568 00:48:42,465 --> 00:48:44,150 Lawyer Jjang, you did well. 569 00:48:44,900 --> 00:48:46,400 What is this? 570 00:48:47,000 --> 00:48:48,900 It's Soo Ha's voice. 571 00:48:51,483 --> 00:48:52,733 What? 572 00:48:52,800 --> 00:48:54,800 It's a doll that makes sound. 573 00:48:55,984 --> 00:48:58,611 Lawyer Jjang, you did well. 574 00:48:58,647 --> 00:49:00,769 What are you saying good job for? 575 00:49:02,904 --> 00:49:05,984 So, do you regret it? Joining hands and working with the prosecutor to prove that they're guilty? 576 00:49:07,600 --> 00:49:09,154 No, 577 00:49:09,154 --> 00:49:14,200 but I feel somewhat dirty and uncomfortable. 578 00:49:15,233 --> 00:49:17,982 Like wiping my butt with a curry-stained tissue. 579 00:49:20,372 --> 00:49:23,567 Do you really have to say things like
that while we're eating?! So disgusting.
580 00:49:25,900 --> 00:49:29,500 Can you tell me I did well? Like 10 times? 581 00:49:29,500 --> 00:49:31,300 What? So childish.. 582 00:49:40,200 --> 00:49:42,900 Lawyer Jjang, you did well! 583 00:49:44,300 --> 00:49:46,800 Lawyer Jjang, you did well! 584 00:49:48,055 --> 00:49:49,855 Jerk... 585 00:49:49,855 --> 00:49:52,266 You didn't even use honorifics! 586 00:49:56,400 --> 00:49:59,500 Lawyer Jjang, you did well! 587 00:50:02,600 --> 00:50:05,200 Lawyer Jang, you did well. 588 00:50:16,300 --> 00:50:21,200 One year later. 589 00:51:30,100 --> 00:51:35,400 So you're saying, that if things go wrong again this time,
your license will be revoked? 590 00:51:35,400 --> 00:51:38,700 And you want to go to court to settle things once and for all. 591 00:51:38,700 --> 00:51:44,000 I swear that I didn't do anything wrong! 592 00:51:44,056 --> 00:51:46,421 But when you tried to go to court... 593 00:51:46,421 --> 00:51:49,800 Even the cost to hire a lawyer is too much! 594 00:51:49,800 --> 00:51:53,200 You can have a free lawyer, so don't worry. 595 00:51:53,200 --> 00:51:54,500 Free lawyer? 596 00:51:54,520 --> 00:51:56,197 Yes. 597 00:51:56,197 --> 00:51:58,938 There are public defenders who can help people like you. 598 00:51:58,940 --> 00:52:00,977 The country pays for them, so you don't have to pay. 599 00:52:00,977 --> 00:52:06,239 When you go to court, you can ask the judge for a public defender. 600 00:52:06,257 --> 00:52:08,649 Is it really for free? 601 00:52:09,200 --> 00:52:13,600 If it's a free lawyer...
Then they might be a bit... (incompetent). 602 00:52:13,648 --> 00:52:15,413 They are not!! 603 00:52:15,413 --> 00:52:20,100 I used to be a public defender. Do I look like that? 604 00:52:20,100 --> 00:52:22,400 Mister! A little help here? 605 00:52:22,400 --> 00:52:23,646 Yes! 606 00:52:23,700 --> 00:52:25,300 Just a moment. 607 00:52:29,900 --> 00:52:32,200 You look REALLY like that... (incompetent). 608 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 Just a moment. 609 00:52:38,100 --> 00:52:40,200 Oh, it's Yoo Chang! 610 00:52:40,200 --> 00:52:42,900 I came because I was mentally and physically tired. 611 00:52:46,400 --> 00:52:49,269 Lawyer Cha... I mean 612 00:52:49,269 --> 00:52:52,800 Gwan Woo-ssi, it seems like you're
living in top quality. 613 00:52:52,809 --> 00:52:54,655 Yes, I am. 614 00:52:54,700 --> 00:52:57,600 But, how is Lawyer Shin? 615 00:52:57,600 --> 00:53:02,000 He's on the verge of dying. It's just the 2 of us
doing the work that the 3 of us used to do. 616 00:53:02,024 --> 00:53:06,059 He hasn't talked to Lawyer Jang for a year. 617 00:53:06,130 --> 00:53:10,565 Anyway, why don't you ask about Lawyer Jang? 618 00:53:11,948 --> 00:53:13,372 She's doing... well, right? 619 00:53:13,372 --> 00:53:17,068 She's the same as she was a year ago. 620 00:53:17,100 --> 00:53:19,300 She went back to the way she was 1 year ago? 621 00:53:21,265 --> 00:53:24,415 She got younger?!? 622 00:53:24,415 --> 00:53:25,600 Are you really that stupid?! 623 00:53:25,600 --> 00:53:28,500 Why are you so frustrating?! You haven't changed at all! 624 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 You're so frustrating, really. 625 00:53:29,500 --> 00:53:31,800 Ugh. You are so dirty! 626 00:53:31,800 --> 00:53:38,200 Defendant, you're currently single and suffer from the hardship of life, taking care of your sick wife. Am I correct? 627 00:53:38,200 --> 00:53:39,600 What? 628 00:53:39,600 --> 00:53:43,100 You mean married, not single! 629 00:53:43,100 --> 00:53:50,300 Defendant, you're currently nursing your wife
who has a weak leg and lives in poor conditions, right? 630 00:53:50,300 --> 00:53:51,800 Yes. 631 00:53:51,858 --> 00:53:55,402 The Defendant, to pay for his sick wife's medicine... 632 00:53:55,402 --> 00:53:56,771 Lawyer! 633 00:53:56,771 --> 00:54:00,850 The Defendant is a woman!!! She can't have a wife!!! 634 00:54:01,517 --> 00:54:09,476 The Defendant, to pay for her husband's medicine, has been working so hard... 635 00:54:13,960 --> 00:54:16,688 In anything that Lawyer Jang said today,
was there anything that was longer than 30 seconds?! 636 00:54:16,700 --> 00:54:19,500 - No, there wasn't.
- She's only interested in getting her paycheck! 637 00:54:19,518 --> 00:54:22,029 How will she take care of all the complaints
from the defendants? 638 00:54:22,067 --> 00:54:25,060 Perhaps... couldn't it be that she's protesting in front of you? 639 00:54:25,108 --> 00:54:26,420 Because of the Min Joon Gook case. 640 00:54:26,500 --> 00:54:27,700 Why are you talking about that again?? 641 00:54:27,700 --> 00:54:30,800 I get uncomfortable every time I see her too.
That verdict at that time... 642 00:54:30,800 --> 00:54:32,100 Stop it. 643 00:54:54,092 --> 00:54:55,440 You're not getting in? 644 00:55:02,800 --> 00:55:05,900 Make some time for me, I'll buy you a meal. 645 00:55:05,900 --> 00:55:08,900 I don't have any reason to accept food from you. 646 00:55:08,900 --> 00:55:10,700 Why not? 647 00:55:10,700 --> 00:55:16,500 For the past year, many of my cases ended with a guilty verdict, so I have the lowest failure rate. 648 00:55:16,500 --> 00:55:18,800 And, it's all because of you. Thanks. 649 00:55:19,881 --> 00:55:22,726 Yeah... It's all because of me. 650 00:55:23,404 --> 00:55:28,863 Are you happy? Because you won against a dog
who lost all claws and teeth? 651 00:55:30,300 --> 00:55:34,400 It's not interesting
and it's pathetic. 652 00:55:34,400 --> 00:55:39,900 So, please get youself together quickly
and let's have a real duel. 653 00:56:03,154 --> 00:56:07,570 Mom.. it really sucked today. 654 00:56:08,279 --> 00:56:11,489 Every defendant has been lying.. 655 00:56:11,500 --> 00:56:14,900 I even got taunted by Do Yeon. 656 00:56:14,932 --> 00:56:19,190 Mom... I'm turning into an eel instead of a dragon... 657 00:56:20,022 --> 00:56:23,228 Should I keep doing this? 658 00:56:25,400 --> 00:56:30,600 Mom.. that drama you always watched ended. 659 00:56:31,027 --> 00:56:33,652 The daughter met her real mom. 660 00:56:33,700 --> 00:56:36,900 At the end, the daughter and
her real mom cried hugging each other.
661 00:56:36,900 --> 00:56:40,900 Mom.. Mom.. 662 00:56:40,900 --> 00:56:45,800 Mom.. what should I eat these days when I've got no appetite? 663 00:56:45,800 --> 00:56:49,600 I want to eat your water kimchi. 664 00:56:49,607 --> 00:56:52,674 I have a lot of things I wanted to do for you. 665 00:56:52,674 --> 00:56:58,113 I wanted go on a vacation to a foreign country with you.
Mom, I'm so mad. I lost my wallet.
666 00:56:58,600 --> 00:57:02,113 I have a cold and my runny nose is killing me. 667 00:57:02,113 --> 00:57:03,800 I interviewed defendants all day. 668 00:57:03,800 --> 00:57:08,700 It's Parents' Day.
I left freesia instead of a carnation at your charnel house.
669 00:57:08,700 --> 00:57:11,600 You used to like that flower, Mom. 670 00:57:11,877 --> 00:57:18,705 ♫ The day was the one that you were at my side... 671 00:57:19,200 --> 00:57:21,200 Ahjussi! Wait! Please stop right here. 672 00:57:21,200 --> 00:57:22,400 Hurry. 673 00:57:22,884 --> 00:57:27,558 ♫ That same day won't come again. 674 00:57:28,877 --> 00:57:30,600 ♫ How much more will I have to cry? 675 00:57:30,700 --> 00:57:33,800 Soo Ha! Park Soo Ha!!
♫ How much more will I cry? 676 00:57:33,819 --> 00:57:38,192 ♫ How much more do I have to bear? 677 00:57:38,600 --> 00:57:41,100 Who are you? 678 00:57:45,475 --> 00:57:48,073 Why are you wearing that headphone? It confused me. 679 00:57:48,100 --> 00:57:49,600 Why didn't you answer
you were not (Soo Ha), then? 680 00:57:49,647 --> 00:57:59,338 ♫ When the day comes again that we meet,
while recalling that we loved, we will laugh.
681 00:57:59,400 --> 00:58:01,200 It hurts. 682 00:58:04,900 --> 00:58:18,400 ♫ The same day will not come again.
While imagining such days, I exist. I love.
683 00:58:18,821 --> 00:58:21,563 Lawyer Jang, you did well. 684 00:58:21,980 --> 00:58:25,275 Good, what did I do well, you stupid? 685 00:58:26,203 --> 00:58:36,724 ♫ I will keep forever ~ ㅡmy last days. 686 00:58:51,800 --> 00:58:56,000 Is there a person named Park Soo Ha here? 687 00:58:57,000 --> 00:58:59,400 Park Soo Ha? 688 00:59:04,108 --> 00:59:06,395 Does a person like this live here? 689 00:59:07,000 --> 00:59:09,400 Escaped Suspect Wanted 690 00:59:20,333 --> 00:59:21,989 Soon Wook! 691 00:59:21,989 --> 00:59:24,762 Yes, Grandfather? It's almost done! 692 00:59:25,700 --> 00:59:30,600 Some guys came to look for you. 693 00:59:37,106 --> 00:59:38,560 What is the matter? 694 00:59:38,560 --> 00:59:40,653 You are Park Soo Ha, right? 695 00:59:58,315 --> 01:00:00,065 Hello? 696 01:00:00,938 --> 01:00:03,813 Yes, I remember. 697 01:00:05,274 --> 01:00:08,066 What is it at this time? 698 01:00:10,435 --> 01:00:14,107 What? You found Soo Ha? 699 01:00:14,481 --> 01:00:18,396 This jerk has been hiding in the countryside. 700 01:00:18,400 --> 01:00:23,300 He changed his name to Lee Soon Wook
and completely changed his identity.
701 01:00:26,070 --> 01:00:26,897 You're here. 702 01:00:26,897 --> 01:00:27,949 Where is Soo Ha? 703 01:00:28,000 --> 01:00:29,800 He is being interviewed. 704 01:00:29,816 --> 01:00:32,151 Is he okay? Is he injured anywhere? 705 01:00:32,231 --> 01:00:34,067 He is fine. 706 01:00:34,067 --> 01:00:39,623 But he's either really smart or really dumb. 707 01:00:39,623 --> 01:00:41,640 I can't tell which one he is. 708 01:00:41,700 --> 01:00:43,300 What does that mean? 709 01:00:43,400 --> 01:00:46,400 When the interrogation is over, I'll tell you everything. 710 01:00:50,016 --> 01:00:52,563 He's being interrogated right now! 711 01:01:06,705 --> 01:01:09,148 Soo Ha. 712 01:01:17,900 --> 01:01:20,900 Soo Ha. Park Soo Ha. 713 01:01:22,839 --> 01:01:25,358 You idiot! Where have you been all this time? 714 01:01:25,400 --> 01:01:29,500 You should have answered your phone.
I was worried sick about you! 715 01:01:29,500 --> 01:01:32,700 Are you okay? Are you hurt anywhere? 716 01:01:33,942 --> 01:01:36,527 Why did they handcuff you? 717 01:01:38,488 --> 01:01:43,299 Is my name Park Soo Ha? 718 01:01:46,606 --> 01:01:51,399 Everyone here calls me by that name. 719 01:01:54,309 --> 01:01:59,029 Do you know me? 720 01:02:06,500 --> 01:02:13,000 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 721 02:02:20,600 --> 02:02:22,900 ~ Preview ~ 722 02:02:23,300 --> 02:02:26,000 I'm sorry, but I really don't remember. 723 02:02:26,236 --> 02:02:26,891 Lawyer Jang. 724 02:02:26,891 --> 02:02:28,058 Don't worry, I'm right here. 725 02:02:28,100 --> 02:02:32,600 Even though she is doing the best she can to help me,
I don't remember her voice or her eyes at all.
726 02:02:32,600 --> 02:02:33,850 What do you think of me? 727 02:02:33,850 --> 02:02:36,900 Aren't you someone who takes my side
when no one else will?
728 02:02:36,900 --> 02:02:39,400 That's right. That's right. I didn't know. 729 02:02:39,400 --> 02:02:42,300 Can I do it? Can I save Soo Ha? 730 02:02:42,400 --> 02:02:44,000 It's been a while, Lawyer Jang. 731 02:02:44,000 --> 02:02:45,300 About Park Soo Ha's case... 732 02:02:45,350 --> 02:02:46,975 How about we make this into
a case of Civic Participation in Criminal Trials?
733 02:02:47,016 --> 02:02:48,277 Civic Participation in Criminal Trials? 734 02:02:48,300 --> 02:02:51,700 Besides Lawyer Jang, you will need
someone else. I want to do it.
735 02:02:51,700 --> 02:02:54,100 Fine. Let's do it together. 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.