All language subtitles for I Hear Your Voice - English(06)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,864 --> 00:00:07,091 What if you're wrong and she's right? 2 00:00:10,586 --> 00:00:12,918 What are you saying? 3 00:00:12,918 --> 00:00:16,764 You're wrong and she's right. 4 00:00:18,616 --> 00:00:19,778 What? 5 00:00:23,730 --> 00:00:25,200 Yeonjoo Tunnel 6 00:00:29,147 --> 00:00:38,061 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team at Viki 7 00:00:39,034 --> 00:00:40,951 So what are you saying? 8 00:00:41,554 --> 00:00:45,684 I am wrong and Do Yeon is right? 9 00:00:50,764 --> 00:00:54,627 The twins planned it out and killed someone. 10 00:00:54,627 --> 00:00:56,820 They are joint principal offenders. 11 00:01:07,691 --> 00:01:10,530 Are you saying they are joint principal offenders? 12 00:01:11,757 --> 00:01:14,496 Are you lying to me now? 13 00:01:15,374 --> 00:01:17,810 Tell me you're lying! 14 00:01:30,717 --> 00:01:32,526 You know that I'm not lying. 15 00:01:32,526 --> 00:01:35,782 The twins planned it out and stabbed the victim. 16 00:01:35,801 --> 00:01:38,647 I can't hear you! 17 00:01:38,714 --> 00:01:41,115 The prosecutor was right, and you were wrong. 18 00:01:41,123 --> 00:01:44,935 Then what should I do? The judge already decided that one of them was innocent. 19 00:01:44,935 --> 00:01:48,680 Should I go and say, "I'm sorry.
The prosecutor was right and I was wrong."? 20 00:01:48,680 --> 00:01:49,361 Is that it? 21 00:01:49,367 --> 00:01:51,883 I don't want to! I can't! 22 00:01:53,085 --> 00:01:54,303 Let go! 23 00:01:54,303 --> 00:01:55,127 Let go! 24 00:01:56,331 --> 00:02:00,050 Let go while I'm still talking nicely. I'll count to 3. 25 00:02:00,050 --> 00:02:03,947 1... 2... th... 26 00:02:05,450 --> 00:02:07,251 3... 27 00:02:07,251 --> 00:02:09,915 Maybe you should stop being a lawyer. 28 00:02:10,853 --> 00:02:11,650 What? 29 00:02:11,650 --> 00:02:13,086 Ten minutes ago, you said... 30 00:02:14,353 --> 00:02:18,323 Do you know who will have to leave this field? 31 00:02:18,365 --> 00:02:20,755 The lawyer who always loses her case? 32 00:02:20,755 --> 00:02:22,974 The judge who always rules incorrectly? 33 00:02:22,974 --> 00:02:26,908 Or the prosecutor who always charges the wrong person? 34 00:02:26,908 --> 00:02:28,225 Shut up. 35 00:02:29,627 --> 00:02:30,854 It's none of them. 36 00:02:30,854 --> 00:02:35,642 The biggest problem is people like you who don't want to admit,
even when they know they are wrong.
37 00:02:37,224 --> 00:02:38,125 But that's... !! 38 00:02:38,125 --> 00:02:40,324 Is what I said wrong? 39 00:02:42,361 --> 00:02:47,109 This person really... I thought he was the person who would always help me, but... 40 00:02:47,109 --> 00:02:49,736 He was just something in my way. 41 00:03:01,930 --> 00:03:03,692 What's the same? It's not the same!!! 42 00:03:03,692 --> 00:03:06,195 Not even the slightest bit!! 43 00:03:07,195 --> 00:03:09,376 Why is she like that again? 44 00:04:11,997 --> 00:04:13,700 Is anyone home? 45 00:04:14,839 --> 00:04:17,669 Yes. Who is this? 46 00:04:18,958 --> 00:04:21,283 You know this little kid, right? 47 00:04:28,418 --> 00:04:33,285 Aigoo.. this kid clings on like a leech. 48 00:04:49,770 --> 00:04:53,500 I injured my hand. 49 00:04:53,500 --> 00:04:55,218 What? 50 00:04:55,218 --> 00:04:57,344 I said I hurt my hand!! 51 00:04:57,344 --> 00:04:59,717 It hurts!! 52 00:05:16,242 --> 00:05:22,714 Episode 6
Abandoned Alone By The Whole World
53 00:05:24,985 --> 00:05:27,368 Take back what you said earlier. 54 00:05:28,952 --> 00:05:32,508 Take back that I'm the same as Do Yeon, that girl. 55 00:05:33,396 --> 00:05:34,917 I don't want to. 56 00:05:35,580 --> 00:05:40,000 From now on, I'm going to do everything
I can to reveal the truth. 57 00:05:40,000 --> 00:05:44,330 I'm going to prove that the twins
were in on it together, on the murder. 58 00:05:44,330 --> 00:05:45,638 Do you understand what I'm saying? 59 00:05:45,638 --> 00:05:47,608 Maybe. 60 00:05:48,514 --> 00:05:52,586 I'm going to admit that I was wrong, you idiot! 61 00:05:54,149 --> 00:05:55,668 Are you laughing? 62 00:05:55,668 --> 00:05:57,580 Did you just laugh? 63 00:05:57,580 --> 00:05:59,017 You think this is funny? 64 00:05:59,017 --> 00:06:00,208 Do you think this is easy for me? 65 00:06:00,208 --> 00:06:02,420 Hey. This isn't as easy as you think! 66 00:06:02,500 --> 00:06:05,777 The fact that I am admitting that I'm wrong,
especially in front of my enemy (Do Yeon), is 67 00:06:05,777 --> 00:06:07,729 usually impossible for the average person. 68 00:06:07,729 --> 00:06:09,600 But I am admitting it. 69 00:06:09,600 --> 00:06:13,800 Why? It's because I am better than the average person. 70 00:06:15,204 --> 00:06:17,401 So take back what you said before. 71 00:06:17,401 --> 00:06:20,010 That I was wrong with Do Yeon. 72 00:06:20,010 --> 00:06:21,898 You're not wrong, but different. 73 00:06:21,928 --> 00:06:22,612 What? 74 00:06:22,628 --> 00:06:26,954 "Wrong" means "not right".
"Different" is "not same". 75 00:06:26,954 --> 00:06:29,896 In this case, you should use "different",
not "wrong". 76 00:06:31,748 --> 00:06:33,964 Is your vocabulary at that level? 77 00:06:33,964 --> 00:06:36,083 Hey, I'm not in the mood now
to play word games with you. 78 00:06:36,083 --> 00:06:38,588 You are different from that prosecutor. 79 00:06:38,588 --> 00:06:40,856 A lot different. 80 00:06:40,856 --> 00:06:41,959 Are you satisfied? 81 00:06:41,959 --> 00:06:43,528 Huh? 82 00:06:44,735 --> 00:06:46,261 Yeah.. 83 00:06:47,932 --> 00:06:49,730 Okay, it's fine then. 84 00:06:49,730 --> 00:06:52,358 Follow me. We have a lot of shopping to do. 85 00:06:53,426 --> 00:06:56,162 Why should I follow you to the supermarket? 86 00:07:06,160 --> 00:07:09,467 When do I wash and cook this? 87 00:07:09,575 --> 00:07:13,239 Something that could take 3 minutes takes up 30. 88 00:07:36,025 --> 00:07:37,661 What should we do now? 89 00:07:37,661 --> 00:07:40,872 Should we gather more info that proves that I'm not the murderer? 90 00:07:40,872 --> 00:07:44,808 Or should I ask my friends to make a petition? 91 00:07:44,808 --> 00:07:54,390 Before that, have you told me any lies? Even 1%? 92 00:07:55,544 --> 00:07:56,652 No, I haven't. 93 00:07:56,652 --> 00:08:03,797 Because of that 1%, the other 99% can become a lie. 94 00:08:04,596 --> 00:08:06,731 I know. 95 00:08:06,731 --> 00:08:07,929 But why are you asking? 96 00:08:09,069 --> 00:08:11,797 I'm asking just in case. 97 00:08:11,797 --> 00:08:16,951 Did you plan it together with your brother
to kill Han Gi Soo? 98 00:08:16,951 --> 00:08:18,519 No, absolutely not. 99 00:08:19,970 --> 00:08:21,405 Why? 100 00:08:21,405 --> 00:08:23,755 Did my brother say anything? 101 00:08:24,778 --> 00:08:27,948 If your brother said something... 102 00:08:30,502 --> 00:08:33,692 The fact that you both planned it might be exposed, right? 103 00:08:51,908 --> 00:08:53,932 It's not that at all. 104 00:08:53,932 --> 00:08:57,895 But I'm just asking if you heard something. 105 00:09:02,571 --> 00:09:05,236 But this is a secret.
[in informal speech] 106 00:09:05,236 --> 00:09:07,936 As my lawyer, you can't reveal it. 107 00:09:07,946 --> 00:09:10,363 Attorneys' Ethics Code 23. 108 00:09:10,400 --> 00:09:17,300 "A lawyer shall not reveal the confidences learned in the course of his profession." 109 00:09:17,337 --> 00:09:19,340 You know, right? 110 00:09:19,340 --> 00:09:21,776 Are you threatening me now? 111 00:09:24,909 --> 00:09:26,945 No. 112 00:09:26,945 --> 00:09:31,744 Just telling you that I'm smarter than you think. 113 00:09:34,362 --> 00:09:39,111 So, you can believe and do only what I say. 114 00:09:39,111 --> 00:09:42,156 As you did so well until now. 115 00:09:43,857 --> 00:09:46,952 I'm saying this because I've studied the law a bit. 116 00:09:48,189 --> 00:09:53,370 It wasn't to comply with the law.
I'm just making good use of it. 117 00:10:02,044 --> 00:10:03,356 Damn it. He's so bad. 118 00:10:03,356 --> 00:10:05,075 What should I do? 119 00:10:05,075 --> 00:10:08,842 Should I ignore the attorney confidentiality law and just let it all out. 120 00:10:08,899 --> 00:10:11,018 No, I am a lawyer. 121 00:10:11,018 --> 00:10:13,277 Being a lawyer is what feeds me. 122 00:10:18,268 --> 00:10:19,409 Oh! Lawyer Jang! 123 00:10:19,500 --> 00:10:20,900 Oh, Attorney Cha! 124 00:10:20,900 --> 00:10:22,400 Good to see you!
Talk with me. 125 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 But I have to go to meet my client! 126 00:10:25,900 --> 00:10:28,400 I just came from the meeting
with Jeong Pil Seung. 127 00:10:28,400 --> 00:10:31,100 Hey... you can't say that! 128 00:10:31,100 --> 00:10:33,300 I'm Jeong Pil Jae's lawyer. 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 But you have to listen. The twins... 130 00:10:35,300 --> 00:10:36,100 I can't hear you. 131 00:10:36,100 --> 00:10:37,527 Listen to what I'm saying! 132 00:10:37,527 --> 00:10:39,096 I can't hear you. I can't hear you. 133 00:10:39,100 --> 00:10:41,100 I think they planned it together! 134 00:10:41,100 --> 00:10:42,667 No matter how you hang on . . . 135 00:10:42,667 --> 00:10:44,831 The twins are trying to get out
of this charge by using us! 136 00:10:44,900 --> 00:10:46,800 We are being used by the twins! 137 00:10:46,800 --> 00:10:48,800 Stop! 138 00:10:48,855 --> 00:10:51,496 I'm sorry, but I'm not going to listen to you. 139 00:10:51,500 --> 00:10:54,900 I'm only going to listen to my client, Jeong Pil Jae. 140 00:11:01,151 --> 00:11:04,536 He's such an idiot.
Wherever I go, there are idiots! 141 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 What if it's really true? 142 00:11:11,500 --> 00:11:13,900 They both planned and did the killing? 143 00:11:14,986 --> 00:11:16,131 Come to your senses, Attorney Cha! 144 00:11:16,131 --> 00:11:18,660 You're Jeong Pil Jae's attorney. 145 00:11:18,700 --> 00:11:20,120 I need to fight Attorney Jjang. 146 00:11:20,120 --> 00:11:23,000 Attorney Jjang is the enemy. Don't sway. 147 00:11:25,200 --> 00:11:26,300 What are... 148 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Oh! 149 00:11:31,176 --> 00:11:32,336 What is... 150 00:11:36,372 --> 00:11:37,790 It's Attorney Jjang. 151 00:11:40,300 --> 00:11:43,800 There's no one dumber than him. 152 00:11:43,800 --> 00:11:47,000 He covered his ears and just hollered like this. 153 00:11:49,076 --> 00:11:51,042 He does look uptight. 154 00:11:52,900 --> 00:11:54,780 See, even you see him like that, right? 155 00:11:54,780 --> 00:11:56,900 What are you going to do at court? 156 00:11:59,000 --> 00:12:00,936 I don't know. 157 00:12:00,936 --> 00:12:03,300 All the evidence is weak. 158 00:12:03,326 --> 00:12:05,228 Nothing looks clear. 159 00:12:05,228 --> 00:12:08,741 At this rate, the twins may both receive a not guilty verdict. 160 00:12:08,784 --> 00:12:11,130 Why did Do Yeon want to indict them
with just this evidence? 161 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 There is something that comes to my attention. 162 00:12:13,600 --> 00:12:14,458 What is it? 163 00:12:14,458 --> 00:12:18,300 Last time you were talking to the prosecutor, I read her thoughts. 164 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 What did she say? Was she bad-mouthing me again? 165 00:12:21,102 --> 00:12:22,461 No. 166 00:12:22,500 --> 00:12:23,657 She wondered if she should ask you to help her. 167 00:12:23,700 --> 00:12:24,500 What? 168 00:12:26,417 --> 00:12:28,200 Do you realize? 169 00:12:28,249 --> 00:12:31,121 At this rate they may both be released as not guilty! 170 00:12:31,200 --> 00:12:36,000 If I didn't do anything, they would have
both gone to jail as guilty. 171 00:12:36,000 --> 00:12:38,300 Should I ask for help? 172 00:12:38,300 --> 00:12:42,100 I know a way to get them both if I could get her to help me. 173 00:12:43,383 --> 00:12:44,875 What's that plan? 174 00:12:44,875 --> 00:12:47,832 I don't know. I didn't read that far. 175 00:12:47,900 --> 00:12:51,500 Me help her out? Help that girl? 176 00:12:51,500 --> 00:12:53,700 I don't want to. 177 00:12:53,700 --> 00:12:59,100 But still, should I meet her? Do Yeon even said there is something crucial. 178 00:12:59,100 --> 00:13:03,200 Am I crazy, to resort to Seo Do Yeon? Leave it. 179 00:13:06,685 --> 00:13:08,830 What are you doing with my phone? 180 00:13:08,830 --> 00:13:10,311 I'm sending a message to Seo Do Yeon. 181 00:13:10,311 --> 00:13:11,622 What?! Are you crazy?! 182 00:13:11,700 --> 00:13:12,600 Why are you writing to that girl! 183 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 Give it back! 184 00:13:14,250 --> 00:13:16,125 I'm almost done. 185 00:13:17,900 --> 00:13:19,600 Are you really going to go this far? Yah!! 186 00:13:19,600 --> 00:13:21,300 Hey! 187 00:13:25,900 --> 00:13:27,300 Ouch.. 188 00:13:32,975 --> 00:13:35,875 Did you really send it like this? 189 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Yeah. 190 00:13:42,600 --> 00:13:44,800 Can we meet tomorrow? 191 00:13:44,800 --> 00:13:47,600 I think we can both help each other. 192 00:13:50,400 --> 00:13:53,900 Yeonjoo District Inspector General
Re: Change of indictment.
193 00:14:01,041 --> 00:14:04,291 With her it's not a win-win, but a lose-lose. 194 00:14:05,900 --> 00:14:06,958 What should I do? 195 00:14:06,958 --> 00:14:11,700 I look like a loser! A total loser! 196 00:14:13,500 --> 00:14:17,000 At the crime scene,
7:30 in the morning.
197 00:14:17,700 --> 00:14:19,600 7:30 in the morning? 198 00:14:19,600 --> 00:14:21,379 Who said she could choose the place and time. 199 00:14:21,379 --> 00:14:23,500 I'm never going. 200 00:14:25,500 --> 00:14:28,900 You said you'd admit being wrong.
Go admit it and listen to her story. 201 00:14:28,900 --> 00:14:32,700 Aish. I can't even sew up this guy's mouth. 202 00:14:40,500 --> 00:14:43,900 The victim had three kids including that baby. 203 00:14:43,944 --> 00:14:48,665 The first went to school for the first time.
The second is autistic. 204 00:14:48,702 --> 00:14:51,408 The third just passed his first birthday. 205 00:14:51,500 --> 00:14:56,000 The day before his first birthday,
the father was murdered. 206 00:14:56,000 --> 00:14:57,668 Why did you want to meet here? 207 00:14:57,668 --> 00:15:01,700 Are you trying to make me feel guilty
by seeing the victim's family? 208 00:15:01,700 --> 00:15:04,100 You said the defendant is innocent. 209 00:15:04,117 --> 00:15:07,122 Why should you feel guilty? 210 00:15:09,439 --> 00:15:12,678 You knew both of them were guilty, right? 211 00:15:14,243 --> 00:15:15,821 No comment. 212 00:15:15,821 --> 00:15:18,241 You are a prosecutor and I'm a public defender, right? 213 00:15:19,631 --> 00:15:22,862 I will stand by the indictment. 214 00:15:22,900 --> 00:15:25,700 It's not an error. Even if it were, it shouldn't be. 215 00:15:25,700 --> 00:15:29,400 I'm positive they both planned it out. 216 00:15:29,400 --> 00:15:34,600 You have to supply evidence, not thin air.
But, the evidence is all weak. 217 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 I don't have evidence. But, I do have a plan. 218 00:15:39,900 --> 00:15:42,200 What plan? 219 00:15:42,200 --> 00:15:46,300 If I tell you, will you help me? 220 00:15:46,300 --> 00:15:49,600 Should I tell you or not? 221 00:15:51,400 --> 00:15:53,200 If you're going to tell, tell me properly. 222 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 Don't circle around like last time.
But, in a way 223 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 so that I can understand. 224 00:16:00,237 --> 00:16:03,210 The plan I'm thinking about is... 225 00:16:14,642 --> 00:16:17,291 Why are those two together? 226 00:16:17,300 --> 00:16:20,500 Attorney Jang and Prosecutor Seo met? 227 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 At the crime scene? 228 00:16:23,000 --> 00:16:27,400 What do a prosecutor and a public defender
have to discuss before the trial? 229 00:16:27,464 --> 00:16:33,166 Perhaps the prosecutor and the public defender
are teaming up to attack Attorney Cha. 230 00:16:33,207 --> 00:16:35,454 Then that's a real mess. 231 00:16:35,454 --> 00:16:37,661 Do you think she'd do something like that
when she's a public defender? 232 00:16:37,661 --> 00:16:39,717 Of course. Attorney Jang would. 233 00:16:39,717 --> 00:16:41,500 Don't you think so? 234 00:16:41,500 --> 00:16:43,600 Attorney Cha? 235 00:16:43,600 --> 00:16:48,000 I was really touched. 236 00:16:48,000 --> 00:16:48,800 What? 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 It was 7:30 in the morning. 238 00:16:50,652 --> 00:16:54,367 Going out to the crime scene at that time of the day
shows how passionate she is about this case. 239 00:16:54,400 --> 00:16:58,700 I do that often, but it's so unexpected for Lawyer Jjang to do that. 240 00:16:58,700 --> 00:17:01,162 Isn't she more passionate than the way she looks? 241 00:17:01,162 --> 00:17:05,575 Passionate? So by what you're saying, your conclusion
is that Attorney Jang is, at best, passionate? 242 00:17:05,575 --> 00:17:07,000 Then what more is there? 243 00:17:08,904 --> 00:17:10,200 Too positive... 244 00:17:10,200 --> 00:17:13,414 He's too optimistic... 245 00:17:18,867 --> 00:17:20,884 Choose. 246 00:17:20,884 --> 00:17:23,125 This side is confession and 247 00:17:23,125 --> 00:17:26,494 this side is not confessing. 248 00:17:26,534 --> 00:17:28,367 Of course I'm not going to confess. 249 00:17:29,743 --> 00:17:34,125 Even when you might be able to get out if you confess? 250 00:17:36,849 --> 00:17:39,872 What kind of drug are you pushing again? 251 00:17:40,800 --> 00:17:42,900 Let me tell you what this drug is. 252 00:17:42,912 --> 00:17:46,957 First, it erases all evidence. 253 00:17:46,957 --> 00:17:49,283 Not only yours, but 254 00:17:49,300 --> 00:17:52,100 Jeong Pil Jae's too. 255 00:17:52,100 --> 00:17:55,000 Not only mine, but, hyung's? 256 00:17:55,000 --> 00:18:01,100 Yes. If the evidence that both of you
planned out the robbery and murder is gone, 257 00:18:01,100 --> 00:18:04,700 then you will make a confession. 258 00:18:05,772 --> 00:18:08,906 Are you kidding me? If I make a confession,
how will I be able to get not guilty? 259 00:18:08,951 --> 00:18:14,325 Code of Criminal Procedure 310. The Corroborative Evidence for a Confession Law. 260 00:18:14,371 --> 00:18:20,579 'If the only evidence is the defendant's confession,
then the defendant must be found not guilty.' 261 00:18:20,600 --> 00:18:25,600 Even if you confess, there's no other evidence.
Therefore, you are not guilty. 262 00:18:25,614 --> 00:18:30,866 However, the one who doesn't confess at all is guilty. 263 00:18:30,866 --> 00:18:32,619 What? 264 00:18:32,619 --> 00:18:34,441 Hyung doesn't have any evidence like I do. 265 00:18:34,500 --> 00:18:36,900 Then why is he guilty? 266 00:18:36,900 --> 00:18:40,200 There is evidence on your brother. And, it's you. 267 00:18:40,200 --> 00:18:44,500 The confession you make will become
evidence against your brother. 268 00:18:44,500 --> 00:18:51,400 Even if your brother denies, your confession will,
in essence, be the evidence. (against him) 269 00:18:51,410 --> 00:18:54,283 In this case, he is guilty. 270 00:18:54,283 --> 00:18:56,044 It's amazing, right? 271 00:18:56,100 --> 00:18:59,600 When you confess, you're free.
And when you don't, you're guilty. 272 00:18:59,600 --> 00:19:01,900 There's no evidence, so why should I confess? 273 00:19:01,900 --> 00:19:04,337 If we don't admit it to the end, we will both be free. 274 00:19:04,337 --> 00:19:08,400 What if there is evidence and the prosecutor
just isn't presenting it? 275 00:19:08,444 --> 00:19:09,866 What does that mean? 276 00:19:09,900 --> 00:19:12,100 We checked the list of evidence. But, 277 00:19:12,100 --> 00:19:17,000 there was only one CCTV tape submitted,
when originally there were two. 278 00:19:17,000 --> 00:19:21,600 Also, that CCTV was purposely placed
somewhere on the scene where you can't see well. 279 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 What do you think the reason is? 280 00:19:24,238 --> 00:19:28,404 The prosecutor is setting this up. 281 00:19:28,462 --> 00:19:31,667 Open the door and only let one person out, 282 00:19:31,667 --> 00:19:34,959 and catch the other person. 283 00:19:34,999 --> 00:19:36,269 Something like that? 284 00:19:37,379 --> 00:19:44,082 So when the door is opened to let you out, come out.
Don't be left behind for a useless reason. 285 00:19:49,384 --> 00:19:52,888 Law isn't supposed to be complied with, but 286 00:19:52,888 --> 00:19:55,308 to be put to good use, right? 287 00:19:59,766 --> 00:20:01,359 What kind of a law is that? 288 00:20:01,377 --> 00:20:02,966 Why are you free when you confess? 289 00:20:02,966 --> 00:20:04,511 A detective or a cop could 290 00:20:04,511 --> 00:20:06,986 force someone to confess without any evidence. 291 00:20:06,986 --> 00:20:09,232 The law was created to prevent that from happening. 292 00:20:10,307 --> 00:20:11,531 But, 293 00:20:11,531 --> 00:20:14,900 it can work in a weird way among accomplices. 294 00:20:14,900 --> 00:20:16,420 It's interesting. 295 00:20:16,420 --> 00:20:17,994 When you confess, you're free. 296 00:20:17,994 --> 00:20:22,108 But the other side is guilty even if he denies,
because of the confession. 297 00:20:22,142 --> 00:20:24,545 Then you're only catching one person and letting the other go? 298 00:20:24,545 --> 00:20:26,782 No, I can't let that happen. 299 00:20:26,782 --> 00:20:28,667 I'm definitely going to get both of them. 300 00:20:28,696 --> 00:20:30,009 Oh. 301 00:20:30,026 --> 00:20:32,100 You must have a plan. 302 00:20:38,937 --> 00:20:40,345 Was it this lady? 303 00:20:40,345 --> 00:20:42,900 The one who took out money from the bank? 304 00:20:45,343 --> 00:20:48,814 Oh my, this man with the blue cap has his fly open. 305 00:20:51,327 --> 00:20:54,777 Aigo, I'm sorry. I must've seen something else. 306 00:20:59,238 --> 00:21:01,300 ****ing bastard. 307 00:21:03,415 --> 00:21:04,595 What was that all about? 308 00:21:04,595 --> 00:21:05,684 He was going to pickpocket. 309 00:21:06,728 --> 00:21:08,438 Then you should've caught him! 310 00:21:08,438 --> 00:21:10,798 I blocked him before he stole anything. It's okay. 311 00:21:12,132 --> 00:21:15,456 What do you mean, okay?
He's probably going to pickpocket someone else. 312 00:21:20,897 --> 00:21:23,721 Hye Seong, when is your paycheck day? 313 00:21:23,721 --> 00:21:26,441 When can I distrain it?
(seize it for payment of debt)
314 00:21:30,902 --> 00:21:33,203 Two weeks later on Friday. 315 00:21:33,203 --> 00:21:36,236 That girl, so prickly. 316 00:21:40,037 --> 00:21:41,107 Gil Dong. 317 00:21:41,107 --> 00:21:44,094 Mark something for me on the calendar. 318 00:21:44,094 --> 00:21:47,191 Two weeks later on Friday is my daughter's paycheck day. 319 00:21:48,145 --> 00:21:51,181 Two weeks later, Friday. 320 00:21:52,873 --> 00:21:56,296 Payday. 321 00:22:13,912 --> 00:22:15,899 What are you looking at? 322 00:22:16,916 --> 00:22:19,028 The picture. 323 00:22:19,028 --> 00:22:22,295 You and your daughter's expressions seem very happy. 324 00:22:23,255 --> 00:22:27,797 She's smiling because it's for a picture.
In real life she doesn't have any cuteness. 325 00:22:29,046 --> 00:22:31,170 It looks very happy. 326 00:22:31,221 --> 00:22:33,153 Both of you. 327 00:22:35,136 --> 00:22:37,722 Where is your family? 328 00:22:37,740 --> 00:22:39,762 They're dead. 329 00:22:40,869 --> 00:22:42,844 A long time ago. 330 00:22:58,500 --> 00:23:05,200 So when the door is opened to let you out, come out.
Don't be left behind for a useless reason.
331 00:23:15,927 --> 00:23:25,191 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team @ Viki 332 00:23:33,273 --> 00:23:34,810 Fighting. 333 00:23:39,354 --> 00:23:43,318 At the last hearing, I asked for the decision to charge the defendants separately. 334 00:23:43,318 --> 00:23:44,691 It seems you didn't make any changes. 335 00:23:44,691 --> 00:23:47,644 Yes, we're maintaining the indictment. 336 00:23:49,523 --> 00:23:53,475 It seems the defense disagrees
on all the evidence. 337 00:23:53,514 --> 00:23:54,428 Yes. 338 00:23:55,858 --> 00:23:58,039 The court hearing will be really long today. 339 00:23:58,039 --> 00:23:59,340 Yes. 340 00:24:01,349 --> 00:24:06,163 At court tomorrow, we're going
to deny admissibility of all the evidence. 341 00:24:06,163 --> 00:24:08,531 Not only yours, but 342 00:24:08,531 --> 00:24:11,332 Jeong Pil Jae's too. 343 00:24:12,243 --> 00:24:16,871 The witness saw the two running 344 00:24:16,871 --> 00:24:18,428 out of the store, right? 345 00:24:18,456 --> 00:24:19,886 Yes. 346 00:24:19,886 --> 00:24:22,738 The two people, are they here today? 347 00:24:22,738 --> 00:24:26,015 Yes. They're sitting right there. 348 00:24:27,222 --> 00:24:31,122 How far were you from the scene? 349 00:24:31,135 --> 00:24:34,418 About 15 meters. 350 00:24:34,428 --> 00:24:37,063 Witness, 351 00:24:37,063 --> 00:24:40,148 who do you think this person is? 352 00:24:41,958 --> 00:24:45,111 It looks like my mother. 353 00:24:48,565 --> 00:24:50,836 Also, the polygraph results show these 354 00:24:50,836 --> 00:24:53,607 two people killed the victim together, 355 00:24:53,607 --> 00:24:55,690 but they are saying something contrary to the truth. 356 00:24:55,690 --> 00:25:00,032 Because the polygraph is administered in a tense environment,
the results of the examination lack credibility. 357 00:25:00,032 --> 00:25:02,771 In addition, looking at precedent, the polygraph lacks the ability to detect lies 358 00:25:02,771 --> 00:25:05,856 and the results are not admissible as evidence. 359 00:25:14,760 --> 00:25:17,532 I misunderstood Attorney Jang. 360 00:25:17,532 --> 00:25:18,924 She didn't plan something with the prosecutor, but 361 00:25:18,924 --> 00:25:21,720 with Attorney Cha, and is taking over the prosecution. 362 00:25:21,720 --> 00:25:25,195 The prosecutor is giving up too easily. 363 00:25:25,195 --> 00:25:26,818 Like she is purposely trying to give in. 364 00:25:26,818 --> 00:25:28,921 Ai, that can't be. 365 00:25:33,128 --> 00:25:35,509 Is this the CCTV recording which recorded the scene? 366 00:25:35,509 --> 00:25:36,353 Yes. 367 00:25:37,974 --> 00:25:40,138 Isn't there one that's clearer? 368 00:25:40,138 --> 00:25:42,122 No, there's none. 369 00:25:43,715 --> 00:25:45,505 What does that mean? 370 00:25:45,505 --> 00:25:47,748 I checked the list of evidence, but 371 00:25:47,748 --> 00:25:50,101 there's only one CCTV tape submitted, 372 00:25:50,101 --> 00:25:51,873 when there were supposed to be two. 373 00:25:51,873 --> 00:25:56,274 Also, that CCTV was purposely placed
somewhere on the scene where you can't see well.
374 00:25:56,338 --> 00:25:58,379 What do you think this means? 375 00:25:58,379 --> 00:26:02,518 It means that the prosecutor is setting this up. 376 00:26:02,542 --> 00:26:05,723 She is opening up a door for one to leave 377 00:26:05,723 --> 00:26:09,025 and for one to be captured. 378 00:26:09,050 --> 00:26:10,210 Maybe a situation like this? 379 00:26:11,628 --> 00:26:15,642 So when the door is opened to let you out, come out. 380 00:26:15,642 --> 00:26:18,292 Don't be left behind for a useless reason. 381 00:26:20,427 --> 00:26:23,022 If the CCTV doesn't count... 382 00:26:24,460 --> 00:26:26,595 Wow, it's amazing. The two lawyers 383 00:26:26,595 --> 00:26:29,286 got rid of admissibility of all the evidence. 384 00:26:29,286 --> 00:26:31,670 If all the evidence is gone and 385 00:26:31,670 --> 00:26:33,862 one of them confesses.. 386 00:26:33,862 --> 00:26:36,208 Because of the confession, one 387 00:26:36,208 --> 00:26:38,927 of them is innocent and the other is guilty. 388 00:26:40,252 --> 00:26:42,355 Do you think Lawyer Jang perhaps... 389 00:26:42,355 --> 00:26:45,810 It looks like the "Prisoner's Dilemma." 390 00:26:48,862 --> 00:26:52,766 The plan I'm trying to use is the 391 00:26:52,766 --> 00:26:54,300 Prisoner's Dilemma. 392 00:26:54,300 --> 00:26:59,445 Hey. You can only use that when one of them
is betraying or implicating the other.
393 00:26:59,445 --> 00:27:02,240 These twins planned it out perfectly. 394 00:27:03,125 --> 00:27:04,526 Are you sure? 395 00:27:04,526 --> 00:27:07,044 If one of them has to be innocent, and 396 00:27:07,044 --> 00:27:10,702 the other is guilty and has to stay in jail rotting for 15 years, 397 00:27:10,752 --> 00:27:13,876 don't you think they'll betray? 398 00:27:13,914 --> 00:27:17,338 We are going to make them betray each other and... 399 00:27:17,338 --> 00:27:19,070 Capture both of them? 400 00:27:21,241 --> 00:27:22,541 That's it. 401 00:27:22,560 --> 00:27:25,478 I think it'll be hard to use the evidence in this case. 402 00:27:25,478 --> 00:27:27,882 Let's refer to the list of evidence. 403 00:27:32,753 --> 00:27:37,522 When the evidence disappears, 404 00:27:37,600 --> 00:27:40,800 you, Jeong Pil Seung, will confess. 405 00:27:47,549 --> 00:27:51,648 I...we both planned it out and 406 00:27:51,648 --> 00:27:53,321 we killed the person. 407 00:27:55,006 --> 00:27:57,764 Hey, what's wrong with you? Are you crazy? 408 00:27:57,764 --> 00:27:59,171 Defendant Jeong Pil Seung, 409 00:27:59,171 --> 00:28:02,021 you have the right to retract your confession. 410 00:28:02,100 --> 00:28:06,900 Does the Defendant Jeong mean to admit the truth of the charges against you, recognizing the effect of the admission? 411 00:28:06,900 --> 00:28:09,938 Yes. I admit to it. 412 00:28:09,976 --> 00:28:12,017 I'm confessing right now. 413 00:28:13,515 --> 00:28:16,883 Then do you, Jeong Pil Jae, admit to it? 414 00:28:16,917 --> 00:28:18,690 No, I don't! 415 00:28:18,690 --> 00:28:20,234 I didn't do anything. 416 00:28:20,234 --> 00:28:22,595 He did it by himself! 417 00:28:24,447 --> 00:28:25,970 Defendant Jeong Pil Jae, 418 00:28:25,970 --> 00:28:28,011 since we now have evidence, 419 00:28:28,011 --> 00:28:30,264 you may be found guilty. 420 00:28:31,608 --> 00:28:36,084 Judge, I request some time to talk this over with my client. 421 00:28:36,084 --> 00:28:37,694 Wait a minute! 422 00:28:37,694 --> 00:28:40,936 The judge is making up bull****.
- Jeong Pil Jae, please stop this. 423 00:28:40,936 --> 00:28:42,361 Where's the evidence? 424 00:28:42,361 --> 00:28:46,237 The lawyer just said there's no evidence. 425 00:28:46,260 --> 00:28:49,311 The confession that Jeong Pil Seung just gave 426 00:28:49,355 --> 00:28:51,410 is evidence against you. 427 00:28:51,410 --> 00:28:53,133 What? 428 00:28:54,229 --> 00:28:55,586 Then what about this guy? 429 00:28:56,539 --> 00:28:59,098 If a confession is the only evidence in a case, 430 00:28:59,119 --> 00:29:01,693 the law prohibits a conviction. 431 00:29:01,718 --> 00:29:04,840 There is no other evidence that Defendant Jeong Pil Seung committed a crime. 432 00:29:04,840 --> 00:29:08,700 And, he only confessed so that he can be released. 433 00:29:19,626 --> 00:29:22,542 He confessed and is, therefore, innocent and 434 00:29:22,593 --> 00:29:24,504 I'm guilty? 435 00:29:26,839 --> 00:29:28,487 Then that bastard 436 00:29:28,487 --> 00:29:31,484 is saying he's selling me out so he can walk out unscathed! 437 00:29:31,484 --> 00:29:35,113 I'm not sure what his intention was,
but its result would be as you said. 438 00:29:37,426 --> 00:29:39,585 Lawyer? What are you going to do? 439 00:29:39,585 --> 00:29:41,529 Do you want to set up the next trial date? 440 00:29:41,529 --> 00:29:42,319 Yes. 441 00:29:42,319 --> 00:29:45,819 What happens if I confess? 442 00:29:47,229 --> 00:29:48,290 What? 443 00:29:48,290 --> 00:29:49,476 What did you say? 444 00:29:50,621 --> 00:29:54,347 If I confess, then there will be evidence on this guy too. 445 00:29:56,369 --> 00:29:58,158 Then this guy will be guilty too. 446 00:29:58,158 --> 00:30:00,155 Right? 447 00:30:00,155 --> 00:30:01,634 Damn it. 448 00:30:01,634 --> 00:30:02,975 I confess. 449 00:30:02,979 --> 00:30:04,638 I will confess. 450 00:30:04,641 --> 00:30:07,412 Mr. Jeong Pil Jae! Don't get too emotional.
For now, just let me handle this! 451 00:30:07,412 --> 00:30:08,720 Let's discuss the situation- 452 00:30:08,720 --> 00:30:10,609 This guy told me to say that I didn't kill him,
no matter what. 453 00:30:10,609 --> 00:30:12,547 And to keep denying it. 454 00:30:12,565 --> 00:30:15,795 Then both of us would go free. 455 00:30:15,795 --> 00:30:17,353 That's how we killed him together. 456 00:30:18,928 --> 00:30:20,851 He planned it all, 457 00:30:20,851 --> 00:30:23,092 and I stabbed him. 458 00:30:23,153 --> 00:30:24,634 Isn't that right, Pil Seung? 459 00:30:26,461 --> 00:30:28,239 Shut up! 460 00:30:28,289 --> 00:30:29,421 SHUT UP! 461 00:30:29,421 --> 00:30:30,370 Stop this! 462 00:30:32,021 --> 00:30:33,977 You bastard! All because of you...!! 463 00:30:33,977 --> 00:30:36,246 Because of you... I! 464 00:30:36,254 --> 00:30:39,058 If you hadn't confessed! 465 00:30:42,832 --> 00:30:45,815 Calm down! I said calm down! 466 00:31:01,550 --> 00:31:03,740 What's so exciting? 467 00:31:04,737 --> 00:31:07,977 Lawyer Shin, why are you suddenly using honorifics? 468 00:31:08,004 --> 00:31:11,267 Are you so happy to have proven guilt? 469 00:31:11,309 --> 00:31:13,278 Of course. 470 00:31:13,278 --> 00:31:19,352 As I watched Lawyer Jang in trial today, rather than a public defender, you seemed like a prosecutor. 471 00:31:20,828 --> 00:31:25,019 Didn't you say this to me a while back? That I have a sharp eye for differentiating innocence versus guilt. 472 00:31:25,031 --> 00:31:29,431 As such, I learned that it was guilt and revealed it.
So, what's the problem? 473 00:31:29,431 --> 00:31:33,177 To your eyes, why the twins went to the convenience store, and 474 00:31:33,189 --> 00:31:37,805 when they killed the victim, why they took off their masks, weren't you curious about that? 475 00:31:37,846 --> 00:31:42,129 Among the courtroom audience, didn't you see the lady weeping sadly as she watched the twins? 476 00:31:43,467 --> 00:31:46,578 Yes, I didn't see that. Why do I have to? 477 00:31:46,620 --> 00:31:51,594 That they took off their masks means that they intentionally showed their face to the victim! 478 00:31:51,631 --> 00:31:56,183 They killed out of revenge. And, for that revenge, there's a reason. 479 00:31:56,202 --> 00:32:00,216 There is a women shedding tears while looking at them, which means that there is someone hoping that you can help them. 480 00:32:00,216 --> 00:32:03,115 So, if you're a public defender, you should
have noticed that from the beginning. 481 00:32:04,429 --> 00:32:05,048 That... 482 00:32:05,048 --> 00:32:10,153 On the day that you once again forget that you're a public defender, as you did today standing before the court, 483 00:32:10,153 --> 00:32:12,853 I'll make a formal protest to the Association. 484 00:32:12,893 --> 00:32:16,746 And, say that Lawyer Jang Hye Seong is not
qualified to stand as a public defender. 485 00:32:31,200 --> 00:32:37,300 As I watched Lawyer Jang in trial today,
rather than a public defender, you seemed like a prosecutor.
486 00:32:37,300 --> 00:32:39,906 You're not a prosecutor. 487 00:32:40,918 --> 00:32:42,214 What do you mean? 488 00:32:42,214 --> 00:32:44,687 And, for that revenge, there's a reason. 489 00:32:44,687 --> 00:32:46,752 There's a woman shedding tears while looking at the defendants, which means 490 00:32:46,767 --> 00:32:49,205 she is hoping that someone can help them. 491 00:32:49,242 --> 00:32:51,446 If you're a public defender,
you should have noticed that from the beginning.
492 00:32:51,446 --> 00:32:53,940 You knew that Seong Bin was not guilty. 493 00:32:53,940 --> 00:32:56,631 And, that Dong Hee would also testify to it. 494 00:32:56,700 --> 00:33:01,350 But you blocked her testimony; the effort to testify to her innocence. 495 00:33:01,350 --> 00:33:05,116 You impeded it. Not just anyone,
but, you, who's the prosecutor.
496 00:33:21,943 --> 00:33:25,663 So, you feel like you and the prosecutor are just the same. 497 00:33:25,704 --> 00:33:27,629 Yeah. 498 00:33:28,600 --> 00:33:32,027 Do you regret it? That you worked with
the prosecutor and revealed their guilt? 499 00:33:33,200 --> 00:33:34,877 No. 500 00:33:34,877 --> 00:33:39,600 But something feels wrong and makes me feel dirty. 501 00:33:40,854 --> 00:33:43,468 Like using a used curry napkin to wipe your a**. 502 00:33:45,221 --> 00:33:49,588 Must you talk like that when I'm eating? It's so dirty. 503 00:33:51,369 --> 00:33:55,145 Will you tell me that I did the right thing about 10 times? 504 00:33:55,161 --> 00:33:57,436 What is this childish behavior? 505 00:34:02,126 --> 00:34:04,689 Hye Seong's mom, let's go to the jjim jil bang (sauna). 506 00:34:04,689 --> 00:34:07,010 Yeah, I got it. 507 00:34:07,010 --> 00:34:09,168 Wait just a bit. 508 00:34:09,168 --> 00:34:10,179 What is that? 509 00:34:10,179 --> 00:34:11,708 Gil Dong, 510 00:34:11,716 --> 00:34:13,052 Take this with you. 511 00:34:13,071 --> 00:34:14,364 What is this? 512 00:34:14,400 --> 00:34:18,300 I saw from your resume
that today was your birthday. 513 00:34:18,330 --> 00:34:21,808 I made you some seaweed soup and some side dishes. 514 00:34:21,842 --> 00:34:24,203 Take this and eat it at home. 515 00:34:24,220 --> 00:34:25,040 Boss. 516 00:34:26,590 --> 00:34:29,727 You didn't give me even a piece of chicken. 517 00:34:29,768 --> 00:34:32,172 You sure do take good care of Gil Dong. 518 00:34:32,195 --> 00:34:35,960 Hey, I take care of those who take care of me. 519 00:34:35,985 --> 00:34:41,579 He gives his everything when he works beside me. 520 00:34:41,622 --> 00:34:45,270 I also gave my everything when I cut radish for you. 521 00:34:45,280 --> 00:34:46,961 Do that for me too. 522 00:34:46,972 --> 00:34:48,858 Be quiet! Go. 523 00:34:48,900 --> 00:34:53,900 Gil Dong, before the bus stops running, tidy up quickly and go home. 524 00:34:53,920 --> 00:34:56,051 Yes. 525 00:34:56,088 --> 00:35:00,697 Let's go. What are you looking at? 526 00:35:18,351 --> 00:35:19,715 Did you watch the weekend drama? 527 00:35:19,746 --> 00:35:22,069 Her voice.
That is real great 528 00:35:36,214 --> 00:35:38,602 Soo Ha, solve this problem for me. 529 00:35:38,630 --> 00:35:43,000 It says to integrate "sin" and "cos," but what does it mean? 530 00:35:43,040 --> 00:35:48,840 What if he avoids me because of the pressure of me confessing? What if he turns me down? 531 00:35:51,200 --> 00:35:56,400 Dummy. It's not "sin", but "sine" and not "cos", but "cosine."
Do you not even know how to do trigonometry? 532 00:35:56,400 --> 00:36:00,100 So embarrassing! What should I do? 533 00:36:00,100 --> 00:36:04,168 Hey, I know. I just said it to make you laugh. 534 00:36:06,043 --> 00:36:10,386 If you integrate sine, subtract cosine. If you integrate cosine, it becomes sine, but... 535 00:36:10,394 --> 00:36:13,319 By the way, I called and said I liked you. 536 00:36:13,319 --> 00:36:18,000 Just forget it. Since I said it without much thought.
Think that I just farted with my mouth. Boong boong! 537 00:36:18,000 --> 00:36:20,706 This way, at least he won't reject me, probably. 538 00:36:20,706 --> 00:36:24,111 He won't. He'll continue to be my friend. 539 00:36:27,469 --> 00:36:29,098 - Boong boong.
- Boong boong? 540 00:36:29,133 --> 00:36:30,798 Boong boong! 541 00:36:30,798 --> 00:36:34,958 Boong! Boong boong boong! Boong boong boong boong boong. Boong boong. 542 00:36:34,989 --> 00:36:38,280 Boong. Boong! 543 00:36:40,398 --> 00:36:41,502 Thanks, Soo Ha. 544 00:36:41,502 --> 00:36:44,002 For what? 545 00:36:49,304 --> 00:36:51,171 Min Joon Gook 546 00:36:53,106 --> 00:36:55,510 Why aren't you picking it up? 547 00:37:06,267 --> 00:37:07,822 Hello. 548 00:37:07,844 --> 00:37:09,909 It's been a while, Soo Ha. 549 00:37:09,925 --> 00:37:12,244 Have you been doing well? 550 00:37:12,283 --> 00:37:13,960 Who's calling? 551 00:37:13,960 --> 00:37:16,233 Why isn't there any reply? Are you listening? 552 00:37:17,595 --> 00:37:20,290 Keep talking. 553 00:37:34,974 --> 00:37:36,215 What is this? 554 00:37:36,237 --> 00:37:38,772 I received a call from Min Joon Gook. 555 00:37:38,815 --> 00:37:41,598 Min Joon Gook? Why suddenly!? 556 00:37:43,930 --> 00:37:45,946 You heard that I moved, right? 557 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Where? Where are you right now? 558 00:37:49,062 --> 00:37:52,281 Forget me and have a good life. 559 00:37:52,295 --> 00:37:55,940 I won't forget you and will live diligently. 560 00:37:55,983 --> 00:37:58,159 I called to tell you that. 561 00:37:58,159 --> 00:37:59,724 You're making a threat? 562 00:38:00,765 --> 00:38:03,465 Think whatever makes you feel comfortable. 563 00:38:03,497 --> 00:38:07,022 What about this? It's a call to say hello. 564 00:38:07,050 --> 00:38:09,539 Does this sound like a hello? He says he won't forget us, no? 565 00:38:09,571 --> 00:38:15,560 Of course, he shouldn't forget you. He needs to reflect and live a diligent life. He said that he wouldn't forget you. 566 00:38:15,592 --> 00:38:18,001 It sounded like a threat. 567 00:38:19,458 --> 00:38:23,663 Where did Min Joon Gook move to? You must know where he went? 568 00:38:23,663 --> 00:38:28,316 The thing is...
Had I known this was going to happen,
I would have asked where he was going.
569 00:38:31,277 --> 00:38:33,122 You really don't know. 570 00:38:33,125 --> 00:38:36,559 Why do you need to know? So you can go make some more trouble? 571 00:38:41,262 --> 00:38:45,736 If you guys don't do anything, I might go find him and kill him. 572 00:38:45,763 --> 00:38:46,355 What? 573 00:38:47,780 --> 00:38:48,899 Soo Ha. 574 00:38:48,899 --> 00:38:52,180 I'm going to keep my eyes on you. I warned you. 575 00:38:52,216 --> 00:38:54,182 Really... 576 00:39:01,275 --> 00:39:03,192 Why don't I see Lawyer Cha? 577 00:39:03,192 --> 00:39:07,400 Yes, early this morning, he went to consult with the twins. It's about time he returned, though. 578 00:39:07,400 --> 00:39:11,679 It's already past noon. Why don't we all go eat together? 579 00:39:11,679 --> 00:39:14,458 We'll eat together when Lawyer Cha get here. 580 00:39:14,466 --> 00:39:18,800 Then, I'll be leaving first due to a
previous promise with a friend. 581 00:39:18,800 --> 00:39:23,200 A friend? Lawyer Jang, do you have a friend? 582 00:39:23,264 --> 00:39:28,392 Lawyer Sin, why are you suddenly using honorifics with Lawyer Jang? 583 00:39:30,024 --> 00:39:32,629 To me... 584 00:39:32,635 --> 00:39:36,132 Lawyer Jang... isn't a public defender. 585 00:39:39,837 --> 00:39:42,907 Lawyer Jang, didn't you say that you had a previous appointment with a friend? 586 00:39:43,000 --> 00:39:47,500 Yes, I do. As a matter of fact a whole lot! 587 00:39:47,500 --> 00:39:51,796 Anyone wanting to ask me out for food
will have to line up to the other side of the world. 588 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Ajumma, give me more radish soup. 589 00:40:17,600 --> 00:40:20,500 Mother, three seulongtang here, please.
(Seulongtang is a milky beef bone soup) 590 00:40:20,500 --> 00:40:22,300 Why didn't Lawyer Jjang come with us? 591 00:40:22,300 --> 00:40:25,658 She said she had an appointment with a friend,
so she left first. 592 00:40:25,658 --> 00:40:27,800 But she's probably eating alone somewhere. 593 00:40:29,147 --> 00:40:31,160 Did you meet the twins well? 594 00:40:31,200 --> 00:40:33,800 Did they tell you why they killed him? 595 00:40:33,800 --> 00:40:37,761 Yes. It was for revenge. 596 00:40:37,761 --> 00:40:42,900 One of the twin's girlfriends was raped
by that owner of the convenience store. 597 00:40:42,900 --> 00:40:47,300 He even threatened to post pictures if she reported it to the police. 598 00:40:47,300 --> 00:40:51,800 And because of that the twins planned it out and killed him. 599 00:40:51,858 --> 00:40:55,660 Robbery, conspiracy to murder
without any reflection, and 600 00:40:55,700 --> 00:40:58,600 causing that scene at the court, 601 00:40:58,600 --> 00:41:01,800 their punishment will be severe. 602 00:41:01,800 --> 00:41:06,700 If I had been their lawyer, I would've convinced
them to surrender themselves, regardless. 603 00:41:06,700 --> 00:41:11,700 To admit it, reflect upon it and reduce your sentence by three to four years. 604 00:41:11,700 --> 00:41:17,000 I'm not showing off. But, I'm saying that
a lawyer should've done that. 605 00:41:17,000 --> 00:41:18,700 I'm sorry. 606 00:41:18,700 --> 00:41:26,300 Even though this case went this way,
I hope they meet a lawyer like you in the appeals trial. 607 00:41:26,329 --> 00:41:30,997 But, did Lawyer Jang and the prosecutor really plan this all out? 608 00:41:31,000 --> 00:41:33,733 To find them guilty? 609 00:41:33,733 --> 00:41:36,500 You already knew about it, right? 610 00:41:36,500 --> 00:41:39,900 A tape from the CCTV was missing, so 611 00:41:39,900 --> 00:41:42,800 I found out. 612 00:41:42,853 --> 00:41:44,301 Aren't you mad? 613 00:41:44,301 --> 00:41:49,700 She did something a lawyer shouldn't have done. 614 00:41:49,700 --> 00:41:54,400 She used her own method to reveal the truth. 615 00:41:56,200 --> 00:42:00,400 From how I see it, I think she's wrong. 616 00:42:00,400 --> 00:42:05,400 I don't think she was wrong. . 617 00:42:05,400 --> 00:42:08,100 I think that we are just different. 618 00:42:09,400 --> 00:42:12,400 Optimistic... You're too optimistic. 619 00:42:12,400 --> 00:42:14,900 I brought the radish soup... 620 00:42:14,900 --> 00:42:18,200 Miss, what are you doing down here? 621 00:42:25,300 --> 00:42:29,100 Oh? Lawyer Jang, you were here? 622 00:42:29,100 --> 00:42:30,000 Yes. 623 00:42:31,600 --> 00:42:34,301 I dropped some money. 624 00:42:34,301 --> 00:42:38,800 What about your friend? Why are you alone? 625 00:42:38,800 --> 00:42:41,900 They left first. 626 00:42:41,919 --> 00:42:44,328 Ahjumma, the check please. 627 00:42:47,043 --> 00:42:50,450 But, do you think Lawyer Jang heard everything we said? 628 00:42:50,450 --> 00:42:53,288 Who cares. 629 00:42:57,700 --> 00:42:59,200 You heard it all, right? 630 00:43:00,490 --> 00:43:03,301 You know, I don't even feel a bit sorry towards you. 631 00:43:03,301 --> 00:43:05,185 I don't think I was wrong. 632 00:43:05,185 --> 00:43:08,508 I know that. I also don't think that way. 633 00:43:10,083 --> 00:43:12,083 Then that's it. 634 00:43:15,500 --> 00:43:17,300 Do you have any plans for dinner? 635 00:43:17,300 --> 00:43:18,200 What? 636 00:43:18,200 --> 00:43:21,000 I have a movie I want to watch. 637 00:43:21,026 --> 00:43:22,492 Is this perhaps... 638 00:43:22,493 --> 00:43:23,908 It's not a date. 639 00:43:23,908 --> 00:43:26,670 I usually can't watch a movie by myself, so, 640 00:43:26,670 --> 00:43:29,116 I even watched a movie with someone I don't even know. 641 00:43:29,116 --> 00:43:31,363 It's not a date, so don't misunderstand. 642 00:43:31,363 --> 00:43:32,825 I like it. 643 00:43:32,856 --> 00:43:36,577 Then let's meet at 6:30 at the movies. 644 00:43:36,577 --> 00:43:37,296 Okay. 645 00:43:37,300 --> 00:43:42,400 Also, you can't wear your glasses, have your hair that way, or that white socks with black shoes. 646 00:43:42,400 --> 00:43:44,000 Ok...What? 647 00:43:44,000 --> 00:43:46,800 But this is my style. 648 00:43:49,100 --> 00:43:50,300 Okay, I understand. 649 00:43:50,300 --> 00:43:53,078 Four dollars, four dollars. 650 00:43:53,100 --> 00:43:55,300 A talking doll is for four dollars. 651 00:43:55,300 --> 00:43:57,400 To the one you love, let your voice be heard. 652 00:43:59,102 --> 00:44:00,833 How do you work this thing? 653 00:44:00,900 --> 00:44:04,000 Are you talking about this one?
When you press its feet, it records 654 00:44:04,000 --> 00:44:06,863 I love you, I love you. If you press the stomach, 655 00:44:06,863 --> 00:44:09,925 the recorded messages are played. 656 00:44:09,925 --> 00:44:11,600 Try it out. 657 00:44:20,800 --> 00:44:21,900 How much is this? 658 00:44:26,300 --> 00:44:29,000 Catch that bastard! 659 00:44:31,200 --> 00:44:33,800 Hey! Stop right there!! 660 00:44:34,500 --> 00:44:36,100 You bastard! 661 00:44:40,300 --> 00:44:42,300 Hey. 662 00:44:42,300 --> 00:44:45,100 Aren't you going to put down your knife? 663 00:45:02,665 --> 00:45:03,793 Aish 664 00:45:11,700 --> 00:45:14,900 Stand aside.
We'll do it ourselves. 665 00:45:19,400 --> 00:45:20,700 Tsk 666 00:45:20,709 --> 00:45:24,408 I am a bit stronger than you. 667 00:45:44,400 --> 00:45:47,000 Soo Ha, thanks a lot. 668 00:45:47,044 --> 00:45:50,118 We'll deliver a thank you basket to you. 669 00:45:50,200 --> 00:45:51,300 There's no need. 670 00:45:51,300 --> 00:45:52,700 This rascal. 671 00:45:52,700 --> 00:45:55,300 Don't worry about Min Joon Gook too much. 672 00:45:55,300 --> 00:45:58,400 We are taking care of it. 673 00:45:58,422 --> 00:46:02,421 Liar. From now on, I can't believe you guys. 674 00:46:14,200 --> 00:46:15,400 I love you~ 675 00:46:22,033 --> 00:46:23,081 Where are you going? 676 00:46:23,081 --> 00:46:23,731 Huh? 677 00:46:24,800 --> 00:46:30,800 If I say I'm going on a date with Lawyer Cha,
he'll probably laugh at me, right?
678 00:46:30,800 --> 00:46:33,600 Going on a date with Lawyer Cha? 679 00:46:33,600 --> 00:46:39,600 It's not a date. I feel bad.
So, I'm just taking him to a movie. 680 00:46:39,661 --> 00:46:42,000 What do you feel bad about? 681 00:46:43,651 --> 00:46:47,039 You know I backstabbed Lawyer Cha in court. 682 00:46:47,039 --> 00:46:50,212 I thought he would be mad, but he understood me. 683 00:46:50,212 --> 00:46:52,062 He's got good instincts. 684 00:46:52,062 --> 00:46:55,900 He was admirable, so
I'm going to take him to a movie. 685 00:46:55,900 --> 00:46:58,600 He told me what I wanted to hear. 686 00:46:58,600 --> 00:47:02,000 That I wasn't wrong and I did well. 687 00:47:03,400 --> 00:47:05,200 He did? 688 00:47:07,100 --> 00:47:08,600 Oh, I'm late. 689 00:47:08,600 --> 00:47:12,900 For dinner, I have some food that my mom brought over in the fridge. Eat that, okay? 690 00:47:12,900 --> 00:47:14,200 Okay. 691 00:47:31,500 --> 00:47:34,700 Good job, Lawyer Jjang. 692 00:47:37,540 --> 00:47:40,917 You did a really good job, Lawyer Jjang. 693 00:47:40,950 --> 00:47:44,292 Good job, Lawyer Jjang. 694 00:48:04,700 --> 00:48:06,366 I took off my glasses and 695 00:48:06,366 --> 00:48:08,600 gave some touches to my hair. 696 00:48:08,600 --> 00:48:11,100 Also, the socks. 697 00:48:11,154 --> 00:48:13,248 Everything is perfect. 698 00:48:13,269 --> 00:48:15,753 Lawyer Jang, hello... 699 00:48:18,100 --> 00:48:20,300 Lawyer Jang, hi. 700 00:48:20,300 --> 00:48:22,000 Hi. 701 00:48:28,600 --> 00:48:30,600 For first lover's dates~
If you don't bring chocolate, it wouldn't be a great date!
702 00:48:39,400 --> 00:48:42,000 How long is it until your date? 703 00:48:42,000 --> 00:48:42,873 Why do you ask that? 704 00:48:42,900 --> 00:48:47,600 Oh, our chocolate tastes better when it's cold.
So, we'll have to keep it cold with ice. 705 00:48:48,500 --> 00:48:51,624 Well, it's not the actual time. But, in about 20 minutes. 706 00:48:51,624 --> 00:48:53,968 Then we'll put it in for one hour. 707 00:48:53,968 --> 00:48:55,400 Thank you. 708 00:48:57,800 --> 00:48:59,900 Geez, the weather's so hot. 709 00:49:02,616 --> 00:49:05,630 Hey, brat. What are you doing? 710 00:49:05,700 --> 00:49:08,900 Why? Did you find some money? 711 00:49:08,900 --> 00:49:11,285 There's a big problem. 712 00:49:11,285 --> 00:49:13,301 I think I lost my gun. 713 00:49:13,301 --> 00:49:14,070 What?! 714 00:49:16,148 --> 00:49:16,877 When? 715 00:49:16,877 --> 00:49:19,035 I don't know when either. 716 00:49:26,913 --> 00:49:29,866 Stay back. We'll take care of this. 717 00:49:33,600 --> 00:49:36,075 If you guys don't do anything about this, 718 00:49:36,075 --> 00:49:38,100 I might look for him and kill him myself. 719 00:49:38,600 --> 00:49:40,500 Don't tell me that kid... 720 00:49:55,600 --> 00:50:00,200 This won't do. This is too sexy for Lawyer Cha. 721 00:50:06,616 --> 00:50:07,950 Lawyer Jjang! 722 00:50:13,926 --> 00:50:17,908 Lawyer Cha doesn't look so bad either with his hair like that. 723 00:50:22,300 --> 00:50:25,500 Then should I match his standards? 724 00:50:29,753 --> 00:50:31,116 Hello? 725 00:50:31,158 --> 00:50:32,825 Lawyer Jang? 726 00:50:32,900 --> 00:50:34,800 Are you with Park Soo Ha right now? 727 00:50:34,800 --> 00:50:37,100 No, why? 728 00:50:37,100 --> 00:50:39,500 I think I lost my gun. 729 00:50:40,658 --> 00:50:41,875 And? 730 00:50:41,875 --> 00:50:44,366 I think Soo Ha stole it. 731 00:50:44,400 --> 00:50:45,800 What? 732 00:50:45,800 --> 00:50:49,200 He said he would find Min Joon Gook and kill him. 733 00:50:49,200 --> 00:50:50,741 Where is he right now? 734 00:50:50,741 --> 00:50:52,600 Is he at home? 735 00:51:01,720 --> 00:51:03,533 Taxi! Taxi! 736 00:51:06,158 --> 00:51:07,408 Lawyer Jjang! 737 00:51:07,434 --> 00:51:08,374 Where are you going, Lawyer Jjang! 738 00:51:08,400 --> 00:51:09,900 Lawyer Jjang! 739 00:51:23,300 --> 00:51:25,100 Please pick up. 740 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 Jang d'Arc 741 00:51:52,100 --> 00:51:54,100 Soo Ha! Park Soo Ha!! 742 00:51:59,100 --> 00:52:00,600 Why are you here? What about your date? 743 00:52:00,600 --> 00:52:02,500 Did you possibly... 744 00:52:02,533 --> 00:52:04,908 Lawyer Jang! Lawyer Jang! 745 00:52:04,908 --> 00:52:05,950 Are you inside? 746 00:52:06,000 --> 00:52:08,100 Yes, just a minute! 747 00:52:08,100 --> 00:52:09,900 Oh no, they're already here to take him. 748 00:52:09,950 --> 00:52:11,700 What are you talking about? Take who? 749 00:52:15,100 --> 00:52:16,800 Lawyer Jang! 750 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 Stay here and don't make any noise. 751 00:52:28,200 --> 00:52:31,400 Lawyer Jang. 752 00:52:31,400 --> 00:52:33,500 Just a minute! I'm coming! 753 00:52:36,325 --> 00:52:38,200 I took awhile, huh? 754 00:52:38,200 --> 00:52:42,616 Sorry, I was in the middle of washing my hair, so a house search is a little inconvenient at the moment. 755 00:52:42,616 --> 00:52:44,491 Soo Ha isn't at home right now. 756 00:52:44,491 --> 00:52:48,991 I'm always by his side taking care of him, so he won't do anything bad. Don't worry about him. 757 00:52:49,000 --> 00:52:52,300 Oh, it's not that. I just found the gun. 758 00:52:52,300 --> 00:52:55,300 It was under the seat of the police car. 759 00:52:55,300 --> 00:52:58,400 I came to tell you that. 760 00:53:00,100 --> 00:53:00,700 That's a relief. 761 00:53:00,700 --> 00:53:02,600 Lawyer Jang, are you okay? 762 00:53:03,900 --> 00:53:06,700 I'm not okay! Not at all!! 763 00:53:06,700 --> 00:53:08,100 Lawyer Jang. 764 00:53:08,100 --> 00:53:10,400 How can you scare someone like this? 765 00:53:10,400 --> 00:53:13,100 Do you know how worried I was running here?! 766 00:53:13,156 --> 00:53:14,836 You said you were washing your hair... 767 00:53:14,900 --> 00:53:19,900 So! Do you know how scared I was washing my hair? 768 00:53:19,950 --> 00:53:23,158 No.. Soo Ha would never do that. 769 00:53:23,158 --> 00:53:26,033 He wouldn't do something so scary like that. 770 00:53:26,100 --> 00:53:28,600 (Your accusation was) so unpleasant
and it worried me. 771 00:53:28,600 --> 00:53:31,160 Please don't say such ridiculous words ever again! 772 00:53:31,160 --> 00:53:33,200 I'm sorry... 773 00:53:53,878 --> 00:53:55,871 You heard it all. 774 00:53:57,200 --> 00:53:59,500 You thought I actually stole a gun? 775 00:53:59,500 --> 00:54:01,400 What? 776 00:54:01,400 --> 00:54:02,500 Yeah. 777 00:54:04,273 --> 00:54:06,543 Is he getting mad because I assumed he stole it? 778 00:54:06,543 --> 00:54:08,369 What is he thinking? 779 00:54:08,400 --> 00:54:10,600 I'm not thinking of anything. 780 00:54:10,600 --> 00:54:16,000 I'm just thinking that you might be embarrassed of your face right now. 781 00:54:16,019 --> 00:54:20,082 No? I'm not embarrassed. 782 00:54:23,591 --> 00:54:29,742 And, I have a thought that someone cares for me. 783 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 Who are you? 784 00:54:51,000 --> 00:54:52,600 Lawyer Cha 785 00:54:52,600 --> 00:54:54,500 What to do? What to do?! 786 00:54:56,600 --> 00:54:57,800 Hello? 787 00:54:57,800 --> 00:54:59,200 Yes. It's me. 788 00:54:59,200 --> 00:55:01,700 Is there some problem? 789 00:55:01,700 --> 00:55:04,485 No, it's nothing big. 790 00:55:04,500 --> 00:55:09,200 I came back home because a brother I know
made some trouble. But, it's okay now. 791 00:55:09,200 --> 00:55:10,955 That's a relief. 792 00:55:11,000 --> 00:55:14,300 You weren't answering your phone, so I thought something bad happened. 793 00:55:14,300 --> 00:55:17,800 I'm sorry. I wasn't thinking straight. 794 00:55:17,800 --> 00:55:19,538 You went home safely, right? 795 00:55:19,538 --> 00:55:21,600 What? 796 00:55:21,600 --> 00:55:24,200 Yeah. Of course! 797 00:55:24,200 --> 00:55:25,952 I just came home. 798 00:55:26,000 --> 00:55:27,600 I'm very sorry. 799 00:55:27,600 --> 00:55:30,900 Let's watch the movie next time! 800 00:55:30,900 --> 00:55:34,900 Yes. See you at work tomorrow. 801 00:55:48,064 --> 00:55:50,075 It must've all melted. 802 00:55:50,100 --> 00:55:53,000 I should've done it to three hours. 803 00:56:00,900 --> 00:56:02,800 That jerk... 804 00:56:03,871 --> 00:56:06,252 I will escort Lawyer Jang home. 805 00:56:13,100 --> 00:56:14,400 What's this? 806 00:56:17,831 --> 00:56:19,158 What were you looking at? 807 00:56:20,955 --> 00:56:22,616 Is there something? 808 00:56:27,600 --> 00:56:30,400 I'll take care of the laundry... so go wait inside. 809 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 Really? 810 00:56:51,800 --> 00:56:53,200 Did you talk on the phone with Lawyer Cha? 811 00:56:53,200 --> 00:56:55,900 Yeah. He said he went home. 812 00:56:57,520 --> 00:56:58,450 Really? 813 00:56:58,500 --> 00:57:02,200 I thought you were dumb, but I guess you're not. 814 00:57:02,200 --> 00:57:05,000 Study well. 815 00:57:05,000 --> 00:57:07,200 You placed first in all of them. 816 00:57:07,200 --> 00:57:08,300 What is this? 817 00:57:08,300 --> 00:57:10,000 Did you dig in my bag? 818 00:57:10,001 --> 00:57:11,206 Hey. 819 00:57:11,300 --> 00:57:13,700 Do you cheat during tests? 820 00:57:13,700 --> 00:57:16,700 Do you read the teacher's mind
and write down the answers? 821 00:57:16,700 --> 00:57:17,600 Hey! 822 00:57:20,100 --> 00:57:24,900 The teacher has to solve the test questions first,
in order for me to get the answers. 823 00:57:24,900 --> 00:57:27,700 So you were usually smart? 824 00:57:27,700 --> 00:57:33,300 More than that, I'm faster at understanding than anyone else in my class. 825 00:57:33,300 --> 00:57:36,900 Because I read the teacher's mind. It works automatically like that. 826 00:57:38,491 --> 00:57:41,100 It feels bad after hearing it. 827 00:57:41,100 --> 00:57:43,400 'I'm smarter than how I look?' 828 00:57:43,400 --> 00:57:44,576 How do I look? 829 00:57:44,600 --> 00:57:47,500 By looks, you look like a player. 830 00:57:47,504 --> 00:57:49,374 And with your facial expressions, it looks scary. 831 00:57:49,374 --> 00:57:53,825 So, you thought I might've stolen the gun? 832 00:57:54,900 --> 00:57:58,300 Were you scared enough to abandon your date? 833 00:57:58,300 --> 00:58:02,800 I wasn't scared, but I was worried. 834 00:58:02,825 --> 00:58:07,367 The two guys, Jeong Pil Seung and Jeong Pil Jae, committed murder for revenge. 835 00:58:07,400 --> 00:58:08,400 Really? 836 00:58:08,400 --> 00:58:11,600 They killed the man who raped their girlfriend. 837 00:58:11,600 --> 00:58:16,500 They killed someone who they felt shouldn't have been here. 838 00:58:16,500 --> 00:58:19,600 Because they couldn't believe in the law. 839 00:58:19,600 --> 00:58:23,300 Among that kind of people . . .
There's you and me. 840 00:58:26,105 --> 00:58:30,047 Even if you want to kill, don't. 841 00:58:30,047 --> 00:58:32,164 Then all the justifications will disappear. 842 00:58:32,164 --> 00:58:35,697 How bad a person Min Joon Gook is and 843 00:58:35,700 --> 00:58:40,100 why we hated him, it all disappears. 844 00:58:40,134 --> 00:58:43,918 The moment we kill him, we're no longer victims. 845 00:58:44,000 --> 00:58:46,500 We've become murderers. 846 00:58:47,700 --> 00:58:55,400 So, never think about taking revenge on Min Joon Gook. 847 00:58:55,400 --> 00:58:57,900 Okay? 848 00:59:01,400 --> 00:59:04,300 What are you doing? Hurry and answer. 849 00:59:06,274 --> 00:59:11,670 But what if he tries to kill you? 850 00:59:17,041 --> 00:59:18,784 Even then, don't do it. 851 00:59:18,800 --> 00:59:22,400 Because I'll take care of my own body. 852 00:59:22,448 --> 00:59:27,456 Don't ever say you're going to kill Min Joon Gook again and just forget about it. 853 00:59:33,800 --> 00:59:38,700 Being a murderer is a waste with these grades. You must be lucky. 854 00:59:38,700 --> 00:59:42,100 You'll definitely be able to go
to any college you want. 855 00:59:47,911 --> 00:59:51,867 You'll keep my secret, right? 856 00:59:51,867 --> 00:59:54,696 If they find out that I lost my gun, then I'll be cut right away. 857 00:59:54,696 --> 00:59:59,413 But, why did you assume Park Soo Ha stole the gun? 858 00:59:59,413 --> 01:00:04,730 Oh. Because when he saw the gun drop, I saw his eyes. 859 01:00:04,800 --> 01:00:05,900 Why? 860 01:00:05,900 --> 01:00:08,100 How did it look? 861 01:00:12,300 --> 01:00:14,700 Myeongilsa
Cellphone tracing, Camera detection equipment, Gambling equipment
862 01:00:14,700 --> 01:00:18,367 I thought that he was going to do something with that gun. 863 01:00:18,367 --> 01:00:22,100 I felt scared and nervous. 864 01:00:28,100 --> 01:00:30,700 Special Recording, Stealth Camera,
Wiretap Detection Equipment
865 01:00:44,100 --> 01:00:47,300 What are you looking for? You look like a student. 866 01:00:49,503 --> 01:00:51,796 This number. 867 01:00:51,800 --> 01:00:54,300 Will you be able to track down the phone? 868 01:01:05,062 --> 01:01:10,046 There's a bunch of ways to track down a phone. 869 01:01:10,046 --> 01:01:13,516 If there's no interference, everything comes out. 870 01:01:13,600 --> 01:01:19,200 I'll text the address for you (when I find it out),
so deposit the remaining money then.
871 01:02:28,400 --> 01:02:40,400 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team at Viki 872 01:59:41,965 --> 01:59:45,027 Events in this drama are not related to actual people or events. 67485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.