All language subtitles for Helvecio Ratton - Baptism of Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,459 --> 00:01:35,121 FROM 1964 TO 1985, BRAZIL WAS UNDER A DICTATORSHIP. 2 00:01:35,328 --> 00:01:37,990 DEMOCRATIC RIGHTS WERE SUPPRESSED. 3 00:01:38,198 --> 00:01:40,860 ALL OPPOSITION WAS BRUTALLY PUT DOWN. 4 00:01:41,067 --> 00:01:43,399 IN THE NAME OF "NATIONAL SECURITY", 5 00:01:43,603 --> 00:01:46,265 THE POLICE AND MILITARY KNEW NO LIMITS. 6 00:01:46,473 --> 00:01:48,464 NO HOLDS BARRED. 7 00:03:39,652 --> 00:03:41,779 Kiss the Pope's hand! 8 00:04:20,693 --> 00:04:25,460 "BAPTISM OF BLOOD" 9 00:04:38,077 --> 00:04:41,740 - Are we there? - No. Just another traffic lights. 10 00:04:43,449 --> 00:04:45,280 It's a long way! 11 00:04:45,485 --> 00:04:48,818 Or I'm going round and round. 12 00:04:50,256 --> 00:04:51,814 Otherwise he'll leave. 13 00:04:52,025 --> 00:04:56,155 No. A host never leaves before the guests. 14 00:05:13,980 --> 00:05:16,073 Come on! Mind your step! 15 00:05:17,016 --> 00:05:18,313 Come on out. 16 00:05:19,552 --> 00:05:21,019 Wait a minute! 17 00:05:21,554 --> 00:05:23,351 Mind the steps! 18 00:05:34,167 --> 00:05:36,465 You can take off your glasses. 19 00:05:38,237 --> 00:05:41,070 Let's go in. They're waiting at the back. 20 00:06:07,100 --> 00:06:09,091 Nice to meet you! I'm Tito. 21 00:06:09,602 --> 00:06:13,094 It's better never use your real name. Only use a codename! 22 00:06:13,873 --> 00:06:17,900 Never write names and addresses on paper, 23 00:06:18,111 --> 00:06:19,738 or anywhere. 24 00:06:19,946 --> 00:06:21,573 Only in your head. 25 00:06:22,482 --> 00:06:25,747 Your support for ALN has come just in time. 26 00:06:25,952 --> 00:06:28,978 We can no longer fight with words. 27 00:06:29,188 --> 00:06:32,885 From now on, you're either in or out! 28 00:06:33,092 --> 00:06:36,755 We'll gear things up with bank robberies 29 00:06:36,963 --> 00:06:38,590 and armed attacks on the dictatorship. 30 00:06:38,798 --> 00:06:40,493 We are only the rearguard. 31 00:06:40,700 --> 00:06:44,659 We need you to hide comrades, be messenger boys, 32 00:06:44,871 --> 00:06:48,671 make contacts and do anything else you can. 33 00:06:49,709 --> 00:06:51,768 We've had some donations. 34 00:06:55,181 --> 00:06:58,207 Enough to buy a"beetle". You'll need one. 35 00:06:58,684 --> 00:07:02,484 Prof. Menezes, how can we make people aware? 36 00:07:02,789 --> 00:07:05,622 We show them by action! 37 00:07:05,825 --> 00:07:10,319 They'll soon know when they see armed resistance. 38 00:07:11,964 --> 00:07:13,864 These are books I wrote. 39 00:07:14,066 --> 00:07:16,364 Maybe they'll be of some use. 40 00:07:16,569 --> 00:07:18,628 I'm glad you're on our side. 41 00:07:24,811 --> 00:07:27,871 "Manual for Urban Guerillas", by Carlos Marighella. 42 00:07:28,080 --> 00:07:30,708 "The Brazilian Crisis", "Why Resist Arrest?", 43 00:07:30,917 --> 00:07:33,442 "Revolutionary Theory and Action", 44 00:07:33,653 --> 00:07:36,417 "Lilies No Longer Grow in our Fields". 45 00:07:37,356 --> 00:07:41,019 "So great my love for you that 46 00:07:41,227 --> 00:07:45,186 No force so great can overcome it 47 00:07:45,398 --> 00:07:48,890 And I for you, under whatever torture Would delight 48 00:07:49,101 --> 00:07:52,628 Unfeeling, in death Your name upon my lips 49 00:07:53,039 --> 00:07:54,802 Freedom!" 50 00:08:08,154 --> 00:08:10,850 Praise the Lord! 51 00:08:11,057 --> 00:08:13,525 Praise Him, oh servants of God! 52 00:08:13,726 --> 00:08:17,025 DOWN WITH COMMUNIST PRIESTS! Blessed be the name of the Lord, 53 00:08:17,230 --> 00:08:20,028 now and forever, 54 00:08:20,233 --> 00:08:23,464 from sunrise to sunset. 55 00:08:23,903 --> 00:08:27,168 Who may compare to Thee, our Lord and God? 56 00:08:27,373 --> 00:08:29,807 Who dwells in the heights, 57 00:08:30,209 --> 00:08:32,439 who lowers Himself 58 00:08:32,645 --> 00:08:36,172 to watch over the skies and the Earth. 59 00:08:36,382 --> 00:08:38,646 Raise up the poor from the dust 60 00:08:38,851 --> 00:08:42,343 and free the needy from the garbage tips, 61 00:08:42,555 --> 00:08:46,013 so that they may sit alongside princes, 62 00:08:46,225 --> 00:08:49,319 even the princes of their own people. 63 00:08:49,529 --> 00:08:52,555 May the sterile woman rule the home 64 00:08:52,765 --> 00:08:56,030 as the mother of the family! 65 00:08:57,770 --> 00:09:01,763 Glory be to the Father, Son and Holy Spirit, 66 00:09:01,974 --> 00:09:06,308 as it was in the beginning, is now and ever shall be! 67 00:09:06,512 --> 00:09:11,006 Nature made reproduction attractive through pleasure. 68 00:09:11,217 --> 00:09:14,243 Sex plays a leading role in instinct. 69 00:09:14,453 --> 00:09:18,184 But throughout history, society and most religions 70 00:09:18,391 --> 00:09:20,382 have tried to control the sex instinct. 71 00:09:20,593 --> 00:09:23,391 "Sex is only for reproduction. " 72 00:09:24,897 --> 00:09:27,195 The myth of virginity and the prohibition of incest 73 00:09:27,400 --> 00:09:29,163 and all other taboos. 74 00:09:29,368 --> 00:09:31,928 What Marcuse says is that, according to Freud, 75 00:09:32,138 --> 00:09:35,801 the primary mental processes are ruled by pleasure. 76 00:09:36,008 --> 00:09:39,375 The sex instinct, which acts on the principle of pleasure, 77 00:09:39,579 --> 00:09:40,944 is the very foundation of life. 78 00:09:52,658 --> 00:09:54,285 Aren't you going to the meeting? 79 00:09:54,493 --> 00:09:56,427 Not today, I'll go tomorrow. 80 00:09:56,896 --> 00:09:59,421 The convention should be held in the country. 81 00:09:59,632 --> 00:10:02,430 The idea of holding it in the University, 82 00:10:02,635 --> 00:10:05,604 or another building has been voted out. 83 00:10:05,805 --> 00:10:09,138 We're sure this is for the best. 84 00:10:09,475 --> 00:10:12,308 It will be safer in the country. 85 00:10:12,511 --> 00:10:15,674 We lost, but we've accepted the decision, 86 00:10:15,881 --> 00:10:17,348 although we don't agree. 87 00:10:17,550 --> 00:10:20,280 But we think it won't be easy to find the right place, 88 00:10:20,486 --> 00:10:23,546 It must not be so far that it's hard to get to. 89 00:10:23,756 --> 00:10:25,417 Somewhere large enough for us all. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,388 There'll be about 1000 of them! 91 00:10:27,593 --> 00:10:31,324 Leaders from all over Brazil, who have to eat and sleep. 92 00:10:31,530 --> 00:10:32,690 It won't be easy. 93 00:10:33,332 --> 00:10:34,697 The decision holds. 94 00:10:35,067 --> 00:10:38,059 We'll have to make this convention work! 95 00:10:38,270 --> 00:10:43,003 Decisions must be made and the chairman elected. 96 00:10:43,209 --> 00:10:43,868 So... 97 00:10:44,777 --> 00:10:49,476 How about your friend's farm in Ibi�na? 98 00:10:49,682 --> 00:10:50,376 Good idea! 99 00:10:56,288 --> 00:10:57,152 - Good morning. - Good morning. 100 00:10:57,356 --> 00:10:59,119 Everything all right here? 101 00:10:59,325 --> 00:11:02,317 All in order, Fr. Fernando, look, how lovely! 102 00:11:02,528 --> 00:11:04,393 - They've arrived! - Great! 103 00:11:04,597 --> 00:11:07,259 - Could you arrange them? - Certainly! 104 00:11:08,167 --> 00:11:09,759 The receipt. 105 00:11:18,110 --> 00:11:20,271 Two Cities Publishers, good morning. 106 00:11:21,881 --> 00:11:25,373 Yes. Just a minute. 107 00:11:27,553 --> 00:11:29,077 Good morning, Sebastiana. 108 00:11:29,288 --> 00:11:31,882 - Fr. Bosco. - Good morning. 109 00:11:32,725 --> 00:11:36,320 - Any news? - We have one last copy. 110 00:11:36,929 --> 00:11:38,954 I can reserve it. 111 00:11:49,175 --> 00:11:51,666 Betto, I've come from the political police. 112 00:11:51,877 --> 00:11:55,904 They're arresting journalists. Your friend Paulo too. 113 00:12:06,959 --> 00:12:09,792 - Jorge, I have to go out. - Trouble? 114 00:12:10,229 --> 00:12:13,630 - Seems so. I might get there in time. - Then go! 115 00:12:16,102 --> 00:12:18,570 - I must talk to you. - I'm in a hurry. 116 00:12:29,281 --> 00:12:30,873 Betto! What a nice surprise! 117 00:12:31,083 --> 00:12:33,017 - You must get out of here! - Let me get some things. 118 00:12:33,219 --> 00:12:36,154 There's no time! We must leave now! 119 00:13:06,752 --> 00:13:08,617 "I shall walk in your presence, 120 00:13:08,821 --> 00:13:11,221 You shall light my way, 121 00:13:11,423 --> 00:13:13,721 I shall find shelter in your hands. 122 00:13:14,960 --> 00:13:17,326 Thou art is the salt of the earth. 123 00:13:17,530 --> 00:13:19,657 The light of the world" 124 00:13:25,771 --> 00:13:30,140 I've always made fun of love 125 00:13:30,342 --> 00:13:32,503 I have a tambourine 126 00:13:32,711 --> 00:13:35,305 I just want a guitar 127 00:13:35,514 --> 00:13:37,846 I'm rolling in money 128 00:13:38,050 --> 00:13:40,245 I don't have a dime 129 00:13:40,452 --> 00:13:45,549 I was a standard bearer But I can't dance 130 00:13:45,758 --> 00:13:50,525 In all modesty I was born forSamba 131 00:13:50,729 --> 00:13:53,061 I'm still so young 132 00:13:53,265 --> 00:13:55,426 My time is over 133 00:13:55,634 --> 00:13:59,968 I'm Columbine I'm Pierrot 134 00:14:00,172 --> 00:14:03,869 But it's Carnival... 135 00:14:04,076 --> 00:14:05,566 Suddenly she asked, 136 00:14:05,778 --> 00:14:09,407 what's the difference between a priest, a friar and a nun? 137 00:14:09,615 --> 00:14:12,675 She didn't really know what she meant. 138 00:14:13,118 --> 00:14:16,349 I said to her a friar can do everything a nun can, 139 00:14:16,555 --> 00:14:19,149 but he can't do what a nun can't. 140 00:14:20,192 --> 00:14:23,593 I don't know if I answered the question! 141 00:14:23,796 --> 00:14:24,785 Hi, Jo�o! 142 00:14:24,997 --> 00:14:26,726 That's Jana. 143 00:14:27,600 --> 00:14:30,330 She needs to get to Santos ASAP. 144 00:14:30,569 --> 00:14:33,265 - Could you take her? - Of course. 145 00:14:34,440 --> 00:14:36,931 Have some coffee with us. 146 00:14:37,576 --> 00:14:39,737 There's even cake. 147 00:14:40,346 --> 00:14:41,643 Next time. 148 00:14:44,416 --> 00:14:45,849 On the other hand... 149 00:15:31,030 --> 00:15:33,157 - Here! - Thank you. 150 00:15:36,835 --> 00:15:38,894 It's beautiful here! 151 00:15:39,104 --> 00:15:40,765 Are there many students? 152 00:15:40,973 --> 00:15:43,669 About 1000 from all over Brazil. 153 00:15:43,876 --> 00:15:46,140 Everything will go just fine. 154 00:15:46,345 --> 00:15:47,369 I think I'd rather not see. 155 00:15:47,579 --> 00:15:51,948 Tito has good news. Don't you? 156 00:15:52,151 --> 00:15:53,982 Now it's your turn. 157 00:15:54,186 --> 00:15:57,155 I got the place. 158 00:15:57,589 --> 00:16:00,490 It's all settled. It seems very safe. 159 00:16:01,060 --> 00:16:03,494 It's not far and easy to get to. 160 00:16:03,696 --> 00:16:08,963 That's great, Tito. Now we have to think about transport. 161 00:16:09,401 --> 00:16:12,199 The destination will be only known on the day. 162 00:16:12,404 --> 00:16:15,305 And they will have to carry a password. 163 00:17:10,896 --> 00:17:11,885 Oh my God! 164 00:17:17,169 --> 00:17:18,932 Papers! 165 00:17:26,145 --> 00:17:28,545 - Are you clergy? - Yes. 166 00:17:28,747 --> 00:17:30,044 Are you going to the Salesian Seminary? 167 00:17:30,249 --> 00:17:31,341 Yes, we are. 168 00:17:31,984 --> 00:17:33,474 God be with you! 169 00:17:43,362 --> 00:17:45,956 If he only knew who you are! 170 00:17:46,598 --> 00:17:48,463 We can make two more trips. 171 00:17:48,667 --> 00:17:51,101 I hope he doesn't stop the car again. 172 00:18:01,380 --> 00:18:03,405 They've found out about the convention! 173 00:18:04,783 --> 00:18:08,480 The students bought all the bread and milk in bakeries at Ibi�na. 174 00:18:08,687 --> 00:18:10,655 The locals called the police. 175 00:18:10,856 --> 00:18:13,188 They should be there by now. 176 00:18:13,392 --> 00:18:14,757 Cover it! Take Taeko! 177 00:18:18,730 --> 00:18:20,960 The country's student leadership is all there! 178 00:18:21,500 --> 00:18:23,695 We have no way-out. 179 00:18:24,837 --> 00:18:30,173 I'm not brave, but I'm sure about it: Fighting back is the only way. 180 00:18:38,016 --> 00:18:39,005 Sit! 181 00:18:39,918 --> 00:18:41,317 Quick! 182 00:18:42,287 --> 00:18:45,256 Get up, bastard! 183 00:18:50,629 --> 00:18:54,292 Now you'll see a jail and who's in command! 184 00:18:54,500 --> 00:18:56,058 Didn't you want to go to the country? 185 00:18:56,268 --> 00:18:58,828 So you'll hear pigs squealing all the time! 186 00:19:05,811 --> 00:19:07,335 What are you looking at? 187 00:19:12,718 --> 00:19:14,709 Why are you covering your face? 188 00:19:17,923 --> 00:19:19,515 Easy! 189 00:19:19,725 --> 00:19:21,522 We're working together. 190 00:19:21,727 --> 00:19:23,490 - What is it, man? - They're all collaborating. 191 00:19:23,695 --> 00:19:25,128 Get up! 192 00:19:26,498 --> 00:19:28,432 Get up! Go to the stairs! 193 00:19:39,845 --> 00:19:41,938 Betto, the photos. 194 00:19:54,826 --> 00:19:57,727 - Want some coffee? - Yes. 195 00:19:58,197 --> 00:19:59,562 They came out great. 196 00:20:01,767 --> 00:20:03,029 Thank you. 197 00:20:08,607 --> 00:20:12,703 It may be the wrong time, but I must tell you something. 198 00:20:13,312 --> 00:20:15,940 - Go ahead. - You see... 199 00:20:17,783 --> 00:20:19,080 I really like you. 200 00:20:22,054 --> 00:20:25,546 - I like you too. - Not just as a friend. 201 00:20:27,159 --> 00:20:31,858 Taeko, I like you a lot too. You're so great, but I think it won't work. 202 00:20:33,065 --> 00:20:35,863 - I'm a Dominican. - So what? 203 00:20:37,002 --> 00:20:38,799 I'm Japanese! 204 00:20:42,708 --> 00:20:44,642 Tito de Alencar Lima. 205 00:20:51,617 --> 00:20:55,109 From the Northeast? What are you doing in S�o Paulo? 206 00:20:55,487 --> 00:20:57,785 I study Philosophy at USP. 207 00:20:58,323 --> 00:21:02,123 But you weren't philosophizing in Ibi�na. 208 00:21:02,894 --> 00:21:04,293 Were you? 209 00:21:07,866 --> 00:21:09,333 Sign this! 210 00:21:31,256 --> 00:21:34,919 Don't worry. We'll win in the end. 211 00:21:35,827 --> 00:21:37,988 Bye, Jo�o Ant�nio, Catarina! 212 00:21:54,713 --> 00:21:58,911 The place is here, right in the North. 213 00:21:59,117 --> 00:22:03,349 Conflicts with squatters. Perfect for guerilla tactics. 214 00:22:03,555 --> 00:22:06,524 Our Abbey is right here, nearby. 215 00:22:07,392 --> 00:22:08,620 So? 216 00:22:08,827 --> 00:22:11,125 We'll talk to the Brothers. 217 00:22:11,330 --> 00:22:13,821 There's a priory not far. 218 00:22:14,032 --> 00:22:16,523 Maybe we can count on them too. 219 00:22:16,735 --> 00:22:19,670 We need all the support we can get. 220 00:22:24,776 --> 00:22:26,334 Great Noel Rosa! 221 00:22:34,152 --> 00:22:38,919 Attending Sunday Mass is not enough to be a good catholic. 222 00:22:39,758 --> 00:22:44,695 We must listen to God everyday. 223 00:22:44,896 --> 00:22:47,888 And listening to Him is not so hard. 224 00:22:48,700 --> 00:22:54,070 God needs us beside the needy. 225 00:22:54,272 --> 00:22:59,835 The dictatorship is hard to swallow for Christians. 226 00:23:00,512 --> 00:23:04,608 It connives with bad income distribution 227 00:23:04,816 --> 00:23:07,785 and the exploitation of the poor. 228 00:23:08,754 --> 00:23:10,517 We Christians 229 00:23:10,722 --> 00:23:15,750 must find our own way to act. 230 00:23:16,027 --> 00:23:19,326 Give us today our daily bread. 231 00:23:19,531 --> 00:23:22,125 Forgive us our trespasses 232 00:23:22,334 --> 00:23:26,202 as we forgive those who trespass against us. 233 00:23:26,405 --> 00:23:32,469 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 234 00:23:34,446 --> 00:23:37,847 That man in the corner, with a tape-recorder, 235 00:23:38,049 --> 00:23:41,109 is a police officer. His name is Raul the Bald! 236 00:23:44,656 --> 00:23:49,025 Is he here to pray, to listen to the God's words? 237 00:23:49,227 --> 00:23:53,596 Or to keep an eye on us? 238 00:23:53,799 --> 00:23:56,029 And you are a damn communist 239 00:23:56,234 --> 00:24:01,137 in a surplice, preaching subversion! 240 00:24:18,323 --> 00:24:19,790 Well... 241 00:24:19,991 --> 00:24:24,894 I called you here to discuss 242 00:24:25,764 --> 00:24:30,064 how far we should go. 243 00:24:30,969 --> 00:24:33,301 And you have gone too far. 244 00:24:33,638 --> 00:24:36,004 Do you know what danger you're in? 245 00:24:36,341 --> 00:24:39,606 It is our duty to care for the poor. 246 00:24:39,945 --> 00:24:43,745 We defend the downtrodden, the barefoot masses. 247 00:24:43,949 --> 00:24:46,941 Fr. Diogo, the Church has always sheltered the persecuted. 248 00:24:47,819 --> 00:24:51,186 You have neglected your studies. 249 00:24:51,389 --> 00:24:55,792 St. Thomas said that, in case of prolonged tyranny, 250 00:24:55,994 --> 00:24:57,359 the people have the right to self-defense. 251 00:24:57,562 --> 00:24:59,291 Pope Paul VI said the same, 252 00:24:59,498 --> 00:25:01,989 "Violence can only be the very last resort. " 253 00:25:02,200 --> 00:25:03,667 If we really want to change something, 254 00:25:03,869 --> 00:25:05,666 ...we must go beyond words. - And study. 255 00:25:05,871 --> 00:25:08,965 And we don't use guns neither rob banks. 256 00:25:09,174 --> 00:25:11,039 We just give support. 257 00:25:11,243 --> 00:25:16,146 You must consider the risks. 258 00:25:18,416 --> 00:25:21,476 You have been chosen to go to France. 259 00:25:21,686 --> 00:25:22,710 It's high time you went. 260 00:25:22,921 --> 00:25:26,516 I can't just drop everything. 261 00:25:26,725 --> 00:25:28,454 But you must go. 262 00:25:29,494 --> 00:25:30,825 And you? 263 00:25:31,029 --> 00:25:33,827 Weren't you, a high-profiled journalist, going to Germany? 264 00:25:34,032 --> 00:25:35,897 At the end of the year. 265 00:25:36,101 --> 00:25:39,298 I thought of going to S�o Leopoldo first. No one knows me there. 266 00:26:02,727 --> 00:26:04,354 New colleague? 267 00:26:04,563 --> 00:26:06,497 The man from the censorship. 268 00:26:06,698 --> 00:26:10,634 From now on, he'll cut whatever he wants. 269 00:26:13,605 --> 00:26:15,732 It's time I left. 270 00:26:15,941 --> 00:26:17,932 Lucky you! 271 00:26:18,143 --> 00:26:19,872 Keep in touch. 272 00:26:25,517 --> 00:26:28,577 Betto, what's going on? 273 00:26:30,221 --> 00:26:32,086 I don't like farewells. 274 00:27:10,996 --> 00:27:13,624 Can you tell me where Our Lady of Consolation Church is? 275 00:27:13,832 --> 00:27:17,324 Straight on, then first right. 276 00:27:17,535 --> 00:27:20,834 Many have been arrested and tortured. 277 00:27:21,940 --> 00:27:23,202 May God be with you. 278 00:28:17,262 --> 00:28:19,924 I heard about the seminary down South. 279 00:28:20,699 --> 00:28:24,601 We have to get people over the border. 280 00:29:08,847 --> 00:29:12,647 There are seven requests in the "Our Father". 281 00:29:12,851 --> 00:29:16,514 If we analyze each one with care, 282 00:29:16,721 --> 00:29:21,920 we see only God could have made them. 283 00:29:22,127 --> 00:29:25,654 Christ said, "God is our Father". 284 00:29:25,864 --> 00:29:28,355 If so, He should love us like a Father. 285 00:29:28,566 --> 00:29:32,127 And so, He's always beside us, 286 00:29:32,337 --> 00:29:36,000 like a friend who never abandons us. 287 00:29:39,778 --> 00:29:42,611 The only way is to leave. 288 00:29:46,050 --> 00:29:51,010 Could you keep in contact with Prof. Menezes? 289 00:29:53,158 --> 00:29:55,718 I don't know, Oswaldo, I'm still confused. 290 00:29:57,095 --> 00:29:59,086 I must think it over. 291 00:30:00,165 --> 00:30:02,463 Then, I'll talk to Fernando. 292 00:30:02,667 --> 00:30:04,931 I think Fernando it's a better idea. 293 00:30:05,136 --> 00:30:07,263 Cheer up! 294 00:30:10,708 --> 00:30:13,370 This is Ernesto. I'm off to the printers. 295 00:30:13,812 --> 00:30:15,211 I still think it's very risky. 296 00:30:15,413 --> 00:30:18,576 Oswaldo, leave it to us. 297 00:30:18,783 --> 00:30:21,013 Think about what you're going to do. 298 00:30:21,219 --> 00:30:24,416 What am I going to do? How can I help from so far away? 299 00:30:24,956 --> 00:30:27,857 Make contacts worldwide. 300 00:30:28,059 --> 00:30:29,959 It's very important for us. 301 00:30:37,502 --> 00:30:39,470 This wig is awful! 302 00:30:39,671 --> 00:30:41,764 It's so conspicuous! 303 00:30:41,973 --> 00:30:45,238 Oh, this is good! So they look at the wig, not at me! 304 00:30:45,810 --> 00:30:48,301 - May God protect you. - Bon voyage. 305 00:30:57,288 --> 00:30:59,586 I enjoyed gardening at the Seminary in Belo Horizonte. 306 00:30:59,791 --> 00:31:03,318 It's your garden too. Come whenever you like. 307 00:31:04,095 --> 00:31:08,464 It's lovely to harvest and eat what you plant. 308 00:31:08,666 --> 00:31:12,227 If only everyone had a plot of land! 309 00:31:24,315 --> 00:31:26,078 - Shall we go for a ride? - Certainly. 310 00:31:31,656 --> 00:31:34,454 You'll love Mercedes. 311 00:31:35,493 --> 00:31:37,120 She's an expert at preparing vegetables. 312 00:31:38,129 --> 00:31:41,690 Her soups have fed many. 313 00:31:42,200 --> 00:31:43,462 How nice! 314 00:31:48,306 --> 00:31:51,173 Fr. Martim, do you go over the border? 315 00:31:51,376 --> 00:31:53,310 For me, there are no borders. 316 00:31:53,511 --> 00:31:57,038 Uruguay, Argentina, Brazil. It's all the same land. 317 00:32:01,452 --> 00:32:04,512 Attention, ladies and gentlemen! The moment has come! 318 00:32:04,722 --> 00:32:07,623 Science is transforming human history too fast. 319 00:32:07,825 --> 00:32:09,520 I think that's great. 320 00:32:09,727 --> 00:32:13,060 But they spend money on the moon, not on the poor. 321 00:32:14,866 --> 00:32:16,629 I think that's wrong. 322 00:32:16,834 --> 00:32:23,501 A wistfulness is all that remains 323 00:32:23,708 --> 00:32:27,007 Perhaps there are no moonbeams 324 00:32:27,211 --> 00:32:30,908 To light the song I sing 325 00:32:31,115 --> 00:32:35,848 Without moonlight What can poems bring? 326 00:32:37,922 --> 00:32:40,186 What will be of the sea 327 00:32:40,391 --> 00:32:43,451 a flower, guitarstrains? 328 00:32:45,530 --> 00:32:50,695 I've thought, but I don't know 329 00:32:54,205 --> 00:32:55,399 Betto? 330 00:32:56,207 --> 00:32:58,175 I heard you were here. 331 00:32:59,477 --> 00:33:01,638 There's someone to see you. 332 00:33:03,314 --> 00:33:05,009 Read St. Theresa. 333 00:33:05,717 --> 00:33:07,708 She teaches us that God is right here, 334 00:33:08,519 --> 00:33:10,180 within us. 335 00:33:22,567 --> 00:33:25,900 I've seen Marighella's message in the tie. 336 00:33:26,104 --> 00:33:28,197 I never went to the meetings, 337 00:33:28,406 --> 00:33:31,671 but I've been chosen to meet "el Comandante" Fidel Castro. 338 00:33:32,944 --> 00:33:37,074 "Bueno"! Let's pledge to our meeting on the South! 339 00:33:42,720 --> 00:33:45,985 The situation is complicated. Many been arrested and tortured. 340 00:33:46,190 --> 00:33:47,987 Even innocent outsiders! 341 00:33:48,793 --> 00:33:51,057 We're all scared. 342 00:33:53,664 --> 00:33:55,757 - God be with you. - "Hasta la vista"! 343 00:34:33,037 --> 00:34:35,562 And this news has just come in. 344 00:34:35,773 --> 00:34:39,300 The American Ambassador to Brazil has just kidnapped. 345 00:34:39,510 --> 00:34:41,478 Mr. Charles Burke Elbrich. 346 00:34:41,679 --> 00:34:44,375 The kidnappers demand the reading of a manifesto 347 00:34:44,582 --> 00:34:49,110 and the release of 15 prisoners to be sent to Cuba. 348 00:34:50,455 --> 00:34:53,913 The best thing the terrorists ever did! 349 00:34:56,160 --> 00:34:58,390 In exchange for the American Ambassador, 350 00:34:58,596 --> 00:35:02,293 15 aren't many! They should have asked for 30! 351 00:35:02,500 --> 00:35:04,263 No, all of them! 352 00:35:04,836 --> 00:35:09,170 15 will be a triumph! 353 00:35:09,373 --> 00:35:11,841 Oswaldo will love this! 354 00:35:13,878 --> 00:35:17,780 I miss Oswaldo. And Betto. 355 00:35:22,019 --> 00:35:24,385 Two Cities Publishers, good afternoon. 356 00:35:25,823 --> 00:35:27,757 - Fr. Fernando? - Yes. 357 00:35:28,493 --> 00:35:31,018 Ernesto's going to the printers today. 358 00:35:31,229 --> 00:35:32,890 OK. 359 00:35:46,777 --> 00:35:49,678 We're going through hard times. 360 00:35:50,214 --> 00:35:53,445 Many were arrested after the kidnapping. 361 00:35:53,651 --> 00:35:57,678 Toledo has to go down South at once. 362 00:35:57,889 --> 00:36:02,553 I'll lick my wounds for a while. 363 00:36:34,592 --> 00:36:36,150 What a nice surprise! 364 00:36:36,360 --> 00:36:37,827 Betto! 365 00:36:38,796 --> 00:36:42,994 I did 600 Km in one night with only two stops. 366 00:36:43,801 --> 00:36:46,395 Toledo, let me take it. 367 00:36:47,772 --> 00:36:50,969 Let's have breakfast, and you can rest up. 368 00:36:51,175 --> 00:36:53,006 - You must get some sleep. - That's true. 369 00:36:53,211 --> 00:36:56,009 - Are Tito and Fernando all right? - Yes. 370 00:37:02,587 --> 00:37:07,456 How good it is! And this is really hot! 371 00:37:07,658 --> 00:37:10,126 This is the good stuff! 372 00:37:12,897 --> 00:37:15,866 The Prof. 's driver got arrested too. 373 00:37:17,368 --> 00:37:20,337 Since he knows about your support, 374 00:37:20,538 --> 00:37:22,836 we were worried. 375 00:37:26,444 --> 00:37:28,378 Very concerned. 376 00:37:29,480 --> 00:37:32,074 No. We'll be in Rio on Saturday afternoon. 377 00:37:32,283 --> 00:37:34,717 So, let's meet Sunday morning. 378 00:37:34,919 --> 00:37:37,387 So, Sunday it is! 379 00:37:37,588 --> 00:37:39,954 Several people in Rio want to help. 380 00:37:40,157 --> 00:37:42,352 So, I'll see you there! 381 00:37:43,361 --> 00:37:47,491 - What happened? - A strange noise on the phone. 382 00:38:00,544 --> 00:38:02,011 It's beautiful! 383 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 What is it? 384 00:38:23,467 --> 00:38:24,934 You'll soon see, Father. 385 00:38:25,136 --> 00:38:27,036 Get in! 386 00:38:27,238 --> 00:38:30,674 - What's going on? - None of your business! 387 00:38:42,887 --> 00:38:44,980 Where are you taking us? 388 00:38:48,259 --> 00:38:50,284 To meet the Pope! 389 00:38:59,337 --> 00:39:01,362 MINISTRY OF THE NAVY 390 00:39:17,355 --> 00:39:18,822 Stop right there! 391 00:39:21,025 --> 00:39:22,993 Put that one in the auditorium, 392 00:39:23,194 --> 00:39:25,890 and the other in Archives. Come on! 393 00:39:44,014 --> 00:39:48,348 We know you support Marighella's terrorism. 394 00:39:49,820 --> 00:39:51,549 I know him from the newspapers. 395 00:39:52,556 --> 00:39:55,457 You dare tell the Pope you wouldn't meet him here in Rio? 396 00:40:04,235 --> 00:40:06,066 Take off your clothes! 397 00:40:11,609 --> 00:40:14,772 Take off your clothes, you terrorist son of a bitch! 398 00:40:28,659 --> 00:40:30,092 Get down! 399 00:40:37,968 --> 00:40:40,334 Where the fuck is Marighella?! 400 00:40:43,474 --> 00:40:44,771 Give me that! 401 00:40:44,975 --> 00:40:48,035 Spit it out, son of a bitch! 402 00:41:01,659 --> 00:41:04,184 Of course you know my name. 403 00:41:04,395 --> 00:41:07,523 We've known each other for a long time. 404 00:41:09,200 --> 00:41:11,395 - Do you belong to the ALN too? - No. 405 00:41:11,602 --> 00:41:14,196 - Where's Marighella? - I don't know. 406 00:41:14,405 --> 00:41:15,895 I don't know him. 407 00:41:29,720 --> 00:41:33,315 Where's Marighella? How do you get in touch? 408 00:41:33,524 --> 00:41:35,151 Talk! 409 00:41:41,932 --> 00:41:44,526 Who put you in touch with Marighella, shithead! 410 00:41:44,735 --> 00:41:48,728 Where's the meeting?! Tell me, fuck! 411 00:42:08,859 --> 00:42:10,793 You are his base! 412 00:42:10,995 --> 00:42:13,896 Where is he hiding? How do you meet? 413 00:42:16,901 --> 00:42:19,165 Burn him, burn him! 414 00:42:37,721 --> 00:42:40,155 What's the weather like in S�o Paulo? 415 00:42:41,292 --> 00:42:45,456 As usual. Drizzle and occasional thunder! 416 00:42:45,663 --> 00:42:48,757 I'm going to llhabela. Do you know it? 417 00:42:49,099 --> 00:42:53,092 A Navy friend has a boat there. 418 00:42:54,538 --> 00:42:58,998 My dream. A boat on llhabela. 419 00:43:07,985 --> 00:43:11,512 - The other man couldn't take it. - He passed out? 420 00:43:12,790 --> 00:43:14,621 Now it's your turn. 421 00:43:14,825 --> 00:43:17,316 Fess up, goddamn commie priest! 422 00:43:31,575 --> 00:43:35,011 Right. Just call if you need me. 423 00:43:35,212 --> 00:43:36,736 Thank you, Doc. 424 00:43:54,932 --> 00:43:57,059 Come clean, you piece of shit! 425 00:43:57,267 --> 00:44:01,169 How do you arrange the meetings, godammit?! 426 00:44:03,340 --> 00:44:04,534 By phone. 427 00:44:05,776 --> 00:44:07,573 What's the number? 428 00:44:08,579 --> 00:44:11,173 What number, fuck it?! 429 00:44:11,782 --> 00:44:12,874 The bookshop. 430 00:44:13,083 --> 00:44:16,075 What's his codename? Tell me! 431 00:44:16,286 --> 00:44:18,481 - I can't remember. - Really? 432 00:44:18,689 --> 00:44:20,486 Turn it up. He'll remember! 433 00:44:20,691 --> 00:44:23,353 Turn it up! 434 00:44:37,074 --> 00:44:39,907 Talk, or I'll kill you! 435 00:44:43,013 --> 00:44:45,379 How does he identify himself? 436 00:44:45,582 --> 00:44:47,948 Talk, for fuck sake! 437 00:44:49,520 --> 00:44:51,488 Take him down! 438 00:44:51,689 --> 00:44:55,887 I'm gonna beat you to death! 439 00:44:56,126 --> 00:44:58,720 You will talk, commie bastard! 440 00:44:58,929 --> 00:45:02,524 Fucking commie bastard! 441 00:45:02,733 --> 00:45:05,566 Fess up or I'll smash your skull in! 442 00:45:06,170 --> 00:45:09,264 Talk, you bastard! I'm going to kill you! 443 00:45:09,940 --> 00:45:12,272 You're trying my patience! I'm getting angry! 444 00:45:12,476 --> 00:45:14,671 How does he identify himself?! 445 00:45:14,878 --> 00:45:17,540 A password. 446 00:45:19,750 --> 00:45:21,445 What password? 447 00:45:28,158 --> 00:45:31,025 Pay attention. It's quite easy. 448 00:45:32,763 --> 00:45:35,231 We kill you 449 00:45:35,432 --> 00:45:37,024 and cut off your fingers, 450 00:45:37,634 --> 00:45:40,603 so no one can identify you. 451 00:45:40,804 --> 00:45:43,432 Then we throw you in a ditch. 452 00:45:44,842 --> 00:45:47,572 No one will miss you, 453 00:45:47,778 --> 00:45:50,212 not even your comrades. 454 00:45:54,251 --> 00:45:56,685 What's the password?! 455 00:46:02,226 --> 00:46:06,390 He says he is Ernesto, who goes to the printers. 456 00:46:09,266 --> 00:46:11,826 Where are these printers? 457 00:47:02,719 --> 00:47:04,346 Where is it?! 458 00:47:10,327 --> 00:47:12,261 In Alameda Casa Branca. 459 00:47:14,031 --> 00:47:15,658 Where?! 460 00:47:20,971 --> 00:47:23,565 Around number 800. 461 00:47:52,436 --> 00:47:54,836 Easy, I'll open it! 462 00:47:55,472 --> 00:47:57,099 Can I help you? 463 00:48:05,983 --> 00:48:10,044 Go, quick! 464 00:48:10,254 --> 00:48:11,516 Where is it? 465 00:48:11,722 --> 00:48:14,282 There? Let's see. 466 00:48:15,459 --> 00:48:18,690 Call your superior! 467 00:48:18,896 --> 00:48:20,887 Get moving! 468 00:48:25,102 --> 00:48:27,502 - What's the meaning of this? - They're here to get Tito! 469 00:48:27,971 --> 00:48:30,064 - Where's Fr. Tito? - Calm down, sir. 470 00:48:30,274 --> 00:48:31,673 Where is he?! 471 00:48:31,875 --> 00:48:34,139 Where is that commie yokel?! 472 00:48:34,978 --> 00:48:37,412 I've got him! 473 00:48:41,852 --> 00:48:42,841 What's going on? 474 00:48:43,053 --> 00:48:45,715 He's coming with me. We're taking over. 475 00:48:46,490 --> 00:48:50,256 - For how long? - Until we get Marighella. 476 00:48:51,028 --> 00:48:53,690 Two or three days. 477 00:48:53,897 --> 00:48:55,865 Let's get going! 478 00:48:57,567 --> 00:48:59,501 My rosary, please. 479 00:49:03,206 --> 00:49:06,869 - Tito. God be with you. - Thank you, Brother. 480 00:49:36,239 --> 00:49:38,070 They're waiting for you. 481 00:49:56,293 --> 00:50:00,252 - Betto. The police are here. - Tell Fr. Martin. 482 00:50:00,464 --> 00:50:03,763 He's not back yet, but I have a cousin... 483 00:50:03,967 --> 00:50:07,198 Call me later. Take this. Get out of here! 484 00:50:34,164 --> 00:50:36,962 - Fr. Fernando. - Sit down and shut up! 485 00:50:38,201 --> 00:50:40,294 Sit down. 486 00:50:46,143 --> 00:50:47,371 Is there another phone? 487 00:50:47,911 --> 00:50:50,709 - Is there?! - On the counter. 488 00:50:58,455 --> 00:50:59,786 OK. 489 00:51:05,328 --> 00:51:06,886 Answer it! 490 00:51:11,268 --> 00:51:12,292 Hello? 491 00:51:16,773 --> 00:51:19,298 - Who was it? - We were cut off. 492 00:51:19,509 --> 00:51:20,806 I see. 493 00:51:22,145 --> 00:51:25,239 - I need a cigarette. - Give him one. 494 00:51:57,114 --> 00:52:00,606 Don't try anything funny! 495 00:52:47,063 --> 00:52:48,496 Hello? 496 00:52:50,534 --> 00:52:53,230 Fr. Fernando? Are you all right? 497 00:52:56,773 --> 00:52:57,762 I'm fine. 498 00:52:58,308 --> 00:53:00,742 - Ernesto will go there today. - OK. 499 00:53:13,690 --> 00:53:15,817 The two teams are on the field. 500 00:53:16,026 --> 00:53:20,156 All Brazilian supporters are excited. 501 00:53:20,363 --> 00:53:26,427 Pel� is about to score his 1000th goal. 502 00:53:26,636 --> 00:53:27,796 - May I use the phone, sir? - Of course! 503 00:53:28,004 --> 00:53:32,065 This could be a historic night. 504 00:55:08,305 --> 00:55:10,034 Marighella! 505 00:55:22,752 --> 00:55:23,776 Take this guy! 506 00:55:24,154 --> 00:55:25,485 On the floor! 507 00:55:50,280 --> 00:55:52,145 Take him to the car! 508 00:56:04,361 --> 00:56:07,455 Throw him in! 509 00:56:07,664 --> 00:56:11,100 You take him! 510 00:56:11,301 --> 00:56:12,893 Don't leave the woman behind! 511 00:56:13,103 --> 00:56:14,764 Have you called the Press? 512 00:56:16,139 --> 00:56:18,699 Have you told the photographers? 513 00:56:20,443 --> 00:56:24,140 DEP. OF POLITICAL AND SOCIAL ORDER It was a success, General. 514 00:56:24,347 --> 00:56:26,372 A great success! 515 00:56:28,752 --> 00:56:32,688 No, they're both here with me. 516 00:56:32,889 --> 00:56:35,289 They are praying. 517 00:56:37,026 --> 00:56:39,187 Thank you, General. 518 00:56:39,396 --> 00:56:40,954 Pope! 519 00:56:41,264 --> 00:56:43,289 We have to drink a toast. 520 00:56:47,070 --> 00:56:50,301 Esso Report, an eyewitness to history. 521 00:56:53,977 --> 00:56:56,070 And attention, ladies and gentlemen, 522 00:56:56,279 --> 00:56:59,578 The terrorist leader Carlos Marighella was killed tonight 523 00:56:59,783 --> 00:57:03,150 in a battle with the police. 524 00:57:07,824 --> 00:57:10,452 Did you see Rivelino's goal? 525 00:57:10,660 --> 00:57:12,321 Pel� won't score his 1000th goal today. 526 00:57:12,529 --> 00:57:14,258 No way! 527 00:57:33,616 --> 00:57:34,947 Fr. Betto? 528 00:57:35,685 --> 00:57:37,778 I'm your colleague's cousin. 529 00:57:39,422 --> 00:57:40,889 Let's go. 530 00:57:42,158 --> 00:57:44,626 We can catch the second half at home. 531 00:57:48,631 --> 00:57:55,230 Ol�, ol�! Supper was served without Marighella! 532 00:57:55,438 --> 00:57:58,407 Ol�, ol�! 533 00:57:58,608 --> 00:58:02,669 Supper was served without Marighella! 534 00:58:02,879 --> 00:58:05,473 We've killed your leader! 535 00:58:05,682 --> 00:58:08,651 We cut his head off! 536 00:58:09,886 --> 00:58:12,320 It was so easy! 537 00:58:12,555 --> 00:58:19,222 - Pope, tell them who squealed! - The Dominicans! 538 00:58:22,866 --> 00:58:24,060 He's dead! It's over! 539 00:58:24,267 --> 00:58:26,428 It's over! 540 00:58:26,636 --> 00:58:29,366 You lost the war! 541 00:58:29,572 --> 00:58:32,541 - Long live the revolution! - Marighella lives on! 542 00:58:34,644 --> 00:58:37,340 Pray for Prof. Menezes! 543 00:58:38,815 --> 00:58:41,079 He needs it! 544 00:58:42,285 --> 00:58:47,382 - Say a prayer, Father! - Take a look! 545 00:58:47,590 --> 00:58:50,320 You've lost the war! 546 00:58:50,527 --> 00:58:53,928 It's over. Caput! 547 00:58:54,130 --> 00:58:59,932 Ol�, ol�! Supper was served without Marighella! 548 00:59:11,548 --> 00:59:13,345 I don't understand. 549 00:59:15,818 --> 00:59:19,185 He said he was going away for a while. 550 00:59:20,156 --> 00:59:23,148 - Marighella! - I can't believe it! 551 00:59:23,359 --> 00:59:26,089 - You saw the photos with Fleury? - Ah, photos! 552 00:59:26,696 --> 00:59:28,891 What about the Dominicans? 553 00:59:29,766 --> 00:59:32,792 How did they know about Marighella? 554 00:59:33,002 --> 00:59:35,061 None of us knew. 555 00:59:36,239 --> 00:59:39,800 Someone close to him confessed. 556 01:00:35,665 --> 01:00:40,398 I was a Marine when I joined the Communist Party. 557 01:00:41,904 --> 01:00:44,134 I have friends in the Navy. 558 01:00:45,808 --> 01:00:48,743 I wouldn't be tortured there like here. 559 01:00:55,451 --> 01:00:57,544 Jeov�, come up here. 560 01:00:58,821 --> 01:01:00,550 Take heart. 561 01:01:01,724 --> 01:01:03,919 Our Father, who art in heaven, 562 01:01:04,127 --> 01:01:06,823 hallowed be Thy name, 563 01:01:07,030 --> 01:01:09,225 Thy kingdom come, 564 01:01:09,432 --> 01:01:14,495 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 565 01:01:14,704 --> 01:01:17,070 Give us this day our daily bread 566 01:01:17,507 --> 01:01:20,032 and forgive us our trespasses, 567 01:01:20,243 --> 01:01:23,371 as we forgive those who trespass against us. 568 01:01:45,034 --> 01:01:46,160 Here's the paper you asked for. 569 01:01:46,369 --> 01:01:49,338 MARIGHELLA'S PARTNERS IN CRIME WANTED ON DOWN SOUTH 570 01:01:49,539 --> 01:01:52,064 THE PRIEST WHO WAS IN THE BORDER 571 01:01:56,045 --> 01:01:59,913 TERRORIST PRIESTS HAD FORMED A COMMUNIST CELL 572 01:02:00,116 --> 01:02:03,279 THE PLACE WHERE THE TERRORISTS WERE HIDDEN 573 01:02:09,025 --> 01:02:11,516 They say I'm the ALN leader in the South, 574 01:02:11,728 --> 01:02:13,218 responsible for terrorists escapes 575 01:02:13,429 --> 01:02:17,195 and contact with refugees in Uruguay and Argentina. 576 01:02:18,935 --> 01:02:20,630 It's not true! 577 01:02:29,546 --> 01:02:31,571 Everything's fair in love and war! 578 01:02:32,616 --> 01:02:34,049 What did you think? 579 01:02:34,384 --> 01:02:37,285 - What did you expect? - Wait a minute. 580 01:02:38,055 --> 01:02:41,547 You only know your limits when you reach them. 581 01:02:41,758 --> 01:02:44,249 If you eat stones, you shit bricks! 582 01:02:44,995 --> 01:02:46,826 I know I'm no saint. 583 01:02:47,631 --> 01:02:50,600 I'm no martyr and certainly no hero! 584 01:02:52,469 --> 01:02:54,096 I couldn't stand it. 585 01:02:56,840 --> 01:02:59,070 But at least I wasn't the first one to tell. 586 01:02:59,276 --> 01:03:02,712 How did they know about Marighella? 587 01:03:03,213 --> 01:03:07,411 - Who? - Fleury knew the day and the time. 588 01:03:12,889 --> 01:03:14,288 Delicious! 589 01:03:15,225 --> 01:03:17,750 Have some, Fernando. 590 01:03:38,315 --> 01:03:39,543 Fr. Betto, 591 01:03:41,284 --> 01:03:43,445 I'm worried about you staying here. 592 01:03:43,654 --> 01:03:48,557 I've met some students and I think it's risky. 593 01:03:48,759 --> 01:03:50,317 I'll take you somewhere safer. 594 01:04:00,771 --> 01:04:02,602 I'm going to use the phone 595 01:04:03,206 --> 01:04:05,231 to warn them we're arriving. 596 01:05:05,068 --> 01:05:06,797 Fr. Betto, you're under arrest! 597 01:05:19,583 --> 01:05:25,078 I want to know if all they say about you is true. 598 01:05:27,624 --> 01:05:30,957 You can talk. No harm will come to you. 599 01:05:32,395 --> 01:05:34,192 What guarantees do we have? 600 01:05:34,397 --> 01:05:36,831 We've been tortured 601 01:05:37,033 --> 01:05:39,661 and we're under constant threat, Your Eminence. 602 01:05:40,837 --> 01:05:46,207 You weren't arrested during Mass, were you? 603 01:05:59,322 --> 01:06:00,846 Guess who's here! 604 01:06:16,473 --> 01:06:18,532 Let's go. 605 01:06:52,475 --> 01:06:55,171 I've been waiting three minutes. 606 01:06:56,246 --> 01:06:57,941 Start talking! 607 01:06:59,783 --> 01:07:02,718 I know you got C�mara Ferreira out of Brazil. 608 01:07:02,919 --> 01:07:06,218 Toledo, or whatever he called himself. 609 01:07:06,990 --> 01:07:08,582 Where is he? 610 01:07:14,531 --> 01:07:15,998 If you don't talk, 611 01:07:17,267 --> 01:07:21,499 we can make the Dominicans look very bad! 612 01:07:23,373 --> 01:07:26,433 One of Christ's disciple betrayed Him, 613 01:07:28,745 --> 01:07:30,303 another denied Him 614 01:07:31,581 --> 01:07:34,175 and a third only believed when he saw. 615 01:07:35,318 --> 01:07:37,343 Our weakness began early. 616 01:07:38,889 --> 01:07:40,686 Damn your uncle general! 617 01:07:40,891 --> 01:07:43,519 Fatso, take this shithead away! 618 01:08:22,832 --> 01:08:25,426 Fatso tortured me again. 619 01:08:26,269 --> 01:08:28,294 And that was not all. 620 01:08:28,505 --> 01:08:30,302 Son of a bitch! 621 01:08:35,445 --> 01:08:37,436 I must wash it off. 622 01:09:15,885 --> 01:09:17,375 It's all here. 623 01:09:18,755 --> 01:09:21,246 - God bless you, Ad�o. - Amen, Father. 624 01:09:46,483 --> 01:09:50,476 God, have mercy on us and blessed us. 625 01:09:50,687 --> 01:09:54,316 Shine Thy light upon us, 626 01:09:54,524 --> 01:09:57,687 so that we on earth may know Thy way. 627 01:09:57,894 --> 01:10:01,660 Grant all nations Thy salvation. 628 01:10:01,865 --> 01:10:04,834 May all nations praise Thee. 629 01:10:05,035 --> 01:10:07,833 All nations praise Thee. 630 01:10:08,038 --> 01:10:11,735 We give you shelter in the name of the Father, 631 01:10:11,941 --> 01:10:15,274 Son and Holy Spirit. 632 01:10:15,478 --> 01:10:16,502 Amen. 633 01:10:20,817 --> 01:10:24,480 Thou shalt judge the weak with equity 634 01:10:24,687 --> 01:10:28,384 and Thou shalt do justice unto the poor. 635 01:10:29,626 --> 01:10:34,461 Thou shalt wound the impetuous with a word 636 01:10:34,664 --> 01:10:38,657 and with a breath, shalt slay the impious. 637 01:10:39,402 --> 01:10:43,168 No truce is possible between oppressed and oppressor. 638 01:10:44,040 --> 01:10:48,067 Both Christians and communists are behind these bars. 639 01:10:49,012 --> 01:10:50,775 It was for love of our people 640 01:10:50,980 --> 01:10:53,574 and the fight for justice that united us. 641 01:10:56,653 --> 01:11:00,555 One day, we will live as brothers, 642 01:11:00,757 --> 01:11:02,884 around the same Father. 643 01:11:03,626 --> 01:11:06,652 Food and drink shall be shared equally, 644 01:11:06,863 --> 01:11:09,991 as at this table of the Eucharist. 645 01:11:11,334 --> 01:11:15,100 Blessed are those who hunger for justice. 646 01:11:15,305 --> 01:11:16,602 For they shall eat their full. 647 01:11:16,806 --> 01:11:19,297 Blessed are the merciful. 648 01:11:19,509 --> 01:11:21,170 For they shall find mercy. 649 01:11:21,377 --> 01:11:24,210 Blessed are the peacemakers. 650 01:11:24,414 --> 01:11:26,348 For they shall be called the Sons of God. 651 01:11:26,549 --> 01:11:30,645 Blessed are those persecuted for their sense of justice. 652 01:11:30,854 --> 01:11:32,822 For theirs shall be the Kingdom of God. 653 01:11:33,022 --> 01:11:37,789 - And do traitors go to heaven too? - Judas! 654 01:11:41,798 --> 01:11:43,356 Show some respect! 655 01:11:43,933 --> 01:11:45,730 Now the trouble starts! 656 01:11:46,236 --> 01:11:48,170 Silence, please. 657 01:11:50,507 --> 01:11:53,965 If anyone has any complaints, speak up. 658 01:11:54,177 --> 01:11:57,704 I wish Fatso would leave us alone. 659 01:11:58,148 --> 01:12:01,208 Lord, hear our prayers. 660 01:12:01,417 --> 01:12:04,818 I hope no harm comes to my wife and child. 661 01:12:05,021 --> 01:12:07,512 Lord, hear our prayers. 662 01:12:07,724 --> 01:12:11,888 I'd like to ask your God, Who might also be ours, 663 01:12:12,095 --> 01:12:14,359 for us to win this war one day. 664 01:12:14,564 --> 01:12:17,727 Lord, hear our prayers. 665 01:12:26,676 --> 01:12:29,338 Blessed be the Lord of the Universe 666 01:12:29,546 --> 01:12:32,413 for the bread we receive from Thy bounty, 667 01:12:32,615 --> 01:12:34,742 fruit of the earth and the labor of man, 668 01:12:35,251 --> 01:12:38,118 which for us will become the bread of life. 669 01:12:40,423 --> 01:12:43,449 Blessed be the Lord of the Universe, 670 01:12:43,660 --> 01:12:46,151 for the wine we receive from Your bounty, 671 01:12:46,829 --> 01:12:49,127 fruit of the vine and man's labor, 672 01:12:49,532 --> 01:12:52,831 which for us will become the wine of salvation. 673 01:12:53,703 --> 01:12:56,672 May God be blessed forever! 674 01:13:21,030 --> 01:13:22,622 The Body of Christ. 675 01:13:26,436 --> 01:13:27,960 The Body of Christ. 676 01:13:34,744 --> 01:13:36,234 The Body of Christ. 677 01:14:34,203 --> 01:14:37,502 TIRADENTES PENITENTIARY 678 01:15:38,167 --> 01:15:41,102 As far as "impossible", welcome! 679 01:15:41,904 --> 01:15:44,805 We've been waiting for you. 680 01:15:45,875 --> 01:15:47,968 These two cots are unoccupied. 681 01:16:11,934 --> 01:16:14,494 Happy to have your guitar back? 682 01:16:15,905 --> 01:16:19,363 Round and round a roundelay Round and round a roundelay 683 01:16:19,575 --> 01:16:24,740 The jewel in your ring shines brighterthan the sun 684 01:16:30,153 --> 01:16:32,053 A letter from Nildes? 685 01:16:33,656 --> 01:16:35,749 - Is your sister well? - She's fine. 686 01:16:36,793 --> 01:16:40,820 She's saving up to come and visit. It costs a lot from north to here. 687 01:16:57,580 --> 01:17:00,048 We'll win the Cup! 688 01:17:00,883 --> 01:17:04,478 Who'll be next? We are invincible! 689 01:17:04,687 --> 01:17:08,817 - No one is likely to beat us today. - It didn't start yet! 690 01:17:10,760 --> 01:17:12,853 Hey, jailbird! 691 01:17:22,472 --> 01:17:25,305 How's everybody at home, Mom? 692 01:17:25,508 --> 01:17:28,671 They're all fine. But what about you? 693 01:17:28,878 --> 01:17:30,436 So far, we're all safe and sound. 694 01:17:30,680 --> 01:17:34,241 The attorney will ask for your release. 695 01:17:34,450 --> 01:17:38,580 The time is up, but no accusation has been brought. 696 01:17:38,788 --> 01:17:43,157 They won't release us, but it might help. 697 01:17:43,359 --> 01:17:47,022 They opened everything as usual. 698 01:17:47,230 --> 01:17:48,754 Your father almost didn't get in. 699 01:17:48,965 --> 01:17:52,662 They tried to take my clothes off! 700 01:17:52,869 --> 01:17:54,234 Tito, Tito! 701 01:17:55,905 --> 01:17:57,668 How are you, Mrs. Stella? 702 01:17:57,874 --> 01:18:01,503 - I brought something for you too. - A lamp! How nice! 703 01:18:11,254 --> 01:18:13,586 The people in the next cell said 704 01:18:13,789 --> 01:18:16,519 the farm owner in Ita�na has been arrested. 705 01:18:16,726 --> 01:18:18,819 Ita�na or Ibi�na? 706 01:18:19,495 --> 01:18:21,053 Lbi�na. 707 01:18:24,433 --> 01:18:26,424 That was so long ago. 708 01:19:08,644 --> 01:19:11,112 - I'm sure it was a cruiser! - Are you? 709 01:19:11,314 --> 01:19:13,646 Tito, where did you hide him? 710 01:19:13,849 --> 01:19:15,373 Watch out, D 13! 711 01:19:15,585 --> 01:19:17,815 D 13: Water. 712 01:19:19,255 --> 01:19:20,654 L 5. 713 01:19:21,857 --> 01:19:23,347 Splash! 714 01:19:24,260 --> 01:19:25,488 Here it is, D 15. 715 01:19:25,995 --> 01:19:29,055 D 15, drowned. 716 01:19:31,500 --> 01:19:32,933 Fr. Tito. 717 01:19:33,135 --> 01:19:34,159 He's over there. 718 01:19:35,805 --> 01:19:37,272 What? 719 01:19:37,473 --> 01:19:40,909 - Get up, we're going for a walk. - What's this about? 720 01:19:41,711 --> 01:19:45,169 We're in military police custody! 721 01:19:45,381 --> 01:19:47,042 You can't! 722 01:19:47,249 --> 01:19:50,082 - Where are you taking him? - Not like that! 723 01:19:50,286 --> 01:19:51,719 - Murderers! - Cowards! 724 01:19:51,921 --> 01:19:54,651 - Where are they taking him? - Murderers! 725 01:19:57,893 --> 01:20:01,192 You are approaching the gates of hell! 726 01:20:05,434 --> 01:20:09,962 We've looked everywhere for three days. 727 01:20:10,573 --> 01:20:14,873 A phone call told me that Fr. Tito is at the Army. 728 01:20:15,077 --> 01:20:17,944 - At the Army? - At a secret place of the Army. 729 01:20:18,214 --> 01:20:20,273 An insider must have called. 730 01:20:20,483 --> 01:20:23,418 He just hung up. 731 01:20:23,619 --> 01:20:27,715 What are they doing to my brother? 732 01:20:28,324 --> 01:20:31,987 Don't worry, Nildes. God is with him. 733 01:21:34,156 --> 01:21:35,487 Hey! 734 01:21:36,625 --> 01:21:38,092 Please! 735 01:21:39,361 --> 01:21:40,658 I must shave. 736 01:21:41,063 --> 01:21:43,327 Can you lend me your razor? 737 01:21:44,100 --> 01:21:46,432 Don't take too long. 738 01:21:46,635 --> 01:21:48,432 God protect you! 739 01:22:33,449 --> 01:22:36,646 MILITARY HOSPITAL 740 01:22:48,697 --> 01:22:50,688 Do what you can. 741 01:22:51,200 --> 01:22:53,293 This priest can't die any way. 742 01:22:56,539 --> 01:22:58,598 You'll be excommunicated, 743 01:22:58,941 --> 01:23:00,431 suicidal priest! 744 01:23:07,349 --> 01:23:08,816 Tito. 745 01:23:09,018 --> 01:23:11,452 Oh God! Give us a hand! 746 01:23:12,655 --> 01:23:16,091 Be careful of his leg! 747 01:23:18,928 --> 01:23:20,452 Careful! Slowly! 748 01:23:20,663 --> 01:23:21,652 Mind his head. 749 01:23:21,864 --> 01:23:24,230 Set the pillow, Betto. 750 01:23:27,837 --> 01:23:31,796 I didn't say anything. I just remembered all those who died. 751 01:23:34,109 --> 01:23:37,704 A general check-up, written down. 752 01:23:39,648 --> 01:23:45,348 - Where does it hurt, Tito? - Everything hurts! 753 01:23:45,554 --> 01:23:48,182 Here... And here? 754 01:23:49,225 --> 01:23:52,422 Patient complains of generalized pain, 755 01:23:53,696 --> 01:23:58,793 especially in the thorax and around the shoulders. 756 01:23:59,535 --> 01:24:00,934 It's finished. 757 01:24:10,980 --> 01:24:12,504 Want to hear? 758 01:24:19,688 --> 01:24:24,387 "My case is the rule, not the exception. 759 01:24:24,593 --> 01:24:28,825 Almost all political prisoners have undergone torture. 760 01:24:29,031 --> 01:24:31,363 Many have died under torture. 761 01:24:31,567 --> 01:24:35,731 Many have been left physically deficient. 762 01:24:36,472 --> 01:24:38,667 They put their hope in the Church, 763 01:24:38,874 --> 01:24:43,038 the only institution out of reach. 764 01:24:43,245 --> 01:24:46,442 Its mission is to defend human rights. 765 01:24:46,649 --> 01:24:49,846 One man suffers, the Master suffers". 766 01:24:57,893 --> 01:24:59,326 Fr. Diogo. 767 01:25:00,529 --> 01:25:03,987 The Army forbade Fr. Tito to renew his vows. 768 01:25:04,199 --> 01:25:06,667 But you won't accept, will you? 769 01:25:06,869 --> 01:25:08,393 Of course not. 770 01:25:16,812 --> 01:25:18,837 What do you seek? 771 01:25:19,615 --> 01:25:22,914 God's mercy and yours. 772 01:25:23,819 --> 01:25:26,310 What do you vow? 773 01:25:26,522 --> 01:25:32,222 I, Fr. Tito de Alencar Lima, profess. 774 01:25:32,428 --> 01:25:36,922 I vow to obey God and the Blessed Virgin Mary 775 01:25:37,132 --> 01:25:38,724 and St. Dominic. 776 01:25:40,002 --> 01:25:43,836 I receive you into the fold, in the name of the Father, 777 01:25:44,039 --> 01:25:48,476 Son and Holy Spirit. Amen. 778 01:25:49,678 --> 01:25:54,240 Fr. Tito's statement is a denouncement. 779 01:26:04,693 --> 01:26:09,426 You won an award from the American Press. 780 01:26:09,631 --> 01:26:14,591 How dare you give a totally false statement? 781 01:26:14,803 --> 01:26:17,966 But you know it's all true. 782 01:26:18,173 --> 01:26:21,939 I was tortured for three days. 783 01:26:22,144 --> 01:26:25,045 Getting beats and electric shocks! 784 01:26:25,247 --> 01:26:27,977 No food, no sleep. And it's not all. 785 01:26:29,518 --> 01:26:32,487 This denouncement must not come out! 786 01:26:32,688 --> 01:26:36,818 But I insist his statement be transcribed. 787 01:26:37,426 --> 01:26:39,724 You must understand that torture 788 01:26:39,928 --> 01:26:43,796 is so awful, it cannot be mentioned! 789 01:26:55,344 --> 01:26:56,038 What's happened? 790 01:26:56,245 --> 01:26:58,270 They kidnapped the Swiss Ambassador. 791 01:26:58,480 --> 01:27:00,778 They demand the release of 70 prisoners. 792 01:27:00,983 --> 01:27:03,042 - 70? - They'll give a list! 793 01:27:07,523 --> 01:27:11,357 Roberto Cardoso do Amaral, Roque Aparecido da Silva, 794 01:27:11,560 --> 01:27:16,088 Samuel Ar�o Reis, Sonia Regina Ramos, Takao Amano, 795 01:27:16,298 --> 01:27:19,529 - Tito de Alencar Lima... - Tito! 796 01:27:22,838 --> 01:27:26,535 Vera Maria Rocha Pereira, V�nio Jos� de Matos, 797 01:27:26,742 --> 01:27:28,607 - Washington Alves da Silva... - You're alright, Tito? 798 01:27:28,811 --> 01:27:32,713 Wellington Moreira Diniz, Wilson Nascimento Barbosa. 799 01:27:35,584 --> 01:27:37,313 Talk to us, Tito. 800 01:28:24,700 --> 01:28:27,794 Sweetheart, it'll be better for you. 801 01:28:31,507 --> 01:28:33,407 I'm not scared of being shot. 802 01:28:34,776 --> 01:28:38,405 I don't want to be exiled of my country. 803 01:28:38,614 --> 01:28:43,574 - So, you won't go. - I can't. 804 01:28:43,785 --> 01:28:45,719 I don't want to be a traitor. 805 01:28:48,991 --> 01:28:51,960 What Party do you belong to? 806 01:28:52,161 --> 01:28:53,492 I belong to the Church. 807 01:28:58,467 --> 01:29:01,994 Brazilian Nation so great 808 01:29:02,504 --> 01:29:06,463 The yoke of servitude abate 809 01:29:06,675 --> 01:29:10,441 Our freedom we must cherish 810 01:29:10,646 --> 01:29:13,410 Or for our homeland perish 811 01:29:13,615 --> 01:29:17,278 Our freedom we must cherish Or for our homeland perish 812 01:29:17,486 --> 01:29:21,684 Our freedom we must cherish Or for our homeland perish 813 01:29:21,890 --> 01:29:25,451 Brazilian Nation so great 814 01:29:25,661 --> 01:29:27,959 The yoke of servitude abate 815 01:29:28,163 --> 01:29:32,623 Dear family, the books arrived safely. 816 01:29:32,834 --> 01:29:35,166 Mother's recipes are a great success. 817 01:29:35,871 --> 01:29:38,897 We three are studying hard. 818 01:29:39,107 --> 01:29:41,803 With each day, we become more assured: 819 01:29:42,010 --> 01:29:45,946 Prison will never take away our freedom! 820 01:29:46,148 --> 01:29:51,017 We heard that Tito went to Rome instead of Chile. 821 01:29:51,220 --> 01:29:55,316 God be with you. Love, Betto. 822 01:30:22,751 --> 01:30:26,346 They treated me like a terrorist priest in Rome, Oswaldo. 823 01:30:27,389 --> 01:30:29,084 I couldn't stay there. 824 01:30:30,559 --> 01:30:34,859 Paris is very interesting. 825 01:30:36,565 --> 01:30:39,466 We've had meetings to discuss the Brazilian situation. 826 01:30:39,668 --> 01:30:43,968 To see how we can help. Would be nice to have you there. 827 01:30:44,172 --> 01:30:46,231 They all want to meet you. 828 01:30:47,309 --> 01:30:49,971 You're respected by the exiles. 829 01:31:19,274 --> 01:31:22,072 When I'm here, my heart is at home. 830 01:31:22,277 --> 01:31:27,442 I hate priests, and anything can stop me from killing another terrorist. 831 01:31:27,649 --> 01:31:29,048 Go on! 832 01:31:35,891 --> 01:31:37,654 Who are the other terrorist priests? 833 01:31:37,859 --> 01:31:39,451 I don't know! 834 01:31:43,465 --> 01:31:46,093 This is just the start of what I'll do to the Dominicans! 835 01:31:59,614 --> 01:32:01,411 He's hot on my heels. 836 01:32:02,217 --> 01:32:05,482 There was no use coming here. 837 01:32:12,060 --> 01:32:17,327 Hard to live with what we try to get away from. 838 01:32:17,532 --> 01:32:21,992 You're bound to the ghosts who follow your anguish. 839 01:32:31,613 --> 01:32:33,774 This wasn't the people's war, was it? 840 01:32:33,982 --> 01:32:37,281 It was a war in the name of the people. That's different. 841 01:32:37,486 --> 01:32:42,856 You're right. They took no part because the war wasn't theirs. 842 01:32:43,058 --> 01:32:46,186 The time has come for a total democracy. 843 01:32:46,395 --> 01:32:50,627 Against the dictatorship. Everyone included! 844 01:32:50,832 --> 01:32:53,027 I must pee. I'll be back. 845 01:33:08,150 --> 01:33:10,744 Traitor to the Church! 846 01:33:11,686 --> 01:33:13,745 Traitor to Brazil! 847 01:33:34,309 --> 01:33:37,073 The comfortable position of "auxiliary", 848 01:33:37,279 --> 01:33:41,147 or "support sector" for a criminal organization, 849 01:33:41,349 --> 01:33:42,976 whose aim is, 850 01:33:43,185 --> 01:33:47,281 through turning Brazil into a battlefield, 851 01:33:47,489 --> 01:33:51,220 the setting-up of a communist regime. 852 01:33:51,426 --> 01:33:54,759 When uncovered, it will disclose, cynically, 853 01:33:54,963 --> 01:33:58,865 that the Church is being persecuted in Brazil. 854 01:33:59,067 --> 01:34:04,903 And thus offends the Church of Christ, 855 01:34:05,106 --> 01:34:09,372 the Father of Brazil, ever since the First Mass! 856 01:34:10,011 --> 01:34:11,672 Consequently, 857 01:34:11,880 --> 01:34:15,976 the Council has decided, in part, in favor of the denouncement, 858 01:34:16,184 --> 01:34:18,618 based on Article 14, 859 01:34:18,987 --> 01:34:24,391 and sentences Fernando de Brito, Yves do Amaral Lesbaupin, 860 01:34:24,593 --> 01:34:27,357 and Carlos Alberto Lib�nio Christo 861 01:34:27,562 --> 01:34:31,658 to four years imprisonment each. 862 01:34:56,725 --> 01:34:59,956 CONVENT OF LA TOURETTE 863 01:35:25,320 --> 01:35:28,756 Priests don't marry because they're all "queers". 864 01:35:28,957 --> 01:35:30,948 All fags! 865 01:36:23,912 --> 01:36:26,881 Oh Lord, holiness is Thy way, 866 01:36:27,082 --> 01:36:29,346 for God is great like you. 867 01:36:29,618 --> 01:36:32,849 I call unto Thee, Oh Lord 868 01:36:33,054 --> 01:36:36,490 May God hear my prayer 869 01:36:36,691 --> 01:36:40,593 I look to Thee, Oh Lord, in my hour of need 870 01:36:40,795 --> 01:36:45,858 At night, I stretch out hands 871 01:36:46,067 --> 01:36:49,264 Yet my soul casts away comfort. 872 01:36:49,471 --> 01:36:52,770 I remember God. I pity myself. 873 01:36:53,675 --> 01:36:56,701 I meditate, yet my spirit weakens. 874 01:36:57,112 --> 01:37:01,139 You refuse my eyes to sleep. 875 01:37:01,716 --> 01:37:04,776 Forlorn and speechless. 876 01:37:11,526 --> 01:37:13,323 The Body of Christ. 877 01:37:21,002 --> 01:37:22,936 The Body of Christ. 878 01:37:31,012 --> 01:37:35,005 Open his mouth for the Sacred Host! 879 01:38:46,821 --> 01:38:51,224 Come back in, Tito. It's cold and late. 880 01:38:52,927 --> 01:38:54,622 I can't. 881 01:38:54,829 --> 01:38:57,423 - He stops me. - Who? 882 01:38:59,000 --> 01:39:01,332 Fleury won't let me in. 883 01:39:02,904 --> 01:39:04,462 He's not here. He's in Brazil. 884 01:39:04,672 --> 01:39:09,132 No! He's here! If I go in, he'll beat me! 885 01:39:25,860 --> 01:39:29,091 You must see the doctor again. 886 01:39:35,570 --> 01:39:39,062 Betto, Ivo and Fernando are in jail. 887 01:39:40,508 --> 01:39:42,567 But they'll be released one day. 888 01:40:06,167 --> 01:40:07,896 What's the matter? 889 01:40:10,138 --> 01:40:12,003 I'm waiting to be shot. 890 01:40:12,841 --> 01:40:14,570 Why would they do that? 891 01:40:16,110 --> 01:40:20,308 I betrayed the Dominicans and Brazil. 892 01:40:26,855 --> 01:40:28,686 If you don't talk, 893 01:40:28,890 --> 01:40:32,519 I'll crush you inside forever! 894 01:40:44,105 --> 01:40:46,665 Traitor to Church! 895 01:40:47,609 --> 01:40:49,907 Traitor to Brazil! 896 01:40:56,651 --> 01:40:59,245 Kiss the Pope's hand! 897 01:41:02,991 --> 01:41:05,653 I could have done so much, Oswaldo. 898 01:41:07,562 --> 01:41:10,429 But I did absolutely nothing. 899 01:41:10,632 --> 01:41:13,396 - A wasted life. - Come on, Tito! 900 01:41:13,935 --> 01:41:16,369 You've helped so many in Brazil. 901 01:41:16,571 --> 01:41:19,267 You were arrested, tortured, banished. 902 01:41:20,275 --> 01:41:22,436 You've always been so strong. 903 01:41:23,211 --> 01:41:25,270 You must fight back. 904 01:41:26,781 --> 01:41:30,012 Better die than lose your life. 905 01:41:42,563 --> 01:41:44,224 Shall we pray? 906 01:41:44,432 --> 01:41:46,525 I can't anymore, Oswaldo. 907 01:41:47,502 --> 01:41:49,265 I don't believe in anything anymore. 908 01:41:49,470 --> 01:41:53,304 Neither Christ, Marx or Freud. Nothing! 909 01:42:09,590 --> 01:42:12,286 - How are you? - Fr. Diogo, Dr. M�rio. 910 01:42:12,760 --> 01:42:14,387 We have good news. 911 01:42:14,595 --> 01:42:18,998 The appeal went through. Your sentence is reduced to 2 years. 912 01:42:19,200 --> 01:42:22,033 Since you've been here 4 years, you're now free! 913 01:42:22,236 --> 01:42:25,433 - What? - I said you're free! 914 01:42:26,074 --> 01:42:28,474 They owe us two years of freedom! 915 01:42:29,043 --> 01:42:32,171 You'll leave on St. Francis's Day! 916 01:43:23,498 --> 01:43:27,958 And many presents for you, Tito. Sugar candy, 917 01:43:29,037 --> 01:43:30,561 nuts... 918 01:43:34,008 --> 01:43:36,374 Tito, see what Mom made! 919 01:43:36,577 --> 01:43:38,442 It's lovely, Tito. 920 01:43:40,581 --> 01:43:42,549 A book of folk poetry. 921 01:43:43,518 --> 01:43:46,544 Your favorite records. Look! 922 01:43:46,754 --> 01:43:49,917 My little cuddly bunny! I've missed you! 923 01:43:50,258 --> 01:43:52,123 Daddy was so happy I came. 924 01:43:52,326 --> 01:43:55,454 Nildes, not by day. Come to my room at night. 925 01:43:56,230 --> 01:43:58,095 Why, Tito? 926 01:44:16,918 --> 01:44:18,749 You'd better go back to your room. 927 01:44:19,153 --> 01:44:20,245 What's the matter? 928 01:44:20,455 --> 01:44:23,288 - He can get at us here! - Who? 929 01:44:23,758 --> 01:44:26,886 Fleury! Go away! Go away! 930 01:44:32,967 --> 01:44:35,561 Afonso said he'd be here in September. 931 01:44:35,770 --> 01:44:39,433 But we arranged I'd be here every Christmas! 932 01:44:39,640 --> 01:44:41,733 It's cold here. 933 01:44:41,943 --> 01:44:46,846 But the nature is very beautiful, different. No sounds. No animals. 934 01:44:47,048 --> 01:44:49,346 It seems so peaceful. 935 01:44:51,152 --> 01:44:54,349 Tito, tell me about you. 936 01:45:00,328 --> 01:45:03,957 I can't stand it here anymore. I must go back to Brazil. 937 01:45:04,665 --> 01:45:07,691 I so miss my country and my people. 938 01:45:11,205 --> 01:45:13,173 I'm so lonely here. 939 01:45:13,941 --> 01:45:16,603 I want my language, my people, and my roots. 940 01:45:16,811 --> 01:45:22,044 My people, Nildes! I gave my life for them! 941 01:45:27,588 --> 01:45:30,250 Oh sweetheart! 942 01:45:31,392 --> 01:45:35,021 I must find the strength. I must! 943 01:45:36,097 --> 01:45:38,497 Traitor to the Church! 944 01:45:39,534 --> 01:45:41,593 Traitor to Brazil! 945 01:45:43,704 --> 01:45:45,604 What is it, sweetheart? 946 01:45:45,806 --> 01:45:48,969 Ah, Tito, I can't leave you like this. 947 01:45:52,847 --> 01:45:55,941 Send to dad a kiss from me, 948 01:45:56,150 --> 01:46:00,519 and to everyone else. 949 01:46:01,656 --> 01:46:03,283 I will. 950 01:46:04,525 --> 01:46:07,790 To Dad and the others. They'll be so happy. 951 01:46:08,529 --> 01:46:10,087 Oh sweetheart! 952 01:47:19,834 --> 01:47:22,029 When the clearwaters of my stream dry up, 953 01:47:22,236 --> 01:47:24,261 my soul will wither. 954 01:47:25,172 --> 01:47:28,141 I then shall seek out distant pastures, 955 01:47:28,342 --> 01:47:31,368 Where hate can find no roost. 956 01:47:31,912 --> 01:47:36,747 On Spring days, I shall gather flowers from former days. 957 01:47:38,419 --> 01:47:42,355 Thus I'll expose the memories of a somber past. 958 01:47:45,419 --> 01:47:59,333 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar 68696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.