Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,459 --> 00:01:35,121
FROM 1964 TO 1985, BRAZIL
WAS UNDER A DICTATORSHIP.
2
00:01:35,328 --> 00:01:37,990
DEMOCRATIC RIGHTS
WERE SUPPRESSED.
3
00:01:38,198 --> 00:01:40,860
ALL OPPOSITION WAS
BRUTALLY PUT DOWN.
4
00:01:41,067 --> 00:01:43,399
IN THE NAME OF
"NATIONAL SECURITY",
5
00:01:43,603 --> 00:01:46,265
THE POLICE AND MILITARY
KNEW NO LIMITS.
6
00:01:46,473 --> 00:01:48,464
NO HOLDS BARRED.
7
00:03:39,652 --> 00:03:41,779
Kiss the Pope's hand!
8
00:04:20,693 --> 00:04:25,460
"BAPTISM OF BLOOD"
9
00:04:38,077 --> 00:04:41,740
- Are we there?
- No. Just another traffic lights.
10
00:04:43,449 --> 00:04:45,280
It's a long way!
11
00:04:45,485 --> 00:04:48,818
Or I'm going round and round.
12
00:04:50,256 --> 00:04:51,814
Otherwise he'll leave.
13
00:04:52,025 --> 00:04:56,155
No. A host never leaves
before the guests.
14
00:05:13,980 --> 00:05:16,073
Come on! Mind your step!
15
00:05:17,016 --> 00:05:18,313
Come on out.
16
00:05:19,552 --> 00:05:21,019
Wait a minute!
17
00:05:21,554 --> 00:05:23,351
Mind the steps!
18
00:05:34,167 --> 00:05:36,465
You can take off your glasses.
19
00:05:38,237 --> 00:05:41,070
Let's go in. They're waiting
at the back.
20
00:06:07,100 --> 00:06:09,091
Nice to meet you! I'm Tito.
21
00:06:09,602 --> 00:06:13,094
It's better never use your real name.
Only use a codename!
22
00:06:13,873 --> 00:06:17,900
Never write names
and addresses on paper,
23
00:06:18,111 --> 00:06:19,738
or anywhere.
24
00:06:19,946 --> 00:06:21,573
Only in your head.
25
00:06:22,482 --> 00:06:25,747
Your support for ALN
has come just in time.
26
00:06:25,952 --> 00:06:28,978
We can no longer fight with words.
27
00:06:29,188 --> 00:06:32,885
From now on,
you're either in or out!
28
00:06:33,092 --> 00:06:36,755
We'll gear things up
with bank robberies
29
00:06:36,963 --> 00:06:38,590
and armed attacks
on the dictatorship.
30
00:06:38,798 --> 00:06:40,493
We are only the rearguard.
31
00:06:40,700 --> 00:06:44,659
We need you to hide comrades,
be messenger boys,
32
00:06:44,871 --> 00:06:48,671
make contacts
and do anything else you can.
33
00:06:49,709 --> 00:06:51,768
We've had some donations.
34
00:06:55,181 --> 00:06:58,207
Enough to buy a"beetle".
You'll need one.
35
00:06:58,684 --> 00:07:02,484
Prof. Menezes,
how can we make people aware?
36
00:07:02,789 --> 00:07:05,622
We show them by action!
37
00:07:05,825 --> 00:07:10,319
They'll soon know
when they see armed resistance.
38
00:07:11,964 --> 00:07:13,864
These are books I wrote.
39
00:07:14,066 --> 00:07:16,364
Maybe they'll be of some use.
40
00:07:16,569 --> 00:07:18,628
I'm glad you're on our side.
41
00:07:24,811 --> 00:07:27,871
"Manual for Urban Guerillas",
by Carlos Marighella.
42
00:07:28,080 --> 00:07:30,708
"The Brazilian Crisis",
"Why Resist Arrest?",
43
00:07:30,917 --> 00:07:33,442
"Revolutionary Theory and Action",
44
00:07:33,653 --> 00:07:36,417
"Lilies No Longer Grow in our Fields".
45
00:07:37,356 --> 00:07:41,019
"So great my love for you that
46
00:07:41,227 --> 00:07:45,186
No force so great can overcome it
47
00:07:45,398 --> 00:07:48,890
And I for you, under whatever torture
Would delight
48
00:07:49,101 --> 00:07:52,628
Unfeeling, in death
Your name upon my lips
49
00:07:53,039 --> 00:07:54,802
Freedom!"
50
00:08:08,154 --> 00:08:10,850
Praise the Lord!
51
00:08:11,057 --> 00:08:13,525
Praise Him, oh servants of God!
52
00:08:13,726 --> 00:08:17,025
DOWN WITH COMMUNIST PRIESTS!
Blessed be the name of the Lord,
53
00:08:17,230 --> 00:08:20,028
now and forever,
54
00:08:20,233 --> 00:08:23,464
from sunrise to sunset.
55
00:08:23,903 --> 00:08:27,168
Who may compare to Thee,
our Lord and God?
56
00:08:27,373 --> 00:08:29,807
Who dwells in the heights,
57
00:08:30,209 --> 00:08:32,439
who lowers Himself
58
00:08:32,645 --> 00:08:36,172
to watch over the skies
and the Earth.
59
00:08:36,382 --> 00:08:38,646
Raise up the poor from the dust
60
00:08:38,851 --> 00:08:42,343
and free the needy
from the garbage tips,
61
00:08:42,555 --> 00:08:46,013
so that they may sit
alongside princes,
62
00:08:46,225 --> 00:08:49,319
even the princes of their own people.
63
00:08:49,529 --> 00:08:52,555
May the sterile woman rule the home
64
00:08:52,765 --> 00:08:56,030
as the mother of the family!
65
00:08:57,770 --> 00:09:01,763
Glory be to the Father,
Son and Holy Spirit,
66
00:09:01,974 --> 00:09:06,308
as it was in the beginning,
is now and ever shall be!
67
00:09:06,512 --> 00:09:11,006
Nature made reproduction
attractive through pleasure.
68
00:09:11,217 --> 00:09:14,243
Sex plays a leading role in instinct.
69
00:09:14,453 --> 00:09:18,184
But throughout history,
society and most religions
70
00:09:18,391 --> 00:09:20,382
have tried to control the sex instinct.
71
00:09:20,593 --> 00:09:23,391
"Sex is only for reproduction. "
72
00:09:24,897 --> 00:09:27,195
The myth of virginity
and the prohibition of incest
73
00:09:27,400 --> 00:09:29,163
and all other taboos.
74
00:09:29,368 --> 00:09:31,928
What Marcuse says is that,
according to Freud,
75
00:09:32,138 --> 00:09:35,801
the primary mental processes
are ruled by pleasure.
76
00:09:36,008 --> 00:09:39,375
The sex instinct, which acts
on the principle of pleasure,
77
00:09:39,579 --> 00:09:40,944
is the very foundation of life.
78
00:09:52,658 --> 00:09:54,285
Aren't you going to the meeting?
79
00:09:54,493 --> 00:09:56,427
Not today, I'll go tomorrow.
80
00:09:56,896 --> 00:09:59,421
The convention should be held
in the country.
81
00:09:59,632 --> 00:10:02,430
The idea of holding it
in the University,
82
00:10:02,635 --> 00:10:05,604
or another building
has been voted out.
83
00:10:05,805 --> 00:10:09,138
We're sure this is for the best.
84
00:10:09,475 --> 00:10:12,308
It will be safer in the country.
85
00:10:12,511 --> 00:10:15,674
We lost, but we've accepted
the decision,
86
00:10:15,881 --> 00:10:17,348
although we don't agree.
87
00:10:17,550 --> 00:10:20,280
But we think it won't be easy
to find the right place,
88
00:10:20,486 --> 00:10:23,546
It must not be so far
that it's hard to get to.
89
00:10:23,756 --> 00:10:25,417
Somewhere large enough for us all.
90
00:10:25,625 --> 00:10:27,388
There'll be about 1000 of them!
91
00:10:27,593 --> 00:10:31,324
Leaders from all over Brazil,
who have to eat and sleep.
92
00:10:31,530 --> 00:10:32,690
It won't be easy.
93
00:10:33,332 --> 00:10:34,697
The decision holds.
94
00:10:35,067 --> 00:10:38,059
We'll have to make
this convention work!
95
00:10:38,270 --> 00:10:43,003
Decisions must be made
and the chairman elected.
96
00:10:43,209 --> 00:10:43,868
So...
97
00:10:44,777 --> 00:10:49,476
How about your friend's farm
in Ibi�na?
98
00:10:49,682 --> 00:10:50,376
Good idea!
99
00:10:56,288 --> 00:10:57,152
- Good morning.
- Good morning.
100
00:10:57,356 --> 00:10:59,119
Everything all right here?
101
00:10:59,325 --> 00:11:02,317
All in order, Fr. Fernando,
look, how lovely!
102
00:11:02,528 --> 00:11:04,393
- They've arrived!
- Great!
103
00:11:04,597 --> 00:11:07,259
- Could you arrange them?
- Certainly!
104
00:11:08,167 --> 00:11:09,759
The receipt.
105
00:11:18,110 --> 00:11:20,271
Two Cities Publishers,
good morning.
106
00:11:21,881 --> 00:11:25,373
Yes. Just a minute.
107
00:11:27,553 --> 00:11:29,077
Good morning, Sebastiana.
108
00:11:29,288 --> 00:11:31,882
- Fr. Bosco.
- Good morning.
109
00:11:32,725 --> 00:11:36,320
- Any news?
- We have one last copy.
110
00:11:36,929 --> 00:11:38,954
I can reserve it.
111
00:11:49,175 --> 00:11:51,666
Betto, I've come from
the political police.
112
00:11:51,877 --> 00:11:55,904
They're arresting journalists.
Your friend Paulo too.
113
00:12:06,959 --> 00:12:09,792
- Jorge, I have to go out.
- Trouble?
114
00:12:10,229 --> 00:12:13,630
- Seems so. I might get there in time.
- Then go!
115
00:12:16,102 --> 00:12:18,570
- I must talk to you.
- I'm in a hurry.
116
00:12:29,281 --> 00:12:30,873
Betto! What a nice surprise!
117
00:12:31,083 --> 00:12:33,017
- You must get out of here!
- Let me get some things.
118
00:12:33,219 --> 00:12:36,154
There's no time!
We must leave now!
119
00:13:06,752 --> 00:13:08,617
"I shall walk in your presence,
120
00:13:08,821 --> 00:13:11,221
You shall light my way,
121
00:13:11,423 --> 00:13:13,721
I shall find shelter in your hands.
122
00:13:14,960 --> 00:13:17,326
Thou art is the salt of the earth.
123
00:13:17,530 --> 00:13:19,657
The light of the world"
124
00:13:25,771 --> 00:13:30,140
I've always made fun of love
125
00:13:30,342 --> 00:13:32,503
I have a tambourine
126
00:13:32,711 --> 00:13:35,305
I just want a guitar
127
00:13:35,514 --> 00:13:37,846
I'm rolling in money
128
00:13:38,050 --> 00:13:40,245
I don't have a dime
129
00:13:40,452 --> 00:13:45,549
I was a standard bearer
But I can't dance
130
00:13:45,758 --> 00:13:50,525
In all modesty
I was born forSamba
131
00:13:50,729 --> 00:13:53,061
I'm still so young
132
00:13:53,265 --> 00:13:55,426
My time is over
133
00:13:55,634 --> 00:13:59,968
I'm Columbine
I'm Pierrot
134
00:14:00,172 --> 00:14:03,869
But it's Carnival...
135
00:14:04,076 --> 00:14:05,566
Suddenly she asked,
136
00:14:05,778 --> 00:14:09,407
what's the difference between
a priest, a friar and a nun?
137
00:14:09,615 --> 00:14:12,675
She didn't really know
what she meant.
138
00:14:13,118 --> 00:14:16,349
I said to her a friar can do
everything a nun can,
139
00:14:16,555 --> 00:14:19,149
but he can't do
what a nun can't.
140
00:14:20,192 --> 00:14:23,593
I don't know if I answered
the question!
141
00:14:23,796 --> 00:14:24,785
Hi, Jo�o!
142
00:14:24,997 --> 00:14:26,726
That's Jana.
143
00:14:27,600 --> 00:14:30,330
She needs to get to Santos ASAP.
144
00:14:30,569 --> 00:14:33,265
- Could you take her?
- Of course.
145
00:14:34,440 --> 00:14:36,931
Have some coffee with us.
146
00:14:37,576 --> 00:14:39,737
There's even cake.
147
00:14:40,346 --> 00:14:41,643
Next time.
148
00:14:44,416 --> 00:14:45,849
On the other hand...
149
00:15:31,030 --> 00:15:33,157
- Here!
- Thank you.
150
00:15:36,835 --> 00:15:38,894
It's beautiful here!
151
00:15:39,104 --> 00:15:40,765
Are there many students?
152
00:15:40,973 --> 00:15:43,669
About 1000 from all over Brazil.
153
00:15:43,876 --> 00:15:46,140
Everything will go just fine.
154
00:15:46,345 --> 00:15:47,369
I think I'd rather not see.
155
00:15:47,579 --> 00:15:51,948
Tito has good news.
Don't you?
156
00:15:52,151 --> 00:15:53,982
Now it's your turn.
157
00:15:54,186 --> 00:15:57,155
I got the place.
158
00:15:57,589 --> 00:16:00,490
It's all settled.
It seems very safe.
159
00:16:01,060 --> 00:16:03,494
It's not far and easy to get to.
160
00:16:03,696 --> 00:16:08,963
That's great, Tito. Now we
have to think about transport.
161
00:16:09,401 --> 00:16:12,199
The destination will be
only known on the day.
162
00:16:12,404 --> 00:16:15,305
And they will have
to carry a password.
163
00:17:10,896 --> 00:17:11,885
Oh my God!
164
00:17:17,169 --> 00:17:18,932
Papers!
165
00:17:26,145 --> 00:17:28,545
- Are you clergy?
- Yes.
166
00:17:28,747 --> 00:17:30,044
Are you going to the
Salesian Seminary?
167
00:17:30,249 --> 00:17:31,341
Yes, we are.
168
00:17:31,984 --> 00:17:33,474
God be with you!
169
00:17:43,362 --> 00:17:45,956
If he only knew who you are!
170
00:17:46,598 --> 00:17:48,463
We can make two more trips.
171
00:17:48,667 --> 00:17:51,101
I hope he doesn't stop the car again.
172
00:18:01,380 --> 00:18:03,405
They've found out
about the convention!
173
00:18:04,783 --> 00:18:08,480
The students bought all the bread
and milk in bakeries at Ibi�na.
174
00:18:08,687 --> 00:18:10,655
The locals called the police.
175
00:18:10,856 --> 00:18:13,188
They should be there by now.
176
00:18:13,392 --> 00:18:14,757
Cover it! Take Taeko!
177
00:18:18,730 --> 00:18:20,960
The country's student leadership
is all there!
178
00:18:21,500 --> 00:18:23,695
We have no way-out.
179
00:18:24,837 --> 00:18:30,173
I'm not brave, but I'm sure about it:
Fighting back is the only way.
180
00:18:38,016 --> 00:18:39,005
Sit!
181
00:18:39,918 --> 00:18:41,317
Quick!
182
00:18:42,287 --> 00:18:45,256
Get up, bastard!
183
00:18:50,629 --> 00:18:54,292
Now you'll see a jail
and who's in command!
184
00:18:54,500 --> 00:18:56,058
Didn't you want to go
to the country?
185
00:18:56,268 --> 00:18:58,828
So you'll hear pigs squealing
all the time!
186
00:19:05,811 --> 00:19:07,335
What are you looking at?
187
00:19:12,718 --> 00:19:14,709
Why are you covering your face?
188
00:19:17,923 --> 00:19:19,515
Easy!
189
00:19:19,725 --> 00:19:21,522
We're working together.
190
00:19:21,727 --> 00:19:23,490
- What is it, man?
- They're all collaborating.
191
00:19:23,695 --> 00:19:25,128
Get up!
192
00:19:26,498 --> 00:19:28,432
Get up! Go to the stairs!
193
00:19:39,845 --> 00:19:41,938
Betto, the photos.
194
00:19:54,826 --> 00:19:57,727
- Want some coffee?
- Yes.
195
00:19:58,197 --> 00:19:59,562
They came out great.
196
00:20:01,767 --> 00:20:03,029
Thank you.
197
00:20:08,607 --> 00:20:12,703
It may be the wrong time,
but I must tell you something.
198
00:20:13,312 --> 00:20:15,940
- Go ahead.
- You see...
199
00:20:17,783 --> 00:20:19,080
I really like you.
200
00:20:22,054 --> 00:20:25,546
- I like you too.
- Not just as a friend.
201
00:20:27,159 --> 00:20:31,858
Taeko, I like you a lot too. You're
so great, but I think it won't work.
202
00:20:33,065 --> 00:20:35,863
- I'm a Dominican.
- So what?
203
00:20:37,002 --> 00:20:38,799
I'm Japanese!
204
00:20:42,708 --> 00:20:44,642
Tito de Alencar Lima.
205
00:20:51,617 --> 00:20:55,109
From the Northeast?
What are you doing in S�o Paulo?
206
00:20:55,487 --> 00:20:57,785
I study Philosophy at USP.
207
00:20:58,323 --> 00:21:02,123
But you weren't philosophizing
in Ibi�na.
208
00:21:02,894 --> 00:21:04,293
Were you?
209
00:21:07,866 --> 00:21:09,333
Sign this!
210
00:21:31,256 --> 00:21:34,919
Don't worry.
We'll win in the end.
211
00:21:35,827 --> 00:21:37,988
Bye, Jo�o Ant�nio, Catarina!
212
00:21:54,713 --> 00:21:58,911
The place is here,
right in the North.
213
00:21:59,117 --> 00:22:03,349
Conflicts with squatters.
Perfect for guerilla tactics.
214
00:22:03,555 --> 00:22:06,524
Our Abbey is right here, nearby.
215
00:22:07,392 --> 00:22:08,620
So?
216
00:22:08,827 --> 00:22:11,125
We'll talk to the Brothers.
217
00:22:11,330 --> 00:22:13,821
There's a priory not far.
218
00:22:14,032 --> 00:22:16,523
Maybe we can count on them too.
219
00:22:16,735 --> 00:22:19,670
We need all the support we can get.
220
00:22:24,776 --> 00:22:26,334
Great Noel Rosa!
221
00:22:34,152 --> 00:22:38,919
Attending Sunday Mass is not
enough to be a good catholic.
222
00:22:39,758 --> 00:22:44,695
We must listen to God everyday.
223
00:22:44,896 --> 00:22:47,888
And listening to Him is not so hard.
224
00:22:48,700 --> 00:22:54,070
God needs us beside the needy.
225
00:22:54,272 --> 00:22:59,835
The dictatorship is hard
to swallow for Christians.
226
00:23:00,512 --> 00:23:04,608
It connives with bad
income distribution
227
00:23:04,816 --> 00:23:07,785
and the exploitation of the poor.
228
00:23:08,754 --> 00:23:10,517
We Christians
229
00:23:10,722 --> 00:23:15,750
must find our own way to act.
230
00:23:16,027 --> 00:23:19,326
Give us today our daily bread.
231
00:23:19,531 --> 00:23:22,125
Forgive us our trespasses
232
00:23:22,334 --> 00:23:26,202
as we forgive those who trespass
against us.
233
00:23:26,405 --> 00:23:32,469
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
234
00:23:34,446 --> 00:23:37,847
That man in the corner,
with a tape-recorder,
235
00:23:38,049 --> 00:23:41,109
is a police officer.
His name is Raul the Bald!
236
00:23:44,656 --> 00:23:49,025
Is he here to pray,
to listen to the God's words?
237
00:23:49,227 --> 00:23:53,596
Or to keep an eye on us?
238
00:23:53,799 --> 00:23:56,029
And you are a damn communist
239
00:23:56,234 --> 00:24:01,137
in a surplice, preaching subversion!
240
00:24:18,323 --> 00:24:19,790
Well...
241
00:24:19,991 --> 00:24:24,894
I called you here to discuss
242
00:24:25,764 --> 00:24:30,064
how far we should go.
243
00:24:30,969 --> 00:24:33,301
And you have gone too far.
244
00:24:33,638 --> 00:24:36,004
Do you know what
danger you're in?
245
00:24:36,341 --> 00:24:39,606
It is our duty to care for the poor.
246
00:24:39,945 --> 00:24:43,745
We defend the downtrodden,
the barefoot masses.
247
00:24:43,949 --> 00:24:46,941
Fr. Diogo, the Church has always
sheltered the persecuted.
248
00:24:47,819 --> 00:24:51,186
You have neglected your studies.
249
00:24:51,389 --> 00:24:55,792
St. Thomas said that,
in case of prolonged tyranny,
250
00:24:55,994 --> 00:24:57,359
the people have the right
to self-defense.
251
00:24:57,562 --> 00:24:59,291
Pope Paul VI said the same,
252
00:24:59,498 --> 00:25:01,989
"Violence can only be
the very last resort. "
253
00:25:02,200 --> 00:25:03,667
If we really want to change
something,
254
00:25:03,869 --> 00:25:05,666
...we must go beyond words.
- And study.
255
00:25:05,871 --> 00:25:08,965
And we don't use guns
neither rob banks.
256
00:25:09,174 --> 00:25:11,039
We just give support.
257
00:25:11,243 --> 00:25:16,146
You must consider the risks.
258
00:25:18,416 --> 00:25:21,476
You have been chosen
to go to France.
259
00:25:21,686 --> 00:25:22,710
It's high time you went.
260
00:25:22,921 --> 00:25:26,516
I can't just drop everything.
261
00:25:26,725 --> 00:25:28,454
But you must go.
262
00:25:29,494 --> 00:25:30,825
And you?
263
00:25:31,029 --> 00:25:33,827
Weren't you, a high-profiled journalist,
going to Germany?
264
00:25:34,032 --> 00:25:35,897
At the end of the year.
265
00:25:36,101 --> 00:25:39,298
I thought of going to S�o Leopoldo
first. No one knows me there.
266
00:26:02,727 --> 00:26:04,354
New colleague?
267
00:26:04,563 --> 00:26:06,497
The man from the censorship.
268
00:26:06,698 --> 00:26:10,634
From now on,
he'll cut whatever he wants.
269
00:26:13,605 --> 00:26:15,732
It's time I left.
270
00:26:15,941 --> 00:26:17,932
Lucky you!
271
00:26:18,143 --> 00:26:19,872
Keep in touch.
272
00:26:25,517 --> 00:26:28,577
Betto, what's going on?
273
00:26:30,221 --> 00:26:32,086
I don't like farewells.
274
00:27:10,996 --> 00:27:13,624
Can you tell me where
Our Lady of Consolation Church is?
275
00:27:13,832 --> 00:27:17,324
Straight on, then first right.
276
00:27:17,535 --> 00:27:20,834
Many have been arrested
and tortured.
277
00:27:21,940 --> 00:27:23,202
May God be with you.
278
00:28:17,262 --> 00:28:19,924
I heard about the seminary
down South.
279
00:28:20,699 --> 00:28:24,601
We have to get people
over the border.
280
00:29:08,847 --> 00:29:12,647
There are seven requests
in the "Our Father".
281
00:29:12,851 --> 00:29:16,514
If we analyze each one with care,
282
00:29:16,721 --> 00:29:21,920
we see only God
could have made them.
283
00:29:22,127 --> 00:29:25,654
Christ said, "God is our Father".
284
00:29:25,864 --> 00:29:28,355
If so, He should love us
like a Father.
285
00:29:28,566 --> 00:29:32,127
And so, He's always beside us,
286
00:29:32,337 --> 00:29:36,000
like a friend who never abandons us.
287
00:29:39,778 --> 00:29:42,611
The only way is to leave.
288
00:29:46,050 --> 00:29:51,010
Could you keep in contact
with Prof. Menezes?
289
00:29:53,158 --> 00:29:55,718
I don't know, Oswaldo,
I'm still confused.
290
00:29:57,095 --> 00:29:59,086
I must think it over.
291
00:30:00,165 --> 00:30:02,463
Then, I'll talk to Fernando.
292
00:30:02,667 --> 00:30:04,931
I think Fernando it's a better idea.
293
00:30:05,136 --> 00:30:07,263
Cheer up!
294
00:30:10,708 --> 00:30:13,370
This is Ernesto.
I'm off to the printers.
295
00:30:13,812 --> 00:30:15,211
I still think it's very risky.
296
00:30:15,413 --> 00:30:18,576
Oswaldo, leave it to us.
297
00:30:18,783 --> 00:30:21,013
Think about what you're going to do.
298
00:30:21,219 --> 00:30:24,416
What am I going to do?
How can I help from so far away?
299
00:30:24,956 --> 00:30:27,857
Make contacts worldwide.
300
00:30:28,059 --> 00:30:29,959
It's very important for us.
301
00:30:37,502 --> 00:30:39,470
This wig is awful!
302
00:30:39,671 --> 00:30:41,764
It's so conspicuous!
303
00:30:41,973 --> 00:30:45,238
Oh, this is good!
So they look at the wig, not at me!
304
00:30:45,810 --> 00:30:48,301
- May God protect you.
- Bon voyage.
305
00:30:57,288 --> 00:30:59,586
I enjoyed gardening at the
Seminary in Belo Horizonte.
306
00:30:59,791 --> 00:31:03,318
It's your garden too.
Come whenever you like.
307
00:31:04,095 --> 00:31:08,464
It's lovely to harvest and eat
what you plant.
308
00:31:08,666 --> 00:31:12,227
If only everyone had a plot of land!
309
00:31:24,315 --> 00:31:26,078
- Shall we go for a ride?
- Certainly.
310
00:31:31,656 --> 00:31:34,454
You'll love Mercedes.
311
00:31:35,493 --> 00:31:37,120
She's an expert at preparing
vegetables.
312
00:31:38,129 --> 00:31:41,690
Her soups have fed many.
313
00:31:42,200 --> 00:31:43,462
How nice!
314
00:31:48,306 --> 00:31:51,173
Fr. Martim, do you go over
the border?
315
00:31:51,376 --> 00:31:53,310
For me, there are no borders.
316
00:31:53,511 --> 00:31:57,038
Uruguay, Argentina, Brazil.
It's all the same land.
317
00:32:01,452 --> 00:32:04,512
Attention, ladies and gentlemen!
The moment has come!
318
00:32:04,722 --> 00:32:07,623
Science is transforming
human history too fast.
319
00:32:07,825 --> 00:32:09,520
I think that's great.
320
00:32:09,727 --> 00:32:13,060
But they spend money on the moon,
not on the poor.
321
00:32:14,866 --> 00:32:16,629
I think that's wrong.
322
00:32:16,834 --> 00:32:23,501
A wistfulness is all that remains
323
00:32:23,708 --> 00:32:27,007
Perhaps there are no moonbeams
324
00:32:27,211 --> 00:32:30,908
To light the song I sing
325
00:32:31,115 --> 00:32:35,848
Without moonlight
What can poems bring?
326
00:32:37,922 --> 00:32:40,186
What will be of the sea
327
00:32:40,391 --> 00:32:43,451
a flower, guitarstrains?
328
00:32:45,530 --> 00:32:50,695
I've thought, but I don't know
329
00:32:54,205 --> 00:32:55,399
Betto?
330
00:32:56,207 --> 00:32:58,175
I heard you were here.
331
00:32:59,477 --> 00:33:01,638
There's someone to see you.
332
00:33:03,314 --> 00:33:05,009
Read St. Theresa.
333
00:33:05,717 --> 00:33:07,708
She teaches us that
God is right here,
334
00:33:08,519 --> 00:33:10,180
within us.
335
00:33:22,567 --> 00:33:25,900
I've seen Marighella's
message in the tie.
336
00:33:26,104 --> 00:33:28,197
I never went to the meetings,
337
00:33:28,406 --> 00:33:31,671
but I've been chosen to meet
"el Comandante" Fidel Castro.
338
00:33:32,944 --> 00:33:37,074
"Bueno"! Let's pledge to
our meeting on the South!
339
00:33:42,720 --> 00:33:45,985
The situation is complicated.
Many been arrested and tortured.
340
00:33:46,190 --> 00:33:47,987
Even innocent outsiders!
341
00:33:48,793 --> 00:33:51,057
We're all scared.
342
00:33:53,664 --> 00:33:55,757
- God be with you.
- "Hasta la vista"!
343
00:34:33,037 --> 00:34:35,562
And this news has just come in.
344
00:34:35,773 --> 00:34:39,300
The American Ambassador
to Brazil has just kidnapped.
345
00:34:39,510 --> 00:34:41,478
Mr. Charles Burke Elbrich.
346
00:34:41,679 --> 00:34:44,375
The kidnappers demand
the reading of a manifesto
347
00:34:44,582 --> 00:34:49,110
and the release of 15 prisoners
to be sent to Cuba.
348
00:34:50,455 --> 00:34:53,913
The best thing the
terrorists ever did!
349
00:34:56,160 --> 00:34:58,390
In exchange for the
American Ambassador,
350
00:34:58,596 --> 00:35:02,293
15 aren't many!
They should have asked for 30!
351
00:35:02,500 --> 00:35:04,263
No, all of them!
352
00:35:04,836 --> 00:35:09,170
15 will be a triumph!
353
00:35:09,373 --> 00:35:11,841
Oswaldo will love this!
354
00:35:13,878 --> 00:35:17,780
I miss Oswaldo. And Betto.
355
00:35:22,019 --> 00:35:24,385
Two Cities Publishers,
good afternoon.
356
00:35:25,823 --> 00:35:27,757
- Fr. Fernando?
- Yes.
357
00:35:28,493 --> 00:35:31,018
Ernesto's going to the printers today.
358
00:35:31,229 --> 00:35:32,890
OK.
359
00:35:46,777 --> 00:35:49,678
We're going through hard times.
360
00:35:50,214 --> 00:35:53,445
Many were arrested
after the kidnapping.
361
00:35:53,651 --> 00:35:57,678
Toledo has to go down South at once.
362
00:35:57,889 --> 00:36:02,553
I'll lick my wounds for a while.
363
00:36:34,592 --> 00:36:36,150
What a nice surprise!
364
00:36:36,360 --> 00:36:37,827
Betto!
365
00:36:38,796 --> 00:36:42,994
I did 600 Km in one night
with only two stops.
366
00:36:43,801 --> 00:36:46,395
Toledo, let me take it.
367
00:36:47,772 --> 00:36:50,969
Let's have breakfast,
and you can rest up.
368
00:36:51,175 --> 00:36:53,006
- You must get some sleep.
- That's true.
369
00:36:53,211 --> 00:36:56,009
- Are Tito and Fernando all right?
- Yes.
370
00:37:02,587 --> 00:37:07,456
How good it is!
And this is really hot!
371
00:37:07,658 --> 00:37:10,126
This is the good stuff!
372
00:37:12,897 --> 00:37:15,866
The Prof. 's driver got arrested too.
373
00:37:17,368 --> 00:37:20,337
Since he knows about your support,
374
00:37:20,538 --> 00:37:22,836
we were worried.
375
00:37:26,444 --> 00:37:28,378
Very concerned.
376
00:37:29,480 --> 00:37:32,074
No. We'll be in Rio
on Saturday afternoon.
377
00:37:32,283 --> 00:37:34,717
So, let's meet Sunday morning.
378
00:37:34,919 --> 00:37:37,387
So, Sunday it is!
379
00:37:37,588 --> 00:37:39,954
Several people in Rio want to help.
380
00:37:40,157 --> 00:37:42,352
So, I'll see you there!
381
00:37:43,361 --> 00:37:47,491
- What happened?
- A strange noise on the phone.
382
00:38:00,544 --> 00:38:02,011
It's beautiful!
383
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
What is it?
384
00:38:23,467 --> 00:38:24,934
You'll soon see, Father.
385
00:38:25,136 --> 00:38:27,036
Get in!
386
00:38:27,238 --> 00:38:30,674
- What's going on?
- None of your business!
387
00:38:42,887 --> 00:38:44,980
Where are you taking us?
388
00:38:48,259 --> 00:38:50,284
To meet the Pope!
389
00:38:59,337 --> 00:39:01,362
MINISTRY OF THE NAVY
390
00:39:17,355 --> 00:39:18,822
Stop right there!
391
00:39:21,025 --> 00:39:22,993
Put that one in the auditorium,
392
00:39:23,194 --> 00:39:25,890
and the other in Archives.
Come on!
393
00:39:44,014 --> 00:39:48,348
We know you support
Marighella's terrorism.
394
00:39:49,820 --> 00:39:51,549
I know him from the newspapers.
395
00:39:52,556 --> 00:39:55,457
You dare tell the Pope
you wouldn't meet him here in Rio?
396
00:40:04,235 --> 00:40:06,066
Take off your clothes!
397
00:40:11,609 --> 00:40:14,772
Take off your clothes,
you terrorist son of a bitch!
398
00:40:28,659 --> 00:40:30,092
Get down!
399
00:40:37,968 --> 00:40:40,334
Where the fuck is Marighella?!
400
00:40:43,474 --> 00:40:44,771
Give me that!
401
00:40:44,975 --> 00:40:48,035
Spit it out, son of a bitch!
402
00:41:01,659 --> 00:41:04,184
Of course you know my name.
403
00:41:04,395 --> 00:41:07,523
We've known each other
for a long time.
404
00:41:09,200 --> 00:41:11,395
- Do you belong to the ALN too?
- No.
405
00:41:11,602 --> 00:41:14,196
- Where's Marighella?
- I don't know.
406
00:41:14,405 --> 00:41:15,895
I don't know him.
407
00:41:29,720 --> 00:41:33,315
Where's Marighella?
How do you get in touch?
408
00:41:33,524 --> 00:41:35,151
Talk!
409
00:41:41,932 --> 00:41:44,526
Who put you in touch with Marighella,
shithead!
410
00:41:44,735 --> 00:41:48,728
Where's the meeting?!
Tell me, fuck!
411
00:42:08,859 --> 00:42:10,793
You are his base!
412
00:42:10,995 --> 00:42:13,896
Where is he hiding?
How do you meet?
413
00:42:16,901 --> 00:42:19,165
Burn him, burn him!
414
00:42:37,721 --> 00:42:40,155
What's the weather like
in S�o Paulo?
415
00:42:41,292 --> 00:42:45,456
As usual. Drizzle and
occasional thunder!
416
00:42:45,663 --> 00:42:48,757
I'm going to llhabela.
Do you know it?
417
00:42:49,099 --> 00:42:53,092
A Navy friend has a boat there.
418
00:42:54,538 --> 00:42:58,998
My dream. A boat on llhabela.
419
00:43:07,985 --> 00:43:11,512
- The other man couldn't take it.
- He passed out?
420
00:43:12,790 --> 00:43:14,621
Now it's your turn.
421
00:43:14,825 --> 00:43:17,316
Fess up, goddamn commie priest!
422
00:43:31,575 --> 00:43:35,011
Right. Just call if you need me.
423
00:43:35,212 --> 00:43:36,736
Thank you, Doc.
424
00:43:54,932 --> 00:43:57,059
Come clean, you piece of shit!
425
00:43:57,267 --> 00:44:01,169
How do you arrange the meetings,
godammit?!
426
00:44:03,340 --> 00:44:04,534
By phone.
427
00:44:05,776 --> 00:44:07,573
What's the number?
428
00:44:08,579 --> 00:44:11,173
What number, fuck it?!
429
00:44:11,782 --> 00:44:12,874
The bookshop.
430
00:44:13,083 --> 00:44:16,075
What's his codename?
Tell me!
431
00:44:16,286 --> 00:44:18,481
- I can't remember.
- Really?
432
00:44:18,689 --> 00:44:20,486
Turn it up.
He'll remember!
433
00:44:20,691 --> 00:44:23,353
Turn it up!
434
00:44:37,074 --> 00:44:39,907
Talk, or I'll kill you!
435
00:44:43,013 --> 00:44:45,379
How does he identify himself?
436
00:44:45,582 --> 00:44:47,948
Talk, for fuck sake!
437
00:44:49,520 --> 00:44:51,488
Take him down!
438
00:44:51,689 --> 00:44:55,887
I'm gonna beat you to death!
439
00:44:56,126 --> 00:44:58,720
You will talk, commie bastard!
440
00:44:58,929 --> 00:45:02,524
Fucking commie bastard!
441
00:45:02,733 --> 00:45:05,566
Fess up or I'll smash your skull in!
442
00:45:06,170 --> 00:45:09,264
Talk, you bastard!
I'm going to kill you!
443
00:45:09,940 --> 00:45:12,272
You're trying my patience!
I'm getting angry!
444
00:45:12,476 --> 00:45:14,671
How does he identify himself?!
445
00:45:14,878 --> 00:45:17,540
A password.
446
00:45:19,750 --> 00:45:21,445
What password?
447
00:45:28,158 --> 00:45:31,025
Pay attention. It's quite easy.
448
00:45:32,763 --> 00:45:35,231
We kill you
449
00:45:35,432 --> 00:45:37,024
and cut off your fingers,
450
00:45:37,634 --> 00:45:40,603
so no one can identify you.
451
00:45:40,804 --> 00:45:43,432
Then we throw you in a ditch.
452
00:45:44,842 --> 00:45:47,572
No one will miss you,
453
00:45:47,778 --> 00:45:50,212
not even your comrades.
454
00:45:54,251 --> 00:45:56,685
What's the password?!
455
00:46:02,226 --> 00:46:06,390
He says he is Ernesto,
who goes to the printers.
456
00:46:09,266 --> 00:46:11,826
Where are these printers?
457
00:47:02,719 --> 00:47:04,346
Where is it?!
458
00:47:10,327 --> 00:47:12,261
In Alameda Casa Branca.
459
00:47:14,031 --> 00:47:15,658
Where?!
460
00:47:20,971 --> 00:47:23,565
Around number 800.
461
00:47:52,436 --> 00:47:54,836
Easy, I'll open it!
462
00:47:55,472 --> 00:47:57,099
Can I help you?
463
00:48:05,983 --> 00:48:10,044
Go, quick!
464
00:48:10,254 --> 00:48:11,516
Where is it?
465
00:48:11,722 --> 00:48:14,282
There? Let's see.
466
00:48:15,459 --> 00:48:18,690
Call your superior!
467
00:48:18,896 --> 00:48:20,887
Get moving!
468
00:48:25,102 --> 00:48:27,502
- What's the meaning of this?
- They're here to get Tito!
469
00:48:27,971 --> 00:48:30,064
- Where's Fr. Tito?
- Calm down, sir.
470
00:48:30,274 --> 00:48:31,673
Where is he?!
471
00:48:31,875 --> 00:48:34,139
Where is that commie yokel?!
472
00:48:34,978 --> 00:48:37,412
I've got him!
473
00:48:41,852 --> 00:48:42,841
What's going on?
474
00:48:43,053 --> 00:48:45,715
He's coming with me.
We're taking over.
475
00:48:46,490 --> 00:48:50,256
- For how long?
- Until we get Marighella.
476
00:48:51,028 --> 00:48:53,690
Two or three days.
477
00:48:53,897 --> 00:48:55,865
Let's get going!
478
00:48:57,567 --> 00:48:59,501
My rosary, please.
479
00:49:03,206 --> 00:49:06,869
- Tito. God be with you.
- Thank you, Brother.
480
00:49:36,239 --> 00:49:38,070
They're waiting for you.
481
00:49:56,293 --> 00:50:00,252
- Betto. The police are here.
- Tell Fr. Martin.
482
00:50:00,464 --> 00:50:03,763
He's not back yet,
but I have a cousin...
483
00:50:03,967 --> 00:50:07,198
Call me later. Take this.
Get out of here!
484
00:50:34,164 --> 00:50:36,962
- Fr. Fernando.
- Sit down and shut up!
485
00:50:38,201 --> 00:50:40,294
Sit down.
486
00:50:46,143 --> 00:50:47,371
Is there another phone?
487
00:50:47,911 --> 00:50:50,709
- Is there?!
- On the counter.
488
00:50:58,455 --> 00:50:59,786
OK.
489
00:51:05,328 --> 00:51:06,886
Answer it!
490
00:51:11,268 --> 00:51:12,292
Hello?
491
00:51:16,773 --> 00:51:19,298
- Who was it?
- We were cut off.
492
00:51:19,509 --> 00:51:20,806
I see.
493
00:51:22,145 --> 00:51:25,239
- I need a cigarette.
- Give him one.
494
00:51:57,114 --> 00:52:00,606
Don't try anything funny!
495
00:52:47,063 --> 00:52:48,496
Hello?
496
00:52:50,534 --> 00:52:53,230
Fr. Fernando?
Are you all right?
497
00:52:56,773 --> 00:52:57,762
I'm fine.
498
00:52:58,308 --> 00:53:00,742
- Ernesto will go there today.
- OK.
499
00:53:13,690 --> 00:53:15,817
The two teams are on the field.
500
00:53:16,026 --> 00:53:20,156
All Brazilian supporters
are excited.
501
00:53:20,363 --> 00:53:26,427
Pel� is about to score
his 1000th goal.
502
00:53:26,636 --> 00:53:27,796
- May I use the phone, sir?
- Of course!
503
00:53:28,004 --> 00:53:32,065
This could be a historic night.
504
00:55:08,305 --> 00:55:10,034
Marighella!
505
00:55:22,752 --> 00:55:23,776
Take this guy!
506
00:55:24,154 --> 00:55:25,485
On the floor!
507
00:55:50,280 --> 00:55:52,145
Take him to the car!
508
00:56:04,361 --> 00:56:07,455
Throw him in!
509
00:56:07,664 --> 00:56:11,100
You take him!
510
00:56:11,301 --> 00:56:12,893
Don't leave the woman behind!
511
00:56:13,103 --> 00:56:14,764
Have you called the Press?
512
00:56:16,139 --> 00:56:18,699
Have you told the photographers?
513
00:56:20,443 --> 00:56:24,140
DEP. OF POLITICAL AND SOCIAL ORDER
It was a success, General.
514
00:56:24,347 --> 00:56:26,372
A great success!
515
00:56:28,752 --> 00:56:32,688
No, they're both here with me.
516
00:56:32,889 --> 00:56:35,289
They are praying.
517
00:56:37,026 --> 00:56:39,187
Thank you, General.
518
00:56:39,396 --> 00:56:40,954
Pope!
519
00:56:41,264 --> 00:56:43,289
We have to drink a toast.
520
00:56:47,070 --> 00:56:50,301
Esso Report,
an eyewitness to history.
521
00:56:53,977 --> 00:56:56,070
And attention,
ladies and gentlemen,
522
00:56:56,279 --> 00:56:59,578
The terrorist leader Carlos Marighella
was killed tonight
523
00:56:59,783 --> 00:57:03,150
in a battle with the police.
524
00:57:07,824 --> 00:57:10,452
Did you see Rivelino's goal?
525
00:57:10,660 --> 00:57:12,321
Pel� won't score
his 1000th goal today.
526
00:57:12,529 --> 00:57:14,258
No way!
527
00:57:33,616 --> 00:57:34,947
Fr. Betto?
528
00:57:35,685 --> 00:57:37,778
I'm your colleague's cousin.
529
00:57:39,422 --> 00:57:40,889
Let's go.
530
00:57:42,158 --> 00:57:44,626
We can catch the second half
at home.
531
00:57:48,631 --> 00:57:55,230
Ol�, ol�! Supper was served
without Marighella!
532
00:57:55,438 --> 00:57:58,407
Ol�, ol�!
533
00:57:58,608 --> 00:58:02,669
Supper was served
without Marighella!
534
00:58:02,879 --> 00:58:05,473
We've killed your leader!
535
00:58:05,682 --> 00:58:08,651
We cut his head off!
536
00:58:09,886 --> 00:58:12,320
It was so easy!
537
00:58:12,555 --> 00:58:19,222
- Pope, tell them who squealed!
- The Dominicans!
538
00:58:22,866 --> 00:58:24,060
He's dead! It's over!
539
00:58:24,267 --> 00:58:26,428
It's over!
540
00:58:26,636 --> 00:58:29,366
You lost the war!
541
00:58:29,572 --> 00:58:32,541
- Long live the revolution!
- Marighella lives on!
542
00:58:34,644 --> 00:58:37,340
Pray for Prof. Menezes!
543
00:58:38,815 --> 00:58:41,079
He needs it!
544
00:58:42,285 --> 00:58:47,382
- Say a prayer, Father!
- Take a look!
545
00:58:47,590 --> 00:58:50,320
You've lost the war!
546
00:58:50,527 --> 00:58:53,928
It's over. Caput!
547
00:58:54,130 --> 00:58:59,932
Ol�, ol�! Supper was served
without Marighella!
548
00:59:11,548 --> 00:59:13,345
I don't understand.
549
00:59:15,818 --> 00:59:19,185
He said he was going away
for a while.
550
00:59:20,156 --> 00:59:23,148
- Marighella!
- I can't believe it!
551
00:59:23,359 --> 00:59:26,089
- You saw the photos with Fleury?
- Ah, photos!
552
00:59:26,696 --> 00:59:28,891
What about the Dominicans?
553
00:59:29,766 --> 00:59:32,792
How did they know
about Marighella?
554
00:59:33,002 --> 00:59:35,061
None of us knew.
555
00:59:36,239 --> 00:59:39,800
Someone close to him confessed.
556
01:00:35,665 --> 01:00:40,398
I was a Marine when I joined
the Communist Party.
557
01:00:41,904 --> 01:00:44,134
I have friends in the Navy.
558
01:00:45,808 --> 01:00:48,743
I wouldn't be tortured there like here.
559
01:00:55,451 --> 01:00:57,544
Jeov�, come up here.
560
01:00:58,821 --> 01:01:00,550
Take heart.
561
01:01:01,724 --> 01:01:03,919
Our Father, who art in heaven,
562
01:01:04,127 --> 01:01:06,823
hallowed be Thy name,
563
01:01:07,030 --> 01:01:09,225
Thy kingdom come,
564
01:01:09,432 --> 01:01:14,495
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
565
01:01:14,704 --> 01:01:17,070
Give us this day our daily bread
566
01:01:17,507 --> 01:01:20,032
and forgive us our trespasses,
567
01:01:20,243 --> 01:01:23,371
as we forgive those
who trespass against us.
568
01:01:45,034 --> 01:01:46,160
Here's the paper you asked for.
569
01:01:46,369 --> 01:01:49,338
MARIGHELLA'S PARTNERS IN CRIME
WANTED ON DOWN SOUTH
570
01:01:49,539 --> 01:01:52,064
THE PRIEST WHO WAS
IN THE BORDER
571
01:01:56,045 --> 01:01:59,913
TERRORIST PRIESTS HAD FORMED
A COMMUNIST CELL
572
01:02:00,116 --> 01:02:03,279
THE PLACE WHERE
THE TERRORISTS WERE HIDDEN
573
01:02:09,025 --> 01:02:11,516
They say I'm the ALN leader
in the South,
574
01:02:11,728 --> 01:02:13,218
responsible for terrorists escapes
575
01:02:13,429 --> 01:02:17,195
and contact with refugees
in Uruguay and Argentina.
576
01:02:18,935 --> 01:02:20,630
It's not true!
577
01:02:29,546 --> 01:02:31,571
Everything's fair in love and war!
578
01:02:32,616 --> 01:02:34,049
What did you think?
579
01:02:34,384 --> 01:02:37,285
- What did you expect?
- Wait a minute.
580
01:02:38,055 --> 01:02:41,547
You only know your limits
when you reach them.
581
01:02:41,758 --> 01:02:44,249
If you eat stones, you shit bricks!
582
01:02:44,995 --> 01:02:46,826
I know I'm no saint.
583
01:02:47,631 --> 01:02:50,600
I'm no martyr and certainly no hero!
584
01:02:52,469 --> 01:02:54,096
I couldn't stand it.
585
01:02:56,840 --> 01:02:59,070
But at least I wasn't
the first one to tell.
586
01:02:59,276 --> 01:03:02,712
How did they know
about Marighella?
587
01:03:03,213 --> 01:03:07,411
- Who?
- Fleury knew the day and the time.
588
01:03:12,889 --> 01:03:14,288
Delicious!
589
01:03:15,225 --> 01:03:17,750
Have some, Fernando.
590
01:03:38,315 --> 01:03:39,543
Fr. Betto,
591
01:03:41,284 --> 01:03:43,445
I'm worried about
you staying here.
592
01:03:43,654 --> 01:03:48,557
I've met some students
and I think it's risky.
593
01:03:48,759 --> 01:03:50,317
I'll take you somewhere safer.
594
01:04:00,771 --> 01:04:02,602
I'm going to use the phone
595
01:04:03,206 --> 01:04:05,231
to warn them we're arriving.
596
01:05:05,068 --> 01:05:06,797
Fr. Betto, you're under arrest!
597
01:05:19,583 --> 01:05:25,078
I want to know if all they say
about you is true.
598
01:05:27,624 --> 01:05:30,957
You can talk.
No harm will come to you.
599
01:05:32,395 --> 01:05:34,192
What guarantees do we have?
600
01:05:34,397 --> 01:05:36,831
We've been tortured
601
01:05:37,033 --> 01:05:39,661
and we're under constant threat,
Your Eminence.
602
01:05:40,837 --> 01:05:46,207
You weren't arrested during Mass,
were you?
603
01:05:59,322 --> 01:06:00,846
Guess who's here!
604
01:06:16,473 --> 01:06:18,532
Let's go.
605
01:06:52,475 --> 01:06:55,171
I've been waiting three minutes.
606
01:06:56,246 --> 01:06:57,941
Start talking!
607
01:06:59,783 --> 01:07:02,718
I know you got C�mara Ferreira
out of Brazil.
608
01:07:02,919 --> 01:07:06,218
Toledo, or whatever he called himself.
609
01:07:06,990 --> 01:07:08,582
Where is he?
610
01:07:14,531 --> 01:07:15,998
If you don't talk,
611
01:07:17,267 --> 01:07:21,499
we can make the Dominicans
look very bad!
612
01:07:23,373 --> 01:07:26,433
One of Christ's disciple betrayed Him,
613
01:07:28,745 --> 01:07:30,303
another denied Him
614
01:07:31,581 --> 01:07:34,175
and a third only believed
when he saw.
615
01:07:35,318 --> 01:07:37,343
Our weakness began early.
616
01:07:38,889 --> 01:07:40,686
Damn your uncle general!
617
01:07:40,891 --> 01:07:43,519
Fatso, take this shithead away!
618
01:08:22,832 --> 01:08:25,426
Fatso tortured me again.
619
01:08:26,269 --> 01:08:28,294
And that was not all.
620
01:08:28,505 --> 01:08:30,302
Son of a bitch!
621
01:08:35,445 --> 01:08:37,436
I must wash it off.
622
01:09:15,885 --> 01:09:17,375
It's all here.
623
01:09:18,755 --> 01:09:21,246
- God bless you, Ad�o.
- Amen, Father.
624
01:09:46,483 --> 01:09:50,476
God, have mercy on us
and blessed us.
625
01:09:50,687 --> 01:09:54,316
Shine Thy light upon us,
626
01:09:54,524 --> 01:09:57,687
so that we on earth
may know Thy way.
627
01:09:57,894 --> 01:10:01,660
Grant all nations Thy salvation.
628
01:10:01,865 --> 01:10:04,834
May all nations praise Thee.
629
01:10:05,035 --> 01:10:07,833
All nations praise Thee.
630
01:10:08,038 --> 01:10:11,735
We give you shelter
in the name of the Father,
631
01:10:11,941 --> 01:10:15,274
Son and Holy Spirit.
632
01:10:15,478 --> 01:10:16,502
Amen.
633
01:10:20,817 --> 01:10:24,480
Thou shalt judge
the weak with equity
634
01:10:24,687 --> 01:10:28,384
and Thou shalt do justice
unto the poor.
635
01:10:29,626 --> 01:10:34,461
Thou shalt wound the impetuous
with a word
636
01:10:34,664 --> 01:10:38,657
and with a breath,
shalt slay the impious.
637
01:10:39,402 --> 01:10:43,168
No truce is possible between
oppressed and oppressor.
638
01:10:44,040 --> 01:10:48,067
Both Christians and communists
are behind these bars.
639
01:10:49,012 --> 01:10:50,775
It was for love of our people
640
01:10:50,980 --> 01:10:53,574
and the fight for justice
that united us.
641
01:10:56,653 --> 01:11:00,555
One day, we will live as brothers,
642
01:11:00,757 --> 01:11:02,884
around the same Father.
643
01:11:03,626 --> 01:11:06,652
Food and drink
shall be shared equally,
644
01:11:06,863 --> 01:11:09,991
as at this table of the Eucharist.
645
01:11:11,334 --> 01:11:15,100
Blessed are those
who hunger for justice.
646
01:11:15,305 --> 01:11:16,602
For they shall eat their full.
647
01:11:16,806 --> 01:11:19,297
Blessed are the merciful.
648
01:11:19,509 --> 01:11:21,170
For they shall find mercy.
649
01:11:21,377 --> 01:11:24,210
Blessed are the peacemakers.
650
01:11:24,414 --> 01:11:26,348
For they shall be called
the Sons of God.
651
01:11:26,549 --> 01:11:30,645
Blessed are those persecuted
for their sense of justice.
652
01:11:30,854 --> 01:11:32,822
For theirs shall be the Kingdom of God.
653
01:11:33,022 --> 01:11:37,789
- And do traitors go to heaven too?
- Judas!
654
01:11:41,798 --> 01:11:43,356
Show some respect!
655
01:11:43,933 --> 01:11:45,730
Now the trouble starts!
656
01:11:46,236 --> 01:11:48,170
Silence, please.
657
01:11:50,507 --> 01:11:53,965
If anyone has any complaints,
speak up.
658
01:11:54,177 --> 01:11:57,704
I wish Fatso would leave us alone.
659
01:11:58,148 --> 01:12:01,208
Lord, hear our prayers.
660
01:12:01,417 --> 01:12:04,818
I hope no harm comes
to my wife and child.
661
01:12:05,021 --> 01:12:07,512
Lord, hear our prayers.
662
01:12:07,724 --> 01:12:11,888
I'd like to ask your God,
Who might also be ours,
663
01:12:12,095 --> 01:12:14,359
for us to win this war one day.
664
01:12:14,564 --> 01:12:17,727
Lord, hear our prayers.
665
01:12:26,676 --> 01:12:29,338
Blessed be
the Lord of the Universe
666
01:12:29,546 --> 01:12:32,413
for the bread we receive
from Thy bounty,
667
01:12:32,615 --> 01:12:34,742
fruit of the earth and the labor of man,
668
01:12:35,251 --> 01:12:38,118
which for us will become
the bread of life.
669
01:12:40,423 --> 01:12:43,449
Blessed be the Lord of the Universe,
670
01:12:43,660 --> 01:12:46,151
for the wine we receive
from Your bounty,
671
01:12:46,829 --> 01:12:49,127
fruit of the vine and man's labor,
672
01:12:49,532 --> 01:12:52,831
which for us will become
the wine of salvation.
673
01:12:53,703 --> 01:12:56,672
May God be blessed forever!
674
01:13:21,030 --> 01:13:22,622
The Body of Christ.
675
01:13:26,436 --> 01:13:27,960
The Body of Christ.
676
01:13:34,744 --> 01:13:36,234
The Body of Christ.
677
01:14:34,203 --> 01:14:37,502
TIRADENTES PENITENTIARY
678
01:15:38,167 --> 01:15:41,102
As far as "impossible", welcome!
679
01:15:41,904 --> 01:15:44,805
We've been waiting for you.
680
01:15:45,875 --> 01:15:47,968
These two cots are unoccupied.
681
01:16:11,934 --> 01:16:14,494
Happy to have your guitar back?
682
01:16:15,905 --> 01:16:19,363
Round and round a roundelay
Round and round a roundelay
683
01:16:19,575 --> 01:16:24,740
The jewel in your ring
shines brighterthan the sun
684
01:16:30,153 --> 01:16:32,053
A letter from Nildes?
685
01:16:33,656 --> 01:16:35,749
- Is your sister well?
- She's fine.
686
01:16:36,793 --> 01:16:40,820
She's saving up to come and visit.
It costs a lot from north to here.
687
01:16:57,580 --> 01:17:00,048
We'll win the Cup!
688
01:17:00,883 --> 01:17:04,478
Who'll be next?
We are invincible!
689
01:17:04,687 --> 01:17:08,817
- No one is likely to beat us today.
- It didn't start yet!
690
01:17:10,760 --> 01:17:12,853
Hey, jailbird!
691
01:17:22,472 --> 01:17:25,305
How's everybody at home, Mom?
692
01:17:25,508 --> 01:17:28,671
They're all fine.
But what about you?
693
01:17:28,878 --> 01:17:30,436
So far, we're all safe and sound.
694
01:17:30,680 --> 01:17:34,241
The attorney will ask for your release.
695
01:17:34,450 --> 01:17:38,580
The time is up, but no accusation
has been brought.
696
01:17:38,788 --> 01:17:43,157
They won't release us,
but it might help.
697
01:17:43,359 --> 01:17:47,022
They opened everything as usual.
698
01:17:47,230 --> 01:17:48,754
Your father almost didn't get in.
699
01:17:48,965 --> 01:17:52,662
They tried to take my clothes off!
700
01:17:52,869 --> 01:17:54,234
Tito, Tito!
701
01:17:55,905 --> 01:17:57,668
How are you, Mrs. Stella?
702
01:17:57,874 --> 01:18:01,503
- I brought something for you too.
- A lamp! How nice!
703
01:18:11,254 --> 01:18:13,586
The people in the next cell said
704
01:18:13,789 --> 01:18:16,519
the farm owner in Ita�na
has been arrested.
705
01:18:16,726 --> 01:18:18,819
Ita�na or Ibi�na?
706
01:18:19,495 --> 01:18:21,053
Lbi�na.
707
01:18:24,433 --> 01:18:26,424
That was so long ago.
708
01:19:08,644 --> 01:19:11,112
- I'm sure it was a cruiser!
- Are you?
709
01:19:11,314 --> 01:19:13,646
Tito, where did you hide him?
710
01:19:13,849 --> 01:19:15,373
Watch out, D 13!
711
01:19:15,585 --> 01:19:17,815
D 13: Water.
712
01:19:19,255 --> 01:19:20,654
L 5.
713
01:19:21,857 --> 01:19:23,347
Splash!
714
01:19:24,260 --> 01:19:25,488
Here it is, D 15.
715
01:19:25,995 --> 01:19:29,055
D 15, drowned.
716
01:19:31,500 --> 01:19:32,933
Fr. Tito.
717
01:19:33,135 --> 01:19:34,159
He's over there.
718
01:19:35,805 --> 01:19:37,272
What?
719
01:19:37,473 --> 01:19:40,909
- Get up, we're going for a walk.
- What's this about?
720
01:19:41,711 --> 01:19:45,169
We're in military police custody!
721
01:19:45,381 --> 01:19:47,042
You can't!
722
01:19:47,249 --> 01:19:50,082
- Where are you taking him?
- Not like that!
723
01:19:50,286 --> 01:19:51,719
- Murderers!
- Cowards!
724
01:19:51,921 --> 01:19:54,651
- Where are they taking him?
- Murderers!
725
01:19:57,893 --> 01:20:01,192
You are approaching
the gates of hell!
726
01:20:05,434 --> 01:20:09,962
We've looked everywhere
for three days.
727
01:20:10,573 --> 01:20:14,873
A phone call told me
that Fr. Tito is at the Army.
728
01:20:15,077 --> 01:20:17,944
- At the Army?
- At a secret place of the Army.
729
01:20:18,214 --> 01:20:20,273
An insider must have called.
730
01:20:20,483 --> 01:20:23,418
He just hung up.
731
01:20:23,619 --> 01:20:27,715
What are they doing to my brother?
732
01:20:28,324 --> 01:20:31,987
Don't worry, Nildes.
God is with him.
733
01:21:34,156 --> 01:21:35,487
Hey!
734
01:21:36,625 --> 01:21:38,092
Please!
735
01:21:39,361 --> 01:21:40,658
I must shave.
736
01:21:41,063 --> 01:21:43,327
Can you lend me your razor?
737
01:21:44,100 --> 01:21:46,432
Don't take too long.
738
01:21:46,635 --> 01:21:48,432
God protect you!
739
01:22:33,449 --> 01:22:36,646
MILITARY HOSPITAL
740
01:22:48,697 --> 01:22:50,688
Do what you can.
741
01:22:51,200 --> 01:22:53,293
This priest can't die any way.
742
01:22:56,539 --> 01:22:58,598
You'll be excommunicated,
743
01:22:58,941 --> 01:23:00,431
suicidal priest!
744
01:23:07,349 --> 01:23:08,816
Tito.
745
01:23:09,018 --> 01:23:11,452
Oh God! Give us a hand!
746
01:23:12,655 --> 01:23:16,091
Be careful of his leg!
747
01:23:18,928 --> 01:23:20,452
Careful! Slowly!
748
01:23:20,663 --> 01:23:21,652
Mind his head.
749
01:23:21,864 --> 01:23:24,230
Set the pillow, Betto.
750
01:23:27,837 --> 01:23:31,796
I didn't say anything.
I just remembered all those who died.
751
01:23:34,109 --> 01:23:37,704
A general check-up, written down.
752
01:23:39,648 --> 01:23:45,348
- Where does it hurt, Tito?
- Everything hurts!
753
01:23:45,554 --> 01:23:48,182
Here... And here?
754
01:23:49,225 --> 01:23:52,422
Patient complains
of generalized pain,
755
01:23:53,696 --> 01:23:58,793
especially in the thorax
and around the shoulders.
756
01:23:59,535 --> 01:24:00,934
It's finished.
757
01:24:10,980 --> 01:24:12,504
Want to hear?
758
01:24:19,688 --> 01:24:24,387
"My case is the rule,
not the exception.
759
01:24:24,593 --> 01:24:28,825
Almost all political prisoners
have undergone torture.
760
01:24:29,031 --> 01:24:31,363
Many have died under torture.
761
01:24:31,567 --> 01:24:35,731
Many have been left
physically deficient.
762
01:24:36,472 --> 01:24:38,667
They put their hope in the Church,
763
01:24:38,874 --> 01:24:43,038
the only institution out of reach.
764
01:24:43,245 --> 01:24:46,442
Its mission is to defend
human rights.
765
01:24:46,649 --> 01:24:49,846
One man suffers, the Master suffers".
766
01:24:57,893 --> 01:24:59,326
Fr. Diogo.
767
01:25:00,529 --> 01:25:03,987
The Army forbade Fr. Tito
to renew his vows.
768
01:25:04,199 --> 01:25:06,667
But you won't accept, will you?
769
01:25:06,869 --> 01:25:08,393
Of course not.
770
01:25:16,812 --> 01:25:18,837
What do you seek?
771
01:25:19,615 --> 01:25:22,914
God's mercy and yours.
772
01:25:23,819 --> 01:25:26,310
What do you vow?
773
01:25:26,522 --> 01:25:32,222
I, Fr. Tito de Alencar Lima,
profess.
774
01:25:32,428 --> 01:25:36,922
I vow to obey God and
the Blessed Virgin Mary
775
01:25:37,132 --> 01:25:38,724
and St. Dominic.
776
01:25:40,002 --> 01:25:43,836
I receive you into the fold,
in the name of the Father,
777
01:25:44,039 --> 01:25:48,476
Son and Holy Spirit. Amen.
778
01:25:49,678 --> 01:25:54,240
Fr. Tito's statement
is a denouncement.
779
01:26:04,693 --> 01:26:09,426
You won an award
from the American Press.
780
01:26:09,631 --> 01:26:14,591
How dare you give
a totally false statement?
781
01:26:14,803 --> 01:26:17,966
But you know it's all true.
782
01:26:18,173 --> 01:26:21,939
I was tortured for three days.
783
01:26:22,144 --> 01:26:25,045
Getting beats and electric shocks!
784
01:26:25,247 --> 01:26:27,977
No food, no sleep.
And it's not all.
785
01:26:29,518 --> 01:26:32,487
This denouncement
must not come out!
786
01:26:32,688 --> 01:26:36,818
But I insist his statement
be transcribed.
787
01:26:37,426 --> 01:26:39,724
You must understand that torture
788
01:26:39,928 --> 01:26:43,796
is so awful, it cannot be mentioned!
789
01:26:55,344 --> 01:26:56,038
What's happened?
790
01:26:56,245 --> 01:26:58,270
They kidnapped
the Swiss Ambassador.
791
01:26:58,480 --> 01:27:00,778
They demand the release
of 70 prisoners.
792
01:27:00,983 --> 01:27:03,042
- 70?
- They'll give a list!
793
01:27:07,523 --> 01:27:11,357
Roberto Cardoso do Amaral,
Roque Aparecido da Silva,
794
01:27:11,560 --> 01:27:16,088
Samuel Ar�o Reis,
Sonia Regina Ramos, Takao Amano,
795
01:27:16,298 --> 01:27:19,529
- Tito de Alencar Lima...
- Tito!
796
01:27:22,838 --> 01:27:26,535
Vera Maria Rocha Pereira,
V�nio Jos� de Matos,
797
01:27:26,742 --> 01:27:28,607
- Washington Alves da Silva...
- You're alright, Tito?
798
01:27:28,811 --> 01:27:32,713
Wellington Moreira Diniz,
Wilson Nascimento Barbosa.
799
01:27:35,584 --> 01:27:37,313
Talk to us, Tito.
800
01:28:24,700 --> 01:28:27,794
Sweetheart, it'll be better for you.
801
01:28:31,507 --> 01:28:33,407
I'm not scared of being shot.
802
01:28:34,776 --> 01:28:38,405
I don't want to be exiled
of my country.
803
01:28:38,614 --> 01:28:43,574
- So, you won't go.
- I can't.
804
01:28:43,785 --> 01:28:45,719
I don't want to be a traitor.
805
01:28:48,991 --> 01:28:51,960
What Party do you belong to?
806
01:28:52,161 --> 01:28:53,492
I belong to the Church.
807
01:28:58,467 --> 01:29:01,994
Brazilian Nation so great
808
01:29:02,504 --> 01:29:06,463
The yoke of servitude abate
809
01:29:06,675 --> 01:29:10,441
Our freedom we must cherish
810
01:29:10,646 --> 01:29:13,410
Or for our homeland perish
811
01:29:13,615 --> 01:29:17,278
Our freedom we must cherish
Or for our homeland perish
812
01:29:17,486 --> 01:29:21,684
Our freedom we must cherish
Or for our homeland perish
813
01:29:21,890 --> 01:29:25,451
Brazilian Nation so great
814
01:29:25,661 --> 01:29:27,959
The yoke of servitude abate
815
01:29:28,163 --> 01:29:32,623
Dear family,
the books arrived safely.
816
01:29:32,834 --> 01:29:35,166
Mother's recipes are a great success.
817
01:29:35,871 --> 01:29:38,897
We three are studying hard.
818
01:29:39,107 --> 01:29:41,803
With each day,
we become more assured:
819
01:29:42,010 --> 01:29:45,946
Prison will never take away
our freedom!
820
01:29:46,148 --> 01:29:51,017
We heard that Tito
went to Rome instead of Chile.
821
01:29:51,220 --> 01:29:55,316
God be with you. Love, Betto.
822
01:30:22,751 --> 01:30:26,346
They treated me like
a terrorist priest in Rome, Oswaldo.
823
01:30:27,389 --> 01:30:29,084
I couldn't stay there.
824
01:30:30,559 --> 01:30:34,859
Paris is very interesting.
825
01:30:36,565 --> 01:30:39,466
We've had meetings to discuss
the Brazilian situation.
826
01:30:39,668 --> 01:30:43,968
To see how we can help.
Would be nice to have you there.
827
01:30:44,172 --> 01:30:46,231
They all want to meet you.
828
01:30:47,309 --> 01:30:49,971
You're respected by the exiles.
829
01:31:19,274 --> 01:31:22,072
When I'm here, my heart is at home.
830
01:31:22,277 --> 01:31:27,442
I hate priests, and anything can
stop me from killing another terrorist.
831
01:31:27,649 --> 01:31:29,048
Go on!
832
01:31:35,891 --> 01:31:37,654
Who are the other terrorist priests?
833
01:31:37,859 --> 01:31:39,451
I don't know!
834
01:31:43,465 --> 01:31:46,093
This is just the start of what I'll do
to the Dominicans!
835
01:31:59,614 --> 01:32:01,411
He's hot on my heels.
836
01:32:02,217 --> 01:32:05,482
There was no use coming here.
837
01:32:12,060 --> 01:32:17,327
Hard to live with what
we try to get away from.
838
01:32:17,532 --> 01:32:21,992
You're bound to the ghosts
who follow your anguish.
839
01:32:31,613 --> 01:32:33,774
This wasn't the people's war,
was it?
840
01:32:33,982 --> 01:32:37,281
It was a war in the name
of the people. That's different.
841
01:32:37,486 --> 01:32:42,856
You're right. They took no part
because the war wasn't theirs.
842
01:32:43,058 --> 01:32:46,186
The time has come
for a total democracy.
843
01:32:46,395 --> 01:32:50,627
Against the dictatorship.
Everyone included!
844
01:32:50,832 --> 01:32:53,027
I must pee. I'll be back.
845
01:33:08,150 --> 01:33:10,744
Traitor to the Church!
846
01:33:11,686 --> 01:33:13,745
Traitor to Brazil!
847
01:33:34,309 --> 01:33:37,073
The comfortable position
of "auxiliary",
848
01:33:37,279 --> 01:33:41,147
or "support sector"
for a criminal organization,
849
01:33:41,349 --> 01:33:42,976
whose aim is,
850
01:33:43,185 --> 01:33:47,281
through turning Brazil
into a battlefield,
851
01:33:47,489 --> 01:33:51,220
the setting-up of
a communist regime.
852
01:33:51,426 --> 01:33:54,759
When uncovered,
it will disclose, cynically,
853
01:33:54,963 --> 01:33:58,865
that the Church is being
persecuted in Brazil.
854
01:33:59,067 --> 01:34:04,903
And thus offends
the Church of Christ,
855
01:34:05,106 --> 01:34:09,372
the Father of Brazil,
ever since the First Mass!
856
01:34:10,011 --> 01:34:11,672
Consequently,
857
01:34:11,880 --> 01:34:15,976
the Council has decided, in part,
in favor of the denouncement,
858
01:34:16,184 --> 01:34:18,618
based on Article 14,
859
01:34:18,987 --> 01:34:24,391
and sentences Fernando de Brito,
Yves do Amaral Lesbaupin,
860
01:34:24,593 --> 01:34:27,357
and Carlos Alberto Lib�nio Christo
861
01:34:27,562 --> 01:34:31,658
to four years imprisonment each.
862
01:34:56,725 --> 01:34:59,956
CONVENT OF LA TOURETTE
863
01:35:25,320 --> 01:35:28,756
Priests don't marry
because they're all "queers".
864
01:35:28,957 --> 01:35:30,948
All fags!
865
01:36:23,912 --> 01:36:26,881
Oh Lord, holiness is Thy way,
866
01:36:27,082 --> 01:36:29,346
for God is great like you.
867
01:36:29,618 --> 01:36:32,849
I call unto Thee, Oh Lord
868
01:36:33,054 --> 01:36:36,490
May God hear my prayer
869
01:36:36,691 --> 01:36:40,593
I look to Thee,
Oh Lord, in my hour of need
870
01:36:40,795 --> 01:36:45,858
At night, I stretch out hands
871
01:36:46,067 --> 01:36:49,264
Yet my soul casts away comfort.
872
01:36:49,471 --> 01:36:52,770
I remember God. I pity myself.
873
01:36:53,675 --> 01:36:56,701
I meditate, yet my spirit weakens.
874
01:36:57,112 --> 01:37:01,139
You refuse my eyes to sleep.
875
01:37:01,716 --> 01:37:04,776
Forlorn and speechless.
876
01:37:11,526 --> 01:37:13,323
The Body of Christ.
877
01:37:21,002 --> 01:37:22,936
The Body of Christ.
878
01:37:31,012 --> 01:37:35,005
Open his mouth
for the Sacred Host!
879
01:38:46,821 --> 01:38:51,224
Come back in, Tito.
It's cold and late.
880
01:38:52,927 --> 01:38:54,622
I can't.
881
01:38:54,829 --> 01:38:57,423
- He stops me.
- Who?
882
01:38:59,000 --> 01:39:01,332
Fleury won't let me in.
883
01:39:02,904 --> 01:39:04,462
He's not here.
He's in Brazil.
884
01:39:04,672 --> 01:39:09,132
No! He's here!
If I go in, he'll beat me!
885
01:39:25,860 --> 01:39:29,091
You must see the doctor again.
886
01:39:35,570 --> 01:39:39,062
Betto, Ivo and Fernando are in jail.
887
01:39:40,508 --> 01:39:42,567
But they'll be released one day.
888
01:40:06,167 --> 01:40:07,896
What's the matter?
889
01:40:10,138 --> 01:40:12,003
I'm waiting to be shot.
890
01:40:12,841 --> 01:40:14,570
Why would they do that?
891
01:40:16,110 --> 01:40:20,308
I betrayed the Dominicans and Brazil.
892
01:40:26,855 --> 01:40:28,686
If you don't talk,
893
01:40:28,890 --> 01:40:32,519
I'll crush you inside forever!
894
01:40:44,105 --> 01:40:46,665
Traitor to Church!
895
01:40:47,609 --> 01:40:49,907
Traitor to Brazil!
896
01:40:56,651 --> 01:40:59,245
Kiss the Pope's hand!
897
01:41:02,991 --> 01:41:05,653
I could have done so much, Oswaldo.
898
01:41:07,562 --> 01:41:10,429
But I did absolutely nothing.
899
01:41:10,632 --> 01:41:13,396
- A wasted life.
- Come on, Tito!
900
01:41:13,935 --> 01:41:16,369
You've helped so many in Brazil.
901
01:41:16,571 --> 01:41:19,267
You were arrested,
tortured, banished.
902
01:41:20,275 --> 01:41:22,436
You've always been so strong.
903
01:41:23,211 --> 01:41:25,270
You must fight back.
904
01:41:26,781 --> 01:41:30,012
Better die than lose your life.
905
01:41:42,563 --> 01:41:44,224
Shall we pray?
906
01:41:44,432 --> 01:41:46,525
I can't anymore, Oswaldo.
907
01:41:47,502 --> 01:41:49,265
I don't believe in anything anymore.
908
01:41:49,470 --> 01:41:53,304
Neither Christ, Marx or Freud.
Nothing!
909
01:42:09,590 --> 01:42:12,286
- How are you?
- Fr. Diogo, Dr. M�rio.
910
01:42:12,760 --> 01:42:14,387
We have good news.
911
01:42:14,595 --> 01:42:18,998
The appeal went through.
Your sentence is reduced to 2 years.
912
01:42:19,200 --> 01:42:22,033
Since you've been here 4 years,
you're now free!
913
01:42:22,236 --> 01:42:25,433
- What?
- I said you're free!
914
01:42:26,074 --> 01:42:28,474
They owe us two years of freedom!
915
01:42:29,043 --> 01:42:32,171
You'll leave on St. Francis's Day!
916
01:43:23,498 --> 01:43:27,958
And many presents for you, Tito.
Sugar candy,
917
01:43:29,037 --> 01:43:30,561
nuts...
918
01:43:34,008 --> 01:43:36,374
Tito, see what Mom made!
919
01:43:36,577 --> 01:43:38,442
It's lovely, Tito.
920
01:43:40,581 --> 01:43:42,549
A book of folk poetry.
921
01:43:43,518 --> 01:43:46,544
Your favorite records. Look!
922
01:43:46,754 --> 01:43:49,917
My little cuddly bunny!
I've missed you!
923
01:43:50,258 --> 01:43:52,123
Daddy was so happy I came.
924
01:43:52,326 --> 01:43:55,454
Nildes, not by day.
Come to my room at night.
925
01:43:56,230 --> 01:43:58,095
Why, Tito?
926
01:44:16,918 --> 01:44:18,749
You'd better go back to your room.
927
01:44:19,153 --> 01:44:20,245
What's the matter?
928
01:44:20,455 --> 01:44:23,288
- He can get at us here!
- Who?
929
01:44:23,758 --> 01:44:26,886
Fleury! Go away!
Go away!
930
01:44:32,967 --> 01:44:35,561
Afonso said he'd be here
in September.
931
01:44:35,770 --> 01:44:39,433
But we arranged I'd be here
every Christmas!
932
01:44:39,640 --> 01:44:41,733
It's cold here.
933
01:44:41,943 --> 01:44:46,846
But the nature is very beautiful,
different. No sounds. No animals.
934
01:44:47,048 --> 01:44:49,346
It seems so peaceful.
935
01:44:51,152 --> 01:44:54,349
Tito, tell me about you.
936
01:45:00,328 --> 01:45:03,957
I can't stand it here anymore.
I must go back to Brazil.
937
01:45:04,665 --> 01:45:07,691
I so miss my country and my people.
938
01:45:11,205 --> 01:45:13,173
I'm so lonely here.
939
01:45:13,941 --> 01:45:16,603
I want my language, my people,
and my roots.
940
01:45:16,811 --> 01:45:22,044
My people, Nildes!
I gave my life for them!
941
01:45:27,588 --> 01:45:30,250
Oh sweetheart!
942
01:45:31,392 --> 01:45:35,021
I must find the strength. I must!
943
01:45:36,097 --> 01:45:38,497
Traitor to the Church!
944
01:45:39,534 --> 01:45:41,593
Traitor to Brazil!
945
01:45:43,704 --> 01:45:45,604
What is it, sweetheart?
946
01:45:45,806 --> 01:45:48,969
Ah, Tito, I can't leave you like this.
947
01:45:52,847 --> 01:45:55,941
Send to dad a kiss from me,
948
01:45:56,150 --> 01:46:00,519
and to everyone else.
949
01:46:01,656 --> 01:46:03,283
I will.
950
01:46:04,525 --> 01:46:07,790
To Dad and the others.
They'll be so happy.
951
01:46:08,529 --> 01:46:10,087
Oh sweetheart!
952
01:47:19,834 --> 01:47:22,029
When the clearwaters
of my stream dry up,
953
01:47:22,236 --> 01:47:24,261
my soul will wither.
954
01:47:25,172 --> 01:47:28,141
I then shall seek out distant pastures,
955
01:47:28,342 --> 01:47:31,368
Where hate can find no roost.
956
01:47:31,912 --> 01:47:36,747
On Spring days, I shall gather
flowers from former days.
957
01:47:38,419 --> 01:47:42,355
Thus I'll expose the memories
of a somber past.
958
01:47:45,419 --> 01:47:59,333
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
68696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.