All language subtitles for Guy Maddin - Guy Maddins Careful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,199 --> 00:01:03,199 www.titlovi.com 2 00:01:06,199 --> 00:01:09,100 Careful, Otto. 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,104 Don't spill it. 4 00:01:16,342 --> 00:01:18,867 Hold your horses. 5 00:01:18,978 --> 00:01:22,345 Children, heed the warnings of your parents. 6 00:01:25,151 --> 00:01:28,143 Peril awaits the incautious wayfarer... 7 00:01:28,254 --> 00:01:32,987 and strews grief where laughter once played. 8 00:01:34,494 --> 00:01:36,394 Think twice. 9 00:01:37,664 --> 00:01:41,691 I'm sure you can live without that. 10 00:01:41,801 --> 00:01:43,826 Don't get wet. 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,668 Nature has built for us a beautiful world. 12 00:01:47,774 --> 00:01:51,437 Allow yourself to drink in its wonder safely. 13 00:01:51,544 --> 00:01:54,604 Paths must be climbed with the sure-footedness of a mountain goat, 14 00:01:54,714 --> 00:01:57,512 but beware your skill at climbing. 15 00:01:57,617 --> 00:02:01,348 The skill assures nothing. 16 00:02:01,454 --> 00:02:04,014 A heedless heart can be lured to dangerous heights, 17 00:02:04,124 --> 00:02:07,093 and a sudden ice film... 18 00:02:07,193 --> 00:02:09,855 or a single wobbly stone can pry you loose from the path... 19 00:02:09,963 --> 00:02:14,900 And serenade you with the whistling wing of the death plummet. 20 00:02:17,737 --> 00:02:22,868 Then there is always the avalanche... when the snow relaxes its grip on the slope... 21 00:02:22,976 --> 00:02:26,036 and is dragged downward under its own crushing weight. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,410 The slightest sound... 23 00:02:28,515 --> 00:02:33,475 Or any false move by anyone... 24 00:02:33,586 --> 00:02:36,817 can trigger these deadly landslides and sweep all into oblivion. 25 00:02:36,923 --> 00:02:41,257 Guard yourself and your neighbor against making that fatal sound. 26 00:02:41,361 --> 00:02:44,694 Be vigilant. Do you have your binoculars? Use them. 27 00:02:44,797 --> 00:02:48,096 Silence. Propriety. 28 00:02:48,201 --> 00:02:53,537 While clutched to its mother's bosom, a baby in Tolzbad once lost an eye... 29 00:02:53,640 --> 00:02:58,134 when a carelessly unpinned brooch pierced right through the baby's eyelid. 30 00:02:58,244 --> 00:03:03,978 As if infected with this carelessness, the same baby, by then a grown swan feeder, 31 00:03:04,083 --> 00:03:08,144 lost his other eye when he got too close to a clock. 32 00:03:08,254 --> 00:03:11,121 Caution is not enough for the blind. 33 00:03:11,224 --> 00:03:16,025 It wasrt long before the swan feeder, too, heard the loud song of the wind. 34 00:03:17,063 --> 00:03:21,397 You should never hold a baby's face near an open pin. 35 00:03:21,501 --> 00:03:24,993 Once, an avalanche, started by a single bleat of a lamb, 36 00:03:25,104 --> 00:03:27,629 uncovered all the graves in a cemetery. 37 00:03:27,740 --> 00:03:31,005 The dead had been so well preserved by the ice, 38 00:03:31,110 --> 00:03:36,207 long dead youthful husbands were revisited by their brides, now withered and old, 39 00:03:36,316 --> 00:03:40,047 and young parents by their old children. 40 00:03:41,654 --> 00:03:43,952 Henceforth, before burial, 41 00:03:44,057 --> 00:03:49,324 - all the dead had their hearts perforated with the long nail of the coroner... 42 00:03:49,429 --> 00:03:51,397 Just to be on the safe side. 43 00:03:54,067 --> 00:03:57,833 And ever since, to prevent a repetition of the tragedy, 44 00:03:57,937 --> 00:04:01,338 all farm animals have had their vocal chords severed. 45 00:04:01,441 --> 00:04:05,002 Absolute silence is required of us. 46 00:04:05,111 --> 00:04:08,012 Children, sit still. 47 00:04:08,114 --> 00:04:13,711 The noise of your play must be muted until you comprehend the risk you represent. 48 00:04:13,820 --> 00:04:16,983 Keep a lid on it. Don't be rash. 49 00:04:17,090 --> 00:04:21,356 I'll do it. Don't stand so close to the walnut tree. 50 00:04:21,461 --> 00:04:25,363 You'll catch a chill. Don't put too much pepper on it. 51 00:04:25,465 --> 00:04:30,095 After long research, I've discovered the existence of mountain nodes... 52 00:04:30,203 --> 00:04:34,401 rare and extremely hard to find places, quirks of the mountain ranges, 53 00:04:34,507 --> 00:04:39,774 where all sounds sent out are perfectly canceled by their own echoes. 54 00:04:39,879 --> 00:04:42,347 From here, within these acoustic shadows, 55 00:04:42,448 --> 00:04:46,714 no dangerous noises can escape to unloose the crushing mass of snows. 56 00:04:46,819 --> 00:04:50,380 Here cautious vent can be given to stifled impulses. 57 00:04:50,490 --> 00:04:53,288 We can sing, laugh and cavort. 58 00:04:53,393 --> 00:04:55,327 But I must stress, 59 00:04:55,428 --> 00:04:59,421 even though safety is assured by the acoustic laws of the ranges, 60 00:04:59,532 --> 00:05:02,626 we must not believe ourselves safe. 61 00:05:02,735 --> 00:05:08,105 For always there is the wild, uncontrolled sound of nature. 62 00:05:08,207 --> 00:05:11,506 Terrifying time, twice yearly, 63 00:05:11,611 --> 00:05:17,413 When the noisy flocks of migrating geese pass overhead. 64 00:05:35,268 --> 00:05:40,069 And where death passes its hand, all will be white. 65 00:05:40,173 --> 00:05:43,370 Careful, Tolzbad. Careful. Careful. 66 00:05:43,476 --> 00:05:45,000 Careful.! 67 00:05:46,145 --> 00:05:50,377 But today is the day of the Tolzbad spring concert. 68 00:05:50,483 --> 00:05:53,145 Today, the feast of Saint Mathilde. 69 00:05:53,252 --> 00:05:57,780 We have all crowded within our prettiest acoustical shelter. 70 00:07:32,351 --> 00:07:34,478 Isn't your brother handsome? 71 00:07:34,587 --> 00:07:37,681 This next part is very, very difficult forJohann. 72 00:07:37,790 --> 00:07:39,917 Hold tight, Mother. 73 00:08:35,515 --> 00:08:38,575 Sit still, Klara. You'll ruin the picture. 74 00:08:39,619 --> 00:08:42,110 Yes, Poppa. 75 00:08:43,422 --> 00:08:46,585 Herr Trotta, I was thinking. 76 00:08:46,692 --> 00:08:49,422 Yes, Johann? 77 00:08:51,063 --> 00:08:53,031 Herr Trotta, I was thinking. 78 00:08:53,132 --> 00:08:56,067 Perhaps you shouldn't say what you're thinking. 79 00:08:56,168 --> 00:08:58,136 I can't help myself. 80 00:08:58,237 --> 00:09:02,071 I'd like to ask you for Klara's hand... in marriage. 81 00:09:02,174 --> 00:09:04,802 We've known each other since birth. 82 00:09:07,880 --> 00:09:10,246 Well, what do you think, Sigleinde? 83 00:09:10,349 --> 00:09:12,249 Should we say yes? 84 00:09:12,351 --> 00:09:15,377 Poppa, what do I know about such things? 85 00:09:17,557 --> 00:09:22,153 Johann, you have my consent. 86 00:09:22,261 --> 00:09:24,786 Poppa! 87 00:09:48,988 --> 00:09:52,822 Come, Sigleinde. I do believe we're late. 88 00:09:52,925 --> 00:09:54,825 For what, again? 89 00:10:00,967 --> 00:10:04,266 I thought I'd die. Your eyes are so blue. 90 00:10:04,370 --> 00:10:06,702 Johann, watch your tongue. It's true. 91 00:10:06,806 --> 00:10:09,274 You're as fresh and sound as a rose. 92 00:10:10,543 --> 00:10:14,775 Oh, Johann, it's magic that binds me to you. 93 00:10:14,880 --> 00:10:19,044 Ours is a magic that... Curious feature of life in this valley: 94 00:10:19,151 --> 00:10:23,451 When two people who are in love speak to each other, however softly, 95 00:10:23,556 --> 00:10:26,821 their voices carry for miles. 96 00:10:26,926 --> 00:10:28,826 Forever. 97 00:10:30,196 --> 00:10:32,164 Till tomorrow, Johann. 98 00:10:37,470 --> 00:10:39,597 Don't lose your way. 99 00:10:43,709 --> 00:10:46,473 Don't stay up too late, darling. You need your sleep. 100 00:10:47,980 --> 00:10:51,939 I'll never let you out of my sight. 101 00:10:52,051 --> 00:10:54,781 Don't forget to wear your sweater at the crevasse. 102 00:11:00,259 --> 00:11:02,159 Good night. 103 00:11:13,973 --> 00:11:18,342 Onufrij has made lamb tonight. Would you like to set the table? 104 00:11:18,444 --> 00:11:20,605 Watch how we set the table at butler school, Mother. 105 00:11:20,713 --> 00:11:22,840 You can time us if you'd like. 106 00:11:22,948 --> 00:11:24,973 If we make any mistakes, feel free to cane us. 107 00:11:25,084 --> 00:11:27,951 As Frau Teacher says, that's how you learn to be more careful next time. 108 00:12:12,965 --> 00:12:15,024 Why such a good mood, Johann? 109 00:12:17,937 --> 00:12:21,566 Only because Klara and I are going to be married. 110 00:12:30,616 --> 00:12:33,016 And when are you going to make your mother happy? 111 00:12:33,119 --> 00:12:35,019 Sigleinde would marry you. 112 00:12:37,823 --> 00:12:41,452 There shall be dancing. Lower the sheepskins. 113 00:12:44,964 --> 00:12:48,730 Listen to that noise outside. 114 00:12:48,834 --> 00:12:51,098 The villagers from Setsburg are at it again. 115 00:12:54,406 --> 00:12:57,603 One of these days, they pay dearly for the shouting and carrying on. 116 00:12:58,978 --> 00:13:01,003 God forgive me. 117 00:13:32,678 --> 00:13:36,341 You're the youngest. You have to stay and take care of me. 118 00:14:19,124 --> 00:14:21,251 Did you see the concert, Franz? 119 00:14:25,064 --> 00:14:27,589 You'll get sunstroke. 120 00:14:28,701 --> 00:14:30,999 I've got good news, my dear brother. 121 00:14:31,103 --> 00:14:33,469 Klara and I are going to be... 122 00:14:37,643 --> 00:14:40,134 picking idyllberries... 123 00:14:40,246 --> 00:14:42,146 We're going to bring you a bowl. 124 00:14:46,018 --> 00:14:49,385 What do we have here? Christmas ornaments. 125 00:14:49,488 --> 00:14:52,389 An inspiration. You could draw these. 126 00:14:52,491 --> 00:14:55,585 I'll give them to Klara. She loves your drawings. 127 00:14:56,629 --> 00:14:58,654 Bye for now. 128 00:15:11,977 --> 00:15:14,036 Good night, Johann. 129 00:15:14,146 --> 00:15:16,740 This has been the happiest day of my life, Mother. 130 00:15:19,218 --> 00:15:23,177 You deserve all the happiness there is, my son. 131 00:15:24,757 --> 00:15:27,487 Try not to sleepwalk. 132 00:15:29,028 --> 00:15:30,928 Good night, Mother. 133 00:16:14,907 --> 00:16:19,139 Johann. Johann. Look at me. 134 00:16:19,244 --> 00:16:21,144 Help your father. 135 00:16:21,246 --> 00:16:24,044 I am late for my wedding. 136 00:16:24,149 --> 00:16:26,242 Listen to my heart. 137 00:16:26,352 --> 00:16:30,982 It's dripping like a leaky tap... ever since they punctured it. 138 00:16:36,395 --> 00:16:38,488 Johann.! 139 00:17:15,067 --> 00:17:16,967 Mother. 140 00:17:39,124 --> 00:17:41,092 Johann. 141 00:17:42,194 --> 00:17:44,094 Johann. 142 00:17:45,330 --> 00:17:47,321 Johann. 143 00:17:49,435 --> 00:17:51,903 Johann. 144 00:17:52,004 --> 00:17:56,407 Johann. 145 00:17:56,508 --> 00:17:58,976 Johann.! Johann.! 146 00:17:59,078 --> 00:18:00,978 Breakfast, children. 147 00:18:07,419 --> 00:18:09,319 Are you ill, Mother? 148 00:18:10,422 --> 00:18:12,982 No. Why do you ask? 149 00:18:14,359 --> 00:18:16,691 Look. There's my hat. 150 00:18:16,795 --> 00:18:18,695 It must have fallen on the floor. 151 00:18:19,898 --> 00:18:22,264 You're the one that looks ill. 152 00:18:22,367 --> 00:18:24,267 Let me feel your forehead. 153 00:18:30,476 --> 00:18:32,774 Sit down. Rest yourself. 154 00:18:32,878 --> 00:18:34,778 Tea is almost ready. 155 00:18:38,650 --> 00:18:41,619 Look, Johann. This napkin fold is called the lotus. 156 00:18:42,654 --> 00:18:44,554 Not on the table, Grigorss. 157 00:18:44,656 --> 00:18:47,318 But diligence is a butler's ally. That's what Frau Teacher says. 158 00:19:18,957 --> 00:19:22,256 Herr Bloomfeld came along today. His dog ran away. 159 00:19:22,361 --> 00:19:25,159 A dog needs a good, strong chain. 160 00:19:45,717 --> 00:19:49,448 Johann, you forgot to change the air. Sorry. 161 00:20:06,138 --> 00:20:09,301 Hurry up, Johann. We'll be late for butler school. 162 00:20:20,152 --> 00:20:22,086 Come on, Johann. 163 00:20:24,790 --> 00:20:27,850 Don't talk to strangers. 164 00:20:49,081 --> 00:20:51,549 Good morning, children. 165 00:20:51,650 --> 00:20:54,244 Good morning, Frau Teacher. 166 00:21:09,601 --> 00:21:14,061 Today I have to talk to you about something very sad. 167 00:21:14,172 --> 00:21:19,633 You all know about the tragic accident that happened on the... 168 00:21:19,745 --> 00:21:22,771 on the Eiger north wall in Setsburg. 169 00:21:24,016 --> 00:21:27,975 Some of you even saw the one who was rescued. 170 00:21:28,086 --> 00:21:30,577 The other one no longer lives. 171 00:21:30,689 --> 00:21:33,021 He will not come back to his parents. 172 00:21:33,125 --> 00:21:38,119 He will no longer enjoy the beautiful things that life, 173 00:21:39,398 --> 00:21:43,300 which is so very, very precious, 174 00:21:43,402 --> 00:21:46,565 may have had in store for him. 175 00:21:46,672 --> 00:21:49,470 Never... gamble... 176 00:21:49,574 --> 00:21:52,941 with... life. 177 00:21:53,045 --> 00:21:56,139 You are butler students. 178 00:21:56,248 --> 00:22:00,241 It is hoped you will be punctual, faithful, 179 00:22:00,352 --> 00:22:02,946 diligent, well mannered, 180 00:22:03,055 --> 00:22:06,286 polite, earnest, hardworking, 181 00:22:06,391 --> 00:22:11,522 zealous, always obedient while you are with us. 182 00:22:11,630 --> 00:22:14,963 Your appearance is, uh, inoffensive, 183 00:22:15,067 --> 00:22:18,230 and I trust your conduct will be so too. 184 00:22:19,271 --> 00:22:23,139 Polish... until you can see your own reflection. 185 00:22:29,715 --> 00:22:31,876 Pluck those nose hairs, Fritz. 186 00:22:34,052 --> 00:22:39,752 But I must insist you make an effort to restrain all your movements. 187 00:22:39,858 --> 00:22:45,125 Loud voices and clumsy feet are not in fashion here and never shall be. 188 00:22:45,230 --> 00:22:49,326 Master has an occluded bowel. Alert Herr Doctor Schmidt at once. 189 00:22:51,636 --> 00:22:55,037 Try to see if you might find it in your power... 190 00:22:55,140 --> 00:22:57,973 to always... 191 00:22:58,076 --> 00:23:02,274 set foot upon the floor with the utmost care. 192 00:23:10,956 --> 00:23:15,950 The Count is exceedingly... sensitive about this. 193 00:23:19,064 --> 00:23:20,964 Wrong. 194 00:23:22,000 --> 00:23:25,197 Clean yourself and try again. 195 00:23:26,638 --> 00:23:32,167 Be quick, cautious, alert, precise and silent. 196 00:23:32,277 --> 00:23:34,575 I also recommend that your comportment... 197 00:23:34,679 --> 00:23:38,706 remain cold and serene. 198 00:23:38,817 --> 00:23:42,776 Here are the bodies of those foolish climbers. 199 00:23:42,888 --> 00:23:44,788 What is the lesson? 200 00:23:44,890 --> 00:23:47,154 Never gamble with life. 201 00:23:48,593 --> 00:23:50,686 Kurt. She needs a light for her cigar. 202 00:23:50,796 --> 00:23:52,696 Correct. 203 00:23:52,798 --> 00:23:54,698 Hanz! Remove the serving dish. 204 00:23:54,800 --> 00:23:57,268 Correct. 205 00:23:57,369 --> 00:23:59,860 Sepp. Slide in her chair? 206 00:23:59,971 --> 00:24:03,737 Correct. Ferdl? Her fork has fallen on the floor. 207 00:24:03,842 --> 00:24:07,369 Correct. Grigorss. 208 00:24:07,479 --> 00:24:11,882 Plump the seat cushion. Correct. Johann? 209 00:24:11,983 --> 00:24:13,883 Remove her nightgown. 210 00:24:15,086 --> 00:24:18,613 Wrong. You are butler, good for naught... 211 00:24:18,723 --> 00:24:23,217 save bed making, sand strewing. 212 00:24:24,362 --> 00:24:26,592 Steady, man. Kurt. 213 00:24:26,698 --> 00:24:29,292 You're thinking too much of your Klara. Groom his mustache. 214 00:24:29,401 --> 00:24:32,802 Correct. Hanz? The napkin is folded improperly. 215 00:24:39,945 --> 00:24:42,379 Frau Teacher is very strict. 216 00:24:56,962 --> 00:24:59,021 Brother, where are you going? 217 00:24:59,130 --> 00:25:02,258 Klara's coming here to meet you. Tell her I'm ill. 218 00:25:02,367 --> 00:25:04,892 Tell her whatever you like. 219 00:25:08,607 --> 00:25:11,041 No, I don't. Yes, I will. 220 00:25:11,142 --> 00:25:12,609 Easy now. Oh, Poppa. 221 00:25:12,711 --> 00:25:14,679 Watch your step. 222 00:25:53,051 --> 00:25:56,452 This is from Johann. 223 00:26:01,092 --> 00:26:05,529 Eggs break very easily. You'd best give it to Sigleinde. 224 00:26:09,601 --> 00:26:11,865 Where is Johann? 225 00:26:13,838 --> 00:26:15,738 J... Johann is ill. 226 00:26:30,655 --> 00:26:33,624 The passions grow on high mountains... 227 00:26:33,725 --> 00:26:36,387 and fling their red blossoms to the storm. 228 00:26:37,696 --> 00:26:40,597 Perhaps the boy has mountain fever. 229 00:26:40,699 --> 00:26:43,099 It begins innocently enough, 230 00:26:43,201 --> 00:26:47,297 with dreams of mountains, a peak round as a plump knee... 231 00:26:47,405 --> 00:26:52,104 or a crest like a frosted bosom, white as goats'milk. 232 00:26:52,210 --> 00:26:55,611 Who can resist the temptation to climb? 233 00:26:55,714 --> 00:27:01,550 Into the folds one swoons. The rocks will catch you in a piercing embrace. 234 00:27:01,653 --> 00:27:04,213 There is something terrible about mountains. 235 00:27:04,322 --> 00:27:08,349 When the wind passes over anything else in nature... long grass or flowers... 236 00:27:08,460 --> 00:27:11,861 there is a brief agitation, an anxious stirring, 237 00:27:11,963 --> 00:27:16,161 and then the wind passes away as if it had never been. 238 00:27:16,267 --> 00:27:18,326 With mountains, it is different. 239 00:27:19,671 --> 00:27:23,402 Look at the ripples, wrinkles in the rock. 240 00:27:23,508 --> 00:27:28,241 The fearful passage of the wind is etched in the very stone, 241 00:27:28,346 --> 00:27:31,213 like a scream that never ends. 242 00:28:11,423 --> 00:28:14,881 Johann. Johann.! 243 00:28:14,993 --> 00:28:18,952 You better put your name on your new toothbrush before some accidents happen. 244 00:29:05,643 --> 00:29:10,706 Franz, this is your father. I have come back. 245 00:29:10,815 --> 00:29:13,909 Are you still alive? 246 00:29:14,018 --> 00:29:17,351 Nod if you are real. 247 00:29:17,455 --> 00:29:20,288 I hear you nod. 248 00:29:20,391 --> 00:29:22,655 Death has sharpened my ears, 249 00:29:22,761 --> 00:29:27,596 but for some reason it has left me blind, just as in life. 250 00:29:27,699 --> 00:29:31,499 I cannot see what death is like, but this is what I know. 251 00:29:31,603 --> 00:29:36,870 Sounds of swans, wings beating ceaselessly above my head, 252 00:29:36,975 --> 00:29:40,809 night winds blowing against my cheeks. 253 00:29:40,912 --> 00:29:45,008 Most of the time, I remember nothing and have no thoughts. 254 00:29:45,116 --> 00:29:48,415 Then a memory strays into my head, 255 00:29:48,520 --> 00:29:52,012 like a lost traveler, famished and pleading. 256 00:29:52,123 --> 00:29:55,320 I dreamt I saw your footprints... 257 00:29:55,426 --> 00:29:58,293 in the wet part of the underworld. 258 00:29:58,396 --> 00:30:01,160 Why your footprints, Franz? 259 00:30:01,266 --> 00:30:03,598 You, who have never walked. 260 00:30:03,701 --> 00:30:07,728 I heard your footprints speak to me in your voice. 261 00:30:07,839 --> 00:30:10,831 You, who have never spoken. 262 00:30:10,942 --> 00:30:15,572 I followed you here in my dream. Am I awake? 263 00:30:15,680 --> 00:30:19,912 I know that I am in your room and that you see me. 264 00:30:20,018 --> 00:30:24,478 Your brother's heart... It is full of sores. 265 00:30:24,589 --> 00:30:28,457 He dreams of his mother like a bridegroom. 266 00:30:28,560 --> 00:30:33,293 He is confused. His virginity has become a curse. 267 00:30:34,332 --> 00:30:37,130 One can get lost in love. 268 00:30:37,235 --> 00:30:40,568 When I remember anything, 269 00:30:40,672 --> 00:30:44,574 I remember how much I wanted your mother's kisses. 270 00:30:45,977 --> 00:30:51,472 My desire still lives in this house, unsatisfied. 271 00:30:51,583 --> 00:30:55,917 And your mother's desire, also unfulfilled... 272 00:30:56,020 --> 00:30:59,353 Johann has breathed it in. 273 00:31:01,326 --> 00:31:06,696 Warn him! I'm counting on you to warn him. 274 00:31:07,832 --> 00:31:10,198 Warn him. 275 00:31:10,301 --> 00:31:12,269 Warn him. 276 00:31:12,370 --> 00:31:15,203 Warn him. 277 00:31:25,650 --> 00:31:29,552 Look at that butterfly. How innocent it is. 278 00:31:29,654 --> 00:31:33,385 Let us strive for purity in everything, even after our wedding. 279 00:31:33,491 --> 00:31:37,985 Purity sickens me. You can be pure for both of us. 280 00:31:38,096 --> 00:31:40,064 Johann! Klara. 281 00:31:40,164 --> 00:31:43,622 Suppose that the sounds of angels singing hymns to our virginal love... 282 00:31:43,735 --> 00:31:46,898 was in reality a choir from the deepest pit of hell. 283 00:31:47,005 --> 00:31:49,906 What are you saying? You frighten me. 284 00:31:50,008 --> 00:31:53,705 Forgive my raving. I have not been sleeping well. 285 00:31:53,811 --> 00:31:57,178 We live at a very high altitude. You need rest. 286 00:31:57,282 --> 00:31:59,182 Keep your mind fixed on goodness, 287 00:31:59,284 --> 00:32:02,151 as it always has been, and all will be well. 288 00:32:02,253 --> 00:32:04,585 Here. Let me smooth your brow. 289 00:32:04,689 --> 00:32:07,385 How our feelings play with us. 290 00:32:26,978 --> 00:32:30,414 If you drop that, you will be the one who cleans it up. 291 00:32:34,986 --> 00:32:37,454 Use both hands. 292 00:32:42,927 --> 00:32:45,862 Don't spill the hot wax. 293 00:32:45,964 --> 00:32:50,594 Chemicals can get onto your shoes, then onto the carpet. 294 00:32:54,138 --> 00:32:56,038 Watch your fingers. 295 00:32:57,775 --> 00:32:59,709 Careful. 296 00:33:13,658 --> 00:33:15,751 Is thatJohann in trouble? 297 00:33:15,860 --> 00:33:18,556 Can't you hear? Go to him! 298 00:38:01,479 --> 00:38:04,175 Mother, forgive me. 299 00:38:12,223 --> 00:38:16,023 Mother, forgive me. 300 00:38:16,127 --> 00:38:20,928 Mother, forgive me. Mother, forgive me. Mother, forgive me. 301 00:38:21,032 --> 00:38:23,660 Mother, forgive me. 302 00:38:24,902 --> 00:38:26,802 Mother, forgive me. 303 00:38:26,904 --> 00:38:31,671 Mother, forgive me. Mother, forgive me. Mother, forgive me. 304 00:38:42,153 --> 00:38:44,917 Please sew these fingers back on. 305 00:38:45,022 --> 00:38:48,480 If my mother suspected it wasrt an accident, it would finish her. 306 00:39:04,175 --> 00:39:06,075 No more. 307 00:40:21,986 --> 00:40:24,580 I learned today I'm first in my class. 308 00:40:24,688 --> 00:40:29,284 Count Knotkers always hires the best of the graduating butlers to enter his service. 309 00:40:29,393 --> 00:40:32,590 Can you imagine me waiting tables and lighting fires in that castle? 310 00:40:34,131 --> 00:40:36,031 Quite an honor. 311 00:40:36,133 --> 00:40:40,502 Of course, thejob would have gone toJohann, were he still with us. 312 00:40:40,604 --> 00:40:42,970 I'm sorry to mention his name. 313 00:40:43,073 --> 00:40:45,007 One can't live in the past. 314 00:40:45,109 --> 00:40:47,304 I must put all that behind me. 315 00:41:06,030 --> 00:41:08,658 I'd like to share my income with your family. 316 00:41:08,766 --> 00:41:13,169 I realize your father's experiments, however valuable, bring in very little money. 317 00:41:13,270 --> 00:41:15,204 If you'd allow me to do this small thing... 318 00:41:15,306 --> 00:41:18,002 Thank you, my friend. That won't be necessary. 319 00:41:18,108 --> 00:41:21,976 I've accepted a job in the mines. I begin work this afternoon, as a matter of fact. 320 00:41:22,079 --> 00:41:23,979 You in the mines? Why not? 321 00:41:24,081 --> 00:41:26,140 I'm as strong as any man in the village. 322 00:41:26,250 --> 00:41:30,152 Being in darkness all day seems strangely comforting to me now. 323 00:41:30,254 --> 00:41:32,154 Perhaps I could accompany you to work someday. 324 00:41:32,256 --> 00:41:34,884 You just have. Ah, there's Poppa! 325 00:41:39,730 --> 00:41:42,790 Hello, Grigorss. 326 00:41:42,900 --> 00:41:45,368 Klara, I do wish you'd reconsider. 327 00:41:45,469 --> 00:41:47,562 Don't be silly, Poppa. 328 00:41:47,671 --> 00:41:49,866 Mining's just like chopping firewood. 329 00:41:49,974 --> 00:41:53,603 Besides, in the mines you can sing without starting an avalanche. 330 00:41:53,711 --> 00:41:58,341 Very well. The least I can do is escort you down on your first day. 331 00:42:00,885 --> 00:42:03,911 Don't forget your helmet. 332 00:42:44,128 --> 00:42:49,623 - What will you be doing today? - Oh, your sister and I will take our usual walk in the village. 333 00:42:49,733 --> 00:42:51,826 Perhaps I'll finish my painting of her. 334 00:42:52,970 --> 00:42:57,100 You still haven't painted me, Father. I'm still waiting for inspiration. 335 00:43:00,177 --> 00:43:03,237 Good-bye, Klara. Take care now. 336 00:43:03,347 --> 00:43:05,406 Good-bye, Poppa. 337 00:43:10,254 --> 00:43:12,154 You forgot your gloves! 338 00:43:14,258 --> 00:43:16,886 You forgot your gloves.! 339 00:43:16,994 --> 00:43:21,226 You forgot your gloves.! You forgot your gloves.! 340 00:43:46,090 --> 00:43:47,990 You forgot your gloves.! 341 00:44:16,553 --> 00:44:20,080 I'm Grigorss Bernoltz, the new butler. 342 00:44:20,190 --> 00:44:22,920 I'm Herr Schmidt. 343 00:44:23,027 --> 00:44:25,359 Wipe your feet before you come in. 344 00:44:25,462 --> 00:44:27,430 I hope that's a clean shirt. 345 00:44:31,902 --> 00:44:34,700 Does the Count wish to see me before I begin? 346 00:44:34,805 --> 00:44:37,296 The Count must never be disturbed. 347 00:44:37,408 --> 00:44:41,139 If you do not stay out of his way, you will have cause to regret it. 348 00:44:41,245 --> 00:44:45,807 A word of caution. Don't, under any circumstances, go into this room. 349 00:44:45,916 --> 00:44:48,248 No, Herr Schmidt. 350 00:44:48,352 --> 00:44:51,048 Only the nuns are allowed in here. Do you understand? 351 00:44:51,155 --> 00:44:53,316 Yes, Herr Schmidt. I think so. 352 00:44:53,424 --> 00:44:55,688 Only the nuns. 353 00:44:55,793 --> 00:45:01,197 This is the white bedroom. The Count's mother rests here. 354 00:45:01,298 --> 00:45:06,292 Since her illness, nothing, absolutely nothing of hers has been touched by unconsecrated hands. 355 00:45:07,438 --> 00:45:09,736 Are your bowel movements regular? 356 00:45:09,840 --> 00:45:12,308 Yes, Herr Schmidt. 357 00:45:12,409 --> 00:45:14,309 I'm glad to hear it. 358 00:47:47,531 --> 00:47:50,193 Poppa, I'm home... from the mines. 359 00:47:54,872 --> 00:47:58,603 Oh, how funny you look. Poppa said you'd come home dirty. 360 00:47:58,709 --> 00:48:02,975 He laughed when I asked if you'd look like a chimney sweep from my fairy book. Poppa laughed? 361 00:48:03,080 --> 00:48:05,071 Look. I have something to show you. 362 00:48:06,283 --> 00:48:08,274 Poppa bought me this today. 363 00:48:08,385 --> 00:48:11,479 He didn't want the sun to burn my fair skin. 364 00:48:11,588 --> 00:48:14,182 He spoils us so. Doesrt he, Klara? 365 00:48:14,291 --> 00:48:17,522 Come down to the river with me. Right now? 366 00:48:17,628 --> 00:48:20,256 I need your help to clean off this dust. 367 00:48:41,084 --> 00:48:43,211 Come in. It's too cold. 368 00:48:43,320 --> 00:48:46,346 Take off your dress and come in. I can't clean myself. 369 00:48:46,456 --> 00:48:48,356 What if someone sees us? 370 00:48:48,458 --> 00:48:52,326 It's dark. We swam together hundreds of times as children. 371 00:48:52,429 --> 00:48:54,329 Don't frustrate me. 372 00:48:56,566 --> 00:48:58,466 Only for a minute. 373 00:48:59,670 --> 00:49:01,661 Don't splash me. 374 00:49:01,772 --> 00:49:03,672 I won't. 375 00:49:12,883 --> 00:49:15,545 Start with my face. Rub hard. 376 00:49:18,588 --> 00:49:22,581 It's too deep here. The rock is slippery. 377 00:49:22,693 --> 00:49:24,593 You silly girl! 378 00:49:28,065 --> 00:49:30,898 I can't swim. I'm getting out. 379 00:49:32,569 --> 00:49:34,469 Clean my face! 380 00:49:38,742 --> 00:49:40,642 Is that you, Klara? 381 00:49:43,013 --> 00:49:46,972 Cover your eyes, Poppa. I'm helping Klara scrub herself. 382 00:49:48,085 --> 00:49:50,713 This is most imprudent. Klara, what is the meaning of this? 383 00:49:50,821 --> 00:49:53,790 There's so much grime, Poppa. I needed help. 384 00:49:53,890 --> 00:49:57,792 Come to the house when you've finished, and we will discuss the matter. 385 00:50:28,925 --> 00:50:31,587 The Count has summoned you to his chamber. What have you done? 386 00:50:31,695 --> 00:50:35,153 Nothing. You must have committed some grave offense. 387 00:50:35,265 --> 00:50:37,233 The Count never sees anyone. 388 00:51:06,930 --> 00:51:08,921 Let a little light in. 389 00:51:19,176 --> 00:51:22,475 So, you disappoint me. 390 00:51:22,579 --> 00:51:25,047 I'm very sorry, Count Knotkers. 391 00:51:25,148 --> 00:51:27,241 Raise your head. I can't see you. 392 00:51:27,350 --> 00:51:29,375 You look like you've killed someone. 393 00:51:31,655 --> 00:51:35,113 L... I feel so much shame at having displeased you. 394 00:51:36,460 --> 00:51:39,156 It was such an honor to be chosen as one of your servants. 395 00:51:40,430 --> 00:51:42,489 My poor mother is overjoyed... 396 00:51:43,600 --> 00:51:45,568 that I'm working here. 397 00:51:47,804 --> 00:51:49,704 Am I to be dismissed? 398 00:51:49,806 --> 00:51:53,867 Please calm yourself. I was teasing you about being disappointed. 399 00:51:53,977 --> 00:51:55,877 You've done nothing wrong. 400 00:51:55,979 --> 00:51:57,879 I wanted to ask you about your mother. 401 00:51:57,981 --> 00:52:01,781 My mother? Yes. Uh, my mother is dead, as you must know. 402 00:52:01,885 --> 00:52:03,785 We were very close. 403 00:52:03,887 --> 00:52:09,382 She was a great lady. It was difficult for me to think of anyone else while she was alive. 404 00:52:09,493 --> 00:52:12,053 You must know that feeling. Yes, I do. 405 00:52:12,162 --> 00:52:15,689 But now... she's passed away. 406 00:52:15,799 --> 00:52:19,428 Is your mother still as beautiful as I remember? 407 00:52:19,536 --> 00:52:22,096 It's a difficult question for a son to answer. 408 00:52:23,206 --> 00:52:25,174 I knew her very well, 409 00:52:26,643 --> 00:52:29,203 in my rather devil-may-care youth. 410 00:52:29,312 --> 00:52:32,804 Has she spoken of me to you? Only as a man to be looked up to. 411 00:52:32,916 --> 00:52:35,817 My brother and I were taught to include your name in our night prayers. 412 00:52:35,919 --> 00:52:38,217 I'm pleased to hear it. 413 00:52:38,321 --> 00:52:42,087 You know, I've been shut up in this castle for too long now. 414 00:52:42,192 --> 00:52:44,126 I long for some companionship. 415 00:52:44,227 --> 00:52:46,286 The villagers dream of capturing a glimpse of you. 416 00:52:46,396 --> 00:52:48,296 As they should. 417 00:52:48,398 --> 00:52:51,993 Perhaps I will pay a visit to your mother one day soon. 418 00:52:52,102 --> 00:52:55,196 For old time's sake. It would be a very great honor. 419 00:52:57,140 --> 00:52:59,973 I hope she can bear up in your presence. 420 00:53:00,076 --> 00:53:02,169 She does not handle excitement very well. 421 00:53:02,279 --> 00:53:05,407 Yes, she is rather... delicate. 422 00:53:05,515 --> 00:53:07,710 Well, convey my regards to her. 423 00:53:08,852 --> 00:53:10,843 That's all. You may go now. 424 00:53:36,246 --> 00:53:38,578 8:00. Lights out. 425 00:53:53,630 --> 00:53:56,292 Trouble once again, my faithful Franz! 426 00:53:56,399 --> 00:54:01,098 You must act this time to save your mother from a terrible fate. 427 00:54:01,204 --> 00:54:03,729 A former rival of mine will be entering my house. 428 00:54:03,840 --> 00:54:05,740 Yes. It is my house, 429 00:54:05,842 --> 00:54:09,710 whether anybody remembers my place here or not. 430 00:54:10,780 --> 00:54:14,147 This rival will speak words of love to your mother, 431 00:54:14,251 --> 00:54:18,119 and she will drink them in eagerly, helplessly, 432 00:54:18,221 --> 00:54:23,022 until she is mad for his touch, for his breath upon her neck. 433 00:54:24,894 --> 00:54:29,354 I see his cloak draped over her nakedness... 434 00:54:29,466 --> 00:54:33,664 and her forgetting everything but tight, pinching fingers, 435 00:54:33,770 --> 00:54:35,670 his greedy biting. 436 00:54:35,772 --> 00:54:40,675 She will leave this house for good and go to him. 437 00:54:40,777 --> 00:54:43,940 You will never have her forgiveness. 438 00:54:44,047 --> 00:54:46,880 And you will be sealed up in this attic forever. 439 00:54:47,951 --> 00:54:51,387 So act now, Franz, while there is still time. 440 00:55:02,632 --> 00:55:05,465 Can I help you roll out the dough, Mother? 441 00:55:05,568 --> 00:55:08,128 I'm making gooseberry pie. 442 00:55:08,238 --> 00:55:11,935 My favorite. And a brimming mug of cow warm milk to go with it. 443 00:55:13,410 --> 00:55:16,902 Tell me about your day... at the castle. 444 00:55:17,013 --> 00:55:19,777 I performed all my duties with grace and decorum. 445 00:55:19,883 --> 00:55:23,046 Don't boast, Grigorss. It will make you careless. 446 00:55:23,153 --> 00:55:25,314 And stop eating those gooseberries. 447 00:55:27,991 --> 00:55:31,154 What would you say if I told you I had an audience with the Count? 448 00:55:33,863 --> 00:55:35,831 I'd say it was impossible. 449 00:55:35,932 --> 00:55:37,991 You're full of secrets, Mother. 450 00:55:40,537 --> 00:55:42,505 He says he knows you. 451 00:55:44,641 --> 00:55:46,541 You have spoken to him. 452 00:55:46,643 --> 00:55:49,510 I was a little troubled by his way of talking about you. 453 00:55:51,614 --> 00:55:53,582 How do you mean? 454 00:55:53,683 --> 00:55:56,413 Oh, I don't know. 455 00:55:56,519 --> 00:55:58,419 Familiar. 456 00:55:58,521 --> 00:56:00,716 Almost flirtatious. 457 00:56:00,824 --> 00:56:04,885 I realize he's the Count, but you are my mother, 458 00:56:04,994 --> 00:56:07,929 and with Father and Johann gone, I am your protector as well. 459 00:56:08,031 --> 00:56:10,226 What did he say about me? 460 00:56:10,333 --> 00:56:13,496 You really loved Poppa, didn't you? 461 00:56:13,603 --> 00:56:16,333 What a foolish question. It's not like you to have doubts about me. 462 00:56:16,439 --> 00:56:18,703 I never doubt you, Mother, only... What? 463 00:56:18,808 --> 00:56:23,211 I'm afraid to ask you this. Then perhaps you should think of it better. 464 00:56:24,681 --> 00:56:26,740 Why do we keep Franz in the attic? 465 00:56:26,850 --> 00:56:29,318 Why won't you let us mention him in your presence? 466 00:56:31,921 --> 00:56:34,617 I have a hair ball in my throat. 467 00:56:34,724 --> 00:56:37,557 I'll swallow it. 468 00:57:04,821 --> 00:57:07,289 Franz. 469 00:57:07,390 --> 00:57:09,358 Father. 470 00:57:10,393 --> 00:57:12,361 Mother. 471 00:57:32,348 --> 00:57:36,842 I stumbled around inside myself again and again. 472 00:57:41,591 --> 00:57:43,923 Zenaida. Zenaida. 473 00:57:44,027 --> 00:57:47,895 Let me say that name. That beautiful name. 474 00:57:47,997 --> 00:57:50,192 Zenaida. 475 00:57:50,300 --> 00:57:52,359 Zenaida. 476 00:57:52,469 --> 00:57:54,437 Zenaida. 477 00:58:03,847 --> 00:58:06,816 My mother disapproved of our being together. 478 00:58:06,916 --> 00:58:09,476 I couldn't go against her wishes. 479 00:58:09,586 --> 00:58:12,885 But now that she's at rest, I'm free... free to do what I like. 480 00:58:14,057 --> 00:58:18,892 - Do I speak too boldly? - Oh, let me be bolder still. 481 00:58:18,995 --> 00:58:23,625 The night of my sors tragic accident, 482 00:58:23,733 --> 00:58:26,224 I dreamt that you came into my room... 483 00:58:27,337 --> 00:58:30,067 and kissed me once sweetly on my breast. 484 00:58:31,508 --> 00:58:35,501 Your face was still of that handsome young man I longed for. 485 00:58:36,613 --> 00:58:38,774 Oh, how many years, 486 00:58:38,882 --> 00:58:41,180 in spite of all my troubles... 487 00:58:41,284 --> 00:58:43,184 and heartache. 488 00:58:43,286 --> 00:58:46,517 I cherished that dream, dearest Count, 489 00:58:46,623 --> 00:58:50,059 as a sign from heaven God has not forsaken me. 490 00:58:52,595 --> 00:58:55,723 Why did you marry that wretched swan feeder? 491 00:58:56,799 --> 00:59:00,291 I cringe at the thought of him sleeping beside you. 492 00:59:00,403 --> 00:59:03,065 If you only knew what I endured with him. 493 00:59:04,274 --> 00:59:06,208 My first child, 494 00:59:06,309 --> 00:59:08,209 Franz... 495 00:59:08,311 --> 00:59:11,872 he smelled like my husband, even as an infant. 496 00:59:12,982 --> 00:59:14,882 I couldn't nurse him. 497 00:59:14,984 --> 00:59:20,149 I couldn't nurse him without thinking for a moment how much I hated my life. 498 00:59:21,291 --> 00:59:23,282 He never spoke. 499 00:59:23,393 --> 00:59:27,022 He fell ill and had to be confined to his sickroom. 500 00:59:28,898 --> 00:59:31,458 I gave him to my husband. 501 00:59:31,568 --> 00:59:33,968 "Feed him with your swans," I told him. 502 00:59:35,004 --> 00:59:38,735 But my other sons, 503 00:59:38,841 --> 00:59:41,537 Johann and Grigorss... 504 00:59:41,644 --> 00:59:43,578 they are yours. 505 00:59:43,680 --> 00:59:46,240 At least in spirit. 506 00:59:46,349 --> 00:59:49,477 When I conceived them, my thoughts were only of you. 507 00:59:50,553 --> 00:59:53,283 I cried out to you, silently, 508 00:59:55,024 --> 00:59:59,188 while my husband blindly and clumsily labored. 509 00:59:59,295 --> 01:00:01,957 Oh, my darling. 510 01:00:02,065 --> 01:00:04,033 Let me give Grigorss a title then. 511 01:00:04,133 --> 01:00:06,033 And let us wed as soon as possible. 512 01:00:06,135 --> 01:00:08,729 We've wasted half of our lives. 513 01:00:28,691 --> 01:00:31,626 Where are you leading me, Daughter? 514 01:00:31,728 --> 01:00:35,129 You'll see, Poppa. Put your foot just there. 515 01:00:35,231 --> 01:00:37,199 Here? Just there. 516 01:00:38,801 --> 01:00:40,769 Is Sigleinde still behind me? 517 01:00:42,105 --> 01:00:45,563 Yes, Poppa. I told her to be as quiet as a snowflake. 518 01:01:02,625 --> 01:01:06,083 Take off your blindfold. Take off my blindfold. 519 01:01:09,666 --> 01:01:13,227 My Lord. Look at this. 520 01:01:13,336 --> 01:01:16,100 What is this place? 521 01:01:16,205 --> 01:01:18,833 It's my mountain hideaway, Poppa. 522 01:01:18,941 --> 01:01:20,932 For weeks I've been bringing things here. 523 01:01:21,044 --> 01:01:24,480 I want to make a little home for the two of us... a home away from home, 524 01:01:24,580 --> 01:01:27,413 where we can visit and be close and tell each other stories. 525 01:01:27,517 --> 01:01:30,213 You could eat horsehair at this little table. 526 01:01:30,319 --> 01:01:32,549 Where's Sigleinde? 527 01:01:32,655 --> 01:01:35,283 I want a special place, just for the two of us. 528 01:01:35,391 --> 01:01:37,484 Please, Poppa. Grant me this one request. 529 01:01:37,593 --> 01:01:42,257 I can't think about this right now. What have you done with your sister? She's walking in the forest. 530 01:01:42,365 --> 01:01:46,301 Here. Let me show you my treasure chest and the quilt I made for you. No. She's lost. 531 01:01:46,402 --> 01:01:49,132 I must find her. Sigleinde. 532 01:01:49,238 --> 01:01:51,172 Sigleinde. 533 01:01:51,274 --> 01:01:53,174 Sigleinde. 534 01:01:54,277 --> 01:01:57,041 Sigleinde. 535 01:01:58,314 --> 01:02:02,648 Imagine. Only two weeks ago your were lighting fires in the basement... 536 01:02:02,752 --> 01:02:04,777 and washing goblets in the kitchen. 537 01:02:04,887 --> 01:02:07,412 Now you're wearing the uniform of a high official. 538 01:02:07,523 --> 01:02:10,981 Don't rub your eyes, or this may all disappear. 539 01:02:11,094 --> 01:02:13,619 How I wish it were that simple to end a nightmare. 540 01:02:38,521 --> 01:02:40,489 Very recently, 541 01:02:40,590 --> 01:02:42,490 Grigorss Bernoltz... 542 01:02:43,559 --> 01:02:45,754 joined the ranks of my servants. 543 01:02:48,264 --> 01:02:51,563 He dreamed, like most servants dream, 544 01:02:51,667 --> 01:02:54,830 of a long career of faithfully discharged duties. 545 01:02:55,972 --> 01:02:59,703 Tonight Grigorss removes his butler's livery... 546 01:02:59,809 --> 01:03:02,471 and takes seat at my right hand. 547 01:03:02,578 --> 01:03:05,069 From now on, he shall be called... 548 01:03:05,181 --> 01:03:10,175 Coronet Counselor Grigorss von Knotkers. 549 01:03:10,286 --> 01:03:13,813 I will bestow on him all the privileges of a firstborn son, 550 01:03:13,923 --> 01:03:16,892 and I expect all of you to regard him as my son... 551 01:03:16,993 --> 01:03:20,224 and treat him with the same degree of respect and deference... 552 01:03:20,329 --> 01:03:22,627 that you owe to me. 553 01:03:22,732 --> 01:03:25,758 His mother, Zenaida, 554 01:03:25,868 --> 01:03:27,836 has agreed to be my wife. 555 01:03:28,905 --> 01:03:31,601 This dinner has been arranged... 556 01:03:31,707 --> 01:03:35,074 to make a public announcement of our engagement. 557 01:03:40,416 --> 01:03:44,682 If we seem overly hasty to complete the nuptials, well, so be it. 558 01:03:45,721 --> 01:03:48,121 When is it more fitting for a man and a woman... 559 01:03:48,224 --> 01:03:52,126 to be impetuous than when they are in love? 560 01:03:53,830 --> 01:03:56,230 Grigorss, please join my side. 561 01:03:56,332 --> 01:03:59,733 Your mother and I would like your blessing on our union. 562 01:03:59,836 --> 01:04:02,066 I'm sure you won't withhold it. 563 01:04:05,274 --> 01:04:07,333 Do I have permission to speak? 564 01:04:07,443 --> 01:04:11,402 My dear son, you no longer need permission. Very well. 565 01:04:14,417 --> 01:04:17,978 Since I've been granted a title, I'm within my rights to challenge you to a duel, 566 01:04:18,087 --> 01:04:20,419 tomorrow on Mitterwald's Tongue above the clouds. 567 01:04:21,891 --> 01:04:24,621 Are you mad? 568 01:04:24,727 --> 01:04:26,888 Perhaps this will make your decision easier. 569 01:04:29,999 --> 01:04:31,990 This is for shaming the memory of my father... 570 01:04:32,101 --> 01:04:35,502 and attempting to lead my too easily tempted mother from the path of virtue. 571 01:04:35,605 --> 01:04:38,836 Get your coat, Mother. Our business here is complete. 572 01:04:47,917 --> 01:04:50,044 Grigorss, don't turn around. 573 01:04:50,152 --> 01:04:52,120 I can't bear to look at you. 574 01:04:53,789 --> 01:04:56,257 In the morning, I'll be dead. Then you won't have to. 575 01:04:56,359 --> 01:04:58,725 Let me tell you what you've done tonight. 576 01:04:58,828 --> 01:05:02,264 You've plunged a dagger into your mother's heart. 577 01:05:02,365 --> 01:05:06,392 You've ripped my skin off and poured hot lead into my veins. 578 01:05:06,502 --> 01:05:10,302 I'm sorry for any... inconvenience I may have caused you. 579 01:05:11,507 --> 01:05:14,067 Why have you laid this curse on me? 580 01:05:15,244 --> 01:05:17,269 Why? 581 01:05:17,380 --> 01:05:20,008 Because you made my poor blind father a cuckold. 582 01:05:20,116 --> 01:05:23,483 Because I wanted to see your seducer's smile die on his face. Lower your voice. 583 01:05:23,586 --> 01:05:26,146 We'll set off an avalanche. What do I care? 584 01:05:26,255 --> 01:05:29,190 Did you see him, Mother? White with rage. 585 01:05:29,292 --> 01:05:32,489 If I'd flung a dozen more words in his face, he'd have died on the spot. 586 01:05:32,595 --> 01:05:34,893 Listen to me. Listen. 587 01:05:34,997 --> 01:05:37,693 I'm still your mother. 588 01:05:37,800 --> 01:05:40,325 You're my only child. 589 01:05:40,436 --> 01:05:43,894 If you should die, I will have no reason to live. 590 01:05:45,041 --> 01:05:47,566 There's still some time to stop this madness. 591 01:05:50,246 --> 01:05:52,214 Come home with me. 592 01:06:18,774 --> 01:06:21,572 Poor Gerda, mountain wild girl. 593 01:06:22,678 --> 01:06:25,340 To be chained so for our safety. 594 01:08:13,522 --> 01:08:17,219 This is most imprudent. Klara, what is the meaning of this? 595 01:08:17,326 --> 01:08:20,693 I can't think about this right now. What have you done with your sister? 596 01:08:20,796 --> 01:08:25,392 Well, what do you think, Sigleinde? Klara, what is the meaning of this? 597 01:08:25,501 --> 01:08:27,401 Come, Sigleinde. 598 01:08:27,503 --> 01:08:29,403 Sigleinde. 599 01:08:29,505 --> 01:08:31,837 Sigleinde. 600 01:08:31,941 --> 01:08:33,841 Sigleinde. 601 01:08:44,320 --> 01:08:46,447 Where's Sigleinde? 602 01:08:47,957 --> 01:08:50,221 You'd best give it to Sigleinde. 603 01:08:59,869 --> 01:09:02,633 Sigleinde. Sigleinde. 604 01:09:38,541 --> 01:09:40,475 Johann. 605 01:09:47,816 --> 01:09:50,580 Poppa. 606 01:09:50,686 --> 01:09:52,620 Grigorss. 607 01:09:52,721 --> 01:09:54,689 Grigorss. 608 01:10:11,607 --> 01:10:13,575 Lower the sheepskins. 609 01:10:14,643 --> 01:10:16,611 We'll have music. 610 01:10:21,750 --> 01:10:23,775 Remember... 611 01:10:23,886 --> 01:10:27,117 when Johann and you and I... 612 01:10:27,223 --> 01:10:29,987 danced together the last time? 613 01:10:31,360 --> 01:10:33,328 How happy we were then. 614 01:10:34,463 --> 01:10:37,762 Yes, we were children of light. Or so it seemed. 615 01:10:37,866 --> 01:10:40,596 Now the night's come to drown us. 616 01:10:42,771 --> 01:10:44,671 Dance with me. 617 01:10:45,708 --> 01:10:47,676 Hold me. 618 01:10:49,878 --> 01:10:53,314 If I cannot believe in you, all the women of the world are painted like the harlot. 619 01:10:53,415 --> 01:10:55,508 Shh! 620 01:10:55,618 --> 01:10:57,745 It's all a bad dream. 621 01:10:57,853 --> 01:11:01,653 You can beg the Count's forgiveness in front of his servants. 622 01:11:01,757 --> 01:11:04,851 He will spare your life out of love for me. 623 01:11:04,960 --> 01:11:07,622 Perhaps I can go away to a distant land. 624 01:11:07,730 --> 01:11:09,755 Wherever you go, I'll find you. 625 01:11:09,865 --> 01:11:13,494 Mother always knows where her son is hiding. 626 01:11:13,602 --> 01:11:16,332 Does it mean so much to you that I live? 627 01:11:16,438 --> 01:11:18,998 Is it not the Count whose life you fear for? 628 01:11:21,143 --> 01:11:23,111 Precious child. 629 01:11:24,813 --> 01:11:27,509 Look into my eyes. 630 01:11:27,616 --> 01:11:30,210 What do you see? 631 01:11:30,319 --> 01:11:32,219 Gentleness. 632 01:11:33,255 --> 01:11:36,952 Pity. What can I do to win your faith back? 633 01:11:37,059 --> 01:11:38,959 I'll do anything. 634 01:11:39,061 --> 01:11:41,222 There is one thing you can do. 635 01:11:41,330 --> 01:11:44,731 If you agree, I will kiss the Count's feet, plead for mercy... 636 01:11:44,833 --> 01:11:48,166 and give my blessings to your marriage. Name it. I'll do it. 637 01:11:48,270 --> 01:11:50,534 Accept Franz as your son. 638 01:11:50,639 --> 01:11:53,199 Go to him. Embrace him. 639 01:11:54,877 --> 01:11:57,141 Franz loves you. 640 01:11:57,246 --> 01:12:00,113 When I leave, there will be no one left to take care of him. 641 01:12:02,217 --> 01:12:04,185 You are right. 642 01:12:05,954 --> 01:12:08,422 There must be peace in this home again. 643 01:12:10,793 --> 01:12:12,761 I have done a great wrong. 644 01:12:15,831 --> 01:12:17,799 It is God's will. 645 01:12:17,900 --> 01:12:19,868 I believe you, Mother. 646 01:12:21,470 --> 01:12:23,438 Forgive me. 647 01:12:36,685 --> 01:12:38,812 Franz. Wake up. 648 01:12:38,921 --> 01:12:41,253 You have a visitor. 649 01:12:55,137 --> 01:12:57,799 My son. 650 01:12:57,906 --> 01:12:59,874 My eldest child. 651 01:13:12,087 --> 01:13:14,385 Is there still room in your heart for me? 652 01:13:18,227 --> 01:13:20,525 Oh. 653 01:13:41,150 --> 01:13:43,675 Now I've told you everything. 654 01:13:43,786 --> 01:13:45,720 Franz can begin living. 655 01:13:46,755 --> 01:13:49,155 A great weight has been lifted from me. 656 01:13:49,258 --> 01:13:51,226 I feel revived. 657 01:13:51,326 --> 01:13:53,692 You wear false comforts, Grigorss. 658 01:13:54,730 --> 01:13:57,460 What about your father? Have you forgotten him? 659 01:13:57,566 --> 01:13:59,557 Of course not. 660 01:13:59,668 --> 01:14:02,034 Think of what the Count has done to him. 661 01:14:02,137 --> 01:14:04,128 His honor must be vindicated. 662 01:14:04,239 --> 01:14:06,434 But I made a promise to my mother. 663 01:14:06,542 --> 01:14:08,476 You had no right to. 664 01:14:10,045 --> 01:14:12,013 I could not love a man... 665 01:14:12,114 --> 01:14:14,947 who placed anything above his father's honor. 666 01:14:16,385 --> 01:14:18,410 Not even his love for me. 667 01:14:18,520 --> 01:14:21,353 Do you think you could love me? 668 01:14:21,457 --> 01:14:23,687 I had no hope of you ever loving me. 669 01:14:26,895 --> 01:14:31,093 I... could love someone who has done his duty. 670 01:14:50,986 --> 01:14:53,648 I've been blind. 671 01:14:53,755 --> 01:14:56,417 Thank God I did not go down on my knees to that monster. 672 01:14:57,759 --> 01:15:00,922 I shall go to the castle at once and arrange the duel. 673 01:15:01,029 --> 01:15:02,997 Knives at dawn. 674 01:15:12,140 --> 01:15:15,371 Here is the hair I have lost in the past three months. 675 01:15:15,477 --> 01:15:18,469 Take it. It belongs to you. 676 01:15:18,580 --> 01:15:20,548 You will know why one day. 677 01:15:21,717 --> 01:15:23,708 If you come out of it alive, 678 01:15:23,819 --> 01:15:25,946 I will be here waiting for you. 679 01:15:27,122 --> 01:15:30,785 And if you don't, you will be waiting, 680 01:15:32,528 --> 01:15:36,020 somewhere, for me. 681 01:15:36,131 --> 01:15:38,099 Farewell. 682 01:16:14,570 --> 01:16:16,504 Have you no seconds? 683 01:16:16,605 --> 01:16:20,405 No one in the community would stand against the Count. 684 01:16:20,509 --> 01:16:22,534 Then use Herr Schrammel here. 685 01:16:22,644 --> 01:16:25,545 He'll be sacked otherwise for dropping a teacup. 686 01:20:16,178 --> 01:20:18,146 Careful. 687 01:20:34,196 --> 01:20:38,997 I curse my luck. 688 01:21:33,355 --> 01:21:35,346 Home. 689 01:21:35,457 --> 01:21:38,449 Home. Home. 690 01:21:40,729 --> 01:21:44,426 Grigorss. My poor boy. What happened? 691 01:21:44,532 --> 01:21:47,330 Did you get caught in a mountain storm? 692 01:21:47,435 --> 01:21:49,403 Mother. 693 01:21:56,544 --> 01:21:58,512 Are you conscious? 694 01:21:59,547 --> 01:22:01,515 Do you recognize me? 695 01:22:03,485 --> 01:22:06,579 Where am I? Safe at home. 696 01:22:06,688 --> 01:22:08,952 I'm rubbing your chest with the goose grease, 697 01:22:09,057 --> 01:22:11,423 just as I did when you were a little boy. 698 01:22:12,794 --> 01:22:15,627 Do you remember how often I promised you that when I grew up... 699 01:22:15,730 --> 01:22:19,757 I would sail out in a big ship and bring you back all the treasures in the world? 700 01:22:19,868 --> 01:22:24,567 Do I remember? You were to bring me hyacinths because I loved them so much. 701 01:22:24,673 --> 01:22:27,267 And a palm. Mother, I've done a terrible thing. 702 01:22:27,375 --> 01:22:31,334 No. Last night is past and forgotten. 703 01:22:31,446 --> 01:22:33,778 The Count will forgive you. You'll see. 704 01:22:33,882 --> 01:22:36,282 I have an influence over him still. 705 01:22:36,384 --> 01:22:38,352 I killed Count Knotkers... 706 01:22:38,453 --> 01:22:40,683 early this morning in a duel. 707 01:22:40,789 --> 01:22:42,780 What? 708 01:22:42,891 --> 01:22:45,291 What are you saying? You're delirious. There seemed no other way. 709 01:22:46,394 --> 01:22:48,419 Your name was forming on his lips when he died. 710 01:22:48,530 --> 01:22:51,158 Two more seconds, and he would have spoken it. 711 01:22:52,367 --> 01:22:54,426 Here. Put this on. 712 01:22:54,536 --> 01:22:57,437 Quickly. What am I to do? 713 01:22:57,539 --> 01:23:00,269 Get out from this house and never come back. 714 01:23:00,375 --> 01:23:03,435 You have killed my love for you. 715 01:23:03,545 --> 01:23:05,911 Go. Do you hear me? 716 01:23:06,014 --> 01:23:08,812 There is no goodness left in the world. 717 01:23:20,562 --> 01:23:24,123 Franz, I want you to watch over me. 718 01:23:24,232 --> 01:23:28,168 Look at your mother. I'm rather clumsy. 719 01:23:28,269 --> 01:23:31,636 Only you could help me. Am I doing this right? 720 01:23:32,974 --> 01:23:34,874 Yes, I think so. 721 01:23:34,976 --> 01:23:36,944 There. 722 01:23:57,198 --> 01:23:59,792 Klara. 723 01:23:59,901 --> 01:24:02,461 Klara. 724 01:24:02,570 --> 01:24:04,504 Grigorss, you've come at last. 725 01:24:04,606 --> 01:24:07,370 Well? He is dead. 726 01:24:08,410 --> 01:24:10,310 I am an outcast. 727 01:24:10,412 --> 01:24:12,778 All is not lost. 728 01:24:12,881 --> 01:24:15,111 Come with me. I have something to show you. 729 01:24:15,216 --> 01:24:18,014 Oh, Klara, you're a wild one. 730 01:24:18,119 --> 01:24:20,679 So are the reindeer when summer is coming. 731 01:24:26,995 --> 01:24:30,260 You must take the gondola across. There's very little oxygen. 732 01:24:30,365 --> 01:24:32,663 You may find yourself gasping for breath. 733 01:24:33,968 --> 01:24:37,529 You are not softhearted, are you, Grigorss? 734 01:24:37,639 --> 01:24:40,631 No. 735 01:24:40,742 --> 01:24:42,972 I assure you that I'm not. 736 01:24:44,345 --> 01:24:47,212 I have a dreadful secret to share with you. 737 01:24:47,315 --> 01:24:49,977 About my father. 738 01:24:50,085 --> 01:24:53,316 I'm afraid that in my present state nothing could seem dreadful. 739 01:24:57,559 --> 01:24:59,925 Could you marry me, Grigorss, 740 01:25:00,028 --> 01:25:03,088 even if I were not... chaste? 741 01:25:03,198 --> 01:25:05,132 Chaste? 742 01:25:05,233 --> 01:25:07,133 My God, did Johann dishonor you... 743 01:25:08,236 --> 01:25:10,136 before his accident? 744 01:25:11,206 --> 01:25:15,040 No. His thoughts were pure. 745 01:25:16,111 --> 01:25:18,409 He used to call me his golden fleece. 746 01:25:18,513 --> 01:25:21,573 Who then? My father. 747 01:25:23,685 --> 01:25:25,585 He ravished me in the woods. 748 01:25:27,722 --> 01:25:29,690 I refuse to believe it. 749 01:25:31,159 --> 01:25:34,287 Look at this, Grigorss. My mountain hideaway. 750 01:25:34,395 --> 01:25:36,955 The two of us can be outcasts here together. 751 01:25:37,065 --> 01:25:39,625 We need never see anyone but each other. 752 01:25:39,734 --> 01:25:41,895 We can live on berries and grasses... 753 01:25:42,003 --> 01:25:45,131 and small animals we can kill with sharp sticks. 754 01:25:45,240 --> 01:25:48,209 You can sleep in my arms when the mountains blacken. 755 01:25:48,309 --> 01:25:51,176 What about your father? That won'thy, blameless man. 756 01:25:51,279 --> 01:25:55,716 Are you saying he... he took advantage of you? 757 01:25:55,817 --> 01:25:58,786 Shall I show you the leaves drenched in my blood? 758 01:25:58,887 --> 01:26:01,549 That was not the wedding night I had imagined. 759 01:26:01,656 --> 01:26:03,783 You must never speak of this. 760 01:26:03,892 --> 01:26:06,861 God has left this mountain to the devil. 761 01:26:06,961 --> 01:26:09,020 We have all joined his unoly dance. 762 01:26:09,130 --> 01:26:11,690 This place can be ours, Grigorss. 763 01:26:11,799 --> 01:26:14,597 Here we can have our own laws. 764 01:26:14,702 --> 01:26:19,332 Here's my treasure chest. Shells from the seashore. 765 01:26:19,440 --> 01:26:23,570 A wooden flute. Quilts that my mother made. 766 01:26:33,188 --> 01:26:36,055 One dire thought occurs to me, 767 01:26:36,157 --> 01:26:38,125 but it would freeze my blood to utter it. 768 01:26:38,226 --> 01:26:40,194 Speak. 769 01:26:40,295 --> 01:26:42,525 You could kill my father. 770 01:26:42,630 --> 01:26:45,531 Oh, Klara. Or better yet, 771 01:26:45,633 --> 01:26:47,794 I could throw myself off a precipice. 772 01:26:47,902 --> 01:26:50,996 Then perhaps Father would repent of his crime and life could go on as usual. 773 01:26:51,105 --> 01:26:53,005 Why should the victim suffer? 774 01:26:53,107 --> 01:26:56,235 We shall have no more talk of suicide. 775 01:26:56,344 --> 01:26:59,745 Do you think your father is capable of repentance? 776 01:26:59,847 --> 01:27:02,315 The hardness of his gaze makes me doubt it. 777 01:27:03,351 --> 01:27:05,819 He asked me to come to his room tonight. 778 01:27:05,920 --> 01:27:09,651 He told me... there would be no more pain. 779 01:27:09,757 --> 01:27:12,248 Monstrous! 780 01:27:12,360 --> 01:27:14,328 He must be killed. 781 01:27:15,563 --> 01:27:18,657 A few hours ago, I rid this mountain of another villain. 782 01:27:18,766 --> 01:27:21,098 I can still smell his blood on my hands. 783 01:27:22,203 --> 01:27:26,071 Soon I can wash these filthy hands in the blood of your father. 784 01:27:26,174 --> 01:27:28,142 There needrt be any blood. 785 01:27:29,777 --> 01:27:33,543 Suppose we rode with him in a sleigh through Uhlars Pass. 786 01:27:33,648 --> 01:27:36,583 We could tell him it was an errand of mercy. 787 01:27:36,684 --> 01:27:39,152 He will not refuse, because he's a Christian. 788 01:27:39,254 --> 01:27:41,154 You will be driver. 789 01:27:41,256 --> 01:27:45,522 When we get close to the place where the mountain is nearest the edge, you can stand... 790 01:27:45,627 --> 01:27:47,424 and fire your pistol. 791 01:27:47,528 --> 01:27:50,190 That will start an avalanche. 792 01:27:50,298 --> 01:27:52,266 Father will be startled. 793 01:27:53,801 --> 01:27:55,894 We will both leap to safety. 794 01:27:56,004 --> 01:27:58,700 Father and the sleigh will fall thousands of feet, 795 01:27:58,806 --> 01:28:01,934 and his evil will be blotted out. 796 01:28:02,043 --> 01:28:05,035 Let God decide what a just punishment shall be. 797 01:28:06,080 --> 01:28:08,048 Such terrible calm. 798 01:28:09,350 --> 01:28:12,376 I feel like a trembling schoolboy next to you. 799 01:28:13,488 --> 01:28:15,752 Shall we do it? 800 01:28:15,857 --> 01:28:17,916 I hear the angel's trumpet. 801 01:28:18,026 --> 01:28:20,119 It is ordained. 802 01:28:45,820 --> 01:28:47,788 I love you. 803 01:28:49,390 --> 01:28:51,756 I love you. 804 01:28:51,859 --> 01:28:53,827 Have you known it long? 805 01:28:55,496 --> 01:28:57,828 Have you known it long? 806 01:28:57,932 --> 01:28:59,900 Yes. 807 01:29:01,269 --> 01:29:03,237 Yes. 808 01:30:06,601 --> 01:30:10,196 Good Lord! Did you see that? You best be careful, Grigorss. 809 01:31:35,089 --> 01:31:37,216 Klara. 810 01:31:37,325 --> 01:31:40,260 Klara. Klara. 811 01:34:25,693 --> 01:34:28,389 Put out the lamps, dear, and wait for me. 812 01:34:43,110 --> 01:34:45,806 Has your fever broken? 813 01:34:50,951 --> 01:34:52,976 How did you find me here? 814 01:34:55,990 --> 01:34:57,958 It's a mother's secret. 815 01:35:09,303 --> 01:35:11,396 Sleep, my precious angel. 816 01:35:26,187 --> 01:35:28,985 The eldest brother's journey now begins. 817 01:35:29,090 --> 01:35:32,787 Lfhe could call out Grigorss's name, Sigleinde might hear him. 818 01:35:32,893 --> 01:35:36,522 She, too, is searching, for her father. 819 01:35:36,630 --> 01:35:38,689 Then she could dry her eyes, 820 01:35:38,799 --> 01:35:42,735 and she and Franz could continue their search, 821 01:35:42,837 --> 01:35:44,805 together. 822 01:35:47,805 --> 01:35:51,805 Preuzeto sa www.titlovi.com 64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.