Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,275 --> 00:00:34,875
Se o teu Deus n�o nos salvar�, eu crearei o meu pr�prio
2
00:00:34,880 --> 00:00:36,475
Se o teu Deus n�o nos salvar�, eu desenharei o meu pr�prio
3
00:01:58,175 --> 00:01:59,609
Eu sei do seu trabalho.
4
00:02:10,687 --> 00:02:12,523
Eu sei que te deram
as costas..
5
00:02:18,828 --> 00:02:20,863
E se eu te disser
que tenho um plano?
6
00:02:21,398 --> 00:02:23,935
Um plano para finalmente
ver isso ganhar vida.
7
00:02:26,607 --> 00:02:29,507
Porqu�?
8
00:02:29,607 --> 00:02:31,974
Porque eu sei que
� a �nica coisa
9
00:02:31,976 --> 00:02:34,178
poderosa o suficiente, para
parar o que est� por vir.
10
00:02:42,592 --> 00:02:47,892
E o que seria?
11
00:02:49,192 --> 00:02:50,126
O fim.
12
00:02:51,361 --> 00:02:54,496
Junta-se a n�s hoje o
astrof�sico Michael Swaford
13
00:02:54,498 --> 00:02:57,665
do Instituto Kavli de
Pesquisa Espacial do MIT
14
00:02:57,667 --> 00:03:02,105
para discutir o seu novo livro:
No fim havia luz.
15
00:03:02,472 --> 00:03:04,141
Bem vindo ao programa.
16
00:03:04,374 --> 00:03:07,141
Esta luz que voc� descreve como
"Os mais brilhantes e violentos
17
00:03:07,143 --> 00:03:09,645
eventos em nosso universo
", � o que, exatamente?
18
00:03:09,845 --> 00:03:12,782
� uma explos�o de
raios gama ou um RGB.
19
00:03:13,149 --> 00:03:15,284
E voc� acredita, Sr.
Swaford, que essa luz
20
00:03:15,286 --> 00:03:18,320
esta explos�o de raios gama � a
�ltima coisa que a humanidade
21
00:03:18,322 --> 00:03:20,889
ver� antes de sermos
extintos?
22
00:03:20,891 --> 00:03:22,591
Sim. Correto.
23
00:03:22,893 --> 00:03:25,429
E de onde v�m esses RGBs,
24
00:03:25,595 --> 00:03:26,996
e como s�o feitos?
25
00:03:27,798 --> 00:03:30,201
Quando uma estrela de grande
massa entra em colapso,
26
00:03:30,400 --> 00:03:33,237
a gravidade esmaga o seu
n�cleo num buraco negro.
27
00:03:33,570 --> 00:03:37,071
Este buraco negro imediatamente
come�a a devorar a estrela moribunda
28
00:03:37,073 --> 00:03:38,907
em seu redor a uma
taxa de 1 milh�o
29
00:03:38,909 --> 00:03:40,609
de massas terrestres por segundo.
30
00:03:40,611 --> 00:03:42,744
Agora isso � muita energia
para o buraco negro
31
00:03:42,746 --> 00:03:43,880
consumir de uma vez,
32
00:03:44,113 --> 00:03:46,081
ent�o a maioria dessa energia
33
00:03:46,083 --> 00:03:48,452
� lan�ada de volta ao universo.
34
00:03:48,719 --> 00:03:51,255
Sob a forma de dois feixes
estreitos de radia��o intensa.
35
00:03:51,454 --> 00:03:54,825
E voc� acredita, Sr. Swaford,
que h� uma estrela moribunda
36
00:03:54,992 --> 00:03:58,993
bem aqui na nossa
Via L�ctea, AWR104
37
00:03:58,995 --> 00:04:02,496
- que poderia ser um prov�vel candidato RGB?
- Sim, correto.
38
00:04:02,698 --> 00:04:04,800
E a Terra est� diretamente
39
00:04:04,802 --> 00:04:06,436
no caminho da zona do feixe.
40
00:04:06,970 --> 00:04:10,307
Estamos essencialmente olhando
pro cano de uma arma.
41
00:09:22,084 --> 00:09:25,454
Ei, sabe, tenho
pensado em alguns nomes.
42
00:09:26,455 --> 00:09:29,993
Ah sim?
Vamos ouvi-los.
43
00:09:31,661 --> 00:09:35,498
Que tal Rhea?
Sabe, como um raio de luz?
44
00:09:37,367 --> 00:09:38,368
Rhea.
45
00:09:40,470 --> 00:09:41,671
Rhea Steadman.
46
00:09:43,440 --> 00:09:44,507
Adorei.
47
00:09:46,310 --> 00:09:47,710
E se for um menino?
48
00:09:48,110 --> 00:09:49,745
Isso � f�cil.
Joe Junior.
49
00:09:50,446 --> 00:09:53,247
- O qu�?
- Sim, acho que nao.
50
00:09:53,249 --> 00:09:55,017
Sim! Vamos.
51
00:09:55,551 --> 00:10:00,020
Uh-uh Zoe Lorraine, vamos!
Mais um pouco.
52
00:10:00,022 --> 00:10:01,222
N�o, n�o, eu vou busca-la.
53
00:10:01,224 --> 00:10:03,093
Espere, voc� esqueceu um pr�mio.
54
00:10:03,893 --> 00:10:05,459
- Um pr�mio?
- Esse.
55
00:10:05,461 --> 00:10:07,830
Tem poderes m�gicos
que te fazem forte.
56
00:10:07,997 --> 00:10:08,931
Obrigado.
57
00:10:09,366 --> 00:10:11,468
Sempre quis poderes m�gicos.
58
00:10:14,070 --> 00:10:15,839
Eu espio uma luz secreta!
59
00:10:16,006 --> 00:10:18,942
Eu espio uma luz secreta. OK.
60
00:10:19,175 --> 00:10:21,677
- � essa?
- N�o.
61
00:10:22,646 --> 00:10:25,349
- � essa?
- Acertou!
62
00:10:25,581 --> 00:10:27,683
Sabe que � um farol, certo?
63
00:10:28,518 --> 00:10:30,252
Olha isso.
Olha como pisca.
64
00:10:30,719 --> 00:10:32,221
Um quatro tr�s.
65
00:10:32,789 --> 00:10:34,190
Isso significa...
66
00:10:34,491 --> 00:10:35,392
E.U.
67
00:10:35,925 --> 00:10:38,561
A.M.O.
68
00:10:39,963 --> 00:10:42,031
V.O.C.�.
69
00:10:42,699 --> 00:10:43,833
Um quatro tr�s.
70
00:10:44,334 --> 00:10:47,438
- Como se diz?
- Eu amo voc�!
71
00:10:51,074 --> 00:10:53,043
Tamb�m te amo, meu beb�.
72
00:11:59,408 --> 00:12:03,444
Primeiro sujeito:
Joseph Steadman. Quarenta e cinco anos.
73
00:12:03,446 --> 00:12:06,548
A an�lise de DNA conclui
poss�vel correspond�ncia.
74
00:12:06,815 --> 00:12:09,485
- S�o necess�rios mais testes.
- E ai, cara?
75
00:12:10,753 --> 00:12:15,459
Tudo tranquilo.
76
00:12:21,598 --> 00:12:24,067
Em tratamento psiqui�trico
para depress�o,
77
00:12:24,401 --> 00:12:25,967
tend�ncias suicidas
78
00:12:25,969 --> 00:12:29,305
e problemas recorrentes
de controle da raiva.
79
00:12:29,839 --> 00:12:32,608
E a raiva.
Mantivemos o controle?
80
00:12:33,575 --> 00:12:35,577
Sim. Sim, definitivamente. Eu...
81
00:12:35,844 --> 00:12:38,981
- Lembra do que aconteceu da �ltima vez.
- Sei. Sim, �...
82
00:12:39,148 --> 00:12:41,150
Isso n�o pode
acontecer novamente.
83
00:12:42,084 --> 00:12:44,219
Estou trabalhando nisso. Estou, mesmo.
84
00:12:44,586 --> 00:12:46,721
Lembre-se, se come�ar a
acontecer, voc� tem que...
85
00:12:46,723 --> 00:12:48,992
Pensar com a cabe�a
antes do cora��o.
86
00:12:49,325 --> 00:12:50,727
- Eu sei.
- precisamente.
87
00:12:51,127 --> 00:12:54,462
- precisamente.
- Voc� controla as suas emo��es.
88
00:12:54,464 --> 00:12:56,499
Elas n�o controlam voc�.
89
00:12:57,967 --> 00:13:01,438
A sua condi��o permanece inst�vel.
90
00:13:07,743 --> 00:13:08,811
Zoe Steadman.
91
00:13:09,345 --> 00:13:12,315
Filha do sujeito de teste.
Vinte e cinco anos.
92
00:13:15,118 --> 00:13:18,454
Incapaz de perdoar o pai
depois da morte da m�e
93
00:13:18,820 --> 00:13:20,156
quando ele foi embora.
94
00:13:25,261 --> 00:13:26,896
Surpresa!
95
00:13:27,196 --> 00:13:28,130
Te peguei.
96
00:13:28,265 --> 00:13:30,430
Atualmente anda
na escola de enfermagem.
97
00:13:30,432 --> 00:13:31,700
N�o ouvi voc� entrar.
98
00:13:32,134 --> 00:13:34,501
- Ela � teimosa...
- Est� bem.
99
00:13:34,503 --> 00:13:36,770
- ... independente e auto-suficiente.
- � o meu favorito.
100
00:13:36,772 --> 00:13:40,842
Um contraste direto com a sua
irm� mais nova, Rhea Steadman.
101
00:13:40,844 --> 00:13:43,579
Abuso de subst�ncias.
Come�ou aos dezessete anos.
102
00:13:43,847 --> 00:13:46,950
Quando decidiu
seguir os passos do pai.
103
00:13:47,150 --> 00:13:50,486
As tentativas de Zoe de alcan�a-lo
foram recebidas com resist�ncia.
104
00:13:50,786 --> 00:13:53,987
Os opi�ceos, temo eu,
distorceram a sua perspectiva.
105
00:14:10,172 --> 00:14:15,177
Perdida. Seria a melhor maneira de
descrever a sua situa��o atual.
106
00:14:15,545 --> 00:14:17,514
Eu sei que vc est� a�.
107
00:14:20,550 --> 00:14:24,320
S� mais uma vez.
Eu prometo.
108
00:14:24,686 --> 00:14:26,355
Apenas n�o fa�a isso comigo.
109
00:14:27,291 --> 00:14:29,358
J� te disse que acabei
com essa merda.
110
00:14:30,826 --> 00:14:32,261
Linda, por favor?
111
00:14:36,700 --> 00:14:38,535
Sinto falta do seu toque, querida.
112
00:15:24,946 --> 00:15:26,880
Fique de olho no sujeito B.
113
00:15:26,882 --> 00:15:29,852
Ela acabou de entrar na
biblioteca na segunda rua.
114
00:15:30,619 --> 00:15:33,889
Interceptando as
c�meras de seguran�a agora.
115
00:15:34,791 --> 00:15:36,727
Ok, a imagem deve estar ativa.
116
00:15:45,901 --> 00:15:47,436
O que temos aqui?
117
00:15:47,737 --> 00:15:51,040
A anatomia e fisiologia
da sa�de e da doen�a.
118
00:15:51,241 --> 00:15:53,009
Soa como um virar de p�gina.
119
00:15:53,608 --> 00:15:55,045
Ent�o, acabamos? Podemos ir?
120
00:15:55,377 --> 00:15:56,747
Tem mais um.
121
00:15:56,979 --> 00:15:58,348
Oh, meu Deus
122
00:15:59,515 --> 00:16:03,253
Ent�o, Dr. Apocalypse, eu hum...
123
00:16:03,820 --> 00:16:06,022
Finalmente acabei. O seu livro.
124
00:16:07,055 --> 00:16:10,090
Oh, legal. Eu estarei aqui...
125
00:16:10,092 --> 00:16:14,061
N�o, � s� que voc�...
� surpreendentemente esperto
126
00:16:14,063 --> 00:16:16,833
para algu�m que pensa que todos
vamos ser eliminados por...
127
00:16:17,467 --> 00:16:22,303
Como chamam isso? Um feixe
c�smico de energia concentrada?
128
00:16:22,305 --> 00:16:24,174
Estou impressionado. Isso � bom.
129
00:16:24,741 --> 00:16:27,177
Mas sabe o que?
Eu realmente estive
130
00:16:27,544 --> 00:16:31,946
pensando muito ultimamente e
n�o conte a ningu�m sobre isso
131
00:16:31,948 --> 00:16:35,485
mas recentemente algu�m realmente
inspirador entrou na minha vida.
132
00:16:35,985 --> 00:16:40,287
E mudou a maneira
de como vejo as coisas.
133
00:16:40,289 --> 00:16:42,058
- Mesmo? Como?
- Hmm.
134
00:16:42,825 --> 00:16:46,861
Bem, eu acho que poderia
dizer que me convenceram
135
00:16:46,863 --> 00:16:51,667
da possibilidade de um futuro
mais otimista para a humanidade.
136
00:16:57,440 --> 00:17:00,544
Oh, mer... Desculpe.
137
00:17:03,313 --> 00:17:04,980
- Olhe! P�gina do destino.
- O que?
138
00:17:05,248 --> 00:17:08,351
- O que?
- Quando um livro cai assim, � uma p�gina do destino.
139
00:17:08,684 --> 00:17:10,319
Eu e a minha irm�, costumavamos
jogar um jogo.
140
00:17:10,687 --> 00:17:12,453
Simplesmente deix�vamos
cair de prop�sito
141
00:17:12,455 --> 00:17:14,024
E v�amos a p�gina
em que abria.
142
00:17:14,190 --> 00:17:16,625
- Uh-huh
- Espere. Feche os olhos.
143
00:17:17,861 --> 00:17:20,430
Fa�a isso. Apenas feche os olhos.
144
00:17:21,631 --> 00:17:23,900
- Ok, agora pega seu dedo.
- Mhm
145
00:17:24,633 --> 00:17:26,132
- Pega.
- Mhm
146
00:17:26,134 --> 00:17:28,369
Mova ele ao redor da p�gina.
147
00:17:28,371 --> 00:17:29,372
- OK. Circule isso.
148
00:17:29,605 --> 00:17:31,440
E voc� simplismente deixa cair.
149
00:17:33,509 --> 00:17:35,711
Ok, n�o mexa.
Pode abrir os olhos.
150
00:17:36,645 --> 00:17:37,979
� como uma sorte.
151
00:17:38,146 --> 00:17:40,048
Voc� pode ver como isso
se aplica � sua vida.
152
00:17:40,615 --> 00:17:41,785
O que diz?
153
00:17:44,653 --> 00:17:47,990
Durante uma infec��o a apoptose,
154
00:17:48,357 --> 00:17:49,625
seja l� o que for,
155
00:17:49,959 --> 00:17:52,692
pode cumprir uma fun��o
protetora ao matar
156
00:17:52,694 --> 00:17:56,932
c�lulas contaminadas por v�rus antes de
transbordar com part�culas do v�rus.
157
00:17:57,267 --> 00:18:01,003
Este ato de auto-sacrif�cio
dificulta a propaga��o da infec��o
158
00:18:01,370 --> 00:18:04,006
e pode salvar todo o organismo.
159
00:18:04,640 --> 00:18:08,844
Isto n�o t�m informa��o nenhuma.
160
00:18:09,078 --> 00:18:11,213
N�o, voc� tem que ver
al�m das palavras.
161
00:18:11,613 --> 00:18:13,149
Voc� sabe, como...
162
00:18:13,682 --> 00:18:15,850
Como se voc� fosse a apoptose
163
00:18:15,952 --> 00:18:19,189
- servindo uma fun��o de prote��o.
Oh! Claro.
164
00:18:19,622 --> 00:18:21,255
� uma teoria t�o s�lida.
Sabia disso..?
165
00:18:21,257 --> 00:18:23,624
acho que vi a sess�o de
sa�de mental l� atr�s.
166
00:18:23,626 --> 00:18:25,560
- Provavelmente dever�amos ir...
- OK.
167
00:18:25,562 --> 00:18:27,330
-... d� uma olhada l�. O que acha?
- Entendi.
168
00:18:31,934 --> 00:18:33,768
E como vai a busca de emprego?
169
00:18:34,003 --> 00:18:37,773
- Teve sorte?
- Consegui um na recep��o
170
00:18:37,973 --> 00:18:40,841
em uma instala��o
financiada pelo governo.
171
00:18:40,843 --> 00:18:42,810
�... n�o sei nem se quer apliquei.
172
00:18:42,910 --> 00:18:45,848
Eles, sei l�, tinham o meu nome,
entraram em contato comigo e...
173
00:18:47,016 --> 00:18:48,517
Achei que foi meio
estranho, mas...
174
00:18:49,250 --> 00:18:54,590
voc� sabe, tanto faz.
� um bom sal�rio e benef�cios, ent�o...
175
00:18:54,790 --> 00:18:58,794
Um ano s�brio, um novo
emprego, um novo homem.
176
00:18:59,696 --> 00:19:00,963
S� boas coisas.
177
00:19:01,296 --> 00:19:03,031
Bem, pessoal, est�
� uma noite especial.
178
00:19:03,364 --> 00:19:07,036
Joe, vem c� e pegue
o seu broche de um ano.
179
00:19:16,278 --> 00:19:19,848
Acho que deveria agradecer
a minha for�a maior. Hum...
180
00:19:20,917 --> 00:19:25,956
N�o sei realmente quem ou
o que quer que seja ainda.
181
00:19:28,592 --> 00:19:31,259
Lembro-me quando a minha
esposa estava doente e...
182
00:19:32,061 --> 00:19:35,331
Depois que ela morreu,
rezei o tempo todo.
183
00:19:36,399 --> 00:19:38,367
N�o havia voz que me respondesse.
184
00:19:38,934 --> 00:19:41,704
N�o houve respostas,
N�o houve nada.
185
00:19:42,904 --> 00:19:46,776
E acabei levando os meus
filhos pro mar.
186
00:19:48,277 --> 00:19:49,945
N�o os culpo por me odiarem.
187
00:19:50,846 --> 00:19:52,248
Quer dizer, eu tamb�m me odiaria.
188
00:19:55,884 --> 00:19:57,853
Mas tenho que acreditar
que em seus cora��es
189
00:19:58,488 --> 00:20:00,123
eles ainda querem seu pai.
190
00:20:00,922 --> 00:20:02,157
N�o sei.
191
00:20:02,392 --> 00:20:03,727
Posso fazer melhor.
192
00:20:04,727 --> 00:20:05,929
Posso ser melhor.
193
00:20:11,901 --> 00:20:14,168
Companheiro! Ol�!
194
00:20:14,170 --> 00:20:15,937
Cad� meus beijos?
195
00:20:15,939 --> 00:20:19,609
- Bom garoto! Ol�!
- Oi!
196
00:20:20,241 --> 00:20:21,744
Bem vindo, pai!
197
00:20:27,115 --> 00:20:29,449
Voc� t� um pouco mais alta.
- Um pouco, pouquinho.
198
00:20:29,451 --> 00:20:30,986
Onde est� a sua irm�?
199
00:20:31,386 --> 00:20:33,422
- L� em cima.
- Pai, voc� fede.
200
00:20:34,356 --> 00:20:36,925
- O que � isso?
- � para um projeto da escola.
201
00:20:37,259 --> 00:20:38,927
Quere saber o que � agora?
202
00:20:38,929 --> 00:20:40,428
N�o, n�o.
Vem c� e me d� um abra�o.
203
00:20:40,430 --> 00:20:42,196
N�o, voc� fede.
204
00:20:42,198 --> 00:20:44,230
- Veja.
- N�o, n�o!
205
00:20:44,232 --> 00:20:47,002
- Aqui.
- Pare com isso.
206
00:20:47,803 --> 00:20:49,138
N�o chateie a sua filha.
207
00:20:49,372 --> 00:20:51,740
Ent�o, do de que
se trata isso?
208
00:20:52,240 --> 00:20:54,073
� sobre as profiss�es e
eu escolhi a sua.
209
00:20:54,075 --> 00:20:55,708
- Posso fazer algumas perguntas?
- N�o, espera, espera!
210
00:20:55,710 --> 00:20:57,412
- Espera. Aqui est�.
- Abso...
211
00:20:57,880 --> 00:20:59,482
- Espera Rhea, eu vou... Apenas um segundo.
- Ela queimou um bolo.
212
00:20:59,648 --> 00:21:00,950
Concordo com voc�.
213
00:21:01,950 --> 00:21:03,884
Diga seu nome e profiss�o.
214
00:21:03,886 --> 00:21:05,852
- Tem que dizer isso pra c�mara.
- Ol�.
215
00:21:05,854 --> 00:21:07,256
Meu nome � Joseph Steadman.
216
00:21:07,590 --> 00:21:10,725
Sou marinheiro
num barco de pesca comercial.
217
00:21:10,727 --> 00:21:14,197
O que voc� faz no tempo livre quando est�...
Quando n�o est� trabalhando?
218
00:21:16,198 --> 00:21:17,200
Uh...
219
00:21:19,134 --> 00:21:20,804
Principalmente penso nisso...
220
00:21:22,304 --> 00:21:23,373
Estar aqui.
221
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Estar em casa.
222
00:21:26,042 --> 00:21:27,944
Voc�s sabem.
223
00:21:44,893 --> 00:21:46,327
Fico apenas
pensando, como,
224
00:21:46,728 --> 00:21:49,565
em certo ponto, voc� ter� que
fazer, tipo, um teste de urina?
225
00:21:49,966 --> 00:21:51,465
- Voc� acha...
226
00:21:51,467 --> 00:21:53,370
Voc� realmente acha que
isso � real?
227
00:21:57,006 --> 00:21:58,908
Voc� precisa ser bastante
experiente nisso.
228
00:21:59,075 --> 00:22:02,978
- Quer dizer, � uma situa��o muito delicada...
- O que voc� pensa sobre a enfermagem?
229
00:22:11,319 --> 00:22:13,288
... apenas deit�-los
l� fora para voc�.
230
00:22:13,655 --> 00:22:17,424
Digo, coisas que far�o
de voc� uma melhor enfermeira
231
00:22:17,426 --> 00:22:19,395
- no fim do dia.
- Sim, isso � abs...
232
00:22:19,661 --> 00:22:21,063
- Ah Merda.
- O que?
233
00:22:21,229 --> 00:22:24,233
- Ei, Zoe.
- � o meu pai.
234
00:22:26,536 --> 00:22:28,138
Hoje faz um ano que estou s�brio.
235
00:22:30,905 --> 00:22:33,142
Pensei que talvez pud�ssemos...
236
00:22:34,876 --> 00:22:37,079
Jantar, conversar talvez.
237
00:22:38,680 --> 00:22:40,115
Tenho uma coisa para voc�.
238
00:22:41,784 --> 00:22:42,951
Estou envergonhando voc�?
239
00:22:43,353 --> 00:22:45,321
Pai, por que n�o
tenta isso com a Rhea?
240
00:22:45,688 --> 00:22:48,922
Ela precisa disso. Voc� acha que
vir aqui com presentes vai ajudar?
241
00:22:48,924 --> 00:22:51,094
Ok, n�o, n�o, n�o, ou�a,
escute, ou�a. Eu...
242
00:22:52,661 --> 00:22:55,465
Estou tentando. E voc� sabe, eu...
243
00:22:56,065 --> 00:22:57,432
N�o consigo chegar a Rhea.
244
00:22:57,933 --> 00:22:59,301
N�o sozinho.
245
00:23:01,203 --> 00:23:03,605
Talvez pud�ssemos
fazer isso juntos.
246
00:23:04,207 --> 00:23:06,276
Talvez os tr�s como uma fam�lia.
247
00:23:07,209 --> 00:23:08,777
Podemos apenas sair? Podemos?
248
00:23:08,978 --> 00:23:10,944
Tudo bem, s� quero
que tenha isso.
249
00:23:10,946 --> 00:23:13,147
Ei, ei, ei, ei. Por que apenas
n�o d� a ela um pouco de espa�o?
250
00:23:13,149 --> 00:23:15,049
Ela obviamente n�o
est� interessada nisso agora.
251
00:23:15,051 --> 00:23:17,253
- Tudo bem, ou�a. Eu s�...
- Ei, Voc� est�...
252
00:23:17,620 --> 00:23:20,489
- Eu o que?
- Voc� est� envergonhando ela.
253
00:23:20,890 --> 00:23:22,989
- Tira as m�os de mim!
- Pai!
254
00:23:22,991 --> 00:23:25,726
- Pai, pare!
- Qual � o seu problema?
255
00:23:25,728 --> 00:23:28,531
- Pare! Pare!
- Que diabos h� de errado com voc�?
256
00:23:28,930 --> 00:23:31,200
- Meu Deus!
- Sinto muito!
257
00:23:31,600 --> 00:23:33,068
N�o, n�o foi ele, � voc�!
258
00:23:33,235 --> 00:23:35,138
� sempre voc�!
� sempre a mesma merda!
259
00:23:36,572 --> 00:23:37,841
Voc� nunca vai mudar.
260
00:23:39,709 --> 00:23:42,077
Zoe, Zoe!
261
00:23:44,580 --> 00:23:45,782
Eu...
262
00:24:24,120 --> 00:24:25,921
Anda, Rhea. Atenda.
263
00:24:26,188 --> 00:24:27,790
Te dei esse telefone
pra voc� usar.
264
00:24:28,090 --> 00:24:32,328
Ok, Por favor? Mana, estou aqui.
S�... n�o esque�a, ok?
265
00:24:35,197 --> 00:24:37,698
N�o entendo.
Ela estava indo t�o bem.
266
00:24:37,700 --> 00:24:40,833
Conversamos todos os domingos nos �ltimos
tr�s meses. Ela t� usando de novo.
267
00:24:40,835 --> 00:24:44,272
Olha, apenas d� um tempo a ela, certo?
Eu sei que ela vai ligar.
268
00:24:44,707 --> 00:24:45,874
Sabe?
269
00:24:46,609 --> 00:24:49,141
Voc� n�o sabe nada
sobre mim, Michael.
270
00:24:49,143 --> 00:24:50,511
Quer dizer, por que ainda est� aqui?
271
00:24:50,513 --> 00:24:52,580
Meu pai acabou de
te socar na cara.
272
00:24:52,582 --> 00:24:54,350
N�o, veja. Ei, est� tudo bem.
273
00:24:55,517 --> 00:24:58,020
Estou aqui porque
te amo, ok?
274
00:24:59,888 --> 00:25:03,357
Deus, n�o queira ser sugado pra isso.
Sou como um maldito buraco negro.
275
00:25:03,359 --> 00:25:05,995
N�o.
Voc� n�o � um buraco negro, Zoe.
276
00:25:06,527 --> 00:25:07,528
O seu pai �.
277
00:25:08,063 --> 00:25:10,166
E, ao contr�rio dele,
n�o vou a lugar nenhum.
278
00:25:11,467 --> 00:25:12,535
Certo?
279
00:25:17,073 --> 00:25:18,240
Est� bem.
280
00:25:20,209 --> 00:25:21,443
Vai ficar tudo bem.
281
00:25:43,865 --> 00:25:47,135
Rhea. Rhea, sou eu.
282
00:25:50,639 --> 00:25:55,344
Estraguei tudo.
Voc� pode me ligar?
283
00:25:56,511 --> 00:25:57,512
Eu...
284
00:25:59,014 --> 00:26:02,986
Quero consertar isso. Apenas me ligue.
285
00:26:59,607 --> 00:27:01,510
N�o t� mais assustada, querido.
286
00:27:04,313 --> 00:27:05,715
J� aceitei isso.
287
00:27:08,450 --> 00:27:10,420
E preciso que fa�a o mesmo.
288
00:27:14,155 --> 00:27:16,258
Voc� s� tem que
acreditar como eu.
289
00:27:18,760 --> 00:27:20,696
Acredite, voc� � o homem que eu vejo.
290
00:27:24,299 --> 00:27:26,702
preciso que voc� seja forte
pelas nossas meninas.
291
00:27:27,836 --> 00:27:29,806
E que mantenha nossa fam�lia
unida quando eu partir.
292
00:27:33,342 --> 00:27:34,680
N�o diga isso.
293
00:27:36,015 --> 00:27:38,215
Voc� n�o vai a lugar algum.
294
00:27:39,815 --> 00:27:41,084
Joe...
295
00:27:43,385 --> 00:27:44,319
Por favor.
296
00:27:46,854 --> 00:27:48,190
Me Prometa.
297
00:27:51,259 --> 00:27:52,594
Eu prometo.
298
00:27:56,632 --> 00:27:58,334
Me desculpe, amor.
299
00:28:02,404 --> 00:28:04,272
Eu estraguei tudo.
300
00:28:07,543 --> 00:28:08,710
Eu as perdi.
301
00:29:26,054 --> 00:29:27,190
Senhores.
302
00:29:28,723 --> 00:29:31,660
Estamos na hora zero.
303
00:30:14,268 --> 00:30:16,037
Abra os olhos, Joseph Steadman.
304
00:30:16,904 --> 00:30:18,971
Mas todos chamam voc� de Joe,
n�o �?
305
00:30:21,776 --> 00:30:22,745
O que...
306
00:30:24,380 --> 00:30:26,982
Quando a sua esposa morreu,
voc� procurou por um Deus.
307
00:30:27,283 --> 00:30:31,254
Mas ningu�m respondeu.
308
00:30:32,921 --> 00:30:34,720
Procurou algu�m que lhe
dissesse o que fazer.
309
00:30:34,722 --> 00:30:37,893
...dissesse o que fazer.
310
00:30:39,694 --> 00:30:41,660
Me lembro quando a minha
esposa estava doente
311
00:30:41,662 --> 00:30:44,400
E ela morreu.
312
00:30:44,734 --> 00:30:50,640
Eu rezei o tempo todo. E n�o
houve resposta.
313
00:30:52,074 --> 00:30:54,375
Eu n�o sabia o que fazer.
314
00:30:55,076 --> 00:30:57,711
Eu n�o sabia o que fazer.
315
00:30:58,279 --> 00:31:00,583
Eu n�o sabia o que fazer.
316
00:31:01,517 --> 00:31:04,487
Eu n�o sabia o que fazer.
317
00:31:18,165 --> 00:31:19,734
Estamos transmitindo
uma explos�o de dados
318
00:31:20,102 --> 00:31:22,604
atrav�s de um dispositivo que
implantamos no seu nervo �ptico.
319
00:31:25,440 --> 00:31:27,241
Isso nos permite
ver o que voc� v�.
320
00:31:27,843 --> 00:31:30,746
E que voc� veja...
o que queremos que fa�a.
321
00:31:31,212 --> 00:31:34,716
Neste caso, a sua filha
viciada em drogas, Rhea.
322
00:31:35,584 --> 00:31:38,219
Agora veja a consequ�ncia
das suas a��es, Joe.
323
00:31:38,719 --> 00:31:40,456
Veja como voc� a influenciou.
324
00:31:40,789 --> 00:31:42,857
Ela est� prestes a marcar
a sua pr�xima queda.
325
00:31:43,725 --> 00:31:46,562
Tenho observado a sua
fam�lia h� algum tempo, Joe.
326
00:31:49,997 --> 00:31:51,997
Por que voc� desistiu t�o facilmente? N�o!
327
00:31:51,999 --> 00:31:53,568
- Voc� n�o consertou nada!
328
00:31:53,802 --> 00:31:55,401
- Est� tudo acabado.
- Pare!
329
00:31:55,503 --> 00:31:58,371
Perdido porque n�o foi forte
o suficiente para mant�-los unidos.
330
00:31:58,973 --> 00:32:00,340
- Promessas quebradas, Joe.
- Saia da minha cabe�a!
331
00:32:00,342 --> 00:32:04,379
Fam�lia partida, esmagada
pelas suas m�os inst�veis.
332
00:32:04,480 --> 00:32:07,280
"Tem poderes m�gicos
para te manter forte."
333
00:32:07,282 --> 00:32:09,582
E eu posso te ajudar a encontrar
a for�a para juntar esses
334
00:32:09,584 --> 00:32:11,718
peda�os outra vez.
335
00:32:11,720 --> 00:32:13,488
Mas primeiro, voc� tem
que me responder, Joe.
336
00:32:13,756 --> 00:32:15,591
Voc� acredita em mim?
337
00:32:24,032 --> 00:32:26,436
Vamos querido. Desligue isso.
338
00:32:41,849 --> 00:32:43,018
Responda, Joe.
339
00:32:45,357 --> 00:32:47,157
Acredita em mim?
340
00:32:48,657 --> 00:32:50,926
Sim.
O que voc� quer?
341
00:32:51,258 --> 00:32:52,493
Ol�?
342
00:32:53,394 --> 00:32:54,663
- Me ajude!
- O que aconteceu?
343
00:32:54,763 --> 00:32:57,296
Preciso que pegue essa arma
e atire na cabe�a dessa mulher.
344
00:32:57,298 --> 00:32:59,698
- Voc� est� bem?
- Chame a pol�cia. Por favor!
345
00:32:59,700 --> 00:33:01,670
- Me ajude! Ele...
- Me diga o que aconteceu.
346
00:33:02,469 --> 00:33:04,504
Agora, Joe.
- N�o sei, apenas me ajude por favor.
347
00:33:04,506 --> 00:33:05,841
Voc� vai ficar bem.
348
00:33:07,109 --> 00:33:09,109
Ou vou colocar uma bala
na cabe�a da sua filha.
349
00:33:09,111 --> 00:33:11,945
N�o! N�o por favor!
Tudo bem.
350
00:33:11,947 --> 00:33:13,949
- O que?
- Por favor, n�o machuque ela.
351
00:33:14,283 --> 00:33:16,285
Ent�o fa�a o que digo.
Voc� tem exatamente cinco segundos.
352
00:33:16,852 --> 00:33:18,921
- N�o posso fazer isso.
- Espere, com quem voc� t� falando?
353
00:33:19,153 --> 00:33:20,189
Cinco.
354
00:33:21,056 --> 00:33:21,925
- Ok, ok, ok!
355
00:33:23,091 --> 00:33:23,891
- Quatro.
356
00:33:23,991 --> 00:33:24,859
- N�o, pare!
- Desculpe.
357
00:33:25,994 --> 00:33:27,794
- N�o fa�a isso! N�o!
358
00:33:27,896 --> 00:33:28,390
- Tr�s.
359
00:33:28,596 --> 00:33:29,528
- Desculpe.
- N�o fa�a isso!
360
00:33:29,530 --> 00:33:30,897
Dois.
361
00:33:31,299 --> 00:33:32,636
Desculpe.
362
00:33:41,776 --> 00:33:43,844
Acho que deveria agradecer
a minha for�a maior.
363
00:33:44,513 --> 00:33:50,686
Honestamente, n�o sei realmente quem ou
o que quer que seja ainda.
364
00:33:51,487 --> 00:33:53,122
Lembre disso, Joe.
365
00:33:54,355 --> 00:33:56,424
Eu sou a sua for�a maior.
366
00:33:57,459 --> 00:33:59,762
E voc� vai se render a mim.
367
00:34:00,863 --> 00:34:03,865
Temos grandes planos pra voc�.
368
00:35:02,289 --> 00:35:04,526
- Relat�rio.
- Pronto, doutor.
369
00:35:19,340 --> 00:35:20,209
Meu Deus
370
00:35:23,145 --> 00:35:24,213
Socorro!
371
00:35:26,579 --> 00:35:27,515
Me ajudem!
372
00:35:30,451 --> 00:35:31,886
Ah n�o!
373
00:35:34,855 --> 00:35:38,026
Merda, merda, merda.
374
00:35:38,826 --> 00:35:41,493
9-1-1.
375
00:35:41,495 --> 00:35:45,566
- Qual � a sua emerg�ncia?
- Sim, eu fui sequestrado!
376
00:35:45,968 --> 00:35:48,234
Tem um homem, ele tem
vigiado as minhas filhas e eu...
377
00:35:48,236 --> 00:35:51,072
Se entrar em contato com as
autoridades novamente...
378
00:35:53,107 --> 00:35:56,544
- N�s vamos mat�-las.
- Espere. Espere, n�o!
379
00:35:59,280 --> 00:36:00,049
Foda-se!
380
00:36:04,118 --> 00:36:08,721
- Voc� entendeu?
- Sim! Sim, sim, sim.
381
00:36:08,723 --> 00:36:10,892
Entendi. Entendi.
382
00:36:12,627 --> 00:36:13,895
Bom.
383
00:36:28,343 --> 00:36:29,777
Agora olhe dentro do carro.
384
00:36:30,879 --> 00:36:33,281
- V� a mochila?
- Sim.
385
00:36:33,881 --> 00:36:37,151
Precisar� de alguns
itens para a pr�xima tarefa.
386
00:36:38,418 --> 00:36:39,620
Por favor, mostre elas pra mim.
387
00:36:40,022 --> 00:36:42,123
Por favor, s� preciso saber
se elas est�o bem.
388
00:37:00,308 --> 00:37:02,676
- Eu juro por Deus, se voc�...
- Cala a boca e liga o carro.
389
00:37:02,944 --> 00:37:06,849
- S�...Saia...
Agora, Joe... Dirija.
390
00:37:23,464 --> 00:37:25,832
Rhea, � um trabalho
para fazer embalagens.
391
00:37:25,834 --> 00:37:28,834
Eles n�o se importam como voc� �.
Te contratam mesmo se tiver um piercing no nariz.
392
00:37:29,538 --> 00:37:31,573
Atr�s da sua cabe�a
Ei, todo mundo se importa com o que pare�o
393
00:37:31,839 --> 00:37:35,273
Al�m disso, quanto tempo mais vaisuportar que eu durma no seu sof�?
394
00:37:35,277 --> 00:37:39,348
Isso � verdade.
- S�rio, embora...
395
00:37:41,783 --> 00:37:45,653
- Obrigado por me deixar ficar.
- Sempre.
396
00:38:26,527 --> 00:38:29,364
Olhe na bolsa.
Tire o tablet.
397
00:38:33,602 --> 00:38:35,170
Reconhece esse homem?
398
00:38:35,870 --> 00:38:38,639
Sim, � o Charles Margrey.
399
00:38:39,408 --> 00:38:41,409
Ele � o presidente da
Redlock, onde eu trabalho.
400
00:38:42,176 --> 00:38:43,911
Agora voc� sabe quem procurar.
401
00:38:44,812 --> 00:38:49,117
Pegue sua bolsa, vamos avan�ar.
N�o se esque�a da m�scara.
402
00:38:51,853 --> 00:38:54,256
Coloque a caixa preta pequena
no painel de seguran�a.
403
00:39:11,473 --> 00:39:15,444
- Ok, estamos dentro.
- � hora de ver do que voc� � feito.
404
00:39:28,689 --> 00:39:30,124
O que estou fazendo aqui?
405
00:39:33,794 --> 00:39:36,230
Voc� � insano. N�o posso fazer isso.
406
00:39:37,098 --> 00:39:38,767
Est� perdendo tempo, Joe.
407
00:39:42,035 --> 00:39:43,871
Suba as escadas at� o terceiro andar.
408
00:39:44,038 --> 00:39:46,175
- Ele est� no quarto ao fim do corredor.
- Certo.
409
00:39:48,576 --> 00:39:49,911
OK.
410
00:39:56,951 --> 00:39:58,454
Impressionante, n�o?
411
00:39:59,288 --> 00:40:02,290
Charles Margrey teve uma ideia
simples que o colocou no mapa.
412
00:40:03,257 --> 00:40:05,727
Como vencemos os
sovi�ticos no Afeganist�o?
413
00:40:06,261 --> 00:40:09,331
Armamos e financiamos os
"mujahideen" para combat�-los.
414
00:40:11,265 --> 00:40:14,001
Os pol�ticos acharam genial.
415
00:40:22,444 --> 00:40:24,546
Sete anos depois, os
sovi�ticos foram derrotados.
416
00:40:25,945 --> 00:40:31,318
Deram aos terroristas, as chaves da sua pr�pria
pesquisa de armas como recompensa.
417
00:40:32,020 --> 00:40:36,225
Treze anos depois, duas
torres ca�ram em Manhattan.
418
00:40:37,658 --> 00:40:41,095
D� uma boa, longa e dura
olhada ao redor, Joe.
419
00:40:42,263 --> 00:40:44,799
Isto � o que a morte pode comprar.
420
00:41:12,226 --> 00:41:13,228
Olhe na bolsa.
421
00:41:14,196 --> 00:41:15,761
Voc� vai colocar essa
arma na cabe�a dele.
422
00:41:15,763 --> 00:41:18,065
Amea�ar a vida dele, a menos
que ele abra o cofre.
423
00:41:26,140 --> 00:41:28,409
Leve-o para abrir o cofre no segundo andar.
424
00:41:31,046 --> 00:41:34,116
- Certo.
- Agora se mexa!
425
00:41:39,254 --> 00:41:41,054
Levanta! Levanta!
426
00:41:41,056 --> 00:41:42,690
Que diabos est� acontecendo?
427
00:41:42,857 --> 00:41:45,093
- Leve-me ao cofre!
- Cuidado com
essa arma.
428
00:41:45,359 --> 00:41:48,829
- S� me leve ao cofre no segundo andar, droga!
- Ok, ok, certo.
429
00:41:49,196 --> 00:41:52,433
- Levante! Vamos!
- OK.
430
00:41:58,540 --> 00:41:59,575
Vamos.
431
00:42:03,678 --> 00:42:05,580
No cofre. Abra.
432
00:42:12,252 --> 00:42:14,055
O laptop na prateleira central.
433
00:42:15,189 --> 00:42:17,124
Pegue o laptop na
prateleira central.
434
00:42:17,459 --> 00:42:18,594
Segure.
435
00:42:21,730 --> 00:42:22,830
Vamos.
436
00:42:23,931 --> 00:42:26,935
- Diga para desbloquear.
- Desbloqueie.
437
00:42:37,546 --> 00:42:42,114
Autoriza��o Charles Margrey
delta um zero dois seis.
438
00:42:42,116 --> 00:42:43,517
Coloque o dedo no sensor.
439
00:42:44,319 --> 00:42:45,353
Pra tr�s.
440
00:42:51,830 --> 00:42:53,630
"SEQU�NCIA COMPATIVEL"
441
00:42:57,230 --> 00:42:59,600
Voc� tem raz�o, doutor.
� ele.
442
00:43:03,605 --> 00:43:06,105
- Olhe para isso.
- � imposs�vel.
443
00:43:06,107 --> 00:43:09,009
Pega o pequeno dispositivo de
LED met�lico na mochila.
444
00:43:09,544 --> 00:43:12,547
- Quem diabos � voc�?
- Coloque no laptop.
445
00:43:18,786 --> 00:43:19,988
Ok.
446
00:43:20,522 --> 00:43:23,255
Os dados est�o transferidos
e tenho uma c�pia clonada
447
00:43:23,257 --> 00:43:24,660
de todo o seu trabalho chegando.
448
00:43:25,792 --> 00:43:29,296
Ok, Joe. Temos o que precisamos.
449
00:43:30,131 --> 00:43:33,367
- Diga-lhe para ficar de joelhos.
- N�o.
450
00:43:34,736 --> 00:43:36,569
Voc� disse que ningu�m
se ia ferir.
451
00:43:36,571 --> 00:43:39,071
- Eu n�o disse isso.
- N�o, eu n�o vou fazer isso.
452
00:43:40,975 --> 00:43:43,308
- Perdemos o sistema �ptico.
- Preciso disso ligado.
453
00:43:43,310 --> 00:43:45,646
- Me d� um segundo.
Joe.
454
00:43:47,814 --> 00:43:51,485
Espere. Espere. N�o, n�o, n�o.
Sou eu, Joe.
455
00:43:52,053 --> 00:43:53,221
Joe Steadman.
456
00:43:53,622 --> 00:43:55,853
- Eu trabalho nas instala��es.
- Joe?
457
00:43:55,855 --> 00:43:58,792
- Ok, a liga��o est� estabelecida.
- Voc� � o projeto?
458
00:43:59,861 --> 00:44:01,730
- Confie em mim. Acredite em mim.
459
00:44:02,263 --> 00:44:05,931
H� um homem e ele est� na minha
cabe�a falando comigo.
460
00:44:05,933 --> 00:44:07,436
Voc� tem que acreditar...
461
00:44:09,669 --> 00:44:10,872
Implante �tico.
462
00:44:12,006 --> 00:44:15,710
Voc� est� me observando agora,
n�o �, seu bastardo maluco?
463
00:44:16,677 --> 00:44:21,011
Desliguei o programa por uma raz�o.
� muito perigoso.
464
00:44:21,313 --> 00:44:22,848
- Ande pra frente, Joe,
465
00:44:22,850 --> 00:44:23,984
ou ele vai matar voc�.
466
00:44:24,952 --> 00:44:27,252
- Diga que ele est� certo.
- Ele diz que voc� est� certo.
467
00:44:27,254 --> 00:44:30,157
� muito perigoso.
- � muito perigoso.
468
00:44:34,395 --> 00:44:35,328
Pra ele.
469
00:44:38,899 --> 00:44:41,469
Agora, tire a tesoura.
470
00:44:47,107 --> 00:44:48,709
Precisaremos do polegar dele.
471
00:44:50,411 --> 00:44:52,747
- Eu n�o sou como voc�.
- N�o?
472
00:44:53,247 --> 00:44:55,082
Ent�o salve a vida da sua filha.
473
00:44:55,915 --> 00:44:59,086
Pegue a tesoura e corte
a porra do polegar!
474
00:45:18,026 --> 00:45:26,156
"TRANSFIGURA��O"
475
00:46:08,456 --> 00:46:09,888
Joe! S�o 8:40
476
00:46:09,890 --> 00:46:12,292
- Cara, por onde voc� andou?
- Eu sei, foi mal cara.
477
00:46:12,294 --> 00:46:14,060
T� tudo bem?
- Sim. Est� tudo ok,
478
00:46:14,062 --> 00:46:16,362
Eu s�...
Fui buscar umas coisas.
479
00:46:16,364 --> 00:46:18,464
- Certeza? Tem certeza?
- Tenho sim, Frank. Agora pode ir.
480
00:46:18,466 --> 00:46:20,801
Tudo bem, amigo. At� mais.
481
00:46:38,585 --> 00:46:42,690
Pegue a m�scara de equaliza��o
da bolsa e coloque agora.
482
00:46:51,665 --> 00:46:55,236
Vamos acompanhar na pr�xima semana.
Ei, o que houve com a m�scara?
483
00:47:01,009 --> 00:47:03,478
O que voc�...
O que voc� est� fazendo?
484
00:47:05,645 --> 00:47:07,013
Se chama B-19...
485
00:47:07,848 --> 00:47:10,783
uma arma qu�mica
classificada e indetect�vel.
486
00:47:10,785 --> 00:47:12,919
Se mistura imediatamente
as part�culas do ar
487
00:47:12,921 --> 00:47:16,554
a um n�vel subat�mico criando
um v�cuo s�smico controlado.
488
00:47:16,556 --> 00:47:18,759
- Ei! Ei, pare!
- Ir�nico.
489
00:47:19,527 --> 00:47:22,263
Esses homens investiram
milh�es no projeto.
490
00:47:22,430 --> 00:47:24,399
Mas voc� perder�
a melhor parte, Joe.
491
00:47:24,832 --> 00:47:25,933
Veja.
492
00:47:28,136 --> 00:47:29,904
As suas mortes foram necess�rias.
493
00:47:30,437 --> 00:47:32,672
A dela, por outro lado,
pode ser poupada.
494
00:47:33,073 --> 00:47:36,509
Isto �, se voc� chegar �
instala��o principal a tempo.
495
00:47:37,143 --> 00:47:38,145
Voc� tem quatro quatro minutos.
496
00:47:38,446 --> 00:47:40,045
Isso n�o � tempo suficiente!
497
00:47:40,047 --> 00:47:41,182
Isso � problema seu, n�o �?
498
00:47:41,582 --> 00:47:42,783
Pra onde eu vou?
499
00:47:46,687 --> 00:47:50,624
N�o n�o n�o n�o!
O que voc� fez?
500
00:47:51,259 --> 00:47:53,759
Essas vidas n�o significam
nada comparadas
501
00:47:53,761 --> 00:47:55,529
com o quadro maior, Joe.
502
00:47:57,399 --> 00:47:58,632
Atr�s dessa porta aqui.
503
00:48:01,770 --> 00:48:03,371
Em seguida, pegue num dos
cart�es-chave.
504
00:48:03,772 --> 00:48:05,938
A instala��o principal
est� logo a frente.
505
00:48:05,940 --> 00:48:07,140
O g�s dissipou.
506
00:48:07,440 --> 00:48:09,276
Pode tirar a
m�scara, Joe.
507
00:48:13,982 --> 00:48:15,283
Perdemos o �udio.
508
00:48:17,984 --> 00:48:20,219
Depressa, Joe.
153 segundos.
509
00:48:29,663 --> 00:48:31,631
Aguente firme.
Preciso desativar o alarme.
510
00:48:34,468 --> 00:48:36,067
- O que?
- Consegui.
511
00:48:36,069 --> 00:48:37,404
Resetando o �udio agora.
512
00:48:46,080 --> 00:48:47,215
Para onde vou?
513
00:48:48,049 --> 00:48:49,382
- Em frente.
- Onde?
514
00:48:49,950 --> 00:48:52,853
O que? Eu n�o posso...
515
00:48:53,254 --> 00:48:54,721
N�o consigo te ouvir!
516
00:49:02,263 --> 00:49:05,364
Para onde vou? Para onde vou!
517
00:49:05,366 --> 00:49:06,768
O que?
518
00:49:07,301 --> 00:49:09,136
Tudo bem,
a liga��o est� estabelecida.
519
00:49:09,404 --> 00:49:11,439
Em frente, depois � esquerda.
520
00:49:13,640 --> 00:49:16,443
Escadas � frente.
521
00:49:25,853 --> 00:49:27,721
Pega o dispositivo
de LED e encaixe-o.
522
00:49:27,922 --> 00:49:30,458
- Desculpe.
- 43 segundos.
523
00:49:30,757 --> 00:49:31,826
OK.
524
00:49:37,998 --> 00:49:39,698
O dispositivo �
direita do console
525
00:49:39,700 --> 00:49:41,136
� um scanner de impress�o digital.
526
00:49:41,969 --> 00:49:44,738
Precisar� do polegar.
� para onde isso vai
527
00:49:50,977 --> 00:49:52,877
Doutor, temos acesso ao n�cleo.
528
00:49:52,879 --> 00:49:53,914
Ela est� segura?
529
00:49:56,015 --> 00:49:57,017
Ela esta bem?
530
00:49:59,085 --> 00:50:00,087
Responda!
531
00:50:01,455 --> 00:50:02,790
Responda!
532
00:50:03,089 --> 00:50:04,425
Uma �ltima coisa.
533
00:50:08,763 --> 00:50:10,732
Dentro tem um
interruptor.
534
00:50:13,301 --> 00:50:15,335
Ligue-o e ela vive.
535
00:50:15,770 --> 00:50:17,772
Ok, conseguimos.
Os geradores est�o funcionando.
536
00:50:18,573 --> 00:50:21,073
Vire pra mim.
Estou enviando ele.
537
00:50:21,075 --> 00:50:22,076
OK.
538
00:50:36,690 --> 00:50:39,060
O meu trabalho merece
ser finalizado, Joe.
539
00:51:09,122 --> 00:51:10,124
Abra a porta.
540
00:51:12,225 --> 00:51:13,494
Abra a porta!
541
00:51:29,377 --> 00:51:31,746
Pare! Socorro!
542
00:51:33,781 --> 00:51:35,216
Por que fez isso comigo?
543
00:51:35,683 --> 00:51:37,885
Porque � assim que os
n�meros se alinham.
544
00:51:38,718 --> 00:51:41,188
- Est� no seu DNA.
- Por favor!
545
00:51:49,830 --> 00:51:53,200
E quando o universo
decide o que quer...
546
00:51:59,806 --> 00:52:01,808
� in�til resistir.
547
00:52:02,076 --> 00:52:03,708
Em cinco...
548
00:52:03,710 --> 00:52:06,214
... quatro, tr�s, dois...
549
00:52:07,013 --> 00:52:08,015
Ent�o apenas...
550
00:52:08,281 --> 00:52:09,183
1.
551
00:52:11,319 --> 00:52:12,520
... abrace-o.
552
00:53:24,558 --> 00:53:26,226
Foi bem sucedido?
553
00:53:32,457 --> 00:53:35,957
"Sim. Est� vivo e pronto pra testes."
554
00:53:57,357 --> 00:53:58,824
Zoe, vai ficar tudo bem.
555
00:53:58,826 --> 00:54:00,161
N�o vai ficar nada bem!
556
00:54:04,832 --> 00:54:06,034
Ele se foi.
557
00:54:08,468 --> 00:54:10,003
Eu poderia ter mantido eles juntos.
558
00:54:11,339 --> 00:54:13,341
Nunca devia ter desistido dele.
559
00:54:28,489 --> 00:54:30,522
Se vai se juntar a n�s agora
aqui vai uma recapitula��o
560
00:54:30,524 --> 00:54:33,991
do que sabemos agora.
Uma cena horr�vel.
561
00:54:33,993 --> 00:54:36,361
Uma explos�o massiva
que destruiu
562
00:54:36,363 --> 00:54:39,366
o laborat�rio de pesquisa
do governo, Redlock.
563
00:54:39,632 --> 00:54:42,100
Eles t�m uma longa hist�ria
na pesquisa de armas
564
00:54:42,102 --> 00:54:44,938
com o departamento de defesa.
Agora cedo as autoridades...
565
00:54:45,105 --> 00:54:47,075
... reconheceram que havia...
566
00:54:50,011 --> 00:54:51,312
... equipes de resgate...
567
00:54:53,614 --> 00:54:54,812
... a causa da explos�o
568
00:54:54,814 --> 00:54:56,116
ainda � desconhecida.
569
00:54:56,417 --> 00:54:58,183
Foi ouvida a uma
dist�ncia de dez milhas,
570
00:54:58,185 --> 00:55:00,351
quebrando janelas
nas adjac�ncias...
571
00:55:02,556 --> 00:55:04,458
...ainda est�o no local
572
00:55:04,857 --> 00:55:06,294
procurando sobreviventes.
573
00:55:06,527 --> 00:55:08,393
A ger�ncia se recusou a comentar
574
00:55:08,395 --> 00:55:10,728
sobre o fato de as armas estarem
575
00:55:10,730 --> 00:55:12,397
ou n�o nas instala��es,
576
00:55:12,399 --> 00:55:15,000
o que poderia
explicar o n�vel...
577
00:55:15,002 --> 00:55:16,371
Voc� est� aqui agora, n�o est�?
578
00:55:20,774 --> 00:55:23,176
O que fez comigo?
Onde est� voc�!
579
00:55:26,680 --> 00:55:29,817
O FBI n�o determinou
se ou n�o...
580
00:55:33,587 --> 00:55:37,190
- Pare de me perturbar!
- Existem quatro for�as fundamentais, Joe.
581
00:55:37,457 --> 00:55:41,025
- Gravidade. Eletromagnetismo.
- Por que est� a fazendo isso!
582
00:55:41,027 --> 00:55:43,730
A forte for�a nuclear.
O fraco.
583
00:55:45,064 --> 00:55:47,232
Fraqueza � algo a que
voc� est� familiarizado,
584
00:55:47,234 --> 00:55:48,900
- N�o � Joe?
- Tenho que ligar...
585
00:55:48,902 --> 00:55:50,671
A for�a fraca destr�i,
586
00:55:50,937 --> 00:55:52,238
mas atrav�s dessa decad�ncia
587
00:55:53,174 --> 00:55:56,543
temos a fornalha do
sol que traz vida.
588
00:55:56,910 --> 00:55:59,147
N�o est� funcionando... porra!
589
00:56:04,252 --> 00:56:06,020
Por que fez isso comigo?
590
00:56:06,687 --> 00:56:08,422
Eu fiz o que pediu!
591
00:56:09,189 --> 00:56:11,690
Deixe-me v�-la!
Deixe-me falar com ela...
592
00:56:11,692 --> 00:56:12,893
Deixe-nos em paz!
593
00:56:13,060 --> 00:56:15,863
O que...
594
00:56:19,899 --> 00:56:21,401
O que voc� fez comigo?
595
00:56:25,172 --> 00:56:26,270
Oh, Deus.
596
00:56:48,194 --> 00:56:49,196
Surpreendente.
597
00:56:57,004 --> 00:56:58,536
O que est� acontecendo comigo?
598
00:56:58,538 --> 00:57:00,741
Eu te aben�oei, Joe.
599
00:57:01,375 --> 00:57:03,107
Tomei a sua maior fraqueza
600
00:57:03,109 --> 00:57:04,777
e a transformei numa for�a.
601
00:57:05,111 --> 00:57:07,511
A raiva, o medo, a ansiedade.
602
00:57:07,513 --> 00:57:11,117
Aquele caos vivendo dentro
de voc� que rasgou a sua vida,
603
00:57:11,384 --> 00:57:14,955
Eu aproveitei isso numa
fonte de poder infinito.
604
00:57:15,989 --> 00:57:18,857
E agora preciso de voc�
pra usar esse poder, Joe.
605
00:57:18,859 --> 00:57:20,991
Para fazer o que voc�
sempre quis.
606
00:57:20,993 --> 00:57:22,595
Para mant�-los juntos.
607
00:57:22,863 --> 00:57:25,366
Para salvar a vida da sua fam�lia.
608
00:57:26,100 --> 00:57:29,268
Voc� sempre foi destinado
a mais, Joseph Steadman,
609
00:57:29,270 --> 00:57:33,672
Mas primeiro precisa passar nos
testes projetados especificamente
610
00:57:33,674 --> 00:57:36,509
para desbloquear o seu
maior potencial.
611
00:57:36,877 --> 00:57:38,645
Mas preciso que seja forte.
612
00:57:39,113 --> 00:57:41,082
Me mostre o qu�o forte realmente �.
613
00:57:44,852 --> 00:57:46,884
Agora levante.
Voc� tem quinze minutos
614
00:57:46,886 --> 00:57:48,254
para chegar ao pr�ximo local.
615
00:57:48,888 --> 00:57:51,457
Certo. Como queira, psicopata.
616
00:57:52,225 --> 00:57:54,227
Apenas me ponha na dire��o certa.
617
00:57:55,796 --> 00:57:58,131
Quinze minutos, Joe.
E vai precisar da arma.
618
00:58:00,301 --> 00:58:02,136
Tudo bem, ele est� se estabilizando.
619
00:58:13,915 --> 00:58:14,915
Onde est� o meu carro?
620
00:58:15,616 --> 00:58:17,149
Onde est� o meu carro?
Como voc�...
621
00:58:17,151 --> 00:58:18,783
Eu n�o posso chegar l� sem...
622
00:58:23,189 --> 00:58:24,892
Acha que tem
algu�m l� fora?
623
00:58:25,393 --> 00:58:27,562
Sua esposa no c�u
cuidando de voc�?
624
00:58:28,361 --> 00:58:31,431
N�o h� c�u, Joe.
E sua esposa est� morta.
625
00:58:38,839 --> 00:58:40,174
Olhe pra isso.
626
00:58:41,207 --> 00:58:44,443
Uma coisa surpreendente sobre
o eletromagnetismo...
627
00:58:45,212 --> 00:58:48,114
� que tem alcance infinito.
628
00:58:48,348 --> 00:58:50,383
Agora veja como
isso funciona, Joe.
629
00:58:50,783 --> 00:58:53,854
Quanto mais irritado voc� fica,
mais vc libera.
630
00:58:54,087 --> 00:58:57,123
Causa e efeito.
Agora pegue a moto.
631
00:58:58,692 --> 00:59:00,625
Pra onde vou?
632
00:59:00,627 --> 00:59:02,696
Pra ver at� onde
podemos chegar.
633
00:59:03,263 --> 00:59:05,165
Causa e efeito.
634
00:59:22,848 --> 00:59:24,151
OK. Agora que?
635
00:59:24,384 --> 00:59:26,152
Quando estiver nesse lugar,
o que eu fa�o?
636
00:59:26,419 --> 00:59:28,721
Entre e
enfrente esse homem.
637
00:59:29,056 --> 00:59:31,758
- Quem?
- O nome dele � Nico Sola.
638
00:59:32,658 --> 00:59:34,859
O homem que levou sua filha, Rhea
639
00:59:34,861 --> 00:59:36,963
sob sua asa depois que vc partiu.
640
00:59:43,603 --> 00:59:45,471
O mesmo homem que a viciou
641
00:59:45,473 --> 00:59:48,776
e a manteve assim.
Causa e efeito, Joe.
642
00:59:49,109 --> 00:59:51,112
Causa e efeito.
643
01:00:02,823 --> 01:00:05,359
Existem poderes que
s�o maiores que n�s
644
01:00:10,163 --> 01:00:11,464
E n�o podemos controlar.
645
01:00:14,935 --> 01:00:16,270
Tudo o que podemos fazer �...
646
01:00:18,172 --> 01:00:19,407
� deixar ir.
647
01:00:28,647 --> 01:00:31,049
Pra tr�s. Agora!
648
01:00:33,087 --> 01:00:35,156
- Calma.
- Mexa-se!
649
01:01:38,785 --> 01:01:40,087
Ei!
650
01:01:41,654 --> 01:01:44,758
Ei! Voc� � o Nico?
651
01:01:47,127 --> 01:01:48,295
Ei!
652
01:01:51,931 --> 01:01:53,234
O seu nome � Nico?
653
01:01:54,935 --> 01:01:56,335
- Sorria!
654
01:02:26,165 --> 01:02:27,634
Lobo mau.
655
01:02:33,906 --> 01:02:35,109
Nome!
656
01:02:39,913 --> 01:02:41,148
Steadman
657
01:02:44,350 --> 01:02:45,553
Steadman?
658
01:02:47,654 --> 01:02:48,656
Steadman
659
01:02:53,093 --> 01:02:54,227
Voc� � o coroa da Rhea.
660
01:02:54,794 --> 01:02:56,363
H�?
661
01:02:56,796 --> 01:02:57,929
OK.
662
01:02:57,931 --> 01:02:59,133
OK.
663
01:03:00,334 --> 01:03:01,301
OK.
664
01:03:01,734 --> 01:03:03,969
Aqui vamos n�s.
Voc� n�o entende.
665
01:03:04,169 --> 01:03:05,305
Voc� apenas...
666
01:03:08,075 --> 01:03:09,743
L� est� ela.
667
01:03:12,779 --> 01:03:15,515
Voc� vai gostar disso.
668
01:03:16,082 --> 01:03:17,451
N�o devia fazer isso.
669
01:03:20,721 --> 01:03:22,590
E... a��o!
670
01:03:25,259 --> 01:03:26,660
Voc� tem algum her�i...
671
01:03:26,926 --> 01:03:30,195
porra, salve o dia
do que esta pra acontecer, certo?
672
01:03:30,763 --> 01:03:34,701
Oh!
673
01:03:35,835 --> 01:03:36,770
Merda!
674
01:03:37,002 --> 01:03:38,439
Essa � a sua filha, her�i.
675
01:03:41,709 --> 01:03:44,044
Voc� fez isso?
� bonito.
676
01:03:44,377 --> 01:03:47,413
E n�o tem ovo, tudo natural.
677
01:03:47,647 --> 01:03:49,450
- Isso � o melhor.
Mmm-hmm.
678
01:05:09,930 --> 01:05:12,265
Que diabos � voc�?
679
01:05:30,582 --> 01:05:31,985
Alguem me ajude!
680
01:05:59,111 --> 01:06:00,847
Morre, filho da puta!
681
01:06:17,631 --> 01:06:19,665
J� chega! O que est� acontecendo!
682
01:06:20,334 --> 01:06:21,701
Como � que eu fiz isso?
683
01:06:21,868 --> 01:06:23,570
Voc� n�o fez nada, Joe.
684
01:06:24,102 --> 01:06:25,938
- Mas eu s�...
- Voc� falhou
685
01:06:26,172 --> 01:06:27,140
mais uma vez.
686
01:06:27,873 --> 01:06:29,609
A pol�cia est� a caminho.
687
01:06:30,176 --> 01:06:31,378
Se entregue.
688
01:06:32,546 --> 01:06:34,848
Preciso de voc� pra ir mais fundo, Joe.
689
01:06:35,149 --> 01:06:37,750
Precisamos cavar mais.
690
01:06:44,190 --> 01:06:46,223
- Quieto!
- Largue a arma!
691
01:06:46,225 --> 01:06:48,359
- OK! OK! OK!
- Coloque a arma no ch�o. Agora!
692
01:06:48,361 --> 01:06:51,129
- Abaixe-se!
- S� n�o quero ferir mais ningu�m!
693
01:06:51,131 --> 01:06:53,567
- Eu disse para ficar no ch�o agora.
- Fique longe!
694
01:06:53,966 --> 01:06:55,535
Fique no ch�o!
695
01:07:03,176 --> 01:07:04,210
Voc� n�o entende.
696
01:07:04,911 --> 01:07:07,545
Eu sou perigoso. Eu n�o
sei como controlar isso!
697
01:07:21,060 --> 01:07:22,528
Voc� est� cometendo um erro.
698
01:07:22,962 --> 01:07:23,962
Espere!
699
01:07:24,230 --> 01:07:26,567
Espere! Voc� n�o entende!
700
01:07:28,301 --> 01:07:30,503
Gridlock foi morto a dois dias atr�s,
701
01:07:30,736 --> 01:07:33,339
tirando metade de um quarteir�o da cidade.
Agora essa merda?
702
01:07:33,640 --> 01:07:35,241
Duas explos�es, dois dias.
703
01:07:35,908 --> 01:07:37,875
E temos voc� em ambos os lugares...
704
01:07:37,877 --> 01:07:39,743
A terceira for�a da natureza
� a for�a nuclear.
705
01:07:39,745 --> 01:07:41,513
Voc� tem mentido pra
n�s por duas horas.
706
01:07:41,515 --> 01:07:43,348
Destrua um �nico �tomo
e ter� Hiroshima.
707
01:07:43,350 --> 01:07:45,051
- Apenas cale a boca.
- Ei, olhe para mim!
708
01:07:45,252 --> 01:07:47,018
E � melhor come�ar
a dizer a verdade.
709
01:07:47,020 --> 01:07:49,187
Pelo amor de Deus, estou
dizendo a verdade.
710
01:07:49,189 --> 01:07:51,788
O que � que o Nico Sola tem a ver
com essa instala��o de pesquisa?
711
01:07:51,790 --> 01:07:53,458
Parecia uma zona de guerra.
712
01:07:53,460 --> 01:07:54,991
- Pra quem est� trabalhando?
- Diga a eles que
713
01:07:54,993 --> 01:07:56,296
est� trabalhando
para uma for�a maior.
714
01:07:57,196 --> 01:07:59,629
- Estou a trabalhando pra uma for�a maior.
- O que � voc�, um terrorista?
715
01:07:59,631 --> 01:08:01,133
- N�o!
- Pessoas morreram,
716
01:08:01,600 --> 01:08:03,768
- seu filho da puta!
- Agora que isso est� estabelecido,
717
01:08:03,770 --> 01:08:06,036
deixe-os saber que voc� deixar� um
dispositivo explosivo bastante avan�ado
718
01:08:06,038 --> 01:08:07,871
no Estaleiro Four River.
719
01:08:07,873 --> 01:08:09,910
-... Que merda, hein?
- Ele tem uma bomba.
720
01:08:10,442 --> 01:08:12,509
Quem � que tem uma bomba?
721
01:08:12,511 --> 01:08:15,381
- Quem tem uma bomba?
- H� uma bomba no estaleiro Four River.
722
01:08:15,549 --> 01:08:16,813
- Tudo bem, v�!
723
01:08:16,815 --> 01:08:18,316
- Bobby, tire isso!
- V�!
724
01:08:18,318 --> 01:08:19,953
- V�!
- Tudo bem, escute.
725
01:08:20,187 --> 01:08:21,821
Boa.
Agora � assim que funciona.
726
01:08:21,987 --> 01:08:24,557
Se voc� encontrar aquela bomba
primeiro, todo mundo vive.
727
01:08:24,825 --> 01:08:26,425
Mas se eles a encontrarem antes de voc�...
728
01:08:26,792 --> 01:08:29,095
eu estimaria uns 20.000 mortos.
729
01:08:29,696 --> 01:08:31,429
Isso � muita sangue
nas suas m�os, Joe.
730
01:08:31,431 --> 01:08:33,664
- Cale-se.
- O rel�gio est� contando.
731
01:08:33,666 --> 01:08:35,633
Pode continuar choramingando
e dar desculpas
732
01:08:35,635 --> 01:08:37,137
ou levantar e fazer
alguma coisa.
733
01:08:37,303 --> 01:08:38,572
Fale comigo!
734
01:08:39,072 --> 01:08:40,707
Deus... Filho da...
735
01:08:40,873 --> 01:08:42,274
Pare!
736
01:08:42,675 --> 01:08:44,276
Pare com isso!
737
01:08:44,644 --> 01:08:45,913
Pare!
738
01:08:57,157 --> 01:08:58,292
Envien v�rios outros para...
N�o!
739
01:09:00,727 --> 01:09:03,328
Danos colaterais, Joe. Deixe-os ir.
740
01:09:03,330 --> 01:09:04,931
Se n�o chegar a tempo,
muito mais pessoas v�o morrer.
741
01:09:17,844 --> 01:09:19,377
Aqui vai uma pista, Joe.
742
01:09:19,379 --> 01:09:21,448
A bomba est� numa
caixa de transporte.
743
01:09:21,915 --> 01:09:23,714
Com a pol�cia em persegui��o,
744
01:09:23,716 --> 01:09:25,151
estamos sendo informados,
somente n�s,
745
01:09:25,352 --> 01:09:28,689
o nome do homem �
Joseph Steadman.
746
01:09:29,255 --> 01:09:30,256
Pai?
747
01:09:31,690 --> 01:09:32,722
O que?
748
01:09:45,571 --> 01:09:47,370
O suspeito vai para o sul debaixo
749
01:09:47,372 --> 01:09:48,274
da ponte do cais.
750
01:09:51,877 --> 01:09:54,011
Alegadamente, um
guarda de seguran�a
751
01:09:54,013 --> 01:09:56,047
que pens�vamos realmente
ter morrido
752
01:09:56,049 --> 01:09:57,780
na explos�o da Redlock
na noite passada...
753
01:09:57,782 --> 01:09:59,350
N�o � poss�vel.
754
01:10:17,604 --> 01:10:19,006
Que porra � essa!
755
01:10:25,078 --> 01:10:26,746
Nunca vimos nada assim.
756
01:10:26,763 --> 01:10:28,546
Vimos uma cena muito
perturbadora aqui,
757
01:10:28,648 --> 01:10:30,917
a �nica palavra que me vem
� como uma esp�cie de
758
01:10:30,983 --> 01:10:33,485
explos�o de luz que
atravessa o ve�culo.
759
01:10:41,294 --> 01:10:43,029
Ollie, o jantar est� pronto.
760
01:11:14,093 --> 01:11:15,761
... indiv�duos est�o relatando
761
01:11:15,928 --> 01:11:16,960
essencialmente a mesma coisa.
Um tipo de...
762
01:11:16,962 --> 01:11:18,596
Prepare a fase final.
763
01:11:18,598 --> 01:11:20,899
... Aqui as Centrais de Energia
764
01:11:20,901 --> 01:11:23,135
est�o cortando os centros
da cidade e das casas...
765
01:11:25,871 --> 01:11:27,172
Que diabos!
766
01:11:27,573 --> 01:11:29,073
Ei!
767
01:11:29,075 --> 01:11:30,343
Ei! Ei, Zoe, fique atr�s!
768
01:11:31,109 --> 01:11:32,610
- Michael!
- O que voc� t� fazendo!
769
01:11:32,612 --> 01:11:34,212
Ei! N�o toque nela porra!
770
01:11:34,214 --> 01:11:35,215
Zoe!
771
01:11:36,248 --> 01:11:37,384
Michael!
772
01:11:40,821 --> 01:11:42,756
Quero essas ruas
fechadas agora!
773
01:11:43,156 --> 01:11:44,623
Vamos l�, vamos evacuar!
774
01:11:45,058 --> 01:11:46,727
Bravo sete sete seis.
775
01:12:48,653 --> 01:12:50,288
Zero um, per�metro seguro.
776
01:12:59,831 --> 01:13:01,767
Onde est� a bomba?
777
01:13:02,300 --> 01:13:03,303
Sierra um.
778
01:13:04,970 --> 01:13:06,138
Sierra um.
779
01:13:07,073 --> 01:13:08,806
Delta sete oito e
cinco, copiou?
780
01:13:17,084 --> 01:13:19,316
Delta sete oito e
cinco, copiou?
781
01:14:24,317 --> 01:14:25,886
- Cuidado!
- Cuidado!
782
01:15:27,813 --> 01:15:30,584
Zoe, querida.
Zoe, voc� est� aqui?
783
01:15:33,620 --> 01:15:35,986
Veja no que pode se tornar
quando se despir
784
01:15:35,988 --> 01:15:38,123
todas suas desculpas por falhar?
785
01:15:39,692 --> 01:15:40,693
Eu juro por Deus...
786
01:15:40,960 --> 01:15:42,127
Deus?
787
01:15:42,394 --> 01:15:44,897
Veremos se Deus pode
salvar a sua filha.
788
01:15:49,102 --> 01:15:50,502
Isso acaba agora.
789
01:15:58,278 --> 01:15:59,613
Acho que ele est� nos rastreando.
790
01:16:01,014 --> 01:16:02,748
Voc� n�o me controla mais.
791
01:16:03,582 --> 01:16:06,218
� isso, Joe.
Agora veja onde ela est�.
792
01:16:06,618 --> 01:16:08,220
Vem, ent�o. Chegue aqui.
793
01:16:31,243 --> 01:16:32,511
Temos que sair daqui.
794
01:17:42,681 --> 01:17:43,582
Pai?
795
01:17:46,085 --> 01:17:47,587
- Pai?
- Zoe!
796
01:17:49,388 --> 01:17:50,920
O que... O que est� acontecendo?
797
01:17:50,922 --> 01:17:52,658
N�o se preocupe, n�o se
preocupe, n�o se preocupe.
798
01:17:53,259 --> 01:17:55,325
- O que aconteceu com voc�?
- Est� segura agora.
799
01:17:55,327 --> 01:17:57,761
- Vou te levar pra casa, ok? Temos que sair daqui.
- Mas eu...
800
01:17:57,763 --> 01:18:00,599
N�o, n�o, n�o, temos que ir.
Vamos buscar sua irm�.
801
01:18:01,500 --> 01:18:04,237
Querida, tem que confiar em mim.
Pode fazer isso?
802
01:18:04,537 --> 01:18:05,538
OK.
803
01:18:06,205 --> 01:18:07,407
ok.
804
01:18:20,719 --> 01:18:22,087
Vamos.
805
01:18:22,487 --> 01:18:25,823
Estamos essencialmente olhando
pro o cano de uma arma.
806
01:18:30,349 --> 01:18:33,130
Voc� � surpreendentemente
esperto para algu�m que
807
01:18:33,132 --> 01:18:34,934
pensa que todos vamos
ser eliminados por...
808
01:18:35,367 --> 01:18:39,538
Como chamas a isso? Um raio
c�smico de energia concentrada?
809
01:18:40,540 --> 01:18:42,108
Eu sei do seu trabalho.
810
01:18:43,242 --> 01:18:44,777
Eu sei que viraram
as costas para isso.
811
01:18:46,144 --> 01:18:48,279
E se eu te disser
que tenho um plano?
812
01:18:48,546 --> 01:18:51,250
Um plano pra finalmente
ver isso ganhar vida.
813
01:18:51,953 --> 01:18:54,453
Porqu�?
814
01:18:54,953 --> 01:18:57,954
Porque eu sei que
� a �nica coisa
815
01:18:57,956 --> 01:18:58,826
poderosa o suficiente, pra
parar o que est� por vir.
816
01:19:01,557 --> 01:19:07,135
E o que poderia ser?
817
01:19:09,635 --> 01:19:10,637
O fim.
818
01:19:53,011 --> 01:19:54,413
Est� na hora.
819
01:19:56,215 --> 01:19:57,517
Atire nela.
820
01:20:12,764 --> 01:20:14,166
N�o!
821
01:20:24,844 --> 01:20:26,545
N�o, n�o, n�o, n�o.
822
01:20:26,812 --> 01:20:28,945
- Est� bem.
- Meu Deus.
823
01:20:28,947 --> 01:20:30,648
N�o, voc� est� bem.
Voc� est� bem. Zoe, Zoe.
824
01:20:30,815 --> 01:20:32,682
Zoe, olha pra mim. N�o, n�o, n�o.
Olha pra mim.
825
01:20:32,684 --> 01:20:34,817
Zoe, Zoe, olha pra mim.
Voc� vai ficar bem.
826
01:20:34,819 --> 01:20:37,489
Olha pra mim. voc� ficar� bem.
Vamos para casa, ok?
827
01:20:39,825 --> 01:20:42,459
- Desc... Desculpe...
- Querida.
828
01:20:42,461 --> 01:20:46,096
- Desculpe.
- Querida, n�o se desculpes. Desculpe.
829
01:20:46,098 --> 01:20:49,702
Eu sou o �nico que partiu.
Desculpe, querida.
830
01:21:00,246 --> 01:21:01,880
Desculpe. Desculpe.
831
01:21:02,547 --> 01:21:04,683
Eu sou o �nico que partiu,
mas estou aqui agora.
832
01:21:05,283 --> 01:21:06,486
Estou aqui agora, ok?
833
01:21:08,653 --> 01:21:09,656
Ei.
834
01:21:10,288 --> 01:21:11,523
Zoe, n�o v�.
835
01:22:20,259 --> 01:22:22,729
N�o, n�o, n�o, n�o.
836
01:24:05,730 --> 01:24:07,466
Eu sei que
pode me ouvir, Joe.
837
01:24:08,599 --> 01:24:10,102
Voc� pode ouvir tudo.
838
01:24:11,336 --> 01:24:12,672
Ver tudo.
839
01:24:21,479 --> 01:24:23,582
Eu te dei onipot�ncia.
840
01:24:26,718 --> 01:24:29,252
Atrav�s de vo� eu criei um Deus.
841
01:25:04,622 --> 01:25:05,825
Leve-nos.
842
01:26:04,517 --> 01:26:06,751
S� tem que
acreditar como eu.
843
01:26:09,589 --> 01:26:11,224
Acredite, o homem que eu vejo...
844
01:26:14,993 --> 01:26:17,263
eu preciso que seja forte
pelas nossas meninas.
845
01:26:18,897 --> 01:26:21,234
E que mantenha nossa fam�lia
unida quando eu for embora.
846
01:26:31,210 --> 01:26:32,211
Por favor.
847
01:26:34,779 --> 01:26:36,616
Me prometa.
848
01:26:43,656 --> 01:26:44,857
Eu prometo.
849
01:28:30,162 --> 01:28:31,163
Rhea?
850
01:28:50,415 --> 01:28:52,251
Um quatro tres.
851
01:29:02,294 --> 01:29:03,528
Um...
852
01:29:04,897 --> 01:29:06,732
quatro...
853
01:29:08,200 --> 01:29:10,001
tr�s...65594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.