All language subtitles for I Hear Your Voice - English(08)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,660 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 2 00:00:01,660 --> 00:00:05,643 Around 11:00 last night, at a chicken restaurant
in Myeongwoldong, Seongmoo City,
3 00:00:05,643 --> 00:00:07,935 a fire broke out from an unknown cause. 4 00:00:07,935 --> 00:00:09,800 The fire, after partially burning the restaurant, causing property damage, 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,747 which the fire department estimated at 5.4 million won, 6 00:00:12,747 --> 00:00:15,133 was extinguished in 15 minutes. 7 00:00:15,133 --> 00:00:18,329 In the accident, the 52 year old owner, Ms. Eo, died and 8 00:00:18,329 --> 00:00:21,044 after the fire was extinguished,
a 43 year old employee, Mr. Min,
9 00:00:21,044 --> 00:00:24,692 who sustained injuries to his arms and legs,
was treated after admission to a hospital.
10 00:00:24,692 --> 00:00:27,997 Police and fire officials will subpoena the employee, 11 00:00:27,997 --> 00:00:32,100 after his treatment, for investigation of
the precise cause of the fire.
12 00:00:32,100 --> 00:00:34,800 Episode 8
For whom am I living?
13 00:00:34,800 --> 00:00:40,000 I want to be interrogated in the jurisdiction
of my residence instead of here. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,900 May I request a transfer of venue? 15 00:00:42,900 --> 00:00:45,100 A few weeks later 16 00:00:47,046 --> 00:00:49,100 The funeral is (being held) very late. 17 00:00:49,100 --> 00:00:50,395 It's been some time since the occurrence. 18 00:00:50,395 --> 00:00:53,821 Yes. The time delay was due to the autopsy. 19 00:00:53,821 --> 00:00:55,400 Has the suspect been charged with arson? 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,046 Yes. 21 00:00:56,046 --> 00:00:58,000 Did you know that the case has been
assigned to our court? 22 00:00:58,018 --> 00:01:00,992 Exactly, why, of all places, does it have to be us? 23 00:01:00,992 --> 00:01:02,504 The incident was in Seongmoo City. 24 00:01:02,504 --> 00:01:04,701 It seems this is the jurisdiction of
the defendant's residence and 25 00:01:04,701 --> 00:01:06,916 he requested a transfer. 26 00:01:09,042 --> 00:01:10,872 This is so frustrating... 27 00:01:12,107 --> 00:01:14,594 These are the phone numbers of friends
of Lawyer Jang's mother. 28 00:01:14,594 --> 00:01:16,023 Please call them for me. 29 00:01:16,023 --> 00:01:18,431 I will pick up some funeral supplies and come back. 30 00:01:18,431 --> 00:01:19,904 Yes. 31 00:01:20,798 --> 00:01:23,220 You're here. 32 00:01:46,291 --> 00:01:50,476 I don't know what to say to comfort you. 33 00:01:50,476 --> 00:01:52,271 Thank you for coming. 34 00:01:53,174 --> 00:01:56,435 Also, Judge, about the case... 35 00:01:56,435 --> 00:01:57,763 Don't worry. 36 00:01:58,995 --> 00:02:01,251 I've already arranged it. 37 00:02:02,940 --> 00:02:07,437 Did Min Gook Joon apply for a court-appointed attorney? 38 00:02:07,437 --> 00:02:08,445 Yes. 39 00:02:08,445 --> 00:02:11,736 For Min Joon Gook's case, don't 40 00:02:11,736 --> 00:02:14,936 appoint Attorney Cha or me as his lawyer. 41 00:02:14,936 --> 00:02:17,552 We can't be a lawyer for the person who killed 42 00:02:17,576 --> 00:02:19,657 Attorney Jang's mother. 43 00:02:19,671 --> 00:02:22,556 Okay, I'll try. 44 00:02:23,951 --> 00:02:26,980 But, the words you just said 45 00:02:27,015 --> 00:02:29,588 don't seem like you. 46 00:02:29,606 --> 00:02:30,795 What? 47 00:02:30,795 --> 00:02:33,365 The trial hasn't even started yet. 48 00:02:33,365 --> 00:02:36,786 Lawyer Jang's mother passing away is unfortunate. 49 00:02:36,786 --> 00:02:38,931 But who the criminal is 50 00:02:38,931 --> 00:02:41,528 hasn't been determined yet. 51 00:02:43,394 --> 00:02:45,558 I really didn't kill her. 52 00:02:45,558 --> 00:02:47,734 Why would I kill the boss? 53 00:02:47,734 --> 00:02:49,689 I treated her with 100% of my respect. 54 00:02:50,573 --> 00:02:55,535 Saying that I killed her and bringing me all the way to court,
doesn't make sense. 55 00:02:55,535 --> 00:02:57,713 The boss must have been a good person. 56 00:02:57,725 --> 00:03:00,214 It's hard to even explain it with just words. 57 00:03:00,220 --> 00:03:02,338 Even though she knew I was an ex-con, 58 00:03:02,354 --> 00:03:04,137 she hired me. 59 00:03:04,171 --> 00:03:06,053 And on my birthday, 60 00:03:06,053 --> 00:03:08,064 she gave me seaweed soup, glass noodles, 61 00:03:08,064 --> 00:03:10,688 and other dishes. 62 00:03:14,217 --> 00:03:15,949 I see. 63 00:03:15,949 --> 00:03:17,846 So, even when there was a fire in the restaurant, 64 00:03:17,846 --> 00:03:21,576 you ran in there to save her. 65 00:03:22,865 --> 00:03:24,665 Yes. 66 00:03:24,665 --> 00:03:28,678 I thought that even if I were to die,
I should save the boss. 67 00:03:29,644 --> 00:03:33,498 But looking at your record, 68 00:03:33,504 --> 00:03:36,245 you have a history with her daughter (witness). 69 00:03:36,291 --> 00:03:40,220 And, because of that, you may suspect
that I killed her. But, 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,128 that is also a misunderstanding. 71 00:03:42,166 --> 00:03:44,126 Why? 72 00:03:44,126 --> 00:03:47,395 Ten years ago, I killed someone in a car accident. 73 00:03:47,425 --> 00:03:49,260 It was an accident, but 74 00:03:49,260 --> 00:03:51,405 that kid saw me as a criminal. 75 00:03:52,224 --> 00:03:54,905 She told the court that, and 76 00:03:54,905 --> 00:03:57,148 without explanation, I became a murderer. 77 00:03:57,148 --> 00:04:01,020 Then, in that incident, you didn't
deliberately kill the person, 78 00:04:01,020 --> 00:04:03,442 but the accident killed the person. 79 00:04:04,341 --> 00:04:07,420 So, the court ruled incorrectly. 80 00:04:07,442 --> 00:04:09,230 That's right. 81 00:04:09,230 --> 00:04:12,454 I was also the victim of the accident. A judicial victim. 82 00:04:13,183 --> 00:04:16,244 There is something you don't know. 83 00:04:16,244 --> 00:04:18,928 The car accident ten years ago, 84 00:04:18,928 --> 00:04:22,178 the witness wasn't just Jang Hye Seong. 85 00:04:22,199 --> 00:04:24,067 There was one more witness. 86 00:04:25,023 --> 00:04:26,718 What? 87 00:04:26,745 --> 00:04:28,912 That other witness was me. 88 00:04:30,779 --> 00:04:33,566 What are you doing?! Run!! 89 00:04:35,053 --> 00:04:38,564 In my memory, that accident 90 00:04:38,586 --> 00:04:41,081 wasn't just an ordinary car accident. 91 00:04:45,920 --> 00:04:47,971 A person's brain is very interesting. 92 00:04:49,051 --> 00:04:53,326 Even though you tell the truth ten times,
when you lie once, 93 00:04:53,326 --> 00:04:56,488 I must doubt 94 00:04:57,499 --> 00:04:59,663 whether the truth was said before
or if this is the real truth. 95 00:05:00,757 --> 00:05:04,240 I'll see you in court, Min Joon Gook. 96 00:05:17,241 --> 00:05:20,912 Let's think of a plan. Think. 97 00:05:20,912 --> 00:05:23,109 What do I have to do? 98 00:05:29,399 --> 00:05:31,371 Hey, you bastard!!! 99 00:05:37,692 --> 00:05:39,305 Why did you do it?! WHY?!! 100 00:05:39,305 --> 00:05:41,594 Why did you kill an innocent person?! Why?! 101 00:05:41,594 --> 00:05:44,289 I didn't do it. I didn't kill her!! 102 00:05:44,289 --> 00:05:46,419 It's the truth!!! 103 00:05:54,974 --> 00:05:56,523 You call yourself human?! 104 00:05:56,523 --> 00:05:59,801 How can a human do that?! How?! 105 00:05:59,801 --> 00:06:01,963 Save me. Save me, please. 106 00:06:33,854 --> 00:06:35,537 Here, eat. 107 00:06:35,563 --> 00:06:38,256 You haven't eaten anything all day. 108 00:06:38,256 --> 00:06:39,913 I'm not hungry. 109 00:06:39,939 --> 00:06:42,306 In my spare time, I ate a little. 110 00:06:43,879 --> 00:06:47,306 Since I don't have any relatives,
I have no one to lean on. 111 00:06:47,326 --> 00:06:49,441 Should I buy a person? 112 00:06:49,441 --> 00:06:52,461 Should I call my mom's friends for her burial? 113 00:06:54,537 --> 00:06:57,046 I'll figure all this out. 114 00:06:57,092 --> 00:06:59,236 First, let's eat together. 115 00:06:59,236 --> 00:07:02,405 I didn't eat yet either, so we can eat together. 116 00:07:04,860 --> 00:07:06,802 Thank you. 117 00:07:14,590 --> 00:07:16,688 You have many cases tomorrow, right? 118 00:07:16,688 --> 00:07:18,174 Go back quickly after eating. 119 00:07:18,174 --> 00:07:21,646 I don't want to. I'm Lawyer Jang's boyfriend now. 120 00:07:21,646 --> 00:07:25,696 If you're alone, you'll obviously cry.
So, I can't just leave. 121 00:07:25,696 --> 00:07:28,243 So, let me be alone. 122 00:07:28,243 --> 00:07:30,399 So I can cry. 123 00:07:32,265 --> 00:07:34,273 Lawyer Jang. 124 00:07:36,539 --> 00:07:39,086 You can do that for me, right? 125 00:07:39,833 --> 00:07:42,078 You're my boyfriend, after all. 126 00:07:55,599 --> 00:07:57,708 Is it a sickness? 127 00:08:00,664 --> 00:08:03,514 If not, am I really strong? 128 00:08:09,373 --> 00:08:10,948 You're here. 129 00:08:10,948 --> 00:08:12,313 Yeah. 130 00:08:14,352 --> 00:08:17,906 Where did you go? It seems you weren't around. 131 00:08:19,176 --> 00:08:21,444 I went to . . . 132 00:08:22,908 --> 00:08:25,087 meet Min Joon Gook. 133 00:08:27,328 --> 00:08:28,813 What did he say? 134 00:08:28,837 --> 00:08:31,021 That he didn't kill her. 135 00:08:32,409 --> 00:08:34,542 That it was unfair. 136 00:08:37,584 --> 00:08:39,944 What about what you saw? 137 00:08:40,565 --> 00:08:42,800 Did he really not kill her? 138 00:08:44,809 --> 00:08:46,741 No. [i.e., It's not correct that he did not kill her.] 139 00:08:46,741 --> 00:08:49,614 How was my mom when she was dying... 140 00:08:50,803 --> 00:08:52,973 Did you find out? 141 00:08:55,327 --> 00:08:56,870 Yeah. 142 00:09:00,848 --> 00:09:02,987 Min Joon Gook, 143 00:09:05,617 --> 00:09:07,228 at the end, 144 00:09:07,228 --> 00:09:10,240 let her speak with you on the phone. 145 00:09:10,240 --> 00:09:12,426 A phone call with me? 146 00:09:14,577 --> 00:09:16,543 What call... 147 00:09:17,929 --> 00:09:20,665 You're not hiding anything from me, right, Mom? 148 00:09:21,755 --> 00:09:22,905 What are you talking about? 149 00:09:22,905 --> 00:09:26,004 You're not keeping any secrets from me, right?
Such as pretending you're not hurt or
150 00:09:26,004 --> 00:09:29,678 having a hard time because
you don't want me to worry, right?
151 00:09:29,718 --> 00:09:30,602 I do have one. 152 00:09:31,722 --> 00:09:33,442 What is it? 153 00:09:33,499 --> 00:09:36,844 Saying that your job is your soulmate... 154 00:09:36,844 --> 00:09:40,241 and worrying that you're never going to get married. 155 00:09:53,749 --> 00:09:56,614 What the heck? I'm being serious. 156 00:09:57,282 --> 00:09:59,297 Anything else? 157 00:09:59,985 --> 00:10:02,083 Nothing else. 158 00:10:03,847 --> 00:10:06,788 If there is, you have to tell me! 159 00:10:06,831 --> 00:10:08,213 Okay? 160 00:10:08,213 --> 00:10:09,334 I'm hanging up. 161 00:10:09,334 --> 00:10:11,245 WAIT A MINUTE, Hye Seong!! 162 00:10:17,823 --> 00:10:21,248 Hye Seong, do you know? 163 00:10:22,244 --> 00:10:25,585 An eye for an eye and a tooth for a tooth.
If you live that way...
164 00:10:25,600 --> 00:10:31,100 Everyone in this world will become blind. 165 00:10:32,668 --> 00:10:35,086 What are you saying? 166 00:10:35,086 --> 00:10:37,624 All those people that are rude to you, 167 00:10:38,593 --> 00:10:41,207 they are doing it because they are jealous. 168 00:10:41,222 --> 00:10:44,663 Because you are so fortunate, they're jealous. 169 00:10:45,680 --> 00:10:48,914 So, don't hate them... 170 00:10:48,914 --> 00:10:50,934 Don't be mean to them, 171 00:10:50,934 --> 00:10:54,109 and feel sorry for them. 172 00:10:54,109 --> 00:10:57,600 You're taking Do Yeon's side again, right? 173 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 Mom. 174 00:11:03,000 --> 00:11:06,600 Mom! Mom!
Mom! Mom! 175 00:11:09,576 --> 00:11:11,504 Mom, what do I do? 176 00:11:11,504 --> 00:11:15,675 What should I do? I didn't know?!! 177 00:11:16,969 --> 00:11:18,646 Just promise me. 178 00:11:19,716 --> 00:11:21,362 Mom... 179 00:11:22,851 --> 00:11:25,432 You won't hate someone 180 00:11:25,432 --> 00:11:28,627 to the point that it'll ruin your life. 181 00:11:31,613 --> 00:11:33,873 Once a person is born into this world, 182 00:11:35,300 --> 00:11:40,800 life is not long enough to love each other, right? 183 00:11:42,848 --> 00:11:46,390 Alright, I'll do my best. 184 00:11:47,371 --> 00:11:49,007 Okay. 185 00:11:49,803 --> 00:11:51,636 Alright. 186 00:11:52,285 --> 00:11:54,937 That's my girl... 187 00:11:54,937 --> 00:11:58,232 Mom, I didn't know! 188 00:11:58,232 --> 00:12:01,991 I didn't know that would be the last!! 189 00:12:04,364 --> 00:12:07,597 My mom is so pitiful. What do I do? 190 00:12:08,824 --> 00:12:11,601 What do I do? Mom... 191 00:12:58,043 --> 00:13:00,596 You must... like the crab shell part... 192 00:13:01,585 --> 00:13:07,536 Well.. no... Rather than the crab shell, I prefer the legs.
(Actually many Koreans like the shell part.) 193 00:13:08,103 --> 00:13:11,617 Ah, you guys don't know how to eat crabs then. 194 00:13:11,617 --> 00:13:15,674 This is the best part of the seasoned raw crab. 195 00:13:16,283 --> 00:13:18,350 Judge Kim Gong Sook! 196 00:13:20,621 --> 00:13:23,136 Ah... what brought you here, Lawyer Cha? 197 00:13:23,136 --> 00:13:26,167 I can NEVER take Min Joon Gook's case. 198 00:13:26,167 --> 00:13:28,549 I told you before that I can never be his lawyer! 199 00:13:28,549 --> 00:13:30,060 I know, I know. 200 00:13:30,060 --> 00:13:33,082 But the problem here is that I had assigned other lawyers, 201 00:13:33,082 --> 00:13:35,236 but every one of them resigned. 202 00:13:35,236 --> 00:13:37,954 How can we conduct a trial in the absence of a defense attorney? 203 00:13:37,954 --> 00:13:41,436 Lawyer Jang Hye Seong is working with me
in the same office. 204 00:13:41,436 --> 00:13:43,274 How can I... represent the man
who killed her mother... 205 00:13:43,274 --> 00:13:45,567 We don't know yet if he killed her or not! 206 00:13:45,567 --> 00:13:47,523 We will know that only after the trial. 207 00:13:47,523 --> 00:13:49,066 Judge Kim! 208 00:13:49,066 --> 00:13:51,758 I fully understand
you're in a difficult position. 209 00:13:51,758 --> 00:13:53,840 However, this is not a matter in which you have
the liberty of choice. 210 00:13:53,840 --> 00:13:56,982 For this kind of situation, public defenders
are charged with exclusive responsibility. 211 00:13:56,982 --> 00:14:01,326 And you're that exclusive public defender,
Lawyer Cha. 212 00:14:03,084 --> 00:14:06,364 Then, please change to Lawyer Shin. 213 00:14:06,364 --> 00:14:08,821 I will personally request it of Lawyer Shin. 214 00:14:08,821 --> 00:14:10,421 That would be difficult too. 215 00:14:10,421 --> 00:14:11,327 Why? 216 00:14:11,327 --> 00:14:17,994 Min Jook Gook requested
that we assign you as his lawyer. 217 00:14:23,542 --> 00:14:25,652 Judge Kim, you know, 218 00:14:25,652 --> 00:14:28,080 how cruel can he be! 219 00:14:28,080 --> 00:14:30,289 Is he perhaps an anti-fan of Lawyer Cha? 220 00:14:30,289 --> 00:14:32,280 They say that other lawyers all resigned. 221 00:14:32,280 --> 00:14:34,713 Then, what should we do about
the atmosphere in our office? 222 00:14:34,713 --> 00:14:37,009 Lawyer Cha is the morale maker of our office. 223 00:14:37,009 --> 00:14:40,672 But if he becomes dark (feel gloomy),
our entire office will become dark too! 224 00:14:40,672 --> 00:14:45,086 Don't worry, it will never become dark
because of your fussing. 225 00:14:45,851 --> 00:14:47,536 Then, how about Lawyer Jang? 226 00:14:47,536 --> 00:14:50,978 If she finds out that Lawyer Cha took on the
Min Joon Gook case, she will go completely crazy! 227 00:14:50,978 --> 00:14:52,978 HEY! SIT DOWN! 228 00:14:52,978 --> 00:14:55,170 I will go crazy first because of you! 229 00:14:56,709 --> 00:14:58,036 Uh... Lawyer Jjang... 230 00:14:58,036 --> 00:14:58,997 Lawyer... Jjang? 231 00:14:58,997 --> 00:15:00,595 Oh dear... 232 00:15:00,595 --> 00:15:02,524 Who... 233 00:15:03,715 --> 00:15:06,559 took whose case...? 234 00:15:14,111 --> 00:15:18,012 The people who come
to public defenders like us
235 00:15:18,012 --> 00:15:20,087 are ones who steal and murder. 236 00:15:20,087 --> 00:15:23,567 So, in many cases, defending them
is meaningless and fruitless.
237 00:15:23,567 --> 00:15:26,522 But even so, we can't avoid taking their cases,
even though they may be brutal criminals.
238 00:15:26,522 --> 00:15:30,933 So, in that situation, how would you defend the case? 239 00:15:42,829 --> 00:15:43,876 Lawyer Jang... 240 00:15:43,876 --> 00:15:46,064 I heard the news. 241 00:15:46,064 --> 00:15:49,086 You had to take the Min Joon Gook case. 242 00:15:49,902 --> 00:15:52,047 That was... I had no choice... 243 00:15:52,047 --> 00:15:53,959 That's good. 244 00:15:53,959 --> 00:15:55,662 It's a relief. 245 00:15:55,662 --> 00:15:56,794 Pardon? 246 00:15:56,794 --> 00:16:00,410 I actually worried
that Lawyer Shin would take the case. 247 00:16:00,410 --> 00:16:02,388 If he took it, he definitely won't have cared
about his colleague, 248 00:16:02,388 --> 00:16:07,437 and would have taken Min Joon Gook's side, as a lawyer or whatever, and not believed my words, right? 249 00:16:07,437 --> 00:16:09,834 But you're different, Lawyer Cha. 250 00:16:09,834 --> 00:16:12,692 You're solely on my side, 251 00:16:12,692 --> 00:16:14,767 isn't that right? 252 00:16:19,823 --> 00:16:21,736 You believe what I said, right? 253 00:16:23,200 --> 00:16:25,163 Yes. 254 00:16:25,797 --> 00:16:27,758 I believe you. 255 00:16:29,337 --> 00:16:31,630 Thank you. 256 00:16:52,943 --> 00:16:58,664 Subtitles brought to you by the Inner Voice Team @Viki. 257 00:17:03,301 --> 00:17:06,097 You're solely on my side, 258 00:17:06,097 --> 00:17:08,444 isn't that right? 259 00:17:23,099 --> 00:17:26,764 Something came up and you won't be able
to meet with Min Joon Gook today. 260 00:17:26,764 --> 00:17:28,377 Something came up? What was that...? 261 00:17:28,377 --> 00:17:31,892 Just earlier, he attempted suicide. 262 00:17:31,892 --> 00:17:33,558 What? 263 00:17:35,882 --> 00:17:40,999 I think the problem was my desire itself;
that this ex-convict wanted to be forgiven.
264 00:17:40,999 --> 00:17:43,677 As soon as I was released, 265 00:17:43,677 --> 00:17:47,051 I wanted to go find Lawyer Jang Hye Seong
and Park Soo Ha and beg their forgiveness.
266 00:17:47,051 --> 00:17:49,116 I wanted to tell them
that I would live earnestly,
267 00:17:49,116 --> 00:17:52,570 so they wouldn't have to be afraid
of a guy like me any longer.
268 00:17:52,570 --> 00:17:58,454 However, my existence itself was
a threat and a fear to them.
269 00:17:58,454 --> 00:18:01,569 I really wanted to show my sincere spirit
in any way possible.
270 00:18:01,569 --> 00:18:05,735 If a direct way didn't work,
I wanted to do it even indirectly.
271 00:18:05,735 --> 00:18:10,128 That's why I went to the restaurant of my boss,
who is Lawyer Jang's mother.
272 00:18:10,128 --> 00:18:15,863 If I showed my sincere spirit to her,
I thought it may be able to reach her daughter.
273 00:18:15,863 --> 00:18:23,405 Luckily, Boss acknowledged my intention as such
and treated me as a human being, not a beast.
274 00:18:23,405 --> 00:18:27,322 Maybe, in some way, I really did kill her. 275 00:18:27,322 --> 00:18:33,265 Although I knew she often collapsed due to
an irregular heartbeat, I didn't stay by her side.
276 00:18:34,194 --> 00:18:38,793 And I should've gone in sooner to save her,
but I was too late.
277 00:18:38,793 --> 00:18:43,164 Like this... again... I've become a murderer. 278 00:18:44,310 --> 00:18:50,260 If I can rid the title of 'murderer' away from me,
I won't be sad if I lost my life right now.
279 00:18:50,260 --> 00:18:54,515 My deceased boss would understand my heart. 280 00:18:54,515 --> 00:18:58,564 The one and only person who was nice to me. 281 00:18:58,564 --> 00:19:03,277 Following her... I will leave (this world) too. 282 00:19:20,715 --> 00:19:23,195 Are you Lawyer Cha Gwan Woo? 283 00:19:23,195 --> 00:19:24,107 Yes. 284 00:19:25,399 --> 00:19:27,865 How's your body? 285 00:19:27,865 --> 00:19:30,571 Can you talk? 286 00:19:31,300 --> 00:19:34,109 Yes, I can. 287 00:19:35,558 --> 00:19:39,796 I don't believe this suicide note. 288 00:19:39,796 --> 00:19:41,949 It looks like just a show. 289 00:19:41,949 --> 00:19:46,741 If you were really trying to die, you should have
done it at night, not in the daytime. 290 00:19:47,530 --> 00:19:49,860 There's that way too. 291 00:19:49,860 --> 00:19:53,342 I think very fondly of Lawyer Jang. 292 00:19:53,342 --> 00:19:56,756 So, I have no interest in being your lawyer. 293 00:19:56,756 --> 00:19:58,360 It doesn't matter. 294 00:19:58,360 --> 00:20:01,136 Why is it me?! Why?! 295 00:20:01,136 --> 00:20:04,867 Because if it's another lawyer,
no one will believe me. 296 00:20:07,717 --> 00:20:12,462 You, not being on my side . . .
If you reveal the truth, 297 00:20:12,462 --> 00:20:18,954 then, Lawyer Jang will really believe me. 298 00:21:03,182 --> 00:21:08,334 How was the relationship between
Min Joon Gook and the boss? 299 00:21:14,930 --> 00:21:17,802 Play it one more time, please. 300 00:21:32,706 --> 00:21:36,234 Don't ever think about 301 00:21:36,234 --> 00:21:39,797 wanting revenge on Min Joon Gook, okay? 302 00:21:43,034 --> 00:21:45,995 What are you doing? Answer me right now. 303 00:21:45,995 --> 00:21:51,267 What if he tries to kill you? 304 00:21:56,796 --> 00:22:02,114 Don't do it, I'll take care of my own body. 305 00:22:11,791 --> 00:22:15,099 You said the court session is at 10 o' clock today, right? 306 00:22:23,479 --> 00:22:25,621 Don't worry, Mom. 307 00:22:25,621 --> 00:22:28,491 Lawyer Cha will be on our side to the end. 308 00:22:28,491 --> 00:22:31,576 I believe in Lawyer Cha. 309 00:22:32,993 --> 00:22:35,668 We're going to be late. Let's go. 310 00:22:35,668 --> 00:22:37,932 Okay. 311 00:22:52,857 --> 00:22:55,044 What is it? 312 00:22:57,122 --> 00:23:02,056 Min Joon Gook is in there, isn't he? 313 00:23:07,545 --> 00:23:11,861 It's like 10 years ago, right? 314 00:23:35,800 --> 00:23:37,740 After being recently released from prison, 315 00:23:37,740 --> 00:23:42,600 to take revenge on Jang Hye Seong who testified against him at a trial for murder ten years ago, 316 00:23:42,600 --> 00:23:48,300 The Defendant concealed his identity and approached
witness Jang Hye Seong's mother, Eo Choon Shim. 317 00:23:48,330 --> 00:23:50,934 The Defendant took advantage of the victim's lack of awareness of any danger. 318 00:23:50,934 --> 00:23:54,100 With a strike on the victim's head with a blunt weapon,
the Defendant knocked the victim out, 319 00:23:54,100 --> 00:23:57,123 started a fire and camouflaged it as an accident. 320 00:23:57,123 --> 00:24:00,729 Additionally, he pretended to save her with
a piggyback ride when she was already dead. 321 00:24:00,729 --> 00:24:04,275 All this to fake his innocence and conceal his crimes. 322 00:24:04,275 --> 00:24:07,731 Therefore, Defendant Min Joon Gook is charged, under 323 00:24:07,731 --> 00:24:11,108 Penal Code Article 250 pursuant to Section 64, 324 00:24:11,112 --> 00:24:16,074 with Arson and Homicide by Arson. [Setting fire to a building despite knowing someone is in the building] 325 00:24:16,074 --> 00:24:20,749 Lawyer, do you admit the facts of the crimes as charged? 326 00:24:29,398 --> 00:24:32,084 Lawyer! 327 00:24:33,376 --> 00:24:34,876 No way. 328 00:24:35,798 --> 00:24:37,950 What's wrong? 329 00:24:40,682 --> 00:24:45,866 Lawyer! Do you admit the facts of the crimes as charged? 330 00:24:53,247 --> 00:25:00,203 No. I deny all charges. 331 00:25:00,203 --> 00:25:06,892 The Defendant is innocent. 332 00:25:14,176 --> 00:25:16,790 Are you crazy?!
Does it make sense that he's innocent?! 333 00:25:16,790 --> 00:25:18,950 Lawyer Jang, don't overreact and listen to me. 334 00:25:18,950 --> 00:25:20,836 How can you think he is innocent?! 335 00:25:20,836 --> 00:25:22,941 He's someone who went to my mom's for revenge! 336 00:25:22,941 --> 00:25:24,285 He said he wanted to apologize. 337 00:25:24,285 --> 00:25:27,913 Since he thought you weren't going to
accept his apology, he went to your mom. 338 00:25:27,913 --> 00:25:30,950 Apology? A person who went to apologize kills a person?! 339 00:25:30,950 --> 00:25:31,950 It was an accident. 340 00:25:31,950 --> 00:25:34,041 Accident?! Does that even make sense?! 341 00:25:34,041 --> 00:25:35,491 There is no evidence that it was a murder. 342 00:25:35,491 --> 00:25:37,933 The forensics results that it was not arson came out. 343 00:25:37,933 --> 00:25:39,471 It was just fire caused by oil fumes. 344 00:25:39,471 --> 00:25:41,131 The CCTV didn't record anything either. 345 00:25:41,131 --> 00:25:44,613 The CCTV couldn't record anything
because it was broken! 346 00:25:44,613 --> 00:25:47,194 Did you see what had been recorded
prior to the CCTV being broken?! 347 00:25:47,194 --> 00:25:49,196 It was Min Joon Gook who went to break it! 348 00:25:49,196 --> 00:25:50,648 How do you explain this?! 349 00:25:50,648 --> 00:25:54,748 We're not sure if he went to break it or not. 350 00:25:54,748 --> 00:25:57,572 Calm down and think about this carefully. 351 00:25:57,572 --> 00:26:00,533 This is just a bad accident, 352 00:26:00,533 --> 00:26:03,244 involving you and Min Joon Gook. 353 00:26:03,244 --> 00:26:06,155 How will you explain the fracture on my mom's head? 354 00:26:06,155 --> 00:26:08,106 I heard she had an arrhythmia.
[abnormal heart rate or rhythm] 355 00:26:08,106 --> 00:26:12,703 She got dizzy, fell and hit her head. 356 00:26:12,703 --> 00:26:16,023 It's because Min Joon Gook hit her head. 357 00:26:16,023 --> 00:26:20,384 Min Joon Gook used a wrench and hit her head. 358 00:26:20,384 --> 00:26:23,451 And he turned up the gas for the fryer. 359 00:26:23,451 --> 00:26:27,991 And around the time when she probably died,
he went in and put on a show pretending to save her. 360 00:26:29,069 --> 00:26:32,066 And you, right now, are falling for his show. 361 00:26:32,066 --> 00:26:34,340 Okay, it could've happened like what you just said. 362 00:26:34,340 --> 00:26:37,860 But, like I said, perhaps, she fell down
and couldn't turn off the gas. 363 00:26:37,860 --> 00:26:42,553 And then because of the fire, she might have died from suffocation. This is possible too, right? 364 00:26:43,267 --> 00:26:45,732 Please don't be like this Lawyer Cha. 365 00:26:45,732 --> 00:26:50,466 If there is any doubt of his guilt,
the court must decide in favor of the Defendant. 366 00:26:50,466 --> 00:26:51,897 That's the law. 367 00:26:51,897 --> 00:26:54,866 You shouldn't do this to me. 368 00:26:54,866 --> 00:26:57,737 Lawyer Jang, think this over again. 369 00:26:57,737 --> 00:27:02,464 You may even be misunderstanding Min Joon Gook. 370 00:27:03,635 --> 00:27:05,950 Stop it. 371 00:27:06,872 --> 00:27:10,054 You have to be on my side. 372 00:27:10,054 --> 00:27:15,643 That misunderstanding can ruin a person's life. 373 00:27:23,589 --> 00:27:26,303 Stop it, please. 374 00:27:27,979 --> 00:27:29,703 Yes, sir. 375 00:27:29,703 --> 00:27:32,782 The records of the trial from 10 years ago,
the Park Joo Hyuk murder case. . . 376 00:27:32,782 --> 00:27:34,639 May I see them? 377 00:27:34,639 --> 00:27:38,327 I know it might not be there. But, just in case. 378 00:27:38,327 --> 00:27:40,114 Yes. 379 00:27:40,114 --> 00:27:43,221 If you find it, please send it over to me. 380 00:27:43,221 --> 00:27:44,597 Yes. 381 00:27:44,597 --> 00:27:47,879 I'll return it after reviewing it. 382 00:27:47,879 --> 00:27:50,556 Thank you. 383 00:27:53,402 --> 00:27:55,660 Hello? 384 00:27:55,660 --> 00:27:59,299 Ah, Lawyer Jang went out to a trial today. 385 00:27:59,299 --> 00:28:02,619 Yes, I understand. 386 00:28:02,619 --> 00:28:04,839 Lawyer Jang isn't returning to the office today? 387 00:28:04,839 --> 00:28:09,051 When the trial ends, she said she's leaving from there. 388 00:28:10,877 --> 00:28:12,419 Lawyer Cha. 389 00:28:13,018 --> 00:28:14,449 Are you okay? 390 00:28:14,449 --> 00:28:19,053 Lawyer Shin, I feel like . . . 391 00:28:19,053 --> 00:28:24,558 I've become a knight
who is protecting a very bad king. 392 00:28:30,977 --> 00:28:32,190 Are you cleaning? 393 00:28:32,190 --> 00:28:33,881 Yeah. 394 00:28:34,529 --> 00:28:36,081 What are you going to do with those dishes? 395 00:28:36,081 --> 00:28:38,610 I'm going to clean them. 396 00:28:38,610 --> 00:28:39,974 I'll help you. 397 00:28:41,067 --> 00:28:43,988 Soo Ha, go back to your own house now. 398 00:28:46,791 --> 00:28:47,749 Why? 399 00:28:47,749 --> 00:28:50,840 What do you mean 'Why'?
Min Joon Gook is captured and 400 00:28:50,840 --> 00:28:53,985 there is no reason for you to stay here now. 401 00:28:54,952 --> 00:28:58,150 I don't want to. I'm not going. 402 00:29:02,903 --> 00:29:04,695 I don't want to see anyone right now. 403 00:29:04,695 --> 00:29:06,900 Not even you or Lawyer Cha. 404 00:29:06,900 --> 00:29:10,556 I even want to fight with this rag right now. 405 00:29:10,556 --> 00:29:13,415 I want to be alone, so get out while I'm being nice. 406 00:29:13,415 --> 00:29:15,218 I don't want to. 407 00:29:15,218 --> 00:29:17,405 Are you a kid? Do you not understand? 408 00:29:17,405 --> 00:29:19,430 You don't know what I might say to you. 409 00:29:19,430 --> 00:29:22,777 That's right, I'm a kid. I'm a kid that doesn't
understand what you are saying. So just say it. 410 00:29:22,777 --> 00:29:24,598 Whatever you want. 411 00:29:24,598 --> 00:29:27,658 I'm hating you over and over a million times right now. 412 00:29:27,658 --> 00:29:33,050 For being a witness in the case 10 years ago,
this has happened. It's all because of you. 413 00:29:33,050 --> 00:29:36,275 Why? Should I say something harsher? 414 00:29:36,275 --> 00:29:40,009 Say it. I'll listen to it all. 415 00:29:45,808 --> 00:29:47,770 Say it. 416 00:29:47,770 --> 00:29:52,210 You can even curse. I'll listen to it all. 417 00:30:13,196 --> 00:30:14,508 Soo Ha. 418 00:30:15,752 --> 00:30:16,951 What? 419 00:30:17,981 --> 00:30:20,875 That's cooking oil. 420 00:30:20,875 --> 00:30:23,407 Oh. 421 00:30:27,251 --> 00:30:30,352 Did you read the Judge's mind? 422 00:30:30,352 --> 00:30:31,633 Yeah. 423 00:30:31,633 --> 00:30:36,423 Which side is he on? Guilty or innocent? 424 00:30:37,477 --> 00:30:39,473 51% to 49%. 425 00:30:39,473 --> 00:30:42,108 Which side is the 51%? 426 00:30:43,211 --> 00:30:45,680 Innocent. 427 00:30:52,826 --> 00:30:55,228 I can do it. 428 00:30:55,228 --> 00:30:56,993 I can't do it. 429 00:30:56,993 --> 00:30:59,238 I can do it. 430 00:30:59,238 --> 00:31:01,885 I can't do it. 431 00:31:03,223 --> 00:31:06,416 I can do it. 432 00:31:50,192 --> 00:31:52,344 I can do it. 433 00:32:00,278 --> 00:32:02,617 My mom finds it uncomfortable that I'm meeting you. 434 00:32:02,617 --> 00:32:04,583 If you have something to say, say it here. 435 00:32:04,583 --> 00:32:08,409 Min Joon Gook's case, what do you think will happen? 436 00:32:08,409 --> 00:32:10,503 To be honest, the situation doesn't look good. 437 00:32:10,503 --> 00:32:14,079 There's no direct evidence, only circumstantial evidence. 438 00:32:14,079 --> 00:32:17,035 Lawyer Cha is also continually focusing on that. 439 00:32:17,035 --> 00:32:19,824 You know who Min Joon Gook is, right? 440 00:32:20,871 --> 00:32:21,924 I know. 441 00:32:21,924 --> 00:32:25,783 If it wasn't me, but you, who stood as witness, 442 00:32:25,783 --> 00:32:27,942 it wouldn't be me going through this, but you. 443 00:32:27,942 --> 00:32:30,435 I want to catch him as much as you.
But the evidence... 444 00:32:30,435 --> 00:32:32,687 Manipulate it. 445 00:32:32,687 --> 00:32:34,829 Are you crazy? 446 00:32:37,723 --> 00:32:39,631 Jang Hye Seong. 447 00:32:40,856 --> 00:32:42,792 Please, 448 00:32:45,197 --> 00:32:47,286 help me, Do Yeon. 449 00:32:49,297 --> 00:32:52,285 I didn't know a day like this was going to come. 450 00:32:52,285 --> 00:32:56,547 I didn't know a day would come where
I would go on my knees to beg you. 451 00:32:57,667 --> 00:33:00,142 I have nothing left of my pride. 452 00:33:00,142 --> 00:33:05,569 Even if I have to sell everything,
I need to catch that guy. 453 00:33:07,267 --> 00:33:09,745 I'll do anything you ask me to do. 454 00:33:09,745 --> 00:33:14,540 Everything I've said in the past 10 years . . . 455 00:33:16,030 --> 00:33:18,791 I'll apologize if you want me to. 456 00:33:19,398 --> 00:33:23,627 I am sorry for everything. 457 00:33:25,565 --> 00:33:29,118 So, please help me capture him. You're a prosecutor. 458 00:33:29,118 --> 00:33:31,576 Threatening or investigating, use any method you can think of. 459 00:33:31,576 --> 00:33:36,671 That man who killed my mom, never let him go free. 460 00:33:39,421 --> 00:33:43,991 Is that a sincere apology? 461 00:33:44,764 --> 00:33:46,673 Father. 462 00:33:50,110 --> 00:33:55,239 Your apology, is it sincere? 463 00:33:55,979 --> 00:33:59,960 Mom, I'm sorry. 464 00:34:03,878 --> 00:34:08,687 Yes. Back then, I was wrong. 465 00:34:10,603 --> 00:34:13,593 So, please help me. 466 00:34:15,464 --> 00:34:18,114 If I was the judge, 467 00:34:18,143 --> 00:34:20,405 I'd pronounce him innocent. 468 00:34:21,290 --> 00:34:24,275 Also, if I was the prosecutor, 469 00:34:24,275 --> 00:34:26,848 I'd make more evidence. 470 00:34:26,871 --> 00:34:28,875 Make evidence? 471 00:34:28,875 --> 00:34:32,006 Making physical evidence
which didn't exist before is hard. 472 00:34:32,006 --> 00:34:33,738 But, . . . 473 00:34:33,738 --> 00:34:37,061 making up words which didn't exist before is easy. 474 00:34:37,061 --> 00:34:40,674 I've met with the witnesses and
other people who were close to him. 475 00:34:40,718 --> 00:34:42,840 The house owner, police, 476 00:34:42,840 --> 00:34:44,670 even the pastor. 477 00:34:44,706 --> 00:34:47,406 But, they only talked about the good deeds
that Min Joon Gook has done. 478 00:34:48,051 --> 00:34:50,786 Then we have to find someone who has some needs. 479 00:34:50,786 --> 00:34:52,606 A person who will gain something 480 00:34:52,606 --> 00:34:54,142 if he or she testifies. 481 00:34:54,142 --> 00:34:55,934 A person who will gain something...? 482 00:34:55,934 --> 00:34:58,790 When Min Joon Gook was in prison . . . 483 00:34:58,831 --> 00:35:01,512 Have you tried looking for his cellmate? 484 00:35:01,512 --> 00:35:04,691 No, we've not gotten that far yet. 485 00:35:05,555 --> 00:35:09,124 How do you, Lawyer Shin, know Min Joon Gook? 486 00:35:09,168 --> 00:35:12,221 He was a cellmate of someone I know. 487 00:35:13,805 --> 00:35:16,093 I think we can find someone. 488 00:35:16,113 --> 00:35:18,512 The person who used the same cell as Min Joon Gook. 489 00:35:18,528 --> 00:35:20,226 If it's a prisoner, 490 00:35:20,226 --> 00:35:23,105 he might be that desperate to get paroled. 491 00:35:23,125 --> 00:35:26,407 I'll put some word in to the people at the prison. 492 00:35:27,240 --> 00:35:29,299 Make a deal with that. 493 00:35:29,299 --> 00:35:32,691 You're not saying to make him commit perjury, right? 494 00:35:32,691 --> 00:35:35,525 If it means that we can catch the criminal, we must. 495 00:35:35,569 --> 00:35:37,180 But, perjury is... 496 00:35:38,461 --> 00:35:41,560 You tried it 10 years ago. 497 00:35:42,585 --> 00:35:44,849 She doesn't know. 498 00:35:44,849 --> 00:35:46,715 She didn't even see what happened! 499 00:35:46,740 --> 00:35:48,481 How could she have seen me
do it when I never did so?!
500 00:35:48,481 --> 00:35:50,176 I saw it too. 501 00:35:51,375 --> 00:35:53,490 I saw her shoot the fireworks at me. 502 00:35:55,169 --> 00:35:57,888 If he is truly a criminal and if we can catch him, 503 00:35:57,888 --> 00:36:01,049 I think that every effort must be made,
in order to catch him. 504 00:36:02,065 --> 00:36:03,253 So... 505 00:36:04,414 --> 00:36:06,874 Do you.. 506 00:36:06,874 --> 00:36:09,578 want to try it together as well? 507 00:36:13,932 --> 00:36:16,024 Yes. 508 00:36:27,649 --> 00:36:29,834 You're washing blankets today? 509 00:36:29,870 --> 00:36:33,322 How come I had to go to Seo Do Yeon
in a situation like this? 510 00:36:33,338 --> 00:36:36,005 How can my opponent in this situation be Lawyer Cha? 511 00:36:36,005 --> 00:36:37,883 Does this make sense? 512 00:36:39,886 --> 00:36:42,137 You went to find Seo Do Yeon? 513 00:36:42,137 --> 00:36:44,971 Yeah, I went and begged. 514 00:36:44,985 --> 00:36:47,082 To help me catch Min Joon Gook. 515 00:36:47,082 --> 00:36:50,045 I got down on my knees and begged her. 516 00:36:50,045 --> 00:36:51,649 It's not only that. 517 00:36:51,649 --> 00:36:53,845 I even apologized about everything 518 00:36:53,845 --> 00:36:56,177 that happened 10 years ago
regarding the fireworks incident. 519 00:37:07,010 --> 00:37:08,657 Wash your feet first. 520 00:37:08,677 --> 00:37:10,813 The clothes will get even dirtier
if you just step on them. 521 00:37:16,672 --> 00:37:18,383 Joon Gook... 522 00:37:18,387 --> 00:37:20,112 Killed someone?! 523 00:37:20,112 --> 00:37:21,874 Yes. 524 00:37:21,874 --> 00:37:25,419 He's being accused of killing
Lawyer Jang Hye Seong's mother. 525 00:37:25,419 --> 00:37:28,041 You shared the same prison
cell as Min Joon Gook, didn't you? 526 00:37:28,077 --> 00:37:30,730 During the time you spent with him, 527 00:37:30,758 --> 00:37:33,948 was there ever talk about Lawyer Jang? 528 00:37:33,982 --> 00:37:36,262 There was. 529 00:37:36,281 --> 00:37:37,742 There was, but, 530 00:37:37,742 --> 00:37:40,284 he only said he had a debt to repay. 531 00:37:40,284 --> 00:37:42,527 Not anything else. 532 00:37:42,527 --> 00:37:44,567 There's no way he would've done that. 533 00:37:44,586 --> 00:37:47,215 Joon Gook is a nice man. 534 00:37:47,257 --> 00:37:51,197 There must be a misunderstanding, Prosecutor. 535 00:37:54,305 --> 00:37:55,484 Team Leader? 536 00:37:55,484 --> 00:37:56,935 Yes? 537 00:37:56,935 --> 00:37:58,132 Could you leave us alone for a moment? 538 00:37:58,132 --> 00:37:59,818 Ah, yes. 539 00:38:06,906 --> 00:38:09,613 When you were incarcerated 25 years ago, 540 00:38:09,635 --> 00:38:11,892 you lost your daughter, right? 541 00:38:13,570 --> 00:38:14,324 What? 542 00:38:14,341 --> 00:38:15,953 Even if it's only one day,
you would want to get out 543 00:38:15,953 --> 00:38:17,918 early and find her, right? 544 00:38:17,918 --> 00:38:20,967 Can I get out? 545 00:38:20,967 --> 00:38:24,305 It depends on what 546 00:38:24,312 --> 00:38:26,296 answer you give me. 547 00:38:33,303 --> 00:38:36,060 So, you're going out 548 00:38:36,060 --> 00:38:38,868 as a witness on the Min Joon Gook case?
"Tiffany." 549 00:38:38,868 --> 00:38:42,896 Yes, at the next court session, I'm 550 00:38:42,896 --> 00:38:44,908 going out as a witness. 551 00:38:44,908 --> 00:38:46,617 "Goo Ha Ra!" 552 00:38:46,683 --> 00:38:50,273 Why are you going out as a witness
for the prosecution's side? 553 00:38:50,291 --> 00:38:52,963 Didn't you say that Min Joon Gook was a good person? 554 00:38:52,963 --> 00:38:55,385 "Sandara Park!" 555 00:38:55,385 --> 00:38:58,826 Yes, but when I thought further, 556 00:38:58,862 --> 00:39:00,837 I don't think he was. 557 00:39:00,860 --> 00:39:04,753 Something seemed off. 558 00:39:06,972 --> 00:39:10,175 Why are you looking at me like that? 559 00:39:11,473 --> 00:39:14,133 Ah, it's nothing. It's your turn. 560 00:39:14,133 --> 00:39:16,763 I said "Sandara Park." 561 00:39:19,017 --> 00:39:22,069 "IU." 562 00:39:29,099 --> 00:39:39,251 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 563 00:39:53,831 --> 00:39:56,924 If today's case goes well, 564 00:39:58,838 --> 00:40:00,641 I will be able to catch him. 565 00:40:01,649 --> 00:40:04,287 I sided with you because you were right. 566 00:40:06,206 --> 00:40:08,900 You were always right, 567 00:40:08,961 --> 00:40:11,105 like your father. 568 00:40:12,524 --> 00:40:15,195 I'm right this time too, right? 569 00:40:17,116 --> 00:40:19,633 Tell me that. 570 00:40:35,400 --> 00:40:38,152 What are you doing here, Lawyer Shin? 571 00:40:38,206 --> 00:40:39,843 You don't have any trials today. 572 00:40:39,887 --> 00:40:42,246 Well that's . . .
We came for 573 00:40:42,287 --> 00:40:43,679 you as a support. 574 00:40:43,679 --> 00:40:46,054 Today's the last session. 575 00:40:46,054 --> 00:40:48,158 I came because 576 00:40:48,193 --> 00:40:50,482 I wanted to ask you something. 577 00:40:50,482 --> 00:40:51,665 What is it? 578 00:40:51,698 --> 00:40:52,870 At today's trial, 579 00:40:52,870 --> 00:40:55,984 what did you request from Hwang Dal Joo? 580 00:40:57,345 --> 00:40:59,215 Request? 581 00:41:00,089 --> 00:41:01,538 I never requested anything from him. 582 00:41:01,562 --> 00:41:03,580 In order to catch Min Joon Gook, 583 00:41:03,597 --> 00:41:06,716 you requested him to do something
that you weren't supposed to, right? 584 00:41:07,484 --> 00:41:09,210 I said I didn't. 585 00:41:09,210 --> 00:41:11,358 Why are you two doing this again? 586 00:41:11,358 --> 00:41:12,708 The trial is about to start. 587 00:41:12,729 --> 00:41:15,580 Lawyer Jang, go in first. 588 00:41:20,887 --> 00:41:22,657 If I did, so what? 589 00:41:22,657 --> 00:41:24,370 If I can catch the criminal, 590 00:41:24,412 --> 00:41:26,441 what wouldn't I ask for? 591 00:41:26,441 --> 00:41:27,762 Lawyer Jang. 592 00:41:27,762 --> 00:41:29,542 Are you saying you won't follow the principles? 593 00:41:29,542 --> 00:41:31,647 If I follow the rules, I'll lose everything. 594 00:41:31,647 --> 00:41:34,950 Don't you know that if you break the rules,
a larger problem comes your way? 595 00:41:34,950 --> 00:41:36,803 Yes! I don't. 596 00:41:36,803 --> 00:41:39,943 Have you ever been a victim? 597 00:41:39,996 --> 00:41:41,511 The victims in this country 598 00:41:41,565 --> 00:41:43,639 can't do anything. 599 00:41:43,639 --> 00:41:44,571 Me? 600 00:41:44,571 --> 00:41:47,751 I couldn't even ask Min Joon Gook why he killed my mom. 601 00:41:47,793 --> 00:41:50,524 Because the victim can't meet the defendant. 602 00:41:50,524 --> 00:41:55,254 The Judge listens to Min Joon Gook's
words more than mine. 603 00:41:55,254 --> 00:41:58,322 The victim feels so wronged that
she can't even breathe. But, 604 00:41:58,363 --> 00:42:00,682 there's nothing that she can do about it. 605 00:42:00,719 --> 00:42:01,968 Presumption of innocence. 606 00:42:01,968 --> 00:42:04,152 Rational principles? 607 00:42:04,152 --> 00:42:05,736 All of that is bull****. 608 00:42:05,736 --> 00:42:07,602 After becoming a victim, 609 00:42:07,602 --> 00:42:09,586 all of the rules are just bull**** and, 610 00:42:09,586 --> 00:42:11,572 the lawyer is an ***hole. 611 00:42:12,558 --> 00:42:15,153 I am also that kind of an ***hole lawyer. 612 00:42:28,369 --> 00:42:29,565 Are you okay? 613 00:42:30,883 --> 00:42:33,790 I'm okay. For this trial, 614 00:42:33,790 --> 00:42:36,881 if Min Joon Gook is ruled innocent, 615 00:42:36,881 --> 00:42:40,069 do you think Lawyer Jang will continue being a lawyer? 616 00:42:44,064 --> 00:42:46,994 Witness, please take the oath now. 617 00:42:57,913 --> 00:43:01,997 I, according to the dictates of my conscience, swear to tell... 618 00:43:02,057 --> 00:43:06,075 Witness, please say it louder. 619 00:43:08,518 --> 00:43:14,481 I, according to the dictates of my conscience, swear to tell the whole truth,
neither hiding nor making up any facts. 620 00:43:14,481 --> 00:43:18,513 What is the Judge thinking about right now? 621 00:43:18,513 --> 00:43:20,387 Is it innocent? 622 00:43:20,400 --> 00:43:26,200 If I lie, I will be penalized for perjury. I, the witness... 623 00:43:26,200 --> 00:43:29,482 Then is it guilty? 624 00:43:33,188 --> 00:43:36,296 50% to 50%. 625 00:43:36,296 --> 00:43:40,257 Then that's okay because the final testimony
is on our side.
626 00:43:40,257 --> 00:43:42,800 We will definitely get him found guilty. 627 00:43:42,800 --> 00:43:46,439 Prosecutor, present your statement first. 628 00:43:49,714 --> 00:43:54,597 The witness was housed in the same cell
as the defendant, correct? 629 00:43:55,980 --> 00:43:57,112 Yes. 630 00:43:57,112 --> 00:43:59,354 Have you ever heard anything 631 00:43:59,354 --> 00:44:04,405 about Lawyer Jang from the Defendant? 632 00:44:04,405 --> 00:44:10,649 He said he owed her and I saw him
gathering information about her. 633 00:44:10,649 --> 00:44:15,760 Seeing that, what did you think about the Defendant? 634 00:44:19,741 --> 00:44:21,822 Grudge. 635 00:44:21,822 --> 00:44:24,337 Why did you think that? 636 00:44:25,962 --> 00:44:29,984 He said he wanted to kill her. 637 00:44:29,984 --> 00:44:33,248 That once he's released from the prison,
he would kill her. 638 00:44:34,480 --> 00:44:37,359 When did I?! 639 00:44:40,742 --> 00:44:42,027 Your Honor. 640 00:44:42,027 --> 00:44:46,692 As you heard, the Defendant planned for revenge 641 00:44:46,692 --> 00:44:50,032 towards the victim's daughter for over 10 years. 642 00:44:50,032 --> 00:44:55,346 All the other witnesses spoke about him
being a nice man. 643 00:44:55,346 --> 00:45:00,160 However, that was a disguise just for revenge. 644 00:45:00,160 --> 00:45:03,714 It was planned with so much detail and care, 645 00:45:04,468 --> 00:45:08,766 that there was no one who saw
the true nature of the Defendant. 646 00:45:08,766 --> 00:45:13,464 It was because the Defendant was always
under the guise of an angel. 647 00:45:13,464 --> 00:45:18,942 And once he was revealed from behind his mask,
he killed her. 648 00:45:18,942 --> 00:45:25,906 Just like Park Joo Hyuk from 10 years ago,
and now even the victim Eo Choon Shim. 649 00:45:25,906 --> 00:45:30,473 If he is found innocent, he might kill another 650 00:45:30,473 --> 00:45:33,858 person who knows his true nature. 651 00:45:33,858 --> 00:45:38,234 Until now we haven't 652 00:45:38,234 --> 00:45:39,949 seen the true nature of the Defendant
and have turned a blind eye. 653 00:45:39,949 --> 00:45:43,401 As a result, many innocent people have died. 654 00:45:45,399 --> 00:45:48,701 Now, the law must see things properly. 655 00:45:48,701 --> 00:45:53,546 It must protect the next victim, Jang Hye Seong. 656 00:46:05,706 --> 00:46:07,571 Is he definitely guilty? 657 00:46:07,571 --> 00:46:10,011 No, it's the opposite. 658 00:46:10,011 --> 00:46:15,872 The witness is going to end up trapping the prosecutor. 659 00:46:15,872 --> 00:46:19,630 Lawyer, please state your position. 660 00:46:24,569 --> 00:46:28,238 You spent a long time in the same cell
with the Defendant, right? 661 00:46:28,238 --> 00:46:29,201 Yes. 662 00:46:29,201 --> 00:46:31,553 Then you must know the Defendant very well. 663 00:46:31,553 --> 00:46:36,140 If you had to describe the Defendant's characteristics,
would you say he's smart and meticulous, or 664 00:46:36,140 --> 00:46:39,889 would you say he is stupid and rash? 665 00:46:43,572 --> 00:46:46,182 He was intelligent. 666 00:46:47,695 --> 00:46:51,280 It matches your story, Prosecutor. 667 00:46:52,429 --> 00:46:54,406 But isn't it a bit weird? 668 00:46:54,406 --> 00:46:59,873 Why would a person who's so smart reveal his plans to you? 669 00:46:59,873 --> 00:47:02,738 Isn't it quite stupid and rash? 670 00:47:02,738 --> 00:47:05,173 No- I mean- 671 00:47:05,173 --> 00:47:08,477 Now that I think about it, he isn't that smart. 672 00:47:08,477 --> 00:47:09,924 Ah. 673 00:47:09,924 --> 00:47:14,456 Then he isn't smart? That's even more weird. 674 00:47:14,456 --> 00:47:18,404 If it's just like what the prosecutor said,
then this is a case of a well-planned murder. 675 00:47:18,404 --> 00:47:22,761 A case which a dumb person can't accomplish. 676 00:47:22,761 --> 00:47:27,342 Then, is the Defendant a 677 00:47:27,342 --> 00:47:29,138 smart person or a dumb person? 678 00:47:29,138 --> 00:47:33,594 Lawyer Cha trapped the Prosecutor. 679 00:47:33,594 --> 00:47:35,672 Even if you don't answer, it doesn't matter. 680 00:47:35,672 --> 00:47:42,574 Because, right now, I'll demonstrate that the Defendant can't be the criminal,
regardless of how you describe him. 681 00:47:42,574 --> 00:47:43,585 Witness. 682 00:47:44,869 --> 00:47:48,645 Has the Defendant ever told you his plans? 683 00:47:48,645 --> 00:47:50,600 Huh? 684 00:47:57,143 --> 00:48:01,212 I can't remember well. 685 00:48:01,212 --> 00:48:04,746 Witness, you have just sworn not to lie about this case. 686 00:48:04,746 --> 00:48:05,960 I will ask you once more. 687 00:48:05,960 --> 00:48:11,433 Did Min Joon Gook really say
that he was going to kill Jang Hye Seong? 688 00:48:14,972 --> 00:48:17,975 I actually... Think.. He didn't. 689 00:48:19,964 --> 00:48:22,499 He didn't say that. 690 00:48:38,477 --> 00:48:41,008 That's all. 691 00:48:45,858 --> 00:48:47,913 Do you have anything else to say? 692 00:48:47,913 --> 00:48:51,763 Witness, what you're saying right now
is different from what you previously said. 693 00:48:51,763 --> 00:48:53,721 Tell the truth. 694 00:48:53,721 --> 00:48:58,612 Have you ever heard the Defendant say or not say he wanted to kill Jang Hye Sung?! 695 00:48:58,612 --> 00:49:01,928 Witness! Answer me! 696 00:49:01,928 --> 00:49:06,090 Prosecutor, that's enough. 697 00:49:08,853 --> 00:49:13,640 There's nothing else to do, but to acquit him. 698 00:49:38,981 --> 00:49:45,931 Kid. It seems these idiots with smarty brains here
are all on my side.
699 00:49:45,931 --> 00:49:49,442 If I am found not guilty here and get out... 700 00:49:49,442 --> 00:49:54,946 Next, it's you and that girl's turn. 701 00:50:04,083 --> 00:50:06,662 Lawyer Jang, are you alright? 702 00:50:06,662 --> 00:50:08,601 What's going to happen to Min Joon Gook? 703 00:50:08,601 --> 00:50:12,408 If the judges pronounce him not guilty, then he will be free,
from the day they announce the verdict. 704 00:50:12,408 --> 00:50:13,615 But don't stress yourself out. 705 00:50:13,615 --> 00:50:16,997 The prosecutor can appeal and
find him guilty the second time. Then- 706 00:50:16,997 --> 00:50:19,304 When's the verdict hearing? 707 00:50:19,304 --> 00:50:22,722 Next month, on the third. 708 00:50:22,722 --> 00:50:26,023 Next month, on the third... 709 00:50:33,871 --> 00:50:36,340 Hey! Hye Seong! 710 00:50:36,340 --> 00:50:39,985 Can't you just come immediately when I call you? 711 00:50:39,985 --> 00:50:42,611 How come I can hear stuff,
but I can't see anything on the screen?
712 00:50:42,611 --> 00:50:45,897 Is this broken? 713 00:50:48,013 --> 00:50:49,877 Oh my gosh... 714 00:50:50,969 --> 00:50:56,121 How did you fix a computer with
just a touch of your finger?
715 00:50:56,121 --> 00:50:59,102 Are you Bill Gates or something? 716 00:50:59,102 --> 00:51:03,983 Instead of learning about the law, you should
go to a school that teaches technology and computers!
717 00:51:05,303 --> 00:51:08,483 You're going to someone's wedding... 718 00:51:08,483 --> 00:51:11,210 Don't you think basic make up is necessary? 719 00:51:11,210 --> 00:51:14,586 It's not like I'm getting married. 720 00:51:14,586 --> 00:51:16,527 What do you think? 721 00:51:16,527 --> 00:51:18,691 Oh my gosh... Did you do this? 722 00:51:18,691 --> 00:51:21,545 What are you, Picasso? 723 00:51:21,545 --> 00:51:24,182 Maybe we should change your major to art!
Do you think it's too late to change?
724 00:51:24,182 --> 00:51:26,619 What?! 725 00:51:27,420 --> 00:51:30,613 This is so pretty! 726 00:51:34,418 --> 00:51:39,007 Aren't you going to eat? You didn't eat
anything today.
727 00:51:40,613 --> 00:51:42,752 Are you sleeping? 728 00:51:58,489 --> 00:52:01,413 - I'll leave.. I'm really worried.
- I'm in front of your house. I'll wait until you come see me.
729 00:52:11,446 --> 00:52:12,615 You're here. 730 00:52:13,937 --> 00:52:15,875 How is she? Is she managing? 731 00:52:17,397 --> 00:52:19,633 She's holding it together quite well. 732 00:52:19,633 --> 00:52:23,362 But I don't think it'll be easy to
meet up with her anytime soon. 733 00:52:23,362 --> 00:52:26,242 I don't know what to do. 734 00:52:26,242 --> 00:52:29,626 I can't give up on Lawyer Jang like this. 735 00:52:31,191 --> 00:52:33,481 Lawyer Jang likes you a lot. 736 00:52:33,481 --> 00:52:34,276 What? 737 00:52:34,276 --> 00:52:36,745 She's having a hard time because she likes you a lot. 738 00:52:36,745 --> 00:52:40,986 So, give her time and wait and protect her. 739 00:52:40,986 --> 00:52:41,810 You. 740 00:52:43,256 --> 00:52:45,512 Don't you hate me? 741 00:52:45,512 --> 00:52:47,990 I'm going inside. 742 00:52:49,237 --> 00:52:51,210 You... 743 00:52:51,210 --> 00:52:55,944 also hate that I sided with Min Joon Gook, right? 744 00:53:00,854 --> 00:53:04,338 No, you did well. 745 00:53:04,338 --> 00:53:05,904 What? 746 00:53:05,904 --> 00:53:08,507 I'm actually thankful. 747 00:53:20,098 --> 00:53:22,470 Thank you. 748 00:53:22,470 --> 00:53:25,749 For giving me the chance. 749 00:53:41,200 --> 00:53:43,000 Sentencing Day
Edit Schedule Details
750 00:53:43,000 --> 00:53:45,302 July 3, 2012
Sentencing Day
751 00:53:55,000 --> 00:53:55,850 Go Seong Bin? 752 00:53:55,850 --> 00:53:56,600 Here. 753 00:53:56,618 --> 00:53:57,683 Kim Choong Gi? 754 00:53:57,683 --> 00:53:58,517 Here. 755 00:53:58,517 --> 00:53:59,558 Lee Jeong Hoon? 756 00:53:59,601 --> 00:54:00,388 Here. 757 00:54:00,400 --> 00:54:02,000 Park Soo Ha? 758 00:54:02,009 --> 00:54:03,225 Here. 759 00:54:03,275 --> 00:54:04,516 Teacher! 760 00:54:04,600 --> 00:54:06,500 Go Seong Bin pretended to be Soo Ha. 761 00:54:06,500 --> 00:54:09,300 What?! Then, Park Soo Ha's not here? 762 00:54:09,300 --> 00:54:11,525 Yes, he's absent. 763 00:54:11,525 --> 00:54:13,600 That jackass. 764 00:54:14,500 --> 00:54:18,200 Soo Ha, that kid... His attendance record
is filled with absences! 765 00:54:18,200 --> 00:54:21,800 He's taking school lightly just because he's smart. 766 00:55:46,800 --> 00:55:49,400 Just like 10 years ago... 767 00:55:50,300 --> 00:55:53,600 I was really scared. 768 00:55:53,642 --> 00:55:56,641 It's because of what you said that
I was able to stand up. 769 00:55:58,141 --> 00:56:00,975 You always said that I was right. 770 00:56:02,141 --> 00:56:04,975 And at that time, I believed you were right. 771 00:56:07,100 --> 00:56:09,100 But I realized that I was wrong. 772 00:56:10,021 --> 00:56:12,850 Life isn't like a fairytale. 773 00:56:14,200 --> 00:56:18,500 I should have run away, just like Do Yeon. 774 00:56:25,700 --> 00:56:27,900 I'm sorry, Mom. 775 00:56:39,516 --> 00:56:41,350 How did you find out that I was here? 776 00:56:41,400 --> 00:56:44,200 I, kind of, read where you were going
today before you left home. 777 00:56:45,266 --> 00:56:47,433 Aren't you going to the office? 778 00:56:50,891 --> 00:56:54,641 If you're not, then let's go somewhere together. 779 00:56:55,808 --> 00:56:57,516 To where? 780 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 The place that we were going to go,
but never had the chance. 781 00:56:59,600 --> 00:57:07,700 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team at Viki 782 00:57:07,700 --> 00:57:11,200 You're not even a kid. Why did you suddenly want to
come to an aquarium in the middle of the day? 783 00:57:11,200 --> 00:57:13,700 Finally, after four attempts to come here, I'm here. 784 00:57:15,200 --> 00:57:16,900 Why four tries? 785 00:57:18,000 --> 00:57:22,100 The first time, I was going to come with my dad,
but he passed away, so I didn't get to come. 786 00:57:22,100 --> 00:57:25,700 And then, I was supposed to come on a field trip when I was in middle school.
But I was sick, so I couldn't come. 787 00:57:25,700 --> 00:57:30,700 And the third time, we were coming after
the grandpa's trial, but we didn't get to come. 788 00:57:30,700 --> 00:57:32,400 Hey, I was going to come. 789 00:57:32,400 --> 00:57:36,100 It's you who decided not to come.
You didn't even answer the phone. 790 00:57:36,141 --> 00:57:37,433 Did I? 791 00:57:38,287 --> 00:57:41,600 But why did you want to come here? 792 00:57:41,600 --> 00:57:46,058 You know why. You know that my world
is noisier than other people's.
793 00:57:46,100 --> 00:57:50,266 I thought that it'd be nice and quiet here. 794 00:57:50,300 --> 00:57:54,800 You're right. It's nice and calm here. 795 00:57:54,800 --> 00:57:58,200 Like nothing bad has ever happened in life. 796 00:58:07,266 --> 00:58:10,391 I packed up all my stuff from your
place before I came here. 797 00:58:11,058 --> 00:58:12,433 What? 798 00:58:12,500 --> 00:58:16,400 Don't worry. Min Joon Gook isn't going
to bother you ever again. 799 00:58:16,400 --> 00:58:18,300 Trust me. 800 00:58:19,016 --> 00:58:21,351 How would you know that? 801 00:58:23,000 --> 00:58:25,400 I saw during the trial. 802 00:58:25,400 --> 00:58:28,000 So you can believe in what I say. 803 00:58:29,700 --> 00:58:33,800 Is that why you proposed to come here? 804 00:58:33,800 --> 00:58:37,500 For like.. a goodbye thing? 805 00:58:42,800 --> 00:58:46,900 And, I have some things to tell you before I leave. 806 00:58:47,900 --> 00:58:50,800 What's with this atmosphere? 807 00:58:50,800 --> 00:58:53,300 Are you never going to see me again or something? 808 00:58:53,300 --> 00:58:55,900 I'm in my senior year. I have to study. 809 00:58:59,300 --> 00:59:01,100 Okay then. 810 00:59:02,100 --> 00:59:04,725 So, what is it that you have to tell me? 811 00:59:07,475 --> 00:59:09,641 About your mother... 812 00:59:10,600 --> 00:59:14,900 She was really proud of you up until the moment she died. 813 00:59:15,683 --> 00:59:17,225 What? 814 00:59:17,975 --> 00:59:21,100 I read Min Joon Gook during the trial. 815 00:59:21,900 --> 00:59:27,366 You should die knowing why you're being killed.
I'm killing you because
816 00:59:27,366 --> 00:59:33,100 10 years ago, your daughter stood as
a witness in my case. Okay?
817 00:59:33,141 --> 00:59:36,016 Doesn't that piss you off? 818 00:59:36,058 --> 00:59:38,350 Yeah, it does. 819 00:59:39,516 --> 00:59:43,266 The fact that I didn't know so much about
my own daughter makes me mad.
820 00:59:44,892 --> 00:59:48,475 If I'd known she was a girl with that much courage in her, 821 00:59:49,700 --> 00:59:52,200 I would have praised her a lot more than I did. 822 00:59:52,200 --> 00:59:55,100 And I would have complimented her a lot more. 823 00:59:56,391 --> 01:00:00,225 I was always too harsh and sharp with my words. 824 01:00:06,558 --> 01:00:11,933 That she would dance in joy even when she's in heaven. 825 01:00:14,900 --> 01:00:18,600 She's always saying stuff like that. 826 01:00:25,144 --> 01:00:28,391 So don't blame it all on yourself, okay? 827 01:00:29,766 --> 01:00:32,975 Thanks for telling me. 828 01:00:37,000 --> 01:00:41,500 And, don't hate Lawyer Cha too much. 829 01:00:41,516 --> 01:00:44,642 He's doing this because he likes you a lot. 830 01:00:44,683 --> 01:00:49,475 He's believing in Min Joon Gook's story right now.
He thinks that you've just misunderstood him. 831 01:00:50,225 --> 01:00:56,100 He wants to clear all your misunderstandings against Min Joon Gook.
But that's because he doesn't know the truth. 832 01:00:56,850 --> 01:01:00,516 In his position, that was probably the best he could do. 833 01:01:01,683 --> 01:01:03,683 I know. 834 01:01:04,600 --> 01:01:07,267 And... 835 01:01:07,267 --> 01:01:10,300 You probably know this already. 836 01:01:14,307 --> 01:01:16,725 But you really like Lawyer Cha too. 837 01:01:16,725 --> 01:01:19,516 That's why it hurts even more. 838 01:01:20,516 --> 01:01:25,353 So don't stay in hiding for too long, and accept his heart. 839 01:01:25,400 --> 01:01:27,600 It'll be good for both of you. 840 01:01:33,350 --> 01:01:36,891 I'll be going now, since I've told you
everything that you should know. 841 01:01:36,900 --> 01:01:38,300 Take care. 842 01:01:38,300 --> 01:01:40,700 Huh? 843 01:01:48,000 --> 01:01:50,100 Hey, Soo Ha. 844 01:01:53,266 --> 01:01:55,975 Well... So... 845 01:01:57,016 --> 01:01:59,183 Never mind. 846 01:02:00,683 --> 01:02:02,266 Bye. 847 01:02:02,266 --> 01:02:05,141 Thanks for everything you've done for me. 848 01:02:05,200 --> 01:02:07,700 Study hard, okay? 849 01:02:07,700 --> 01:02:11,500 ♫ Don't hold on to my love ♫ 850 01:02:11,500 --> 01:02:17,900 ♫ Like yesterday, I cried again because I miss you.♫ 851 01:02:17,900 --> 01:02:24,700 ♫ Because I was exhausted, I fell asleep. ♫ 852 01:02:25,200 --> 01:02:30,300 There's... One more thing that you don't know... 853 01:02:35,000 --> 01:02:49,100 ♫ In my eyes, on my cheeks, and in my heart they are running down.♫ 854 01:02:49,100 --> 01:02:56,750 ♫ You've turned me into tears, leaving tears behind. ♫ 855 03:02:56,750 --> 03:03:01,600 ♫ The more I try to brush them away, the more they spill over.♫ 856 03:03:01,600 --> 03:03:05,000 ♫ Do you know? ♫ 857 03:03:05,000 --> 03:03:10,500 ♫ When you are talking, I am afraid of never seeing you again.♫ 858 03:03:10,505 --> 03:03:12,730 Should we have dinner to make up
for the date we didn't have?
859 03:03:12,730 --> 03:03:14,660 How's tonight? 860 03:03:14,660 --> 03:03:17,650 Well... If you want to... 861 03:03:17,650 --> 03:03:20,070 - Ah, never mind. I can't.
- Why?
862 03:03:20,070 --> 03:03:21,310 I have an appointment. 863 03:03:21,310 --> 03:03:24,350 Earlier, Soo Ha and I made a promise to go somewhere. 864 03:03:24,350 --> 03:03:26,630 You can't postpone it? 865 03:03:26,630 --> 03:03:28,970 That's a little difficult. 866 03:03:28,970 --> 03:03:31,749 If I cancel it, he'll be pretty sad. 867 03:03:32,460 --> 03:03:35,040 I'm sorry again. 868 03:03:35,040 --> 03:03:38,149 But, Soo Ha's promise comes first. 869 03:03:42,800 --> 03:03:47,863 ♫ Do you know? 67704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.