Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,099
Usprkos slu�benom demantiju,
i dalje su se �irile glasine,
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,299
da vlada ne�to skriva
od ameri�ke javnosti...
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,399
u tajnom hangaru vazdu�nih snaga.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,599
Ali sada, uz pomo� nekoliko
hrabrih svedoka koji su iskora�ili
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,699
da bi podelili
s nama ono �to znaju,
6
00:00:16,700 --> 00:00:23,100
pri�a kona�no mo�e
biti ispri�ana.
7
00:00:30,442 --> 00:00:32,285
HANGAR 18
8
00:02:21,200 --> 00:02:23,500
10' do lansiranja.
9
00:02:25,200 --> 00:02:27,199
U redu momci, malo pa�nje.
10
00:02:27,200 --> 00:02:29,500
Imam jedan va�an
telefonski poziv za vas.
11
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
Potvr�eno.
12
00:02:31,800 --> 00:02:36,482
Dobro ve�e, NASA, ovde Predsednik.
Znam da ste zapoleni, ali g�a Tarner i ja
13
00:02:36,517 --> 00:02:40,634
koristimo trenutak da vam po�elimo
sre�u u prvom lansiranju satelita sa
14
00:02:40,669 --> 00:02:41,812
sa na�eg Spejs �atla.
15
00:02:41,847 --> 00:02:45,386
Ovo je stvarno veliki korak
u ameri�kom svemirskom programu.
16
00:02:45,421 --> 00:02:48,708
Tako�e, posebno �elim da prenesem
posebne pozdrave mog sina Bobija
17
00:02:48,743 --> 00:02:51,802
NASA-inim astronautima
Stivu Bankroftu i Lu Prajsu,
18
00:02:51,837 --> 00:02:54,078
i svakako pukovniku D�adu Gejtsu.
19
00:02:54,113 --> 00:02:56,148
Najlep�e �elje od
svih nas iz Bele Ku�e.
20
00:02:56,183 --> 00:02:58,299
Slu�ajte, Kongres
insistira na kresanju bud�eta,
21
00:02:58,300 --> 00:03:01,723
ali ja sam sve to
odlo�io na du�e vreme.
22
00:03:01,758 --> 00:03:03,810
Pa laka vam no�
i Bog s vama!
23
00:03:04,800 --> 00:03:07,049
Hvala gospodine Predsedni�e.
24
00:03:07,084 --> 00:03:09,061
Vratimo se lansiranju.
25
00:03:09,096 --> 00:03:10,499
Mo�ete li mi potvrditi...
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,795
7' do lansiranja.
27
00:03:13,900 --> 00:03:16,600
�ta zna�i ovo crveno
svetlo sa satelita, pukovni�e?
28
00:03:17,600 --> 00:03:21,700
Prijem. Izgleda kao kvar...
Bolje da malo pogledam.
29
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
�elite li odlo�iti odbrojavanje,
generale? - Ne, ne �elim.
30
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Satelit �e biti
lansiran na vreme.
31
00:03:32,350 --> 00:03:34,836
6' do lansiranja.
32
00:03:34,871 --> 00:03:37,036
�ta �e ovaj satelit raditi?
33
00:03:38,600 --> 00:03:41,339
Mo�da �e tragati
za toaletima u Moskvi...
34
00:03:43,600 --> 00:03:46,800
�ta je ovo?
- Dolazi sa �atla.
35
00:03:46,950 --> 00:03:48,400
�ta se de�ava gore?
36
00:03:48,800 --> 00:03:51,221
Mislim da pukovnik tra�i padobran.
37
00:03:52,700 --> 00:03:55,800
Pritisak je izjedna�en
i svetlo je zeleno.
38
00:03:56,300 --> 00:03:58,200
Uklju�uju�i rampu,
39
00:03:58,500 --> 00:04:00,299
i tovarni prostor.
40
00:04:00,300 --> 00:04:02,600
5' do lansiranja.
41
00:04:02,700 --> 00:04:04,899
Ostanite na poziciji za lansiranje.
42
00:04:04,900 --> 00:04:06,099
Nastavite s odbrojavanjem, Stive.
43
00:04:06,100 --> 00:04:08,400
Pre�ite na ru�no navo�enje.
44
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
Idemo.
45
00:04:17,100 --> 00:04:19,099
Pribli�avam se satelitu.
46
00:04:19,100 --> 00:04:22,899
Pukovni�e, proverite prekida�e
na lansirnom modulu B i C.
47
00:04:22,900 --> 00:04:27,200
D1 prekida� za prekid lansiranja.
- Razumeo, kapetane.
48
00:04:30,600 --> 00:04:31,699
Imamo problem.
49
00:04:31,700 --> 00:04:32,599
4'.
50
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
�ta je, pukovni�e?
51
00:04:35,900 --> 00:04:38,900
D1 je blokiran.
Mogli bi izgubiti modul.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
Mo�ete li ga resetovati, pukovni�e?
53
00:04:41,100 --> 00:04:43,400
U redu, kapetane.
Odblokiran je.
54
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
Vakum indikator ispravan.
55
00:04:50,400 --> 00:04:52,600
Osta�u u prostoru za teret, Stive.
56
00:04:52,700 --> 00:04:54,800
U slu�aju da se jo�
ne�to desi.
57
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
Dobra ideja, pukovni�e.
58
00:04:59,300 --> 00:05:02,599
Sistem je proveren.
Nastavite sa odbrojavanjem.
59
00:05:02,600 --> 00:05:04,550
�ta je to?
- Koje?
60
00:05:04,700 --> 00:05:08,000
Ne�to ska�e k'o sam �avo.
Evo ga opet.
61
00:05:08,700 --> 00:05:10,050
Da nije meteor?
62
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Ne, meteor ne mo�e
da skre�e pod pravi uglom...
63
00:05:12,300 --> 00:05:16,200
Pukovni�e Gejts, javite nam poziciju.
- 3' do lansiranja.
64
00:05:17,600 --> 00:05:20,531
U redu, Stive, pove�i robotsku
ruku sa satelitom.
65
00:05:23,700 --> 00:05:26,799
Kako vam se �ini, pukovni�e?
- Samo tako nastavi, Stive.
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,578
Obave�tavaj me.
- Razumeo.
67
00:05:29,400 --> 00:05:30,399
Kontrolo...?
68
00:05:30,400 --> 00:05:31,399
�ujemo.
69
00:05:31,400 --> 00:05:33,900
Vidim ne�to na radaru.
Vidite li i vi?
70
00:05:34,700 --> 00:05:36,100
Bobe?
71
00:05:36,600 --> 00:05:37,899
Vidimo, poru�ni�e.
72
00:05:37,900 --> 00:05:39,599
Koji �avo je to?
73
00:05:39,600 --> 00:05:42,400
Kapetane, pozovite NORAD.
74
00:05:45,600 --> 00:05:47,399
2' do lansiranja.
75
00:05:47,400 --> 00:05:50,700
Jeste li sigurni da je sve u redu?
Proverite modul B.
76
00:05:52,000 --> 00:05:53,725
Ne, ne. Bolje da nastave...
77
00:05:53,875 --> 00:05:55,600
nastave dalje sa proverom.
78
00:05:56,900 --> 00:05:58,799
Spreman sam
da priklju�im ruku.
79
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
Dobro je to �uti, Stive.
Nastavi.
80
00:06:01,700 --> 00:06:03,299
Veza je proverena.
81
00:06:03,300 --> 00:06:04,299
Podigni ga.
82
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
Razumeo, idemo.
83
00:06:07,500 --> 00:06:08,800
Kako izgleda, pukovni�e?
84
00:06:09,000 --> 00:06:11,600
Podi�e se dobro, nema problema.
85
00:06:12,100 --> 00:06:14,200
1' do lansiranja.
86
00:06:19,000 --> 00:06:21,500
Podignut je, Stive.
Izgleda dobro.
87
00:06:22,400 --> 00:06:23,999
Satelit je na poziciji.
88
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
Nastavi sa lansiranjem,
zapo�ni odbrojavanje.
89
00:06:26,900 --> 00:06:29,600
Razumeo, vra�am se
na kontrolnu tablu.
90
00:06:33,300 --> 00:06:34,900
Preostaje 30 sekundi.
91
00:06:35,400 --> 00:06:36,399
29, 28...
92
00:06:36,400 --> 00:06:37,299
Stive!
93
00:06:37,300 --> 00:06:38,134
�ta?
94
00:06:38,135 --> 00:06:38,899
27...
95
00:06:38,900 --> 00:06:42,200
Pogledaj radar.
Ne�to je iznad nas.
96
00:06:42,700 --> 00:06:47,950
24, 23, 22, 21...
97
00:06:48,100 --> 00:06:48,934
20 sekundi do lansiranja.
98
00:06:48,935 --> 00:06:49,799
Evo ga.
99
00:06:49,800 --> 00:06:52,000
19, 18...
100
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
Gejts, vidi� li?
- Da...
101
00:07:00,000 --> 00:07:04,999
I NORAD je uo�io.
Poku�avaju da ustanove brzinu.
102
00:07:05,000 --> 00:07:11,600
6, 5, 4, 3, 2, 1
103
00:07:12,100 --> 00:07:13,600
Paljenje.
104
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
�ta se dogodilo, prijem?
- Eksplodirao je...
105
00:07:31,400 --> 00:07:33,399
Stive, Stive. Lu!
106
00:07:33,400 --> 00:07:34,650
�ta se dogodilo?
107
00:07:34,800 --> 00:07:37,900
Javite se! Javite se!
108
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
Svi indikatori su otkazali.
109
00:07:41,600 --> 00:07:43,900
Proveri jo� jednom! Ne znam...
110
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
Stive! Lu!
Javite se, javite se!
111
00:07:48,200 --> 00:07:49,199
Javite se, odmah!
112
00:07:49,200 --> 00:07:50,399
Prijem.
113
00:07:50,400 --> 00:07:51,550
�ta se dogodilo?
114
00:07:51,700 --> 00:07:54,700
Satelit je eksplodirao.
115
00:07:57,900 --> 00:07:59,400
Stive...
116
00:08:03,500 --> 00:08:04,799
O moj Bo�e!
117
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
�ta je, Stive?
118
00:08:07,200 --> 00:08:08,099
Gejts...
119
00:08:08,100 --> 00:08:09,500
Gejts?!
120
00:08:10,300 --> 00:08:11,900
Izgubili smo ga.
121
00:08:15,100 --> 00:08:16,500
Mrtav je.
122
00:08:17,200 --> 00:08:18,700
�ta se desilo? Kako?
123
00:08:19,600 --> 00:08:22,200
Mislim da su ga pogodile krhotine.
124
00:08:23,400 --> 00:08:25,300
Vreme je da se vratimo.
125
00:08:40,700 --> 00:08:43,600
Hajdemo ljudi, da ih
sigurno dovedemo ku�i.
126
00:08:44,500 --> 00:08:47,100
�atl, imamo 20
sekundi do gubitka signala.
127
00:08:47,400 --> 00:08:49,491
Spusti�emo ih u Indijski okean.
128
00:08:49,923 --> 00:08:51,044
Jeste li razumeli?
129
00:08:52,014 --> 00:08:53,244
Razumeo.
130
00:09:07,876 --> 00:09:10,534
NORAD
3:10 a.m.
131
00:09:16,900 --> 00:09:22,200
Brzina je konstantna.
Mora biti kontrolisana letilica.
132
00:09:23,200 --> 00:09:24,997
Nalazi se u USA vazdu�nom
prostoru i spu�ta se dole.
133
00:09:25,518 --> 00:09:26,741
Bolje da alarmiramo
komandu vazdu�nih snaga.
134
00:09:27,000 --> 00:09:30,454
Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo.
Ovo je uzbuna.
135
00:09:31,200 --> 00:09:34,766
Ovo je uzbuna, za jedinice Alfa i Bravo.
Ovo je uzbuna.
136
00:09:43,100 --> 00:09:46,699
Jedinicama na znanje.
Nepoznata letilica u sektoru 12.
137
00:09:46,700 --> 00:09:48,699
Smer: 499.
138
00:09:48,700 --> 00:09:51,200
Prijem, Alfa je u poletela.
139
00:09:52,000 --> 00:09:53,500
Bravo je poleteo.
140
00:09:54,700 --> 00:09:57,000
Preta�i sektor i prona�ite je.
141
00:09:57,150 --> 00:09:58,499
Razumeo.
- Bravo...
142
00:09:58,500 --> 00:10:02,700
Kada budete u sektoru 12,
nastavite prema jugu.
143
00:10:02,800 --> 00:10:06,400
Dr�ite se uputstva.
- Da razumeli smo.
144
00:10:09,533 --> 00:10:13,952
Banon rejon, Arizona
3:16 a.m.
145
00:11:34,700 --> 00:11:38,900
Samo malo...
Vidi, tamo je ne�to.
146
00:11:45,500 --> 00:11:46,899
Koji �avo je to?
147
00:11:46,900 --> 00:11:49,000
Daj mi vezu
s generalom Morisonom.
148
00:11:49,826 --> 00:11:51,430
Ovde general Morison.
�ta imamo?
149
00:11:52,100 --> 00:11:55,700
Ne znam, generale.
Neka �udna stvar...
150
00:11:55,850 --> 00:11:56,899
Pa �ta vidi�?
151
00:11:56,900 --> 00:11:59,700
Svetla, kru�no postavljena.
152
00:11:59,800 --> 00:12:01,450
Smanji brzinu.
- �ali� se.
153
00:12:03,200 --> 00:12:04,700
Ne, ne �ali� se...
154
00:12:07,607 --> 00:12:11,865
Kakva vrsta svetla?
- Samo svetla, nema oznaka.
155
00:12:12,900 --> 00:12:16,254
Ne vidi se ni�ta osim
svetla... iznad nas su.
156
00:12:16,531 --> 00:12:20,205
Generale, �ta da radimo?
157
00:12:24,444 --> 00:12:25,683
Generale?
158
00:12:26,843 --> 00:12:28,412
Generale?
159
00:12:30,981 --> 00:12:34,838
Potvr�ujem. Sve je spremno.
Pripremamo se za sletanje.
160
00:12:39,300 --> 00:12:41,799
50 sekundi do sletanja.
161
00:12:41,800 --> 00:12:44,700
Nastavite s procedurom
za sletanje.
162
00:12:46,800 --> 00:12:48,099
�ekamo uputstva.
163
00:12:48,100 --> 00:12:52,900
Potvr�eno. Pre�ite na
automatsko vo�enje modula.
164
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
Potvr�eno.
165
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
Heri? �elim da
razgovaram s tobom.
166
00:12:58,808 --> 00:13:00,554
Odmah sada, Heri.
167
00:13:03,300 --> 00:13:05,153
Preuzmi ovo, kolega?
- Svakako.
168
00:13:06,400 --> 00:13:10,300
Stive? Lu?
Nastavite tako dalje.
169
00:13:12,200 --> 00:13:15,499
Kako stojimo, prijem?
- Sve je provereno.
170
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
Kontrolna tabla proverena.
171
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
Uzimamo pravac za sletanje.
172
00:13:20,300 --> 00:13:23,000
Deset sekundi do sletanja.
173
00:13:23,200 --> 00:13:25,100
Uklju�i�u punjenje.
174
00:13:26,700 --> 00:13:28,300
Punjenje uklju�eno.
175
00:13:29,300 --> 00:13:31,200
Punjenje potvr�eno.
176
00:13:39,900 --> 00:13:41,599
A... jesi li zvao Va�ington?
177
00:13:41,600 --> 00:13:45,299
Bolje da zovem Belu ku�u,
Gordona Kejna �efa osiguranja.
178
00:13:45,300 --> 00:13:47,599
Ovo �e do�i
pravo do Predsedika.
179
00:13:47,600 --> 00:13:49,100
Da, svakako...
180
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
�ta �eli� od mene?
181
00:13:52,700 --> 00:13:56,475
�elim da uradi� slede�e,
Heri. Oformi tim.
182
00:13:56,625 --> 00:13:59,711
Proveri sve, od vrha
do dna, iznutra i spolja.
183
00:14:02,600 --> 00:14:05,782
Letilico, �aljemo vam
koordinate za sletanje.
184
00:14:07,033 --> 00:14:08,279
Potvr�eno.
185
00:14:11,859 --> 00:14:13,932
30.000 m, 28 stepeni.
186
00:14:14,300 --> 00:14:16,317
Primljeno.
187
00:14:16,352 --> 00:14:18,891
Odli�no, spremni za sletanje.
188
00:14:18,926 --> 00:14:20,211
Potvr�ujem, Fil.
189
00:14:31,554 --> 00:14:32,874
21.000 m, 6 stepeni.
190
00:14:34,300 --> 00:14:37,398
Osmatra�i su spremni.
191
00:14:37,500 --> 00:14:39,564
Primljeno.
192
00:14:44,060 --> 00:14:46,597
Va�ington, D.C.
6:33 a.m.
193
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
Pozdrav, generale.
194
00:14:53,400 --> 00:14:55,199
Nije mi drago �to ti
smetam sada...
195
00:14:55,200 --> 00:14:56,350
�ta mogu u�initi za vas?
196
00:14:56,500 --> 00:15:00,099
Imam neke informacije da
Predsednik saziva hitan sastanak.
197
00:15:00,100 --> 00:15:01,400
�ta je?
198
00:15:02,300 --> 00:15:07,500
Pa, verujemo da imamo
vanzemaljsku letilicu iznad nas.
199
00:15:07,600 --> 00:15:09,899
O takvim stvarima
ne �elim preko telefona.
200
00:15:09,900 --> 00:15:11,799
Na�i �emo se
u Beloj ku�i u Va�ingtonu.
201
00:15:11,800 --> 00:15:13,100
Da, gospodine.
202
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
Posado, imamo vas na ekranu.
203
00:15:27,300 --> 00:15:28,700
Kako izgledamo?
204
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
Jako dobro.
205
00:15:31,500 --> 00:15:33,199
Pripremite se za ateriranje.
206
00:15:33,200 --> 00:15:35,375
Uklju�ite stabilizatore.
207
00:15:35,525 --> 00:15:37,700
Potvr�eno, uklju�eni.
208
00:15:37,850 --> 00:15:39,200
Jako dobro ide.
209
00:15:40,900 --> 00:15:42,200
Kreni dole.
210
00:15:42,500 --> 00:15:46,523
Ovde �ejs 1. Imamo
vizuelni kontakt. Oni sle�u.
211
00:15:46,558 --> 00:15:47,200
Potvr�eno.
212
00:15:47,700 --> 00:15:49,800
Na putanji ste.
- Potvr�eno.
213
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
Tako i ostanite...
214
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
Sleteo je.
215
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
Oprostite, ali �ta
se dogodilo gore.
216
00:16:22,500 --> 00:16:24,899
Slu�aj, Fil, �elimo da razgovaramo
sa familijom pukovnika Gejtsa.
217
00:16:24,900 --> 00:16:26,899
Ne, sad nemamo vremena.
Aerodrom je prenatrpan...
218
00:16:26,900 --> 00:16:28,299
Koga je briga za aerodrom?!
- Dosta...
219
00:16:28,300 --> 00:16:31,199
Heri je rezervisao let
u Hjustonu. Ne�emo sti�i.
220
00:16:31,200 --> 00:16:32,663
U redu.
221
00:16:33,076 --> 00:16:37,198
Rejon Banon, Arizona
8:52 a.m.
222
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
Stani! Zaustavi auto!
223
00:16:42,100 --> 00:16:44,220
To je ovde.
Ovde iza ovog trnja.
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,700
Pa, Sem...?
225
00:17:03,000 --> 00:17:05,600
Bio je ovde.
Bio je upravo ovde!
226
00:17:07,900 --> 00:17:09,300
Svakako, Sem...
227
00:17:09,600 --> 00:17:11,200
Bio je!
228
00:17:19,351 --> 00:17:22,861
Kontrola misije Hjuston
11:20 a.m.
229
00:17:24,400 --> 00:17:28,200
Ja sam ga video, Stiv
ga je video... Gejts ga je video.
230
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
Znam, Lu. Znam
�to sam ja video.
231
00:17:31,800 --> 00:17:34,400
Pa za�to ne pogledamo
telemetrijske snimke?
232
00:17:34,500 --> 00:17:36,750
Zato �to znamo
�ta je na njima.
233
00:17:36,900 --> 00:17:41,799
Nije potrebno...
Sve �e biti u izve�taju.
234
00:17:41,800 --> 00:17:45,000
To je sve �to mora�
da zna� za sada.
235
00:17:45,300 --> 00:17:47,900
Sve �e biti u redu.
236
00:17:49,700 --> 00:17:53,500
Heri...
- Samo mi veruj, Ok?
237
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
U redu.
238
00:17:59,400 --> 00:18:00,800
Tako je bolje.
239
00:18:05,101 --> 00:18:07,604
Va�ington, D.C.
3:47 p.m.
240
00:18:08,800 --> 00:18:15,100
Ho�ete re�i generale, da smo
imali susret sa lete�im objektom?
241
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
Da, gospodine.
242
00:18:18,300 --> 00:18:21,300
Previ�e fantasti�no
da bi bilo stvarno...
243
00:18:21,500 --> 00:18:23,700
Da, ali bio je tamo.
244
00:18:24,900 --> 00:18:28,824
Oformljeni istra�iva�ki tim.
Jesu li to NASA-ini ljudi?
245
00:18:28,974 --> 00:18:33,525
Da. Znamo sve o satelitu
i o onome �to se dogodilo gore.
246
00:18:33,560 --> 00:18:35,163
Moramo �uvati da ne procuri.
247
00:18:35,198 --> 00:18:38,799
�ta se ovoga ti�e,
sve treba re�iti brzo.
248
00:18:38,800 --> 00:18:42,000
Ne... u redu je.
Evidentno, to su pravi ljudi.
249
00:18:42,200 --> 00:18:45,450
Ali, sve je to �pekulaisanje.
250
00:18:45,600 --> 00:18:49,500
Mislim, ve� sam dve nedelje
u tome a jo� uvek naga�am �ta je to.
251
00:18:49,900 --> 00:18:52,678
�ta god da je, mi imamo jednog...
252
00:18:52,713 --> 00:18:54,710
Gde ste ga smestili?
253
00:18:54,745 --> 00:18:57,100
U avio-bazi u Teksasu.
Hangar 18.
254
00:18:57,600 --> 00:19:00,499
NASA ga je preuzela pre
nekoliko godina i preuredila
255
00:19:00,500 --> 00:19:03,382
ga za obuku astroanuta.
256
00:19:03,417 --> 00:19:06,317
Da li vam slu�i?
- Pa imamo sve �to nam treba.
257
00:19:06,352 --> 00:19:11,661
Odaje za dekontaminaciju,
kompjutere, biolo�ke laboratorije...
258
00:19:11,750 --> 00:19:13,495
Ko je preuzeo obezbe�enje?
259
00:19:13,530 --> 00:19:17,278
Normalno NASA,
Li�no sam im naredio sino�.
260
00:19:17,313 --> 00:19:18,527
Dobro.
261
00:19:18,562 --> 00:19:21,502
Da. Ja moram ne�to razjasniti.
Treba vam stav za novinare.
262
00:19:21,537 --> 00:19:24,438
C.I.A. �e verovatno
hteti da vidi potpune izve�taje.
263
00:19:24,473 --> 00:19:24,999
Svakako.
264
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
Ok. Mogu ih o�istiti
od onog �to je "nepotrebno".
265
00:19:28,800 --> 00:19:32,324
Neko �e morati
da razgovarati sa �tampom.
266
00:19:32,800 --> 00:19:36,730
Da, tako je. Prvi put da je
amerikanac poginuo u svemiru.
267
00:19:36,765 --> 00:19:39,097
Novine �e preplaviti ta pri�a.
268
00:19:39,300 --> 00:19:40,999
Samo malo...
269
00:19:41,000 --> 00:19:44,328
Mislim da imamo problem...
270
00:19:45,800 --> 00:19:48,400
Izbori su za dve nedelje.
271
00:19:49,200 --> 00:19:51,050
Oboje ste jutros pro�itali novine.
272
00:19:51,200 --> 00:19:53,400
Sada je prekasno da bi
se ne�to izmenilo.
273
00:19:53,600 --> 00:19:57,768
Pa? �ta �emo sada raditi?
274
00:19:57,800 --> 00:20:01,864
Ono �to nam sad ne treba
je bilo kakva �pekulacija,
275
00:20:01,899 --> 00:20:04,606
niti kakve glasine oko Va�ingtona.
276
00:20:04,900 --> 00:20:06,399
Ali ako prona�u taj hangar,
277
00:20:06,400 --> 00:20:09,007
moglo bi imati negativne
posledice na svemirski program.
278
00:20:09,042 --> 00:20:10,549
Mo�da i ne�to gore...
279
00:20:10,584 --> 00:20:14,374
Gordone, ho�e� re�i
da se izmaknemo od svega, zar ne?
280
00:20:14,409 --> 00:20:16,661
Ne, nikako ne.
Moramo nastaviti istragu,
281
00:20:16,696 --> 00:20:18,924
proveriti sve i
otkriti �ta god mo�emo.
282
00:20:19,500 --> 00:20:23,602
Moramo nastaviti,
jako... jako oprezno.
283
00:20:24,400 --> 00:20:29,306
Dankan Tajler je najbolji Predsednik
kojeg ova zemlja ima odavno.
284
00:20:29,341 --> 00:20:33,182
Ne �elim da se to sru�i
zbog glasina ili panike.
285
00:20:35,400 --> 00:20:40,677
Moramo to �uvati u tajnosti
dve nedelje dok se ne zavr�e izbori.
286
00:20:41,600 --> 00:20:44,997
Dve nedelje?
Jesi li siguran da je odluka ispravna?
287
00:20:45,700 --> 00:20:49,900
Se�a� li se kad je jedan
senator izjavio da je video U.F.O.?
288
00:20:50,100 --> 00:20:51,900
Predsednik je izgubio poverenje...
289
00:20:52,500 --> 00:20:54,499
Upitao je naciju:
"Da li se ose�ate...
290
00:20:54,500 --> 00:20:57,634
sigurni i ho�ete li glasati za
predsednika koji veruje u lete�e tanjire?"
291
00:20:57,635 --> 00:21:00,700
Slede�e nedelje je
pao 7% na izborima.
292
00:21:00,800 --> 00:21:02,999
Bila je �ala.
- Kao �ala...
293
00:21:03,000 --> 00:21:04,300
Da...
294
00:21:04,600 --> 00:21:06,599
Znate li �ta bi se dogodilo
s izborima...
295
00:21:06,600 --> 00:21:11,500
kad bi javnost saznala da NASA
skriva vanzemljsku letilicu?
296
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
Da li ste �uli njegove govore?
297
00:21:17,900 --> 00:21:20,400
Znate �ta bi mogli uraditi
bud�etu za odbranu.
298
00:21:23,100 --> 00:21:25,105
Znate li �ta bi to zna�ilo
za ovu zemlju?
299
00:21:25,704 --> 00:21:27,124
Ako ovaj �ovek
ne bi bio izabran?
300
00:21:27,468 --> 00:21:29,305
�ta �eli�, Gordone?
301
00:21:29,400 --> 00:21:32,100
�uvajte tajnu o Hangaru 18.
302
00:21:35,000 --> 00:21:39,700
Pa, ima i lokalnog
stanovni�tva u okolini hangara...
303
00:21:40,200 --> 00:21:43,900
Bilo kakva komunikacija
pro�iri�e glasine miljama daleko.
304
00:21:46,300 --> 00:21:49,100
A �to je s posadom �atla,
�ta �emo sa njima?
305
00:21:51,400 --> 00:21:55,099
Oni su pri lansiranju satelita
videli U.F.O. ali ne�e govoriti.
306
00:21:55,100 --> 00:21:57,400
Oni ne�e stvarati probleme.
307
00:21:59,000 --> 00:22:01,234
Najbolja stvar koju mo�emo
u�initi je da preuzmemo inicijativu.
308
00:22:01,235 --> 00:22:03,199
Sami pripremimo izve�taje.
309
00:22:03,200 --> 00:22:05,399
Ma hajde, Frank.
Da li je to potrebno?
310
00:22:05,400 --> 00:22:08,799
Pa to je samo dve nedelje.
A za to vreme �emo ras�istiti stvar.
311
00:22:08,800 --> 00:22:09,999
Slu�beno.
312
00:22:10,000 --> 00:22:13,200
A mo�da da porazgovramo
s njim o svemu tome...
313
00:22:13,500 --> 00:22:17,800
Ne, ne mislim tako. Smisli�u
ne�to mnogo sigurnije.
314
00:22:18,100 --> 00:22:20,600
Mo�da je bolje da
on ni�ta ne zna.
315
00:22:21,200 --> 00:22:23,899
Vas dvojica dr�ite
o�i otvorene.
316
00:22:23,900 --> 00:22:25,100
U redu.
317
00:22:26,400 --> 00:22:29,500
Gospodo, jesmo li se dogovorili?
318
00:22:32,700 --> 00:22:35,500
Sve �to trebamo, su dva nedelje.
319
00:22:37,445 --> 00:22:42,005
Hjuston, Teksas
7:17 a.m.
320
00:22:49,100 --> 00:22:50,400
Da...
321
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Stive, Flo je.
322
00:22:53,400 --> 00:22:54,199
Ko?
323
00:22:54,200 --> 00:22:56,299
Flo Matson, iz "Javnih informacija".
324
00:22:56,300 --> 00:22:58,399
Da, da, Flo. �ta ima?
325
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
Stive, jesi li video
jutro�nje novine?
326
00:23:01,400 --> 00:23:03,000
Ne. Za�to?
327
00:23:03,300 --> 00:23:06,500
Pa pogledaj ih,
vide�e� �ta ima.
328
00:23:07,900 --> 00:23:09,300
Ok.
329
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
�ta je ovo? Blamiraju nas?
330
00:23:20,300 --> 00:23:24,099
Poku�ala sam da saznam
odakle ova pri�a. Ali ni�ta.
331
00:23:24,100 --> 00:23:26,300
Izdava� nije hteo
ni�ta da ka�e.
332
00:23:27,100 --> 00:23:30,400
Ne razumem. Ko je
mogao proturiti ovu pri�u?
333
00:23:30,550 --> 00:23:31,900
Vazdu�ne snage, draga.
334
00:23:32,400 --> 00:23:33,450
Za�to?
335
00:23:33,600 --> 00:23:37,100
Da se pokriju.
Ali to je glupo.
336
00:23:37,600 --> 00:23:38,999
Manipuli�u s tim.
337
00:23:39,000 --> 00:23:43,300
Ovde ispada da ste krivi za
gubitak satelita i smrt �oveka.
338
00:23:44,100 --> 00:23:48,034
Flo, mi nismo u�inili ni�ta.
Ne�to je pogodilo satelit.
339
00:23:48,035 --> 00:23:49,500
Mo�emo dokazati.
340
00:23:51,100 --> 00:23:53,328
8' do lansiranja.
Idemo...
341
00:23:54,000 --> 00:23:56,999
... 7, 6, 5...
- �ta je to?
342
00:23:57,000 --> 00:24:01,555
4, 3... - Gde je ono
svetlo �to smo videli?
343
00:24:06,200 --> 00:24:09,000
To je eksplozija, ali... to je to.
344
00:24:13,200 --> 00:24:15,500
Mo�da smo umislili sve, Lu...
345
00:24:18,700 --> 00:24:20,800
...ili je U.F.O. izbrisan.
346
00:24:24,100 --> 00:24:25,668
Idemo da porazgovaramo s Herijem.
347
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
Heri, ba� smo...
348
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
Gde je Heri?
- Preme�ten je.
349
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
Gde je oti�ao?
- Ne znam.
350
00:24:39,100 --> 00:24:41,950
To je poverljivo.
Strogo poverljivo.
351
00:24:42,200 --> 00:24:45,400
Kada �e se vratiti?
- Ni to ne znam.
352
00:24:49,581 --> 00:24:53,534
Avio baza Volf, Zapadni Teksas
1:31 p.m.
353
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
Pusti ga da pro�e.
354
00:25:21,500 --> 00:25:23,800
Hej, Kameron...
- Heri...
355
00:25:25,500 --> 00:25:27,499
Izgleda kao tvr�ava...
356
00:25:27,500 --> 00:25:28,899
Ne�e te propustiti, Fil.
357
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
Sve je pod obezbe�enjem. Hajde.
358
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Da pogledamo.
359
00:26:02,600 --> 00:26:06,600
Naslu�ao sam se tih ludih pri�a
u U.F.O.- ima kao i svi.
360
00:26:08,000 --> 00:26:09,099
Nisam verovao.
361
00:26:09,100 --> 00:26:14,200
Ovo nije stvar u koju
ljudi ne bi poverovali.
362
00:26:17,800 --> 00:26:21,800
Ima li kakvih o�te�enja?
- Ne, ni�ta.
363
00:26:22,100 --> 00:26:24,700
Mislimo da je sleteo kontrolisano.
364
00:26:26,700 --> 00:26:28,899
Zar je neko upravljao s njim?
365
00:26:28,900 --> 00:26:31,400
I taj neko je jo�
uvek unutra...
366
00:26:32,300 --> 00:26:35,399
Trebamo jo� ljudi za dalje.
- Koga?
367
00:26:35,400 --> 00:26:41,900
Za sada, NASA-ine tehni�are,
in�injere, a tu je i Nil Kelso lingvista...
368
00:26:42,000 --> 00:26:45,200
Prevodioc?
- Da, najbolji.
369
00:26:45,700 --> 00:26:51,000
I Sara Majkls i
Pol Banister. Dva lekara.
370
00:26:51,400 --> 00:26:53,500
Za svaki slu�aj...
371
00:26:55,300 --> 00:26:57,100
Ko zna kako izgleda.
372
00:26:58,300 --> 00:27:00,600
Nisam siguran,
ali �elim da znam.
373
00:27:01,800 --> 00:27:03,300
I ja tako�e.
374
00:27:15,500 --> 00:27:18,800
Zna� stari, oni su to
proglasili neistinom.
375
00:27:19,000 --> 00:27:21,199
Ne sla�em se s NASA-om.
376
00:27:21,200 --> 00:27:23,800
Zar da se pona�amo
kao da je sve normalno.
377
00:27:29,300 --> 00:27:32,499
Heri je rekao da nismo "�isti".
- Heri...
378
00:27:32,500 --> 00:27:35,500
�eleo bih da i Heri zna
za telemetrijske snimke.
379
00:27:36,100 --> 00:27:37,500
Ne, ne znam...
380
00:27:38,700 --> 00:27:41,799
Sve �to znam je da smo nas
�etvorica u tome, i to mi se ne svi�a.
381
00:27:41,800 --> 00:27:43,100
Pla�i me.
382
00:27:43,200 --> 00:27:45,534
Mo�da je vreme da
damo novinama pri�u.
383
00:27:45,535 --> 00:27:47,200
Koju pri�u?
384
00:27:47,600 --> 00:27:49,800
Lu, mi nemamo pri�u.
385
00:27:50,000 --> 00:27:52,756
Izgubili smo satelit pogo�en od U.F.O.-a.
Zna� li �ta �e vazdu�ne snage uraditi?
386
00:27:52,800 --> 00:27:55,203
Falsifikova�e telemetarski
snimak a mi �emo ispasti idioti.
387
00:27:55,600 --> 00:27:58,756
Slu�aj zaklju�en.
- Ti budi hrabar... - �ta �eli�?
388
00:28:07,100 --> 00:28:12,156
Da li su nas sa Kraun Mauntajna
pratili? - Mogu�e. Uvek to rade.
389
00:28:12,700 --> 00:28:14,400
Zanimljivo...
390
00:28:15,800 --> 00:28:19,050
Onda oni moraju imati
pravi telemetrijski snimak.
391
00:28:19,200 --> 00:28:23,636
Sigurno su snimili. Tamo
imam prijatelja, D�ord�a Tarnera.
392
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Pa za�to me ne
bi upoznao sa njim?
393
00:28:25,900 --> 00:28:29,437
Ok. Znam da nije tvoj tip,
malo je nizak i lo� igra�.
394
00:28:37,700 --> 00:28:41,599
�ivimo i radimo ovde,
dokle god ne zavr�imo izve�taj.
395
00:28:41,600 --> 00:28:43,899
Nil, ti bi mogao
razgovarati sa �enom...
396
00:28:43,900 --> 00:28:46,399
U sobi za sastanke
je crveni telefon,
397
00:28:46,400 --> 00:28:48,499
koji ima direktnu vezu
sa generalom Morisonom.
398
00:28:48,500 --> 00:28:51,999
To je jedina veza koju
imamo dok smo ovde.
399
00:28:52,000 --> 00:28:53,734
Ovo je zabranjena zona, zar ne?
400
00:28:53,735 --> 00:28:55,899
Pa mora biti, Sara.
401
00:28:55,900 --> 00:28:59,900
Znam da �e to biti te�ko za
tebe i Pola u odnosu na bolnicu.
402
00:29:00,400 --> 00:29:05,800
Da li vi zaista razumete
�ime se mi bavimo ovde,
403
00:29:06,800 --> 00:29:13,300
jednostavno mi moramo
�uvati celi projekt u tajnosti.
404
00:29:17,600 --> 00:29:22,200
Verujem da ste spremni
da vas uputimo u proceduru...
405
00:29:22,300 --> 00:29:25,100
Ako nema vi�e pitanja,
�eka nas puno posla.
406
00:29:25,400 --> 00:29:28,000
Sara i Nil, vi �ete
biti u sobi za osmatranje.
407
00:29:29,000 --> 00:29:30,900
Pol, imam iznena�enje
za tebe.
408
00:29:32,500 --> 00:29:34,000
Ide� s nama.
409
00:29:37,300 --> 00:29:40,925
Infracrveno skeniranje...
410
00:29:41,075 --> 00:29:44,700
Bele�imo sve detalje...
411
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
Snimamo sve detalje...
412
00:29:49,600 --> 00:29:53,327
Dekontaminacija
413
00:30:58,700 --> 00:31:02,800
Pitanje: "Kako da u�emo?"
414
00:31:03,300 --> 00:31:07,600
Dugo pitanje: "Da li �elimo?"
415
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
Poja�anje magnetnog polja.
416
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
Heri...
417
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
Pa...
418
00:32:57,500 --> 00:32:59,100
Ulazim.
419
00:34:21,500 --> 00:34:24,700
�ta mislite?
- Ma�insko.
420
00:34:26,500 --> 00:34:28,000
Da...
421
00:35:10,300 --> 00:35:12,300
Skafander.
422
00:35:27,800 --> 00:35:29,700
Mora biti jo� jedna paluba.
423
00:35:30,100 --> 00:35:31,600
Da...
424
00:35:31,800 --> 00:35:34,000
Ali kako �emo se popeti?
425
00:36:12,861 --> 00:36:18,181
Kraun mauntajn nadzorna stanica
2:10 p.m.
426
00:36:22,600 --> 00:36:24,300
Je li ovo va� brod?
- Da.
427
00:36:25,000 --> 00:36:26,499
12 sekundi do lansiranja.
428
00:36:26,500 --> 00:36:30,300
11, 10, 9...
- Evo ga!
429
00:36:37,700 --> 00:36:39,099
I onda nestane.
430
00:36:39,100 --> 00:36:42,400
D�ord�e, mo�emo li dobiti
kopiju ovog snimka?
431
00:36:42,550 --> 00:36:44,299
Ovo je u sistemu
obrambenih snaga.
432
00:36:44,300 --> 00:36:46,500
Momci, ne mo�ete dobiti kopiju.
433
00:36:47,100 --> 00:36:50,199
Ali D�ord�e...
- Slu�ajte, u�inio sam vam uslugu.
434
00:36:50,200 --> 00:36:53,400
Da znaju da sam vas pustio
unutra, izgubio bih posao.
435
00:36:53,700 --> 00:36:58,100
Dobro. Mo�e� li nam barem
re�i gde se ta stvar spustila?
436
00:37:00,300 --> 00:37:01,700
Svakako.
437
00:37:04,000 --> 00:37:07,100
Ova stvar�ica o�itava
lokaciju.
438
00:37:11,100 --> 00:37:14,300
Otkrili smo zonu sudara.
I fokusirali smo ga.
439
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
Upravo ovde.
Banon kanjon, Arizona.
440
00:37:23,000 --> 00:37:24,700
Hvala, D�ord�e.
441
00:37:32,600 --> 00:37:34,799
Briga me �ta govore,
ali ja znam �ta sam video.
442
00:37:34,800 --> 00:37:37,303
Svakako, Sem, svakako...
443
00:37:40,200 --> 00:37:42,576
A �ta vi znate?!
444
00:37:52,800 --> 00:37:55,192
Zove se Tejt.
445
00:38:02,471 --> 00:38:04,135
Koliko ljudi imamo dole?
- Dvojicu.
446
00:38:04,170 --> 00:38:08,207
Poslao sam ih kao obezbe�enje
na mesto pada. Tu su i upoznali ovog.
447
00:38:09,100 --> 00:38:13,200
Koliko problema mo�e biti?
Znam da pri�a, a da li neko slu�a?
448
00:38:14,100 --> 00:38:16,399
Ne, u stvari. Ali mislim
da je ba� to problem.
449
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
Bankroft i Prajs se
zanimaju za kanjon Banon.
450
00:38:22,100 --> 00:38:23,500
To nije dobro.
451
00:38:24,300 --> 00:38:29,699
Mesto pada je o�i��eno.
Ali ne znam �to �emo s Tejtom.
452
00:38:29,700 --> 00:38:32,200
Njegova pri�a
potvr�uje da je video.
453
00:38:32,900 --> 00:38:34,500
Ko je on, �ime se bavi?
454
00:38:34,700 --> 00:38:36,729
Nekakav konstruktor,
trenutno nezaposlen.
455
00:38:38,500 --> 00:38:41,999
Pa tamo radimo na projektu.
Daj mu ne�to, daj mu posao.
456
00:38:42,000 --> 00:38:43,150
Da.
457
00:38:43,300 --> 00:38:48,496
A... Bankroft i Prajs,
pripazi dobro na njih.
458
00:38:48,700 --> 00:38:50,217
Svakako.
459
00:38:56,800 --> 00:38:58,300
Izgleda dobro, Heri.
460
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
Svi su mi indikatori pozeleneli.
461
00:39:04,200 --> 00:39:09,100
U redu. Pripremite se
da ga iznesemo.
462
00:39:24,800 --> 00:39:27,223
Budi pa�ljiv. Pa�ljivo,
dosta je te�ak.
463
00:39:36,200 --> 00:39:37,900
Brzo, odnesimo ga u laboratoriju.
464
00:39:38,600 --> 00:39:40,200
Hajde, idemo i mi.
465
00:40:44,800 --> 00:40:47,270
Je li jo� �iva?
- Jedva.
466
00:40:47,800 --> 00:40:50,299
U dubokoj je komi,
vitalne funkcije su joj slabe.
467
00:40:50,300 --> 00:40:52,799
Treba nam medicinska pomo�
da joj pomognemo ovde.
468
00:40:52,800 --> 00:40:54,138
Trebala bi biti u bolnici.
469
00:40:55,200 --> 00:40:56,690
Dobro, pobrinu�u
se za to.
470
00:41:01,600 --> 00:41:04,160
Daj mi Gordona Kejna,
u Beloj Ku�i.
471
00:41:05,900 --> 00:41:07,800
Da, idete...
- Fil!
472
00:41:08,200 --> 00:41:12,099
�elim da iznese� posadu
iz tog broda.
473
00:41:12,100 --> 00:41:14,399
Pogledaj svako o�te�enje
koje nam je promaklo.
474
00:41:14,400 --> 00:41:18,806
Nije me briga ako ti treba mikroskop,
ne sme biti ni najsitnijih o�te�enja.
475
00:41:18,950 --> 00:41:23,022
Moram saznati kako ovaj
brod radi. To je moj zadatak ovde.
476
00:41:23,057 --> 00:41:24,342
Idi i sredi to.
- U redu.
477
00:41:24,400 --> 00:41:25,678
Fil!
478
00:41:26,900 --> 00:41:30,809
Tamo ima nekog stakla, plastike
i drugih razbijenih komada na palubi.
479
00:41:30,844 --> 00:41:32,099
Odnesi i to na analizu, Ok?
480
00:41:32,100 --> 00:41:35,927
I video sam ne�to kao biblioteku.
Proveri to. - Da, svakako.
481
00:41:37,600 --> 00:41:40,000
Ovo je uvodni izve�taj.
482
00:42:26,500 --> 00:42:27,900
�ta misli�?
483
00:42:28,200 --> 00:42:31,700
To je vrlo sofisticirana oprema.
- Zatvori to.
484
00:42:35,700 --> 00:42:37,100
Poku�aj ovaj drugi.
485
00:42:52,800 --> 00:42:53,999
�ta je, �ta se doga�a?
486
00:42:54,000 --> 00:42:56,321
Ne znam, izvukao sam ovu tablu
i sve je po�elo da titra.
487
00:42:56,400 --> 00:42:57,632
Pa �ta on to radi?
488
00:42:57,667 --> 00:43:01,656
Heri, ako �elimo da saznamo kako radi,
ne mo�emo sedeti s rukama u d�epovima.
489
00:43:01,691 --> 00:43:02,880
Moramo u�initi ne�to.
490
00:43:05,600 --> 00:43:06,769
Budite pa�ljivi...
491
00:43:54,800 --> 00:43:57,200
Je li �iva?
- Skoro.
492
00:43:57,300 --> 00:44:00,199
Gde je sada?
U bolnici, privatna klinika.
493
00:44:00,200 --> 00:44:02,150
Stalno je pod nadzorom.
494
00:44:02,300 --> 00:44:06,400
Imamo grupu koja poku�ava da
prou�i deo, ne�to kao kompjuter.
495
00:44:06,800 --> 00:44:08,934
Ne svi�a mi se to.
Previ�e je ljudi spolja.
496
00:44:08,935 --> 00:44:10,600
To nema smisla.
497
00:44:10,700 --> 00:44:13,900
Ne brini.
Imamo dobro obezbe�enje.
498
00:44:16,700 --> 00:44:19,600
Kampanja za sada napreduje dobro.
499
00:44:19,900 --> 00:44:24,000
Moramo ovu stvar dr�ati
u tajnosti. Razume�?
500
00:44:24,200 --> 00:44:27,500
Gordone, vodim ra�una o tome.
501
00:44:29,400 --> 00:44:30,800
Dobro.
502
00:44:56,000 --> 00:44:59,600
Fil je u pravu. Moramo otkriti
kako ova stvar funkcioni�e.
503
00:45:17,900 --> 00:45:20,500
Je li sve u redu?
Jeste li svi dobro?
504
00:45:23,000 --> 00:45:24,400
Pogledaj ono.
505
00:45:28,700 --> 00:45:30,535
Pro�lo je kao kroz puter.
506
00:45:34,329 --> 00:45:37,162
Aerodrom rejona Banon
10:51 a.m.
507
00:46:01,400 --> 00:46:04,100
Pozdrav.
- �ta se radi?
508
00:46:04,400 --> 00:46:06,500
Tra�imo mesto
gde da ga pustimo.
509
00:46:06,700 --> 00:46:10,100
Ako ga ostavite
ovde, 10 $ po danu.
510
00:46:11,300 --> 00:46:14,599
Da nemate nekakav
auto za iznajmljivanje?
511
00:46:14,600 --> 00:46:15,750
Ne.
512
00:46:15,900 --> 00:46:18,534
Moramo ga negde prona�i.
Znate li gde bi mogli?
513
00:46:18,535 --> 00:46:19,999
Da.
- Gde?
514
00:46:20,000 --> 00:46:20,899
Kod mene.
515
00:46:20,900 --> 00:46:23,100
Pa rekli ste da
nemate auto za iznajmljivanje.
516
00:46:23,200 --> 00:46:25,299
Ne. Ali imam kamion.
517
00:46:25,300 --> 00:46:28,500
Niste me pitali za kamion.
Pitali ste me za auto.
518
00:46:28,650 --> 00:46:29,799
Ja nemam auto.
519
00:46:29,800 --> 00:46:31,300
Bi�e dobar i kamion.
520
00:46:31,700 --> 00:46:34,900
Unutra je u hangaru, klju�evi
su u njemu. 20 $ po danu.
521
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
Svakako, i benzin je
na va� tro�ak.
522
00:46:40,750 --> 00:46:42,350
Nisam milioner, znate?
523
00:46:42,500 --> 00:46:43,969
Slu�ajno smo na�uli
o nekakvom udesu
524
00:46:44,250 --> 00:46:46,175
koji se negde ovde
dogodio pre par dana?
525
00:46:47,662 --> 00:46:48,868
Udes?
526
00:46:49,980 --> 00:46:54,195
Oh, vi sigurno mislite na onu ludu
pri�u koju �iri Sem Tejt.
527
00:46:54,700 --> 00:46:57,371
Kod �erifa je posle porekao...
528
00:46:57,700 --> 00:46:59,987
Rekao je da se spustio U.F.O.
529
00:47:00,400 --> 00:47:01,986
Znate? Kao na televiziji...
530
00:47:03,400 --> 00:47:04,455
Gde je to bilo?
531
00:47:04,800 --> 00:47:07,185
Ma, ja ne znam.
Bolje da pitate �erifa.
532
00:47:09,200 --> 00:47:11,799
Znate i vazduh, je nekako...
533
00:47:11,800 --> 00:47:12,999
Kakav?
534
00:47:13,000 --> 00:47:16,900
Kao da deluje na mozak,
svi se pona�aju kao ovce.
535
00:47:17,200 --> 00:47:18,800
Deluje na sve ovde.
536
00:47:21,600 --> 00:47:24,297
Mislim da bi trebali razgovarati
sa �erifom. - Hvala.
537
00:48:42,100 --> 00:48:46,499
Na Bliskom Istoku
ameri�ka vojska trpi gubitke...
538
00:48:46,500 --> 00:48:50,599
Zbog hladnog vremena
ulice Njujorka su opustele.
539
00:48:50,600 --> 00:48:53,100
Po�etkom slede�e nedelje
o�ekujemo sneg.
540
00:48:53,700 --> 00:48:59,500
Naftna kriza za sada nema uticaja
na privoznike Montreala ili San Franciska.
541
00:49:00,700 --> 00:49:03,900
Izgleda da TV-mediji
nisu registrovali ni�ta.
542
00:49:04,700 --> 00:49:06,026
Moramo ih nadzirati.
543
00:49:09,100 --> 00:49:13,100
Predsedni�ka kampanja
se i dalje nastavlja...
544
00:49:15,100 --> 00:49:16,217
Heri, �ta je ono?
545
00:49:18,300 --> 00:49:21,472
Ne znam. Kao neki uvod.
546
00:49:23,280 --> 00:49:24,809
To sam ve� video.
547
00:49:25,500 --> 00:49:26,840
Siguran sam.
548
00:49:31,549 --> 00:49:32,938
Znam da je tu negde.
549
00:49:36,723 --> 00:49:37,989
Evo ga!
550
00:49:45,093 --> 00:49:46,348
�ta je to?
551
00:49:46,715 --> 00:49:50,204
Ovo je... simbol za Zemlju.
552
00:49:52,765 --> 00:49:54,186
Za�to to misli�?
553
00:49:54,609 --> 00:49:58,158
Bilo je na filmu, �ta god da
smo videli, okvir ili sli�no.
554
00:49:59,100 --> 00:50:00,279
To me podse�a na ne�to.
555
00:50:01,830 --> 00:50:03,335
Idem da proverim podatke istrage.
556
00:50:11,631 --> 00:50:14,430
�erifska kancelarija rejona Banon
11:26 a.m.
557
00:50:16,000 --> 00:50:18,805
Bio sam tamo da pogledam,
558
00:50:19,194 --> 00:50:21,636
i na�ao sam upravo ono
�to sam o�ekivao da �u na�i.
559
00:50:22,939 --> 00:50:24,300
Ni�ta.
560
00:50:25,604 --> 00:50:28,938
Sem �esto izmi�lja la�i.
Takav je on.
561
00:50:29,481 --> 00:50:30,786
Ali tu nema ni�eg protivzakonitog.
562
00:50:33,055 --> 00:50:40,000
�ak je zvao i Va�ington, lokalni
kongresmen. Pet puta me zvao...
563
00:50:40,100 --> 00:50:40,999
...da mu sve ispri�am.
564
00:50:41,000 --> 00:50:43,310
�erife gde mo�emo prona�i Tejta?
- Ne znam.
565
00:50:46,000 --> 00:50:48,868
Morate znati ne�to o
Semu. On je lutalica.
566
00:50:49,200 --> 00:50:53,996
Do�e i ode, nestalan je,
ponekad radi, ne znate kad �e do�i...
567
00:50:54,850 --> 00:50:56,523
Sigurno je oti�ao da
prona�e neki novi posao.
568
00:50:57,100 --> 00:50:58,267
Dakle, mislite da je
napustio grad?
569
00:50:59,019 --> 00:51:02,227
Pa, nije u blizini, pretpostavljam...
570
00:51:06,660 --> 00:51:11,373
Autogrami. Ne vide se svaki dan
astronauti u ovom gradu.
571
00:51:12,283 --> 00:51:14,241
Nije za mene, za moju �enu...
572
00:51:14,961 --> 00:51:17,312
Kome da posvetimo?
- Vejnu.
573
00:51:42,259 --> 00:51:43,657
Je li Barlou rekao da je to ovde?
574
00:52:24,498 --> 00:52:25,993
Stive!
- �ta je?
575
00:52:30,961 --> 00:52:32,447
Neko poku�ava
ne�to da sakrije.
576
00:52:33,671 --> 00:52:35,013
Vidi kako je veliko...
577
00:53:05,812 --> 00:53:07,069
Lu, pogledaj ovo.
578
00:53:14,301 --> 00:53:18,101
Kamenje stopljeno kao staklo,
to sigurno nije odavde...
579
00:53:21,538 --> 00:53:23,112
Ne�to su na�li.
580
00:53:31,727 --> 00:53:34,382
Ovo stopljeno kamenje je dokaz
koji tra�imo, zna� li to?
581
00:53:39,989 --> 00:53:41,843
Dobro jutro.
- Zdravo.
582
00:53:42,476 --> 00:53:46,695
�ta je? �ta nije u redu?
- Ovo je privatan posed.
583
00:53:47,807 --> 00:53:49,374
Pa?
- Prekr�ili ste privatnost.
584
00:53:50,133 --> 00:53:51,761
Izvinjavamo se. Hvala.
585
00:53:52,130 --> 00:53:53,450
�ta ste uzeli tamo?
586
00:53:57,017 --> 00:53:59,650
To je... kamen.
Na�li smo ga tamo.
587
00:54:00,066 --> 00:54:01,451
To je za mog sina.
Kolekcionar je.
588
00:54:02,210 --> 00:54:05,104
Ovde imamo rudnik.
Ovo morate ostaviti ovde.
589
00:54:05,821 --> 00:54:08,596
Ne bi i�li da smo znali da je
va�e, ne morate brinuti.
590
00:54:09,156 --> 00:54:11,060
Ali to nije razlog
da mi ne predate ovo, zar ne?
591
00:54:14,285 --> 00:54:16,798
Ne, pretpostavljam.
592
00:54:25,161 --> 00:54:27,155
Izgubimo se odavde!
593
00:54:42,195 --> 00:54:43,745
Idemo! Moramo uzeti taj kamen.
594
00:54:47,239 --> 00:54:49,377
Nisam tako udario
nikoga jo� od srednje �kole.
595
00:54:54,480 --> 00:54:57,516
Pripremi i drugu ruku?
- Dobro, a za�to?
596
00:55:02,400 --> 00:55:03,308
Oh... super!
597
00:55:06,246 --> 00:55:07,807
Mislim da �ele
da razgovaraju sa nama.
598
00:56:35,962 --> 00:56:37,519
Mogli bi nadrapati, ha?
599
00:56:40,869 --> 00:56:43,393
Nije dobro da ostanemo ovde,
da ne moramo da obja�njavamo prijateljima.
600
00:56:43,707 --> 00:56:47,089
Ima� pravo.
- Idemo.
601
00:56:47,632 --> 00:56:49,903
Dva su �oveka mrtva, i vi
mi govorite da je nesre�a?!
602
00:56:50,616 --> 00:56:52,072
Ne mo�emo sebi
dopustiti ovakve nesre�e.
603
00:56:52,633 --> 00:56:53,921
�ta ako Predsednik ne
bude ponovno izabran.
604
00:56:54,336 --> 00:56:56,055
Ho�ete da vas sve
po�aljem u zatvor?
605
00:56:56,359 --> 00:56:58,596
Niko od nas ne mo�e biti
povezan s ovim �to se dogodilo.
606
00:56:58,950 --> 00:57:01,230
Dvoje ljudi je mrtvo.
Ne re�avamo stvari tako.
607
00:57:01,517 --> 00:57:02,580
To je Bela Ku�a, za Boga miloga!
608
00:57:03,400 --> 00:57:04,759
Ne mo�e se re�i da
Bankroft i Prajs sara�uju sa nama.
609
00:57:05,028 --> 00:57:06,739
Ali oni su odgovorni
za to �to se desilo.
610
00:57:07,169 --> 00:57:11,049
Lepo, lepo, ali Frank...
kako da to objasnim poroti...
611
00:57:11,519 --> 00:57:14,799
... Istra�nom centru, Senatu
i novinama.
612
00:57:14,800 --> 00:57:16,326
Siguran sam da �u nai�i
na veliko razumevanje.
613
00:57:25,430 --> 00:57:30,014
Da ne bi jo� vi�e komplikovali
situaciju, moramo sve sti�ati.
614
00:57:42,743 --> 00:57:44,358
Onaj plato u Meksiku...
615
00:57:45,396 --> 00:57:49,827
kada ga pogledamo na karti,
identi�an je simbolu na onom brodu.
616
00:57:53,611 --> 00:57:56,986
Niko ne zna �ta ovaj
simbol zna�i,
617
00:57:57,817 --> 00:57:59,865
kako je napravljen i za�to.
618
00:58:01,450 --> 00:58:03,489
Mo�da je napravljen pre
stotinu ili hiljadu godina.
619
00:58:05,890 --> 00:58:08,455
I jedino ga mo�e� videti
iz vazduha.
620
00:58:14,784 --> 00:58:17,255
Ako to nije slu�ajnost,
621
00:58:17,815 --> 00:58:23,526
ho�e� re�i da su bi�a iz drugog
sveta ve� bila na Zemlji?
622
00:58:24,223 --> 00:58:25,733
Upravo tako.
623
00:58:28,228 --> 00:58:29,535
Velika piramida u Napi...
624
00:58:29,957 --> 00:58:32,070
Ve�a je od bilo koje u Egiptu.
- Da...
625
00:58:32,597 --> 00:58:35,531
Niko ne zna ko ih je
gradio i za�to.
626
00:58:36,596 --> 00:58:37,901
A ovo je najbolje.
627
00:58:38,410 --> 00:58:41,331
Ova piramida je
istra�ivana u pro�losti.
628
00:58:41,890 --> 00:58:43,735
Postoje simboli na zidovima.
629
00:58:46,823 --> 00:58:48,247
Evo kako izgledaju.
630
00:58:48,903 --> 00:58:50,360
Uporedi ovo...
631
00:58:54,256 --> 00:58:55,832
s ovim.
632
00:59:02,990 --> 00:59:05,701
Vidi� �ta mislim?
Identi�ni su onima na letilici.
633
00:59:06,380 --> 00:59:08,220
Presli�ni,
Heri, da bi bila slu�ajnost.
634
00:59:08,858 --> 00:59:10,011
Da, da...
635
00:59:10,572 --> 00:59:14,241
Mislim, da imaju isto zna�enje.
Razli�iti su, ali izvor je isti.
636
00:59:14,570 --> 00:59:15,883
Da, da. Postoji veza.
637
00:59:16,234 --> 00:59:21,946
Simbol koji je na platou u Meksiku
je ovde opisan... a to je klju� za prevod.
638
00:59:24,181 --> 00:59:25,617
Vredi poku�ati.
639
00:59:27,901 --> 00:59:29,120
Hvala, �efe.
640
00:59:38,841 --> 00:59:40,313
Gde si?
641
00:59:40,839 --> 00:59:42,463
Razmi�ljam o njemu.
642
00:59:43,493 --> 00:59:47,805
Ko je, �ta radi, odakle dolazi...
643
00:59:49,319 --> 00:59:50,927
Kakav mu je �ivot...
644
01:00:01,395 --> 01:00:02,957
S kim se moramo na�i?
645
01:00:03,460 --> 01:00:05,757
Zove se Mils.
Profesor Endrju Mils.
646
01:00:06,757 --> 01:00:08,540
Bavi se istra�ivanjem u
laboratoriji Vestern Tehnologije.
647
01:00:08,851 --> 01:00:10,644
Misli� da �e nam pomo�i?
- Pa, profesor je...
648
01:00:11,199 --> 01:00:13,168
Da�emo mu taj kamen
i videti �ta �e re�i.
649
01:00:14,256 --> 01:00:17,424
Bio je na seminaru NASA-e
za astro-geologiju, pre ovoga.
650
01:00:18,079 --> 01:00:19,543
Ako nam iko mo�e
pomo�i, on mo�e.
651
01:00:20,007 --> 01:00:21,429
Sjajno.
652
01:00:37,293 --> 01:00:40,084
Neki ljudi bolje lete
nego �to voze...
653
01:00:48,692 --> 01:00:50,108
Hangar 18
1:13 a.m.
654
01:01:00,738 --> 01:01:02,716
Kako ide? Ima li sre�e?
655
01:01:03,757 --> 01:01:05,714
Jedna re� od deset,
nema smisla.
656
01:01:06,698 --> 01:01:07,905
Pa, kreni...
657
01:01:08,221 --> 01:01:10,125
Vrati�u se za nekoliko sati
da vidim kako ide.
658
01:01:24,189 --> 01:01:25,851
Zdravo, gde je Pol?
- U laboratoriji.
659
01:01:26,155 --> 01:01:26,752
�ta ima� za mene?
660
01:01:27,288 --> 01:01:28,722
Jo� uvek ne razumem
kako su umrli.
661
01:01:29,093 --> 01:01:31,836
Nema spoljnjih rana
ni unutra�njih povreda.
662
01:01:32,371 --> 01:01:34,156
U laboratoriji mo�da znaju
ne�to vi�e.
663
01:01:34,449 --> 01:01:36,881
Da li zna� kada su umrli,
mislim pre ili posle pada?
664
01:01:37,241 --> 01:01:39,841
Ne. Za�to? Za�to je
vreme va�no? - Da! Da...
665
01:01:40,896 --> 01:01:46,056
Da. Ako su bili mrtvi, kako
su mogli da upravljaju i slete.
666
01:01:47,469 --> 01:01:48,726
�ta jo� ima?
667
01:01:49,025 --> 01:01:51,816
Visina 2.10, te�ina 130 kg.
668
01:01:52,424 --> 01:01:55,365
Pa, dvono�ac. 4 prsta
na svakoj ruci, 5 na svakoj nozi.
669
01:01:56,116 --> 01:01:57,348
Svetlo-plave o�i.
670
01:01:59,252 --> 01:02:03,233
Srce, plu�a i drugi vitalni organi
su sli�ni na�ima. Fizi�ki, mislim.
671
01:02:03,560 --> 01:02:05,992
Biolo�ki, moramo sa�ekati
rezultate iz laboratorije.
672
01:02:07,280 --> 01:02:09,329
Jedna, iznena�uju�a stvar.
- Da?
673
01:02:09,622 --> 01:02:14,562
Mi imamo jedan dodatak,
jednu �lezdu iza o�iju. - Da...?
674
01:02:15,004 --> 01:02:17,433
Oni imaju dve.
Za nas beskorisno.
675
01:02:18,490 --> 01:02:19,864
Ne znam da li je i za njega.
676
01:02:20,296 --> 01:02:24,353
Ali o�ito je da s obadve prolazi
kroz paralelni evolucijski proces.
677
01:02:26,050 --> 01:02:27,751
Samo naga�am.
678
01:02:31,264 --> 01:02:34,913
Uradili smo sve mogu�e testove,
nemamo uop�te ideju kako radi.
679
01:02:35,209 --> 01:02:36,672
Uop�te nikakve?
- Ne, gospodine.
680
01:02:37,375 --> 01:02:39,309
Ni�ta?
- Ne, gospodine.
681
01:02:39,894 --> 01:02:41,899
Poku�avajte, poku�avajte bilo �ta.
- Da, gospodine.
682
01:02:49,460 --> 01:02:50,754
Donesi tu opremu, ho�e� li?
683
01:02:52,800 --> 01:02:55,434
Heri, mo�ete li samo minut?
- Da, svakako, Fil. Svakako.
684
01:02:55,435 --> 01:02:56,800
�ta mogu da uradim za tebe?
685
01:02:57,600 --> 01:03:01,800
Vidite, ja sam nuklearni in�injer,
moje mi�ljenje je...
686
01:03:02,300 --> 01:03:04,700
da je to fuzioni pogon.
687
01:03:05,800 --> 01:03:08,100
Fuzija... koje gorivo?
688
01:03:08,250 --> 01:03:09,700
Verovatno hidrogen.
689
01:03:09,800 --> 01:03:11,500
Tako je dizajniran.
690
01:03:12,500 --> 01:03:16,048
Ne, ne. Hidrogen ne posti�e
temperaturu da bi fuzija bila mogu�a.
691
01:03:16,200 --> 01:03:18,336
Dosti�e 1.000.000 stepeni
koliko mi znamo.
692
01:03:18,700 --> 01:03:20,373
Tako je, koliko mi znamo...
693
01:03:22,700 --> 01:03:25,120
Ima jo� ne�to.
I opet, samo pretpostavljam.
694
01:03:26,800 --> 01:03:29,414
Ne mislim da je ova stvar
sposobna za me�uplanetarno putovanje.
695
01:03:29,950 --> 01:03:31,414
Ne mo�e
posti�i dovoljnu brzinu.
696
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
Pa �ta misli�,
odakle su onda do�li?
697
01:03:44,700 --> 01:03:46,100
S mati�nog broda.
698
01:03:47,800 --> 01:03:50,644
Ne�to ve�e i br�e
nego �to mo�emo i zamisliti.
699
01:03:56,200 --> 01:03:57,500
Idemo.
700
01:04:05,300 --> 01:04:07,900
Moj Bo�e, to je to!
To je to!
701
01:04:10,981 --> 01:04:14,830
Vestern institut za tehnologiju
11:34 a.m.
702
01:04:18,400 --> 01:04:22,700
To je komad kamena iz pe��anika
koji pripada podru�ju gde ste ga na�li.
703
01:04:22,800 --> 01:04:25,600
Je li istopljen pri sletanju
letilice?
704
01:04:25,900 --> 01:04:27,200
Verovatno.
705
01:04:29,700 --> 01:04:33,399
Ali... ima jo� puno na�ina...
706
01:04:33,400 --> 01:04:37,600
da se stvori temperatura
koja bi u�inila ne�to ovako.
707
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
Pa �ta imamo?
708
01:04:41,400 --> 01:04:42,599
Ono �to imate, Lu...
709
01:04:42,600 --> 01:04:46,878
je komad kamena koji je bio
pod uticajem visoke temperature.
710
01:04:48,100 --> 01:04:49,445
To je sve.
711
01:04:53,000 --> 01:04:56,699
Ako �elite dokazati da su se vazdu�ne
snage srele s vanzemaljskom letilicom,
712
01:04:56,700 --> 01:05:02,400
morate imati jako �vrst dokaz.
Ili ste samo jo� jedan ludak.
713
01:05:02,550 --> 01:05:04,000
Ali videli smo je!
714
01:05:04,900 --> 01:05:06,899
�ta mislite? Mislite
da smo par lu�aka?
715
01:05:06,900 --> 01:05:09,301
Ne, ne. Ja vam verujem.
716
01:05:10,600 --> 01:05:13,525
Ali ovo �to sam analizirao,
ne zna�i ni�ta.
717
01:05:15,900 --> 01:05:19,300
Mislim da ste svedoci
ne�eg nadprirodnog.
718
01:05:20,100 --> 01:05:22,099
I ako je ta�no to �to govorite,
719
01:05:22,100 --> 01:05:26,502
onda je to najva�niji doga�aj
u celoj ljudskoj istoriji.
720
01:05:27,100 --> 01:05:30,061
Ali niko vam ne�e verovati,
osim ako to ne doka�ete.
721
01:05:38,400 --> 01:05:40,797
Pretpostavljam da nam vi�e
niko ne mo�e pomo�i.
722
01:05:45,300 --> 01:05:47,600
Kako da doka�emo
�ta smo videli?
723
01:05:48,200 --> 01:05:51,284
Dobro. Hajde da sve
pogledamo na drugi na�in.
724
01:05:52,700 --> 01:05:55,252
Ako su se Vazdu�ne snage
domogle U.F.O.- a,
725
01:05:55,700 --> 01:05:57,035
gde ga kriju?
726
01:05:58,800 --> 01:06:00,603
To mora biti blizu mesta udesa.
727
01:06:01,700 --> 01:06:03,029
Neko sigurno mesto.
728
01:06:03,900 --> 01:06:05,323
Kao... vojna baza?
729
01:06:07,100 --> 01:06:08,826
U blizini ima 4-5 baza.
730
01:06:09,700 --> 01:06:13,457
Da, ali neka mora biti
osposobljena za istra�ivanje.
731
01:06:17,300 --> 01:06:19,400
Stanica za obu�avanje
astroanuta za put na Mesec...
732
01:06:20,300 --> 01:06:22,600
Hangar 18...
733
01:06:23,300 --> 01:06:24,881
Idemo da prona�emo tu stvar.
734
01:06:27,417 --> 01:06:29,937
Kelso je de�ifrovao vanzemaljski jezik.
735
01:06:30,200 --> 01:06:34,516
Ovo su prevodi dokumenata
koji su na�eni na letilici.
736
01:06:35,500 --> 01:06:37,515
Prevo�enje je
vrlo te�ko i nekompletno,
737
01:06:37,600 --> 01:06:40,892
ali ako je ono �to smo pro�itali
ta�no, a nema razloga da ne verujemo,
738
01:06:42,300 --> 01:06:48,100
onda je svo znanje o �oveku
i ljudskoj rasi koje znamo do sada
739
01:06:48,800 --> 01:06:52,533
apsolutna neistina.
- �ta to govori�, Heri?
740
01:06:53,600 --> 01:06:57,670
Ovo su izve�taji prvih
vanzemaljskih posetioca na Zemlji.
741
01:06:58,700 --> 01:07:03,847
Izve�taji govore o hvatanju,
treningu i...
742
01:07:04,457 --> 01:07:07,355
i kori�tenju nekih "�ivotinja",
743
01:07:08,231 --> 01:07:11,599
kao robova, obeju polova,
mu�karaca i �ena.
744
01:07:12,032 --> 01:07:13,832
Radili su kao robovi Bogova.
745
01:07:14,478 --> 01:07:17,718
Zna�i ona re� kao "�ivotinja"...
746
01:07:19,700 --> 01:07:21,534
Jesu li to ljudi?
747
01:07:23,100 --> 01:07:24,379
Da.
748
01:07:28,600 --> 01:07:33,746
Izve�taji dalje govore...
da je �enama robovima...
749
01:07:34,000 --> 01:07:39,785
bila velika �ast da su izabrane
da �ive i ra�aju decu Bogovima.
750
01:07:40,700 --> 01:07:41,766
O Gospode!
751
01:07:42,000 --> 01:07:46,735
Vidite, pa nije slu�ajnost da
svemirac zaista li�i na nas.
752
01:07:47,500 --> 01:07:48,784
To nije, Sara,
753
01:07:49,333 --> 01:07:52,572
slu�aj u kojem su se dve vrste
754
01:07:52,835 --> 01:07:55,697
razvile nezavisno jedna od druge.
755
01:07:56,100 --> 01:08:00,736
Ovi na�i svemirci su
zauvek promenili na�u evoluciju.
756
01:08:01,093 --> 01:08:03,667
To je karika koja nedostaje.
757
01:08:07,300 --> 01:08:08,833
Znate li �ta govorite?
- Da.
758
01:08:10,300 --> 01:08:15,447
Mi, ljudi, ljudska rasa,
smo njihova deca.
759
01:08:22,500 --> 01:08:25,919
Ono �to sada moramo otkriti
je za�to nas posmatraju.
760
01:08:26,447 --> 01:08:27,917
Za�to nas gledaju.
761
01:08:31,700 --> 01:08:32,965
Hvala.
762
01:08:36,643 --> 01:08:38,634
Frank, jeste li videli
najnoviju anketu u Kaliforniji?
763
01:08:38,635 --> 01:08:40,518
Milsim da Predsednik ima
neznatnu prednost.
764
01:08:40,837 --> 01:08:42,964
Sjajno.
- Sjajno?! To je fantasti�no.
765
01:08:43,469 --> 01:08:45,598
Ni�ta ga ne�e spre�iti.
To je dobro.
766
01:08:46,420 --> 01:08:48,226
Deset dana.
Samo jo� deset dana.
767
01:08:48,600 --> 01:08:51,053
�uvamo sve u tajnosti,
i posle deset dana, mi smo pobedili.
768
01:08:51,372 --> 01:08:52,859
Za slede�e �etiri godine...
769
01:08:54,419 --> 01:08:55,802
Ne�e biti problema, zar ne?
770
01:08:56,000 --> 01:08:58,018
Rekao sam Predsedniku
da je sve pod kontrolom.
771
01:08:58,754 --> 01:09:02,937
Sve je pod kontrolom. Prajs
i Bankroft uzalud pretra�uju pustinju.
772
01:09:03,274 --> 01:09:04,833
Sve je dobro prikriveno.
773
01:09:05,760 --> 01:09:06,935
Dobro.
774
01:09:07,200 --> 01:09:08,951
Ra�unam na tebe.
775
01:09:18,555 --> 01:09:21,529
Laferti na telefonu.
- Ovde Sant Vilson. - Reci.
776
01:09:22,031 --> 01:09:25,381
Bankroft i Prajs su poleteli
za Midlend u Teksasu.
777
01:09:26,062 --> 01:09:26,917
Midlend?
778
01:09:27,423 --> 01:09:29,830
To je 30 km od Hangara 18.
779
01:09:30,181 --> 01:09:31,766
Sranje! Kako su saznali?
780
01:09:32,362 --> 01:09:33,262
Ne znam, gdine.
781
01:09:33,679 --> 01:09:35,894
Kad su napustili Milsovu kancelariju,
krenuli su pravo na aerodrom.
782
01:09:36,469 --> 01:09:39,166
Sranje! Dr�ite ih �to
dalje od Hangara. Jasno?
783
01:09:39,950 --> 01:09:42,962
Da, gospodine.
- Vilsone, to je tvoja briga.
784
01:09:44,464 --> 01:09:45,655
Razumem.
785
01:09:58,152 --> 01:09:59,966
Koliko �e voziti ovo sranje?
786
01:10:01,143 --> 01:10:03,150
Ne�to je rekao tip
dok nam je prao auto.
787
01:10:05,918 --> 01:10:08,359
Iznena�en sam da smo
se pokrenuli. I dalje je prljav.
788
01:10:27,391 --> 01:10:29,668
Hej!
Uspori, ho�e� li?
789
01:10:30,268 --> 01:10:32,537
Poku�avam. Ne�to nije
u redu s ko�nicama.
790
01:10:36,467 --> 01:10:37,823
Prijatelju, nemamo ko�nice.
791
01:10:38,705 --> 01:10:40,080
Hitno nam treba servis.
792
01:11:04,143 --> 01:11:05,423
Stani!
793
01:11:21,307 --> 01:11:22,435
Petro Luks
Gas i rafinerija
794
01:11:23,052 --> 01:11:24,322
Idemo!
795
01:11:28,922 --> 01:11:31,058
Jesi li Ok?
- Da. Dobro sam.
796
01:11:33,359 --> 01:11:34,696
Ovo je krntija...
797
01:12:20,611 --> 01:12:21,807
�ta sada?
798
01:12:24,496 --> 01:12:25,822
Unutra.
799
01:12:31,800 --> 01:12:33,230
Stani!
800
01:13:08,102 --> 01:13:09,542
Jo� nas prate, Lu.
801
01:13:14,800 --> 01:13:18,199
Ono je bio metak,
ne�e biti dobro.
802
01:13:18,200 --> 01:13:19,800
Vi�e ne pucaju, prijatelju.
803
01:13:38,800 --> 01:13:41,700
�ta radi�?
- Veruj mi.
804
01:13:42,400 --> 01:13:44,100
Kako to misli�?
805
01:13:44,400 --> 01:13:46,000
Ulazi unutra!
806
01:13:46,600 --> 01:13:48,699
Lu, jesi li poludeo?
Ulazi!
807
01:13:48,700 --> 01:13:50,400
Vrati se unutra!
808
01:14:40,300 --> 01:14:42,100
�ta to do �avola radi?
809
01:14:47,200 --> 01:14:48,875
Isuse Hriste! Zaustavi!
810
01:15:25,100 --> 01:15:26,600
Lu!
811
01:15:52,300 --> 01:15:53,999
Lu...
- Stive...
812
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Samo polako.
Sve �e biti u redu.
813
01:15:56,900 --> 01:16:01,000
U redu. Ne idem nigde...
814
01:16:01,100 --> 01:16:02,900
dok to ne prona�emo.
815
01:16:04,400 --> 01:16:06,000
Neka neko pozove hitnu.
816
01:16:06,900 --> 01:16:08,200
Ja �u.
817
01:16:08,700 --> 01:16:10,000
Lu?
818
01:16:11,000 --> 01:16:13,200
Dr�i se, Lu. Dr�i se.
819
01:16:13,300 --> 01:16:14,800
Hajde, izdr�i.
820
01:16:46,200 --> 01:16:47,900
Prona�i �u to.
821
01:17:00,000 --> 01:17:01,600
Pobrinite se za njega,
ho�ete li?
822
01:17:30,300 --> 01:17:33,600
Heri? Hitno nam treba
neko u laboratoriji.
823
01:17:36,900 --> 01:17:39,400
�ta je? �ta je?
- Heri...
824
01:17:39,600 --> 01:17:40,699
Da...?
825
01:17:40,700 --> 01:17:42,899
Znamo kako je
vanzemaljac umro.
826
01:17:42,900 --> 01:17:44,800
Inficirao se.
827
01:17:45,000 --> 01:17:46,800
Inficirao? Kako?
828
01:17:47,100 --> 01:17:49,699
Ove razbijene ampule
sadr�e hemikalije.
829
01:17:49,700 --> 01:17:54,499
Jedan element je sli�an kalijum-cijanidu,
drugi je oblik sulfovodoni�ne kiseline.
830
01:17:54,500 --> 01:17:57,757
Kombinovani zajedno
daju smrtonosni gas.
831
01:17:57,792 --> 01:17:59,980
Verovatno se pro�irio
po celoj letilici.
832
01:18:00,200 --> 01:18:04,044
Ne, kada sam prvi put bio tamo,
senzori nisu otkrili ni�ta opasno.
833
01:18:04,079 --> 01:18:05,676
Do tada se raspr�io.
834
01:18:05,711 --> 01:18:07,199
Kako god, otkrila sam supstancu...
835
01:18:07,200 --> 01:18:10,973
u njihovoj krvi, u plu�ima
i u ve�ini organa.
836
01:18:11,008 --> 01:18:13,584
Ampule su se prevrnule
i razbile.
837
01:18:13,619 --> 01:18:15,641
Najverovatnije se letilica
zatresla pri eksploziji satelita.
838
01:18:17,400 --> 01:18:23,108
Sto svetlosnih godina su ispred nas,
a poginu zbog glupog incidenta.
839
01:18:33,800 --> 01:18:37,416
Ova muzika... je li to ono
�to je na letilici snimljeno?
840
01:18:37,451 --> 01:18:39,699
Ne, to je lokalna radio-stanica.
841
01:18:40,100 --> 01:18:43,451
De�ifrovao sam sistem nadgledanja.
- Savr�eno!
842
01:18:43,700 --> 01:18:47,531
Da, ali jo� uvek nemam ideju
kojom se metodom moglo zabele�iti.
843
01:18:48,200 --> 01:18:50,424
Magnetni medijum?
- Mislim da nije.
844
01:18:50,459 --> 01:18:54,153
Izgleda da su sa�uvani na
nekoj vrsti mikro�ipova u kristalima.
845
01:18:54,700 --> 01:18:55,841
Nastavi dalje.
846
01:18:58,500 --> 01:19:01,202
Prekidamo program
zbog najnovijih vesti.
847
01:19:01,237 --> 01:19:05,961
Luis Prajs, astronaut NASA-e poginuo
je u automobilskoj nesre�i u Teksasu.
848
01:19:06,350 --> 01:19:08,713
�ovek koji je bio
svedok nesre�e prepoznao je
849
01:19:08,748 --> 01:19:11,505
Stivena Bankrofta,
komandanta svemirskog broda.
850
01:19:11,600 --> 01:19:16,968
Bankroft i Prajs smatraju se
odgovornim za smrt jednog astronauta...
851
01:19:17,100 --> 01:19:18,688
Budala�tine!
852
01:19:18,800 --> 01:19:20,368
Vi�e o svemu, na...
853
01:19:20,700 --> 01:19:23,517
�uo sam o Prajsu,
ali ne znam detalje.
854
01:19:23,900 --> 01:19:28,326
Jesi li znao da su Stiv i Lu
krivi za Gejtsovu smrt?
855
01:19:28,400 --> 01:19:30,540
Da, znao sam, ali...
- Za�to mi nisi rekao?
856
01:19:30,900 --> 01:19:33,147
Zato jer sam hteo
da proverim.
857
01:19:33,182 --> 01:19:37,123
Hteo sam da otkrijem
odakle poti�e ova pri�a.
858
01:19:37,550 --> 01:19:39,005
�elim da vidim Stiva Bankrofta.
859
01:19:39,100 --> 01:19:42,599
�elim da znam, bez obzira �ta su uradili,
ho�u da znam �ta su videli gore...
860
01:19:42,600 --> 01:19:45,929
i �ta mi to ovde
imamo u Hangaru 18.
861
01:19:46,800 --> 01:19:50,233
Ne. Ima� moju re�,
ne postoji veza.
862
01:19:50,268 --> 01:19:51,840
To nije dovoljno!
863
01:19:52,200 --> 01:19:54,618
�elim li�no da razgovaram
sa Stiveom Bankroftom!
864
01:19:55,600 --> 01:19:58,563
Ako ne u�eta ovde do ujutro,
upravo odavde...
865
01:19:58,600 --> 01:20:02,663
�u sazvati
konferenciju za novinare,
866
01:20:02,600 --> 01:20:05,229
NASA ne treba da preuzima
odgovornost za ovo!
867
01:20:05,400 --> 01:20:07,549
Ne razume� celu stvar, Heri.
868
01:20:08,100 --> 01:20:12,869
Moris, ka�em ti, ako se
bilo �ta dogodi Stivu Bankroftu,
869
01:20:12,904 --> 01:20:15,282
smatra�u te li�no odgovornim!
870
01:20:29,600 --> 01:20:32,468
Lu Prajs i ostala �etvorica...
871
01:20:34,300 --> 01:20:35,748
mrtvi.
872
01:20:38,500 --> 01:20:40,363
Kako je moglo oti�i
tako daleko?
873
01:20:42,300 --> 01:20:44,668
To je izbor izme�u
dve lo�ije opcije.
874
01:20:44,703 --> 01:20:46,979
Ili napustiti Hangar 18,
ili ih zaustaviti.
875
01:20:47,700 --> 01:20:49,348
Koji je na� izbor sada?
876
01:20:51,100 --> 01:20:55,444
Trebali smo uzeti Prajsa i Bankrofta
s nama, kako sam i rekao.
877
01:20:56,600 --> 01:20:59,322
Ne verujem da je Forbs
neozbiljan, da da izjavu?
878
01:20:59,650 --> 01:21:02,260
Ne mogu ti garanovati
da ne misli ozbiljno.
879
01:21:04,400 --> 01:21:09,495
Znate, ima tu mnogo vi�e od
obezbe�ivanja pobede na izborima.
880
01:21:10,400 --> 01:21:12,672
Puno �e ljudi biti upleteno.
881
01:21:14,000 --> 01:21:17,374
Hvala najlep�e, generale. Siguran
sam da se mo�emo pobrinuti za situaciju.
882
01:21:17,750 --> 01:21:19,605
Mislite da u�ivam u ovome?
883
01:21:22,100 --> 01:21:25,123
Moramo razgovarati
o alternativama, razmotriti opcije,
884
01:21:25,400 --> 01:21:27,008
Treba doneti neke odluke.
885
01:21:27,800 --> 01:21:29,488
Problem ne�e sam nestati.
886
01:21:31,400 --> 01:21:34,347
Dokle god postoji Hangar 18,
postoji i problem.
887
01:21:42,900 --> 01:21:44,633
�ta govorite, do �avola?
888
01:21:45,200 --> 01:21:46,775
Zar nismo ve� oti�li predaleko?
889
01:21:47,600 --> 01:21:49,677
Da. Predaleko da vi�e
nema povratka.
890
01:21:50,100 --> 01:21:51,399
Zavr�imo ono �to smo zapo�eli,
891
01:21:51,400 --> 01:21:54,949
sve je to zbog Predsednika,
i sve je to zbog nas.
892
01:21:55,600 --> 01:21:57,633
Ako sada stanemo,
nemamo nikave �anse.
893
01:22:02,400 --> 01:22:04,450
Reci mi, kako to misli�.
894
01:22:16,700 --> 01:22:18,929
Avionske nesre�e se
doga�aju svakog dana.
895
01:22:20,300 --> 01:22:22,161
�ak i u vojnim bazama.
896
01:24:13,400 --> 01:24:15,300
Va�e isprave, gospodine?
897
01:24:20,400 --> 01:24:21,800
Trenutak, molim vas.
898
01:24:42,100 --> 01:24:43,400
Hajdemo, brzo!
899
01:26:14,100 --> 01:26:16,800
Centru obezbe�enja.
Ovde sektor 10.
900
01:26:22,800 --> 01:26:25,600
Subjekt je u�ao u objekt 43.
901
01:26:25,760 --> 01:26:30,872
Ispostava CIA-e
Los Alamos, Nju Meksiko
10:47 p.m.
902
01:26:50,200 --> 01:26:51,600
Polako...
903
01:27:13,800 --> 01:27:15,200
U redu. To je to.
904
01:28:57,700 --> 01:29:02,400
Elektri�ne centrale, vojne baze
i industrijski kompleksi.
905
01:29:02,800 --> 01:29:03,999
Da, tako je.
906
01:29:04,000 --> 01:29:06,664
Oni simboli na dnu...
mo�ete li ih prevesti?
907
01:29:07,300 --> 01:29:09,384
Mogu da poku�am.
Prebaci�u ih na ra�unar.
908
01:29:09,800 --> 01:29:11,390
Vide�u �ta mogu.
- Uradi to, hajde?
909
01:29:50,800 --> 01:29:52,140
File, do�i ovamo,
imam ne�to.
910
01:30:26,750 --> 01:30:28,793
Stive!
- Heri...
911
01:30:31,231 --> 01:30:34,159
Heri, �ta radi� ovde?
- Zvali su iz obezbe�enja.
912
01:30:35,258 --> 01:30:37,786
Obezbe�enje?
- Da, rekli su da si ovde.
913
01:30:43,496 --> 01:30:46,331
Do�i...
- Gde?
914
01:30:46,688 --> 01:30:49,112
Hajde, idemo u Hangar 18.
Tamo �e� biti siguran.
915
01:30:49,919 --> 01:30:51,285
Do�i.
916
01:31:03,900 --> 01:31:05,476
Pogledaj...
917
01:31:13,900 --> 01:31:15,914
To je to.
- Da...
918
01:31:20,041 --> 01:31:21,954
Nisu nam ni�ta rekli o tome.
919
01:31:23,019 --> 01:31:24,313
To je on...
920
01:31:26,017 --> 01:31:27,233
Lu je poginuo.
Da li zna�?
921
01:31:27,776 --> 01:31:30,390
Znam, Stive.
- Poku�ali su da ubiju i mene.
922
01:31:32,390 --> 01:31:34,342
Mi smo s ovim od po�etka!
923
01:31:35,005 --> 01:31:36,765
�ta se do�avola doga�a, Heri?
924
01:31:37,284 --> 01:31:38,485
Stive, ne znam.
925
01:31:39,436 --> 01:31:41,505
Ali otkri�u. Do�i.
926
01:31:51,895 --> 01:31:54,024
Heri!
- Stive...
927
01:31:54,474 --> 01:31:56,064
Kelso je preveden.
928
01:31:56,499 --> 01:31:57,682
Do�i unutra odmah.
929
01:32:10,128 --> 01:32:11,437
Povucite ljude.
930
01:32:11,774 --> 01:32:12,998
Dobro. Pokret.
931
01:32:26,196 --> 01:32:27,893
Pritisni to, pritisni
ponovno. Da smo sigurni.
932
01:32:28,710 --> 01:32:31,003
Probao sam tri puta, Heri,
uvek isti prevod.
933
01:32:31,281 --> 01:32:33,488
Odre�ene zone ateriranja.
934
01:32:36,409 --> 01:32:38,578
O moj Bo�e! Vra�aju se!
935
01:32:46,600 --> 01:32:48,193
�ta sada, Heri?
936
01:32:49,997 --> 01:32:52,499
Fil, donesi opremu
i napravi kopiju.
937
01:32:52,500 --> 01:32:56,129
Vi ostali, zapamtite pojedinosti...
938
01:33:53,700 --> 01:33:59,154
U dana�njim vestima, najnovije
pojedinosti o velikoj eksploziji...
939
01:33:59,189 --> 01:34:01,507
u avio-bazi u zapadnom Teksasu.
940
01:34:01,800 --> 01:34:09,535
Astronaut Stiven Bankroft,
zamenik direktora NASA-e Heri Forbs
941
01:34:09,570 --> 01:34:13,428
i mala grupa tehni�ara
�udom su pre�iveli eksploziju.
942
01:34:13,463 --> 01:34:13,575
Prve indicije pokazuju
da se eksplozija dogodila,
943
01:34:13,725 --> 01:34:17,261
u objektu gde je NASA
�uvala vanzemaljsku letilicu.
944
01:34:17,600 --> 01:34:21,998
Rano jutros okupili su se predstavnici
najve�ih novinskih ku�a �irom sveta,
945
01:34:22,150 --> 01:34:23,899
u o�ekivanuju
konferencije za �tampu...
946
01:34:23,900 --> 01:34:26,580
koju je za danas popodne
sazvao gdin Forbs.
947
01:34:26,900 --> 01:34:31,040
Do sada nemamo nikakvih
slu�benih izjava iz Bele ku�e.
948
01:34:32,024 --> 01:34:33,726
Producenti �ele da izraze
svoju zahvalnost
949
01:34:34,214 --> 01:34:35,910
slede�im osobama i organizacijama:
950
01:34:36,350 --> 01:34:38,037
Organizacija za istra�ivanje
zemaljskih fenomena
951
01:34:38,685 --> 01:34:40,294
Centar za U.F.O. istra�ivanja
952
01:34:40,761 --> 01:34:42,066
Osmatranje lete�ih tanjira
953
01:34:42,585 --> 01:34:43,792
NASA
954
01:34:44,256 --> 01:34:45,647
Rokvel internacional
955
01:34:46,183 --> 01:34:47,811
Gradu Big Spring, Teksas
956
01:34:49,949 --> 01:34:53,713
Adaptirao na srpski:
suadnovic
72360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.