Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,199 --> 00:01:03,199
www.titlovi.com
2
00:01:06,199 --> 00:01:09,100
Careful, Otto.
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,104
Don't spill it.
4
00:01:16,342 --> 00:01:18,867
Hold your horses.
5
00:01:18,978 --> 00:01:22,345
Children, heed the warnings
of your parents.
6
00:01:25,151 --> 00:01:28,143
Peril awaits the incautious wayfarer...
7
00:01:28,254 --> 00:01:32,987
and strews grief
where laughter once played.
8
00:01:34,494 --> 00:01:36,394
Think twice.
9
00:01:37,664 --> 00:01:41,691
I'm sure you can live without that.
10
00:01:41,801 --> 00:01:43,826
Don't get wet.
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,668
Nature has built for us
a beautiful world.
12
00:01:47,774 --> 00:01:51,437
Allow yourself to drink in
its wonder safely.
13
00:01:51,544 --> 00:01:54,604
Paths must be climbed with
the sure-footedness of a mountain goat,
14
00:01:54,714 --> 00:01:57,512
but beware your skill at climbing.
15
00:01:57,617 --> 00:02:01,348
The skill assures nothing.
16
00:02:01,454 --> 00:02:04,014
A heedless heart
can be lured to dangerous heights,
17
00:02:04,124 --> 00:02:07,093
and a sudden ice film...
18
00:02:07,193 --> 00:02:09,855
or a single wobbly stone
can pry you loose from the path...
19
00:02:09,963 --> 00:02:14,900
And serenade you with the whistling wing
of the death plummet.
20
00:02:17,737 --> 00:02:22,868
Then there is always the avalanche...
when the snow relaxes its grip on the slope...
21
00:02:22,976 --> 00:02:26,036
and is dragged downward
under its own crushing weight.
22
00:02:26,146 --> 00:02:28,410
The slightest sound...
23
00:02:28,515 --> 00:02:33,475
Or any false move by anyone...
24
00:02:33,586 --> 00:02:36,817
can trigger these deadly landslides
and sweep all into oblivion.
25
00:02:36,923 --> 00:02:41,257
Guard yourself and your neighbor
against making that fatal sound.
26
00:02:41,361 --> 00:02:44,694
Be vigilant.
Do you have your binoculars? Use them.
27
00:02:44,797 --> 00:02:48,096
Silence. Propriety.
28
00:02:48,201 --> 00:02:53,537
While clutched to its mother's bosom,
a baby in Tolzbad once lost an eye...
29
00:02:53,640 --> 00:02:58,134
when a carelessly unpinned brooch
pierced right through the baby's eyelid.
30
00:02:58,244 --> 00:03:03,978
As if infected with this carelessness,
the same baby, by then a grown swan feeder,
31
00:03:04,083 --> 00:03:08,144
lost his other eye
when he got too close to a clock.
32
00:03:08,254 --> 00:03:11,121
Caution is not enough for the blind.
33
00:03:11,224 --> 00:03:16,025
It wasrt long before the swan feeder, too,
heard the loud song of the wind.
34
00:03:17,063 --> 00:03:21,397
You should never hold a baby's face
near an open pin.
35
00:03:21,501 --> 00:03:24,993
Once, an avalanche,
started by a single bleat of a lamb,
36
00:03:25,104 --> 00:03:27,629
uncovered all the graves in a cemetery.
37
00:03:27,740 --> 00:03:31,005
The dead had been
so well preserved by the ice,
38
00:03:31,110 --> 00:03:36,207
long dead youthful husbands were revisited
by their brides, now withered and old,
39
00:03:36,316 --> 00:03:40,047
and young parents by their old children.
40
00:03:41,654 --> 00:03:43,952
Henceforth, before burial,
41
00:03:44,057 --> 00:03:49,324
- all the dead had their hearts perforated
with the long nail of the coroner...
42
00:03:49,429 --> 00:03:51,397
Just to be on the safe side.
43
00:03:54,067 --> 00:03:57,833
And ever since,
to prevent a repetition of the tragedy,
44
00:03:57,937 --> 00:04:01,338
all farm animals
have had their vocal chords severed.
45
00:04:01,441 --> 00:04:05,002
Absolute silence is required of us.
46
00:04:05,111 --> 00:04:08,012
Children, sit still.
47
00:04:08,114 --> 00:04:13,711
The noise of your play must be muted
until you comprehend the risk you represent.
48
00:04:13,820 --> 00:04:16,983
Keep a lid on it. Don't be rash.
49
00:04:17,090 --> 00:04:21,356
I'll do it.
Don't stand so close to the walnut tree.
50
00:04:21,461 --> 00:04:25,363
You'll catch a chill.
Don't put too much pepper on it.
51
00:04:25,465 --> 00:04:30,095
After long research, I've discovered
the existence of mountain nodes...
52
00:04:30,203 --> 00:04:34,401
rare and extremely hard to find places,
quirks of the mountain ranges,
53
00:04:34,507 --> 00:04:39,774
where all sounds sent out
are perfectly canceled by their own echoes.
54
00:04:39,879 --> 00:04:42,347
From here,
within these acoustic shadows,
55
00:04:42,448 --> 00:04:46,714
no dangerous noises can escape
to unloose the crushing mass of snows.
56
00:04:46,819 --> 00:04:50,380
Here cautious vent
can be given to stifled impulses.
57
00:04:50,490 --> 00:04:53,288
We can sing, laugh and cavort.
58
00:04:53,393 --> 00:04:55,327
But I must stress,
59
00:04:55,428 --> 00:04:59,421
even though safety is assured
by the acoustic laws of the ranges,
60
00:04:59,532 --> 00:05:02,626
we must not believe ourselves safe.
61
00:05:02,735 --> 00:05:08,105
For always there is
the wild, uncontrolled sound of nature.
62
00:05:08,207 --> 00:05:11,506
Terrifying time, twice yearly,
63
00:05:11,611 --> 00:05:17,413
When the noisy flocks
of migrating geese pass overhead.
64
00:05:35,268 --> 00:05:40,069
And where death passes its hand,
all will be white.
65
00:05:40,173 --> 00:05:43,370
Careful, Tolzbad.
Careful. Careful.
66
00:05:43,476 --> 00:05:45,000
Careful.!
67
00:05:46,145 --> 00:05:50,377
But today is the day
of the Tolzbad spring concert.
68
00:05:50,483 --> 00:05:53,145
Today, the feast of Saint Mathilde.
69
00:05:53,252 --> 00:05:57,780
We have all crowded
within our prettiest acoustical shelter.
70
00:07:32,351 --> 00:07:34,478
Isn't your brother handsome?
71
00:07:34,587 --> 00:07:37,681
This next part
is very, very difficult forJohann.
72
00:07:37,790 --> 00:07:39,917
Hold tight, Mother.
73
00:08:35,515 --> 00:08:38,575
Sit still, Klara.
You'll ruin the picture.
74
00:08:39,619 --> 00:08:42,110
Yes, Poppa.
75
00:08:43,422 --> 00:08:46,585
Herr Trotta, I was thinking.
76
00:08:46,692 --> 00:08:49,422
Yes, Johann?
77
00:08:51,063 --> 00:08:53,031
Herr Trotta, I was thinking.
78
00:08:53,132 --> 00:08:56,067
Perhaps you shouldn't say
what you're thinking.
79
00:08:56,168 --> 00:08:58,136
I can't help myself.
80
00:08:58,237 --> 00:09:02,071
I'd like to ask you for Klara's hand...
in marriage.
81
00:09:02,174 --> 00:09:04,802
We've known each other
since birth.
82
00:09:07,880 --> 00:09:10,246
Well, what do you think, Sigleinde?
83
00:09:10,349 --> 00:09:12,249
Should we say yes?
84
00:09:12,351 --> 00:09:15,377
Poppa, what do I know
about such things?
85
00:09:17,557 --> 00:09:22,153
Johann, you have my consent.
86
00:09:22,261 --> 00:09:24,786
Poppa!
87
00:09:48,988 --> 00:09:52,822
Come, Sigleinde.
I do believe we're late.
88
00:09:52,925 --> 00:09:54,825
For what, again?
89
00:10:00,967 --> 00:10:04,266
I thought I'd die.
Your eyes are so blue.
90
00:10:04,370 --> 00:10:06,702
Johann, watch your tongue.
It's true.
91
00:10:06,806 --> 00:10:09,274
You're as fresh and sound
as a rose.
92
00:10:10,543 --> 00:10:14,775
Oh, Johann,
it's magic that binds me to you.
93
00:10:14,880 --> 00:10:19,044
Ours is a magic that... Curious
feature of life in this valley:
94
00:10:19,151 --> 00:10:23,451
When two people who are in love
speak to each other, however softly,
95
00:10:23,556 --> 00:10:26,821
their voices carry for miles.
96
00:10:26,926 --> 00:10:28,826
Forever.
97
00:10:30,196 --> 00:10:32,164
Till tomorrow, Johann.
98
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
Don't lose your way.
99
00:10:43,709 --> 00:10:46,473
Don't stay up too late, darling.
You need your sleep.
100
00:10:47,980 --> 00:10:51,939
I'll never let you out of my sight.
101
00:10:52,051 --> 00:10:54,781
Don't forget to wear
your sweater at the crevasse.
102
00:11:00,259 --> 00:11:02,159
Good night.
103
00:11:13,973 --> 00:11:18,342
Onufrij has made lamb tonight.
Would you like to set the table?
104
00:11:18,444 --> 00:11:20,605
Watch how we set the table
at butler school, Mother.
105
00:11:20,713 --> 00:11:22,840
You can time us if you'd like.
106
00:11:22,948 --> 00:11:24,973
If we make any mistakes,
feel free to cane us.
107
00:11:25,084 --> 00:11:27,951
As Frau Teacher says, that's how you
learn to be more careful next time.
108
00:12:12,965 --> 00:12:15,024
Why such a good mood, Johann?
109
00:12:17,937 --> 00:12:21,566
Only because
Klara and I are going to be married.
110
00:12:30,616 --> 00:12:33,016
And when are you
going to make your mother happy?
111
00:12:33,119 --> 00:12:35,019
Sigleinde would marry you.
112
00:12:37,823 --> 00:12:41,452
There shall be dancing.
Lower the sheepskins.
113
00:12:44,964 --> 00:12:48,730
Listen to that noise outside.
114
00:12:48,834 --> 00:12:51,098
The villagers from Setsburg
are at it again.
115
00:12:54,406 --> 00:12:57,603
One of these days, they pay dearly
for the shouting and carrying on.
116
00:12:58,978 --> 00:13:01,003
God forgive me.
117
00:13:32,678 --> 00:13:36,341
You're the youngest.
You have to stay and take care of me.
118
00:14:19,124 --> 00:14:21,251
Did you see the concert, Franz?
119
00:14:25,064 --> 00:14:27,589
You'll get sunstroke.
120
00:14:28,701 --> 00:14:30,999
I've got good news,
my dear brother.
121
00:14:31,103 --> 00:14:33,469
Klara and I are going to be...
122
00:14:37,643 --> 00:14:40,134
picking idyllberries...
123
00:14:40,246 --> 00:14:42,146
We're going to bring you a bowl.
124
00:14:46,018 --> 00:14:49,385
What do we have here?
Christmas ornaments.
125
00:14:49,488 --> 00:14:52,389
An inspiration.
You could draw these.
126
00:14:52,491 --> 00:14:55,585
I'll give them to Klara.
She loves your drawings.
127
00:14:56,629 --> 00:14:58,654
Bye for now.
128
00:15:11,977 --> 00:15:14,036
Good night, Johann.
129
00:15:14,146 --> 00:15:16,740
This has been
the happiest day of my life, Mother.
130
00:15:19,218 --> 00:15:23,177
You deserve all the happiness
there is, my son.
131
00:15:24,757 --> 00:15:27,487
Try not to sleepwalk.
132
00:15:29,028 --> 00:15:30,928
Good night, Mother.
133
00:16:14,907 --> 00:16:19,139
Johann. Johann.
Look at me.
134
00:16:19,244 --> 00:16:21,144
Help your father.
135
00:16:21,246 --> 00:16:24,044
I am late for my wedding.
136
00:16:24,149 --> 00:16:26,242
Listen to my heart.
137
00:16:26,352 --> 00:16:30,982
It's dripping like a leaky tap...
ever since they punctured it.
138
00:16:36,395 --> 00:16:38,488
Johann.!
139
00:17:15,067 --> 00:17:16,967
Mother.
140
00:17:39,124 --> 00:17:41,092
Johann.
141
00:17:42,194 --> 00:17:44,094
Johann.
142
00:17:45,330 --> 00:17:47,321
Johann.
143
00:17:49,435 --> 00:17:51,903
Johann.
144
00:17:52,004 --> 00:17:56,407
Johann.
145
00:17:56,508 --> 00:17:58,976
Johann.! Johann.!
146
00:17:59,078 --> 00:18:00,978
Breakfast, children.
147
00:18:07,419 --> 00:18:09,319
Are you ill, Mother?
148
00:18:10,422 --> 00:18:12,982
No. Why do you ask?
149
00:18:14,359 --> 00:18:16,691
Look. There's my hat.
150
00:18:16,795 --> 00:18:18,695
It must have fallen on the floor.
151
00:18:19,898 --> 00:18:22,264
You're the one that looks ill.
152
00:18:22,367 --> 00:18:24,267
Let me feel your forehead.
153
00:18:30,476 --> 00:18:32,774
Sit down. Rest yourself.
154
00:18:32,878 --> 00:18:34,778
Tea is almost ready.
155
00:18:38,650 --> 00:18:41,619
Look, Johann.
This napkin fold is called the lotus.
156
00:18:42,654 --> 00:18:44,554
Not on the table, Grigorss.
157
00:18:44,656 --> 00:18:47,318
But diligence is a butler's ally.
That's what Frau Teacher says.
158
00:19:18,957 --> 00:19:22,256
Herr Bloomfeld came along
today. His dog ran away.
159
00:19:22,361 --> 00:19:25,159
A dog needs a good, strong chain.
160
00:19:45,717 --> 00:19:49,448
Johann, you forgot to
change the air. Sorry.
161
00:20:06,138 --> 00:20:09,301
Hurry up, Johann.
We'll be late for butler school.
162
00:20:20,152 --> 00:20:22,086
Come on, Johann.
163
00:20:24,790 --> 00:20:27,850
Don't talk to strangers.
164
00:20:49,081 --> 00:20:51,549
Good morning, children.
165
00:20:51,650 --> 00:20:54,244
Good morning, Frau Teacher.
166
00:21:09,601 --> 00:21:14,061
Today I have to talk to you
about something very sad.
167
00:21:14,172 --> 00:21:19,633
You all know about the tragic accident
that happened on the...
168
00:21:19,745 --> 00:21:22,771
on the Eiger north wall
in Setsburg.
169
00:21:24,016 --> 00:21:27,975
Some of you even saw
the one who was rescued.
170
00:21:28,086 --> 00:21:30,577
The other one no longer lives.
171
00:21:30,689 --> 00:21:33,021
He will not come back to his parents.
172
00:21:33,125 --> 00:21:38,119
He will no longer enjoy
the beautiful things that life,
173
00:21:39,398 --> 00:21:43,300
which is so very, very precious,
174
00:21:43,402 --> 00:21:46,565
may have had in store for him.
175
00:21:46,672 --> 00:21:49,470
Never... gamble...
176
00:21:49,574 --> 00:21:52,941
with... life.
177
00:21:53,045 --> 00:21:56,139
You are butler students.
178
00:21:56,248 --> 00:22:00,241
It is hoped you will be
punctual, faithful,
179
00:22:00,352 --> 00:22:02,946
diligent, well mannered,
180
00:22:03,055 --> 00:22:06,286
polite, earnest, hardworking,
181
00:22:06,391 --> 00:22:11,522
zealous, always obedient
while you are with us.
182
00:22:11,630 --> 00:22:14,963
Your appearance is, uh, inoffensive,
183
00:22:15,067 --> 00:22:18,230
and I trust your conduct
will be so too.
184
00:22:19,271 --> 00:22:23,139
Polish... until you can see
your own reflection.
185
00:22:29,715 --> 00:22:31,876
Pluck those nose hairs, Fritz.
186
00:22:34,052 --> 00:22:39,752
But I must insist you make an effort
to restrain all your movements.
187
00:22:39,858 --> 00:22:45,125
Loud voices and clumsy feet
are not in fashion here and never shall be.
188
00:22:45,230 --> 00:22:49,326
Master has an occluded bowel.
Alert Herr Doctor Schmidt at once.
189
00:22:51,636 --> 00:22:55,037
Try to see if you might find it
in your power...
190
00:22:55,140 --> 00:22:57,973
to always...
191
00:22:58,076 --> 00:23:02,274
set foot upon the floor
with the utmost care.
192
00:23:10,956 --> 00:23:15,950
The Count
is exceedingly... sensitive about this.
193
00:23:19,064 --> 00:23:20,964
Wrong.
194
00:23:22,000 --> 00:23:25,197
Clean yourself
and try again.
195
00:23:26,638 --> 00:23:32,167
Be quick, cautious, alert,
precise and silent.
196
00:23:32,277 --> 00:23:34,575
I also recommend
that your comportment...
197
00:23:34,679 --> 00:23:38,706
remain cold and serene.
198
00:23:38,817 --> 00:23:42,776
Here are the bodies
of those foolish climbers.
199
00:23:42,888 --> 00:23:44,788
What is the lesson?
200
00:23:44,890 --> 00:23:47,154
Never gamble with life.
201
00:23:48,593 --> 00:23:50,686
Kurt.
She needs a light for her cigar.
202
00:23:50,796 --> 00:23:52,696
Correct.
203
00:23:52,798 --> 00:23:54,698
Hanz!
Remove the serving dish.
204
00:23:54,800 --> 00:23:57,268
Correct.
205
00:23:57,369 --> 00:23:59,860
Sepp.
Slide in her chair?
206
00:23:59,971 --> 00:24:03,737
Correct. Ferdl?
Her fork has fallen on the floor.
207
00:24:03,842 --> 00:24:07,369
Correct. Grigorss.
208
00:24:07,479 --> 00:24:11,882
Plump the seat cushion.
Correct. Johann?
209
00:24:11,983 --> 00:24:13,883
Remove her nightgown.
210
00:24:15,086 --> 00:24:18,613
Wrong. You are butler,
good for naught...
211
00:24:18,723 --> 00:24:23,217
save bed making, sand strewing.
212
00:24:24,362 --> 00:24:26,592
Steady, man.
Kurt.
213
00:24:26,698 --> 00:24:29,292
You're thinking too much of your Klara.
Groom his mustache.
214
00:24:29,401 --> 00:24:32,802
Correct. Hanz?
The napkin is folded improperly.
215
00:24:39,945 --> 00:24:42,379
Frau Teacher is very strict.
216
00:24:56,962 --> 00:24:59,021
Brother, where are you going?
217
00:24:59,130 --> 00:25:02,258
Klara's coming here to meet you.
Tell her I'm ill.
218
00:25:02,367 --> 00:25:04,892
Tell her whatever you like.
219
00:25:08,607 --> 00:25:11,041
No, I don't.
Yes, I will.
220
00:25:11,142 --> 00:25:12,609
Easy now.
Oh, Poppa.
221
00:25:12,711 --> 00:25:14,679
Watch your step.
222
00:25:53,051 --> 00:25:56,452
This is from Johann.
223
00:26:01,092 --> 00:26:05,529
Eggs break very easily.
You'd best give it to Sigleinde.
224
00:26:09,601 --> 00:26:11,865
Where is Johann?
225
00:26:13,838 --> 00:26:15,738
J... Johann is ill.
226
00:26:30,655 --> 00:26:33,624
The passions grow on high mountains...
227
00:26:33,725 --> 00:26:36,387
and fling their red blossoms to the storm.
228
00:26:37,696 --> 00:26:40,597
Perhaps the boy has mountain fever.
229
00:26:40,699 --> 00:26:43,099
It begins innocently enough,
230
00:26:43,201 --> 00:26:47,297
with dreams of mountains,
a peak round as a plump knee...
231
00:26:47,405 --> 00:26:52,104
or a crest like a frosted bosom,
white as goats'milk.
232
00:26:52,210 --> 00:26:55,611
Who can resist
the temptation to climb?
233
00:26:55,714 --> 00:27:01,550
Into the folds one swoons. The rocks
will catch you in a piercing embrace.
234
00:27:01,653 --> 00:27:04,213
There is something terrible
about mountains.
235
00:27:04,322 --> 00:27:08,349
When the wind passes over anything else
in nature... long grass or flowers...
236
00:27:08,460 --> 00:27:11,861
there is a brief agitation,
an anxious stirring,
237
00:27:11,963 --> 00:27:16,161
and then the wind passes away
as if it had never been.
238
00:27:16,267 --> 00:27:18,326
With mountains, it is different.
239
00:27:19,671 --> 00:27:23,402
Look at the ripples,
wrinkles in the rock.
240
00:27:23,508 --> 00:27:28,241
The fearful passage of the wind
is etched in the very stone,
241
00:27:28,346 --> 00:27:31,213
like a scream that never ends.
242
00:28:11,423 --> 00:28:14,881
Johann. Johann.!
243
00:28:14,993 --> 00:28:18,952
You better put your name on your new
toothbrush before some accidents happen.
244
00:29:05,643 --> 00:29:10,706
Franz, this is your father.
I have come back.
245
00:29:10,815 --> 00:29:13,909
Are you still alive?
246
00:29:14,018 --> 00:29:17,351
Nod if you are real.
247
00:29:17,455 --> 00:29:20,288
I hear you nod.
248
00:29:20,391 --> 00:29:22,655
Death has sharpened my ears,
249
00:29:22,761 --> 00:29:27,596
but for some reason it has left me blind,
just as in life.
250
00:29:27,699 --> 00:29:31,499
I cannot see what death is like,
but this is what I know.
251
00:29:31,603 --> 00:29:36,870
Sounds of swans,
wings beating ceaselessly above my head,
252
00:29:36,975 --> 00:29:40,809
night winds blowing against my cheeks.
253
00:29:40,912 --> 00:29:45,008
Most of the time,
I remember nothing and have no thoughts.
254
00:29:45,116 --> 00:29:48,415
Then a memory strays into my head,
255
00:29:48,520 --> 00:29:52,012
like a lost traveler,
famished and pleading.
256
00:29:52,123 --> 00:29:55,320
I dreamt I saw your footprints...
257
00:29:55,426 --> 00:29:58,293
in the wet part of the underworld.
258
00:29:58,396 --> 00:30:01,160
Why your footprints, Franz?
259
00:30:01,266 --> 00:30:03,598
You, who have never walked.
260
00:30:03,701 --> 00:30:07,728
I heard your footprints speak to me
in your voice.
261
00:30:07,839 --> 00:30:10,831
You, who have never spoken.
262
00:30:10,942 --> 00:30:15,572
I followed you here in my dream.
Am I awake?
263
00:30:15,680 --> 00:30:19,912
I know that I am in your room
and that you see me.
264
00:30:20,018 --> 00:30:24,478
Your brother's heart...
It is full of sores.
265
00:30:24,589 --> 00:30:28,457
He dreams of his mother
like a bridegroom.
266
00:30:28,560 --> 00:30:33,293
He is confused.
His virginity has become a curse.
267
00:30:34,332 --> 00:30:37,130
One can get lost in love.
268
00:30:37,235 --> 00:30:40,568
When I remember anything,
269
00:30:40,672 --> 00:30:44,574
I remember how much
I wanted your mother's kisses.
270
00:30:45,977 --> 00:30:51,472
My desire still lives
in this house, unsatisfied.
271
00:30:51,583 --> 00:30:55,917
And your mother's desire,
also unfulfilled...
272
00:30:56,020 --> 00:30:59,353
Johann has breathed it in.
273
00:31:01,326 --> 00:31:06,696
Warn him!
I'm counting on you to warn him.
274
00:31:07,832 --> 00:31:10,198
Warn him.
275
00:31:10,301 --> 00:31:12,269
Warn him.
276
00:31:12,370 --> 00:31:15,203
Warn him.
277
00:31:25,650 --> 00:31:29,552
Look at that butterfly.
How innocent it is.
278
00:31:29,654 --> 00:31:33,385
Let us strive for purity in
everything, even after our wedding.
279
00:31:33,491 --> 00:31:37,985
Purity sickens me.
You can be pure for both of us.
280
00:31:38,096 --> 00:31:40,064
Johann!
Klara.
281
00:31:40,164 --> 00:31:43,622
Suppose that the sounds of angels
singing hymns to our virginal love...
282
00:31:43,735 --> 00:31:46,898
was in reality a choir
from the deepest pit of hell.
283
00:31:47,005 --> 00:31:49,906
What are you saying?
You frighten me.
284
00:31:50,008 --> 00:31:53,705
Forgive my raving. I have
not been sleeping well.
285
00:31:53,811 --> 00:31:57,178
We live at a very high altitude.
You need rest.
286
00:31:57,282 --> 00:31:59,182
Keep your mind
fixed on goodness,
287
00:31:59,284 --> 00:32:02,151
as it always has been,
and all will be well.
288
00:32:02,253 --> 00:32:04,585
Here.
Let me smooth your brow.
289
00:32:04,689 --> 00:32:07,385
How our feelings play with us.
290
00:32:26,978 --> 00:32:30,414
If you drop that,
you will be the one who cleans it up.
291
00:32:34,986 --> 00:32:37,454
Use both hands.
292
00:32:42,927 --> 00:32:45,862
Don't spill the hot wax.
293
00:32:45,964 --> 00:32:50,594
Chemicals can get onto your shoes,
then onto the carpet.
294
00:32:54,138 --> 00:32:56,038
Watch your fingers.
295
00:32:57,775 --> 00:32:59,709
Careful.
296
00:33:13,658 --> 00:33:15,751
Is thatJohann in trouble?
297
00:33:15,860 --> 00:33:18,556
Can't you hear? Go to him!
298
00:38:01,479 --> 00:38:04,175
Mother, forgive me.
299
00:38:12,223 --> 00:38:16,023
Mother, forgive me.
300
00:38:16,127 --> 00:38:20,928
Mother, forgive me.
Mother, forgive me. Mother, forgive me.
301
00:38:21,032 --> 00:38:23,660
Mother, forgive me.
302
00:38:24,902 --> 00:38:26,802
Mother, forgive me.
303
00:38:26,904 --> 00:38:31,671
Mother, forgive me.
Mother, forgive me. Mother, forgive me.
304
00:38:42,153 --> 00:38:44,917
Please sew these fingers back on.
305
00:38:45,022 --> 00:38:48,480
If my mother suspected
it wasrt an accident, it would finish her.
306
00:39:04,175 --> 00:39:06,075
No more.
307
00:40:21,986 --> 00:40:24,580
I learned today
I'm first in my class.
308
00:40:24,688 --> 00:40:29,284
Count Knotkers always hires the best
of the graduating butlers to enter his service.
309
00:40:29,393 --> 00:40:32,590
Can you imagine me waiting tables
and lighting fires in that castle?
310
00:40:34,131 --> 00:40:36,031
Quite an honor.
311
00:40:36,133 --> 00:40:40,502
Of course, thejob would have gone
toJohann, were he still with us.
312
00:40:40,604 --> 00:40:42,970
I'm sorry to mention his name.
313
00:40:43,073 --> 00:40:45,007
One can't live in the past.
314
00:40:45,109 --> 00:40:47,304
I must put all that behind me.
315
00:41:06,030 --> 00:41:08,658
I'd like to share my income
with your family.
316
00:41:08,766 --> 00:41:13,169
I realize your father's experiments,
however valuable, bring in very little money.
317
00:41:13,270 --> 00:41:15,204
If you'd allow me
to do this small thing...
318
00:41:15,306 --> 00:41:18,002
Thank you, my friend.
That won't be necessary.
319
00:41:18,108 --> 00:41:21,976
I've accepted a job in the mines. I begin
work this afternoon, as a matter of fact.
320
00:41:22,079 --> 00:41:23,979
You in the mines?
Why not?
321
00:41:24,081 --> 00:41:26,140
I'm as strong
as any man in the village.
322
00:41:26,250 --> 00:41:30,152
Being in darkness all day
seems strangely comforting to me now.
323
00:41:30,254 --> 00:41:32,154
Perhaps I could
accompany you to work someday.
324
00:41:32,256 --> 00:41:34,884
You just have.
Ah, there's Poppa!
325
00:41:39,730 --> 00:41:42,790
Hello, Grigorss.
326
00:41:42,900 --> 00:41:45,368
Klara,
I do wish you'd reconsider.
327
00:41:45,469 --> 00:41:47,562
Don't be silly, Poppa.
328
00:41:47,671 --> 00:41:49,866
Mining's just like chopping firewood.
329
00:41:49,974 --> 00:41:53,603
Besides, in the mines you can
sing without starting an avalanche.
330
00:41:53,711 --> 00:41:58,341
Very well. The least I can do
is escort you down on your first day.
331
00:42:00,885 --> 00:42:03,911
Don't forget your helmet.
332
00:42:44,128 --> 00:42:49,623
- What will you be doing today?
- Oh, your sister and I will take our usual walk in the village.
333
00:42:49,733 --> 00:42:51,826
Perhaps I'll finish
my painting of her.
334
00:42:52,970 --> 00:42:57,100
You still haven't painted me, Father.
I'm still waiting for inspiration.
335
00:43:00,177 --> 00:43:03,237
Good-bye, Klara.
Take care now.
336
00:43:03,347 --> 00:43:05,406
Good-bye, Poppa.
337
00:43:10,254 --> 00:43:12,154
You forgot your gloves!
338
00:43:14,258 --> 00:43:16,886
You forgot your gloves.!
339
00:43:16,994 --> 00:43:21,226
You forgot your gloves.!
You forgot your gloves.!
340
00:43:46,090 --> 00:43:47,990
You forgot your gloves.!
341
00:44:16,553 --> 00:44:20,080
I'm Grigorss Bernoltz,
the new butler.
342
00:44:20,190 --> 00:44:22,920
I'm Herr Schmidt.
343
00:44:23,027 --> 00:44:25,359
Wipe your feet
before you come in.
344
00:44:25,462 --> 00:44:27,430
I hope that's a clean shirt.
345
00:44:31,902 --> 00:44:34,700
Does the Count wish to see me
before I begin?
346
00:44:34,805 --> 00:44:37,296
The Count must never be disturbed.
347
00:44:37,408 --> 00:44:41,139
If you do not stay out of his way,
you will have cause to regret it.
348
00:44:41,245 --> 00:44:45,807
A word of caution. Don't, under any
circumstances, go into this room.
349
00:44:45,916 --> 00:44:48,248
No, Herr Schmidt.
350
00:44:48,352 --> 00:44:51,048
Only the nuns are allowed in here.
Do you understand?
351
00:44:51,155 --> 00:44:53,316
Yes, Herr Schmidt.
I think so.
352
00:44:53,424 --> 00:44:55,688
Only the nuns.
353
00:44:55,793 --> 00:45:01,197
This is the white bedroom.
The Count's mother rests here.
354
00:45:01,298 --> 00:45:06,292
Since her illness, nothing, absolutely nothing
of hers has been touched by unconsecrated hands.
355
00:45:07,438 --> 00:45:09,736
Are your bowel movements regular?
356
00:45:09,840 --> 00:45:12,308
Yes, Herr Schmidt.
357
00:45:12,409 --> 00:45:14,309
I'm glad to hear it.
358
00:47:47,531 --> 00:47:50,193
Poppa, I'm home... from the mines.
359
00:47:54,872 --> 00:47:58,603
Oh, how funny you look.
Poppa said you'd come home dirty.
360
00:47:58,709 --> 00:48:02,975
He laughed when I asked if you'd look like a
chimney sweep from my fairy book. Poppa laughed?
361
00:48:03,080 --> 00:48:05,071
Look. I have something
to show you.
362
00:48:06,283 --> 00:48:08,274
Poppa bought me this today.
363
00:48:08,385 --> 00:48:11,479
He didn't want the sun
to burn my fair skin.
364
00:48:11,588 --> 00:48:14,182
He spoils us so.
Doesrt he, Klara?
365
00:48:14,291 --> 00:48:17,522
Come down to the river with me.
Right now?
366
00:48:17,628 --> 00:48:20,256
I need your help
to clean off this dust.
367
00:48:41,084 --> 00:48:43,211
Come in.
It's too cold.
368
00:48:43,320 --> 00:48:46,346
Take off your dress and come
in. I can't clean myself.
369
00:48:46,456 --> 00:48:48,356
What if someone sees us?
370
00:48:48,458 --> 00:48:52,326
It's dark. We swam together
hundreds of times as children.
371
00:48:52,429 --> 00:48:54,329
Don't frustrate me.
372
00:48:56,566 --> 00:48:58,466
Only for a minute.
373
00:48:59,670 --> 00:49:01,661
Don't splash me.
374
00:49:01,772 --> 00:49:03,672
I won't.
375
00:49:12,883 --> 00:49:15,545
Start with my face.
Rub hard.
376
00:49:18,588 --> 00:49:22,581
It's too deep here.
The rock is slippery.
377
00:49:22,693 --> 00:49:24,593
You silly girl!
378
00:49:28,065 --> 00:49:30,898
I can't swim.
I'm getting out.
379
00:49:32,569 --> 00:49:34,469
Clean my face!
380
00:49:38,742 --> 00:49:40,642
Is that you, Klara?
381
00:49:43,013 --> 00:49:46,972
Cover your eyes, Poppa.
I'm helping Klara scrub herself.
382
00:49:48,085 --> 00:49:50,713
This is most imprudent.
Klara, what is the meaning of this?
383
00:49:50,821 --> 00:49:53,790
There's so much grime, Poppa.
I needed help.
384
00:49:53,890 --> 00:49:57,792
Come to the house when you've finished,
and we will discuss the matter.
385
00:50:28,925 --> 00:50:31,587
The Count has summoned you to
his chamber. What have you done?
386
00:50:31,695 --> 00:50:35,153
Nothing. You must have
committed some grave offense.
387
00:50:35,265 --> 00:50:37,233
The Count never sees anyone.
388
00:51:06,930 --> 00:51:08,921
Let a little light in.
389
00:51:19,176 --> 00:51:22,475
So, you disappoint me.
390
00:51:22,579 --> 00:51:25,047
I'm very sorry, Count Knotkers.
391
00:51:25,148 --> 00:51:27,241
Raise your head.
I can't see you.
392
00:51:27,350 --> 00:51:29,375
You look like
you've killed someone.
393
00:51:31,655 --> 00:51:35,113
L... I feel so much shame
at having displeased you.
394
00:51:36,460 --> 00:51:39,156
It was such an honor
to be chosen as one of your servants.
395
00:51:40,430 --> 00:51:42,489
My poor mother is overjoyed...
396
00:51:43,600 --> 00:51:45,568
that I'm working here.
397
00:51:47,804 --> 00:51:49,704
Am I to be dismissed?
398
00:51:49,806 --> 00:51:53,867
Please calm yourself. I was teasing
you about being disappointed.
399
00:51:53,977 --> 00:51:55,877
You've done nothing wrong.
400
00:51:55,979 --> 00:51:57,879
I wanted to ask you
about your mother.
401
00:51:57,981 --> 00:52:01,781
My mother? Yes. Uh, my mother
is dead, as you must know.
402
00:52:01,885 --> 00:52:03,785
We were very close.
403
00:52:03,887 --> 00:52:09,382
She was a great lady. It was difficult for me
to think of anyone else while she was alive.
404
00:52:09,493 --> 00:52:12,053
You must know that feeling. Yes, I do.
405
00:52:12,162 --> 00:52:15,689
But now... she's passed away.
406
00:52:15,799 --> 00:52:19,428
Is your mother still
as beautiful as I remember?
407
00:52:19,536 --> 00:52:22,096
It's a difficult question
for a son to answer.
408
00:52:23,206 --> 00:52:25,174
I knew her very well,
409
00:52:26,643 --> 00:52:29,203
in my rather
devil-may-care youth.
410
00:52:29,312 --> 00:52:32,804
Has she spoken of me to you?
Only as a man to be looked up to.
411
00:52:32,916 --> 00:52:35,817
My brother and I were taught to
include your name in our night prayers.
412
00:52:35,919 --> 00:52:38,217
I'm pleased to hear it.
413
00:52:38,321 --> 00:52:42,087
You know, I've been shut up
in this castle for too long now.
414
00:52:42,192 --> 00:52:44,126
I long for some companionship.
415
00:52:44,227 --> 00:52:46,286
The villagers dream
of capturing a glimpse of you.
416
00:52:46,396 --> 00:52:48,296
As they should.
417
00:52:48,398 --> 00:52:51,993
Perhaps I will pay a visit
to your mother one day soon.
418
00:52:52,102 --> 00:52:55,196
For old time's sake.
It would be a very great honor.
419
00:52:57,140 --> 00:52:59,973
I hope she can bear up
in your presence.
420
00:53:00,076 --> 00:53:02,169
She does not handle
excitement very well.
421
00:53:02,279 --> 00:53:05,407
Yes, she is rather... delicate.
422
00:53:05,515 --> 00:53:07,710
Well, convey my regards to her.
423
00:53:08,852 --> 00:53:10,843
That's all. You may go now.
424
00:53:36,246 --> 00:53:38,578
8:00. Lights out.
425
00:53:53,630 --> 00:53:56,292
Trouble once again,
my faithful Franz!
426
00:53:56,399 --> 00:54:01,098
You must act this time to save
your mother from a terrible fate.
427
00:54:01,204 --> 00:54:03,729
A former rival of mine
will be entering my house.
428
00:54:03,840 --> 00:54:05,740
Yes. It is my house,
429
00:54:05,842 --> 00:54:09,710
whether anybody remembers
my place here or not.
430
00:54:10,780 --> 00:54:14,147
This rival will speak words
of love to your mother,
431
00:54:14,251 --> 00:54:18,119
and she will drink them in eagerly,
helplessly,
432
00:54:18,221 --> 00:54:23,022
until she is mad for his touch,
for his breath upon her neck.
433
00:54:24,894 --> 00:54:29,354
I see his cloak
draped over her nakedness...
434
00:54:29,466 --> 00:54:33,664
and her forgetting everything
but tight, pinching fingers,
435
00:54:33,770 --> 00:54:35,670
his greedy biting.
436
00:54:35,772 --> 00:54:40,675
She will leave this house for good
and go to him.
437
00:54:40,777 --> 00:54:43,940
You will never have her forgiveness.
438
00:54:44,047 --> 00:54:46,880
And you will be sealed up
in this attic forever.
439
00:54:47,951 --> 00:54:51,387
So act now, Franz,
while there is still time.
440
00:55:02,632 --> 00:55:05,465
Can I help you
roll out the dough, Mother?
441
00:55:05,568 --> 00:55:08,128
I'm making gooseberry pie.
442
00:55:08,238 --> 00:55:11,935
My favorite. And a brimming mug
of cow warm milk to go with it.
443
00:55:13,410 --> 00:55:16,902
Tell me about your day...
at the castle.
444
00:55:17,013 --> 00:55:19,777
I performed all my duties
with grace and decorum.
445
00:55:19,883 --> 00:55:23,046
Don't boast, Grigorss.
It will make you careless.
446
00:55:23,153 --> 00:55:25,314
And stop eating those gooseberries.
447
00:55:27,991 --> 00:55:31,154
What would you say if I told you
I had an audience with the Count?
448
00:55:33,863 --> 00:55:35,831
I'd say it was impossible.
449
00:55:35,932 --> 00:55:37,991
You're full of secrets, Mother.
450
00:55:40,537 --> 00:55:42,505
He says he knows you.
451
00:55:44,641 --> 00:55:46,541
You have spoken to him.
452
00:55:46,643 --> 00:55:49,510
I was a little troubled
by his way of talking about you.
453
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
How do you mean?
454
00:55:53,683 --> 00:55:56,413
Oh, I don't know.
455
00:55:56,519 --> 00:55:58,419
Familiar.
456
00:55:58,521 --> 00:56:00,716
Almost flirtatious.
457
00:56:00,824 --> 00:56:04,885
I realize he's the Count,
but you are my mother,
458
00:56:04,994 --> 00:56:07,929
and with Father and Johann gone,
I am your protector as well.
459
00:56:08,031 --> 00:56:10,226
What did he say about me?
460
00:56:10,333 --> 00:56:13,496
You really loved Poppa, didn't you?
461
00:56:13,603 --> 00:56:16,333
What a foolish question. It's not
like you to have doubts about me.
462
00:56:16,439 --> 00:56:18,703
I never doubt you, Mother, only... What?
463
00:56:18,808 --> 00:56:23,211
I'm afraid to ask you this. Then
perhaps you should think of it better.
464
00:56:24,681 --> 00:56:26,740
Why do we keep Franz in the attic?
465
00:56:26,850 --> 00:56:29,318
Why won't you let us
mention him in your presence?
466
00:56:31,921 --> 00:56:34,617
I have a hair ball in my throat.
467
00:56:34,724 --> 00:56:37,557
I'll swallow it.
468
00:57:04,821 --> 00:57:07,289
Franz.
469
00:57:07,390 --> 00:57:09,358
Father.
470
00:57:10,393 --> 00:57:12,361
Mother.
471
00:57:32,348 --> 00:57:36,842
I stumbled around inside myself
again and again.
472
00:57:41,591 --> 00:57:43,923
Zenaida. Zenaida.
473
00:57:44,027 --> 00:57:47,895
Let me say that name.
That beautiful name.
474
00:57:47,997 --> 00:57:50,192
Zenaida.
475
00:57:50,300 --> 00:57:52,359
Zenaida.
476
00:57:52,469 --> 00:57:54,437
Zenaida.
477
00:58:03,847 --> 00:58:06,816
My mother disapproved
of our being together.
478
00:58:06,916 --> 00:58:09,476
I couldn't go against her wishes.
479
00:58:09,586 --> 00:58:12,885
But now that she's at rest,
I'm free... free to do what I like.
480
00:58:14,057 --> 00:58:18,892
- Do I speak too boldly?
- Oh, let me be bolder still.
481
00:58:18,995 --> 00:58:23,625
The night of
my sors tragic accident,
482
00:58:23,733 --> 00:58:26,224
I dreamt that
you came into my room...
483
00:58:27,337 --> 00:58:30,067
and kissed me once
sweetly on my breast.
484
00:58:31,508 --> 00:58:35,501
Your face was still of that
handsome young man I longed for.
485
00:58:36,613 --> 00:58:38,774
Oh, how many years,
486
00:58:38,882 --> 00:58:41,180
in spite of all my troubles...
487
00:58:41,284 --> 00:58:43,184
and heartache.
488
00:58:43,286 --> 00:58:46,517
I cherished that dream, dearest Count,
489
00:58:46,623 --> 00:58:50,059
as a sign from heaven
God has not forsaken me.
490
00:58:52,595 --> 00:58:55,723
Why did you marry
that wretched swan feeder?
491
00:58:56,799 --> 00:59:00,291
I cringe at the thought
of him sleeping beside you.
492
00:59:00,403 --> 00:59:03,065
If you only knew
what I endured with him.
493
00:59:04,274 --> 00:59:06,208
My first child,
494
00:59:06,309 --> 00:59:08,209
Franz...
495
00:59:08,311 --> 00:59:11,872
he smelled like my husband,
even as an infant.
496
00:59:12,982 --> 00:59:14,882
I couldn't nurse him.
497
00:59:14,984 --> 00:59:20,149
I couldn't nurse him without thinking
for a moment how much I hated my life.
498
00:59:21,291 --> 00:59:23,282
He never spoke.
499
00:59:23,393 --> 00:59:27,022
He fell ill and had to be confined
to his sickroom.
500
00:59:28,898 --> 00:59:31,458
I gave him to my husband.
501
00:59:31,568 --> 00:59:33,968
"Feed him with your swans,"
I told him.
502
00:59:35,004 --> 00:59:38,735
But my other sons,
503
00:59:38,841 --> 00:59:41,537
Johann and Grigorss...
504
00:59:41,644 --> 00:59:43,578
they are yours.
505
00:59:43,680 --> 00:59:46,240
At least in spirit.
506
00:59:46,349 --> 00:59:49,477
When I conceived them,
my thoughts were only of you.
507
00:59:50,553 --> 00:59:53,283
I cried out to you, silently,
508
00:59:55,024 --> 00:59:59,188
while my husband
blindly and clumsily labored.
509
00:59:59,295 --> 01:00:01,957
Oh, my darling.
510
01:00:02,065 --> 01:00:04,033
Let me give Grigorss a title then.
511
01:00:04,133 --> 01:00:06,033
And let us wed as soon as possible.
512
01:00:06,135 --> 01:00:08,729
We've wasted half of our lives.
513
01:00:28,691 --> 01:00:31,626
Where are you
leading me, Daughter?
514
01:00:31,728 --> 01:00:35,129
You'll see, Poppa.
Put your foot just there.
515
01:00:35,231 --> 01:00:37,199
Here?
Just there.
516
01:00:38,801 --> 01:00:40,769
Is Sigleinde still behind me?
517
01:00:42,105 --> 01:00:45,563
Yes, Poppa. I told her to
be as quiet as a snowflake.
518
01:01:02,625 --> 01:01:06,083
Take off your blindfold.
Take off my blindfold.
519
01:01:09,666 --> 01:01:13,227
My Lord.
Look at this.
520
01:01:13,336 --> 01:01:16,100
What is this place?
521
01:01:16,205 --> 01:01:18,833
It's my mountain hideaway, Poppa.
522
01:01:18,941 --> 01:01:20,932
For weeks I've been
bringing things here.
523
01:01:21,044 --> 01:01:24,480
I want to make a little home for the
two of us... a home away from home,
524
01:01:24,580 --> 01:01:27,413
where we can visit and be close
and tell each other stories.
525
01:01:27,517 --> 01:01:30,213
You could eat horsehair
at this little table.
526
01:01:30,319 --> 01:01:32,549
Where's Sigleinde?
527
01:01:32,655 --> 01:01:35,283
I want a special place,
just for the two of us.
528
01:01:35,391 --> 01:01:37,484
Please, Poppa.
Grant me this one request.
529
01:01:37,593 --> 01:01:42,257
I can't think about this right now. What have you
done with your sister? She's walking in the forest.
530
01:01:42,365 --> 01:01:46,301
Here. Let me show you my treasure chest and
the quilt I made for you. No. She's lost.
531
01:01:46,402 --> 01:01:49,132
I must find her.
Sigleinde.
532
01:01:49,238 --> 01:01:51,172
Sigleinde.
533
01:01:51,274 --> 01:01:53,174
Sigleinde.
534
01:01:54,277 --> 01:01:57,041
Sigleinde.
535
01:01:58,314 --> 01:02:02,648
Imagine. Only two weeks ago your
were lighting fires in the basement...
536
01:02:02,752 --> 01:02:04,777
and washing goblets in the kitchen.
537
01:02:04,887 --> 01:02:07,412
Now you're wearing the uniform
of a high official.
538
01:02:07,523 --> 01:02:10,981
Don't rub your eyes,
or this may all disappear.
539
01:02:11,094 --> 01:02:13,619
How I wish it were that simple
to end a nightmare.
540
01:02:38,521 --> 01:02:40,489
Very recently,
541
01:02:40,590 --> 01:02:42,490
Grigorss Bernoltz...
542
01:02:43,559 --> 01:02:45,754
joined the ranks of my servants.
543
01:02:48,264 --> 01:02:51,563
He dreamed,
like most servants dream,
544
01:02:51,667 --> 01:02:54,830
of a long career
of faithfully discharged duties.
545
01:02:55,972 --> 01:02:59,703
Tonight Grigorss removes
his butler's livery...
546
01:02:59,809 --> 01:03:02,471
and takes seat at my right hand.
547
01:03:02,578 --> 01:03:05,069
From now on, he shall be called...
548
01:03:05,181 --> 01:03:10,175
Coronet Counselor
Grigorss von Knotkers.
549
01:03:10,286 --> 01:03:13,813
I will bestow on him all the
privileges of a firstborn son,
550
01:03:13,923 --> 01:03:16,892
and I expect all of you
to regard him as my son...
551
01:03:16,993 --> 01:03:20,224
and treat him with the same degree
of respect and deference...
552
01:03:20,329 --> 01:03:22,627
that you owe to me.
553
01:03:22,732 --> 01:03:25,758
His mother, Zenaida,
554
01:03:25,868 --> 01:03:27,836
has agreed to be my wife.
555
01:03:28,905 --> 01:03:31,601
This dinner has been arranged...
556
01:03:31,707 --> 01:03:35,074
to make a public announcement
of our engagement.
557
01:03:40,416 --> 01:03:44,682
If we seem overly hasty to complete
the nuptials, well, so be it.
558
01:03:45,721 --> 01:03:48,121
When is it more fitting
for a man and a woman...
559
01:03:48,224 --> 01:03:52,126
to be impetuous
than when they are in love?
560
01:03:53,830 --> 01:03:56,230
Grigorss, please join my side.
561
01:03:56,332 --> 01:03:59,733
Your mother and I would like
your blessing on our union.
562
01:03:59,836 --> 01:04:02,066
I'm sure you won't withhold it.
563
01:04:05,274 --> 01:04:07,333
Do I have permission to speak?
564
01:04:07,443 --> 01:04:11,402
My dear son, you no longer
need permission. Very well.
565
01:04:14,417 --> 01:04:17,978
Since I've been granted a title, I'm
within my rights to challenge you to a duel,
566
01:04:18,087 --> 01:04:20,419
tomorrow on Mitterwald's Tongue
above the clouds.
567
01:04:21,891 --> 01:04:24,621
Are you mad?
568
01:04:24,727 --> 01:04:26,888
Perhaps this will
make your decision easier.
569
01:04:29,999 --> 01:04:31,990
This is for shaming
the memory of my father...
570
01:04:32,101 --> 01:04:35,502
and attempting to lead my too easily
tempted mother from the path of virtue.
571
01:04:35,605 --> 01:04:38,836
Get your coat, Mother.
Our business here is complete.
572
01:04:47,917 --> 01:04:50,044
Grigorss, don't turn around.
573
01:04:50,152 --> 01:04:52,120
I can't bear to look at you.
574
01:04:53,789 --> 01:04:56,257
In the morning, I'll be dead.
Then you won't have to.
575
01:04:56,359 --> 01:04:58,725
Let me tell you
what you've done tonight.
576
01:04:58,828 --> 01:05:02,264
You've plunged a dagger
into your mother's heart.
577
01:05:02,365 --> 01:05:06,392
You've ripped my skin off
and poured hot lead into my veins.
578
01:05:06,502 --> 01:05:10,302
I'm sorry for any... inconvenience
I may have caused you.
579
01:05:11,507 --> 01:05:14,067
Why have you laid
this curse on me?
580
01:05:15,244 --> 01:05:17,269
Why?
581
01:05:17,380 --> 01:05:20,008
Because you made
my poor blind father a cuckold.
582
01:05:20,116 --> 01:05:23,483
Because I wanted to see your seducer's
smile die on his face. Lower your voice.
583
01:05:23,586 --> 01:05:26,146
We'll set off an avalanche.
What do I care?
584
01:05:26,255 --> 01:05:29,190
Did you see him, Mother?
White with rage.
585
01:05:29,292 --> 01:05:32,489
If I'd flung a dozen more words in
his face, he'd have died on the spot.
586
01:05:32,595 --> 01:05:34,893
Listen to me. Listen.
587
01:05:34,997 --> 01:05:37,693
I'm still your mother.
588
01:05:37,800 --> 01:05:40,325
You're my only child.
589
01:05:40,436 --> 01:05:43,894
If you should die,
I will have no reason to live.
590
01:05:45,041 --> 01:05:47,566
There's still some time
to stop this madness.
591
01:05:50,246 --> 01:05:52,214
Come home with me.
592
01:06:18,774 --> 01:06:21,572
Poor Gerda, mountain wild girl.
593
01:06:22,678 --> 01:06:25,340
To be chained so for our safety.
594
01:08:13,522 --> 01:08:17,219
This is most imprudent.
Klara, what is the meaning of this?
595
01:08:17,326 --> 01:08:20,693
I can't think about this right now.
What have you done with your sister?
596
01:08:20,796 --> 01:08:25,392
Well, what do you think, Sigleinde?
Klara, what is the meaning of this?
597
01:08:25,501 --> 01:08:27,401
Come, Sigleinde.
598
01:08:27,503 --> 01:08:29,403
Sigleinde.
599
01:08:29,505 --> 01:08:31,837
Sigleinde.
600
01:08:31,941 --> 01:08:33,841
Sigleinde.
601
01:08:44,320 --> 01:08:46,447
Where's Sigleinde?
602
01:08:47,957 --> 01:08:50,221
You'd best give it to Sigleinde.
603
01:08:59,869 --> 01:09:02,633
Sigleinde. Sigleinde.
604
01:09:38,541 --> 01:09:40,475
Johann.
605
01:09:47,816 --> 01:09:50,580
Poppa.
606
01:09:50,686 --> 01:09:52,620
Grigorss.
607
01:09:52,721 --> 01:09:54,689
Grigorss.
608
01:10:11,607 --> 01:10:13,575
Lower the sheepskins.
609
01:10:14,643 --> 01:10:16,611
We'll have music.
610
01:10:21,750 --> 01:10:23,775
Remember...
611
01:10:23,886 --> 01:10:27,117
when Johann and you and I...
612
01:10:27,223 --> 01:10:29,987
danced together
the last time?
613
01:10:31,360 --> 01:10:33,328
How happy we were then.
614
01:10:34,463 --> 01:10:37,762
Yes, we were children of light.
Or so it seemed.
615
01:10:37,866 --> 01:10:40,596
Now the night's come
to drown us.
616
01:10:42,771 --> 01:10:44,671
Dance with me.
617
01:10:45,708 --> 01:10:47,676
Hold me.
618
01:10:49,878 --> 01:10:53,314
If I cannot believe in you, all the women
of the world are painted like the harlot.
619
01:10:53,415 --> 01:10:55,508
Shh!
620
01:10:55,618 --> 01:10:57,745
It's all a bad dream.
621
01:10:57,853 --> 01:11:01,653
You can beg the Count's forgiveness
in front of his servants.
622
01:11:01,757 --> 01:11:04,851
He will spare your life
out of love for me.
623
01:11:04,960 --> 01:11:07,622
Perhaps I can go away
to a distant land.
624
01:11:07,730 --> 01:11:09,755
Wherever you go, I'll find you.
625
01:11:09,865 --> 01:11:13,494
Mother always knows
where her son is hiding.
626
01:11:13,602 --> 01:11:16,332
Does it mean so much
to you that I live?
627
01:11:16,438 --> 01:11:18,998
Is it not the Count
whose life you fear for?
628
01:11:21,143 --> 01:11:23,111
Precious child.
629
01:11:24,813 --> 01:11:27,509
Look into my eyes.
630
01:11:27,616 --> 01:11:30,210
What do you see?
631
01:11:30,319 --> 01:11:32,219
Gentleness.
632
01:11:33,255 --> 01:11:36,952
Pity.
What can I do to win your faith back?
633
01:11:37,059 --> 01:11:38,959
I'll do anything.
634
01:11:39,061 --> 01:11:41,222
There is one thing
you can do.
635
01:11:41,330 --> 01:11:44,731
If you agree, I will kiss the
Count's feet, plead for mercy...
636
01:11:44,833 --> 01:11:48,166
and give my blessings to your
marriage. Name it. I'll do it.
637
01:11:48,270 --> 01:11:50,534
Accept Franz as your son.
638
01:11:50,639 --> 01:11:53,199
Go to him. Embrace him.
639
01:11:54,877 --> 01:11:57,141
Franz loves you.
640
01:11:57,246 --> 01:12:00,113
When I leave, there will be
no one left to take care of him.
641
01:12:02,217 --> 01:12:04,185
You are right.
642
01:12:05,954 --> 01:12:08,422
There must be peace
in this home again.
643
01:12:10,793 --> 01:12:12,761
I have done a great wrong.
644
01:12:15,831 --> 01:12:17,799
It is God's will.
645
01:12:17,900 --> 01:12:19,868
I believe you, Mother.
646
01:12:21,470 --> 01:12:23,438
Forgive me.
647
01:12:36,685 --> 01:12:38,812
Franz. Wake up.
648
01:12:38,921 --> 01:12:41,253
You have a visitor.
649
01:12:55,137 --> 01:12:57,799
My son.
650
01:12:57,906 --> 01:12:59,874
My eldest child.
651
01:13:12,087 --> 01:13:14,385
Is there still room
in your heart for me?
652
01:13:18,227 --> 01:13:20,525
Oh.
653
01:13:41,150 --> 01:13:43,675
Now I've told you everything.
654
01:13:43,786 --> 01:13:45,720
Franz can begin living.
655
01:13:46,755 --> 01:13:49,155
A great weight
has been lifted from me.
656
01:13:49,258 --> 01:13:51,226
I feel revived.
657
01:13:51,326 --> 01:13:53,692
You wear false comforts,
Grigorss.
658
01:13:54,730 --> 01:13:57,460
What about your father?
Have you forgotten him?
659
01:13:57,566 --> 01:13:59,557
Of course not.
660
01:13:59,668 --> 01:14:02,034
Think of what the Count
has done to him.
661
01:14:02,137 --> 01:14:04,128
His honor must be vindicated.
662
01:14:04,239 --> 01:14:06,434
But I made a promise
to my mother.
663
01:14:06,542 --> 01:14:08,476
You had no right to.
664
01:14:10,045 --> 01:14:12,013
I could not love a man...
665
01:14:12,114 --> 01:14:14,947
who placed anything
above his father's honor.
666
01:14:16,385 --> 01:14:18,410
Not even his love for me.
667
01:14:18,520 --> 01:14:21,353
Do you think
you could love me?
668
01:14:21,457 --> 01:14:23,687
I had no hope
of you ever loving me.
669
01:14:26,895 --> 01:14:31,093
I... could love someone
who has done his duty.
670
01:14:50,986 --> 01:14:53,648
I've been blind.
671
01:14:53,755 --> 01:14:56,417
Thank God I did not go down
on my knees to that monster.
672
01:14:57,759 --> 01:15:00,922
I shall go to the castle at once
and arrange the duel.
673
01:15:01,029 --> 01:15:02,997
Knives at dawn.
674
01:15:12,140 --> 01:15:15,371
Here is the hair I have lost
in the past three months.
675
01:15:15,477 --> 01:15:18,469
Take it. It belongs to you.
676
01:15:18,580 --> 01:15:20,548
You will know why one day.
677
01:15:21,717 --> 01:15:23,708
If you come out of it alive,
678
01:15:23,819 --> 01:15:25,946
I will be here waiting for you.
679
01:15:27,122 --> 01:15:30,785
And if you don't,
you will be waiting,
680
01:15:32,528 --> 01:15:36,020
somewhere, for me.
681
01:15:36,131 --> 01:15:38,099
Farewell.
682
01:16:14,570 --> 01:16:16,504
Have you no seconds?
683
01:16:16,605 --> 01:16:20,405
No one in the community
would stand against the Count.
684
01:16:20,509 --> 01:16:22,534
Then use Herr Schrammel here.
685
01:16:22,644 --> 01:16:25,545
He'll be sacked otherwise
for dropping a teacup.
686
01:20:16,178 --> 01:20:18,146
Careful.
687
01:20:34,196 --> 01:20:38,997
I curse my luck.
688
01:21:33,355 --> 01:21:35,346
Home.
689
01:21:35,457 --> 01:21:38,449
Home. Home.
690
01:21:40,729 --> 01:21:44,426
Grigorss. My poor boy.
What happened?
691
01:21:44,532 --> 01:21:47,330
Did you get caught
in a mountain storm?
692
01:21:47,435 --> 01:21:49,403
Mother.
693
01:21:56,544 --> 01:21:58,512
Are you conscious?
694
01:21:59,547 --> 01:22:01,515
Do you recognize me?
695
01:22:03,485 --> 01:22:06,579
Where am I?
Safe at home.
696
01:22:06,688 --> 01:22:08,952
I'm rubbing your chest
with the goose grease,
697
01:22:09,057 --> 01:22:11,423
just as I did
when you were a little boy.
698
01:22:12,794 --> 01:22:15,627
Do you remember how often
I promised you that when I grew up...
699
01:22:15,730 --> 01:22:19,757
I would sail out in a big ship and bring
you back all the treasures in the world?
700
01:22:19,868 --> 01:22:24,567
Do I remember? You were to bring me
hyacinths because I loved them so much.
701
01:22:24,673 --> 01:22:27,267
And a palm.
Mother, I've done a terrible thing.
702
01:22:27,375 --> 01:22:31,334
No. Last night is past
and forgotten.
703
01:22:31,446 --> 01:22:33,778
The Count will forgive you.
You'll see.
704
01:22:33,882 --> 01:22:36,282
I have an influence
over him still.
705
01:22:36,384 --> 01:22:38,352
I killed Count Knotkers...
706
01:22:38,453 --> 01:22:40,683
early this morning in a duel.
707
01:22:40,789 --> 01:22:42,780
What?
708
01:22:42,891 --> 01:22:45,291
What are you saying? You're
delirious. There seemed no other way.
709
01:22:46,394 --> 01:22:48,419
Your name was forming
on his lips when he died.
710
01:22:48,530 --> 01:22:51,158
Two more seconds,
and he would have spoken it.
711
01:22:52,367 --> 01:22:54,426
Here. Put this on.
712
01:22:54,536 --> 01:22:57,437
Quickly.
What am I to do?
713
01:22:57,539 --> 01:23:00,269
Get out from this house
and never come back.
714
01:23:00,375 --> 01:23:03,435
You have killed my love for you.
715
01:23:03,545 --> 01:23:05,911
Go. Do you hear me?
716
01:23:06,014 --> 01:23:08,812
There is no goodness
left in the world.
717
01:23:20,562 --> 01:23:24,123
Franz, I want you
to watch over me.
718
01:23:24,232 --> 01:23:28,168
Look at your mother.
I'm rather clumsy.
719
01:23:28,269 --> 01:23:31,636
Only you could help me.
Am I doing this right?
720
01:23:32,974 --> 01:23:34,874
Yes, I think so.
721
01:23:34,976 --> 01:23:36,944
There.
722
01:23:57,198 --> 01:23:59,792
Klara.
723
01:23:59,901 --> 01:24:02,461
Klara.
724
01:24:02,570 --> 01:24:04,504
Grigorss, you've come at last.
725
01:24:04,606 --> 01:24:07,370
Well?
He is dead.
726
01:24:08,410 --> 01:24:10,310
I am an outcast.
727
01:24:10,412 --> 01:24:12,778
All is not lost.
728
01:24:12,881 --> 01:24:15,111
Come with me.
I have something to show you.
729
01:24:15,216 --> 01:24:18,014
Oh, Klara, you're a wild one.
730
01:24:18,119 --> 01:24:20,679
So are the reindeer
when summer is coming.
731
01:24:26,995 --> 01:24:30,260
You must take the gondola across.
There's very little oxygen.
732
01:24:30,365 --> 01:24:32,663
You may find yourself
gasping for breath.
733
01:24:33,968 --> 01:24:37,529
You are not softhearted,
are you, Grigorss?
734
01:24:37,639 --> 01:24:40,631
No.
735
01:24:40,742 --> 01:24:42,972
I assure you that I'm not.
736
01:24:44,345 --> 01:24:47,212
I have a dreadful secret
to share with you.
737
01:24:47,315 --> 01:24:49,977
About my father.
738
01:24:50,085 --> 01:24:53,316
I'm afraid that in my present state
nothing could seem dreadful.
739
01:24:57,559 --> 01:24:59,925
Could you marry me, Grigorss,
740
01:25:00,028 --> 01:25:03,088
even if I were not... chaste?
741
01:25:03,198 --> 01:25:05,132
Chaste?
742
01:25:05,233 --> 01:25:07,133
My God, did Johann dishonor you...
743
01:25:08,236 --> 01:25:10,136
before his accident?
744
01:25:11,206 --> 01:25:15,040
No. His thoughts were pure.
745
01:25:16,111 --> 01:25:18,409
He used to call me his golden fleece.
746
01:25:18,513 --> 01:25:21,573
Who then?
My father.
747
01:25:23,685 --> 01:25:25,585
He ravished me in the woods.
748
01:25:27,722 --> 01:25:29,690
I refuse to believe it.
749
01:25:31,159 --> 01:25:34,287
Look at this, Grigorss.
My mountain hideaway.
750
01:25:34,395 --> 01:25:36,955
The two of us can be
outcasts here together.
751
01:25:37,065 --> 01:25:39,625
We need never see anyone
but each other.
752
01:25:39,734 --> 01:25:41,895
We can live on berries and grasses...
753
01:25:42,003 --> 01:25:45,131
and small animals
we can kill with sharp sticks.
754
01:25:45,240 --> 01:25:48,209
You can sleep in my arms
when the mountains blacken.
755
01:25:48,309 --> 01:25:51,176
What about your father?
That won'thy, blameless man.
756
01:25:51,279 --> 01:25:55,716
Are you saying he...
he took advantage of you?
757
01:25:55,817 --> 01:25:58,786
Shall I show you the leaves
drenched in my blood?
758
01:25:58,887 --> 01:26:01,549
That was not the wedding night
I had imagined.
759
01:26:01,656 --> 01:26:03,783
You must never speak of this.
760
01:26:03,892 --> 01:26:06,861
God has left this mountain
to the devil.
761
01:26:06,961 --> 01:26:09,020
We have all joined his unoly dance.
762
01:26:09,130 --> 01:26:11,690
This place can be ours,
Grigorss.
763
01:26:11,799 --> 01:26:14,597
Here we can have
our own laws.
764
01:26:14,702 --> 01:26:19,332
Here's my treasure chest.
Shells from the seashore.
765
01:26:19,440 --> 01:26:23,570
A wooden flute.
Quilts that my mother made.
766
01:26:33,188 --> 01:26:36,055
One dire thought occurs to me,
767
01:26:36,157 --> 01:26:38,125
but it would freeze
my blood to utter it.
768
01:26:38,226 --> 01:26:40,194
Speak.
769
01:26:40,295 --> 01:26:42,525
You could kill my father.
770
01:26:42,630 --> 01:26:45,531
Oh, Klara.
Or better yet,
771
01:26:45,633 --> 01:26:47,794
I could throw myself off a precipice.
772
01:26:47,902 --> 01:26:50,996
Then perhaps Father would repent of
his crime and life could go on as usual.
773
01:26:51,105 --> 01:26:53,005
Why should the victim suffer?
774
01:26:53,107 --> 01:26:56,235
We shall have no more talk
of suicide.
775
01:26:56,344 --> 01:26:59,745
Do you think your father
is capable of repentance?
776
01:26:59,847 --> 01:27:02,315
The hardness of his gaze
makes me doubt it.
777
01:27:03,351 --> 01:27:05,819
He asked me to come
to his room tonight.
778
01:27:05,920 --> 01:27:09,651
He told me...
there would be no more pain.
779
01:27:09,757 --> 01:27:12,248
Monstrous!
780
01:27:12,360 --> 01:27:14,328
He must be killed.
781
01:27:15,563 --> 01:27:18,657
A few hours ago, I rid this
mountain of another villain.
782
01:27:18,766 --> 01:27:21,098
I can still smell
his blood on my hands.
783
01:27:22,203 --> 01:27:26,071
Soon I can wash these filthy hands
in the blood of your father.
784
01:27:26,174 --> 01:27:28,142
There needrt be any blood.
785
01:27:29,777 --> 01:27:33,543
Suppose we rode with him
in a sleigh through Uhlars Pass.
786
01:27:33,648 --> 01:27:36,583
We could tell him
it was an errand of mercy.
787
01:27:36,684 --> 01:27:39,152
He will not refuse,
because he's a Christian.
788
01:27:39,254 --> 01:27:41,154
You will be driver.
789
01:27:41,256 --> 01:27:45,522
When we get close to the place where the
mountain is nearest the edge, you can stand...
790
01:27:45,627 --> 01:27:47,424
and fire your pistol.
791
01:27:47,528 --> 01:27:50,190
That will start an avalanche.
792
01:27:50,298 --> 01:27:52,266
Father will be startled.
793
01:27:53,801 --> 01:27:55,894
We will both leap to safety.
794
01:27:56,004 --> 01:27:58,700
Father and the sleigh
will fall thousands of feet,
795
01:27:58,806 --> 01:28:01,934
and his evil will be blotted out.
796
01:28:02,043 --> 01:28:05,035
Let God decide what
a just punishment shall be.
797
01:28:06,080 --> 01:28:08,048
Such terrible calm.
798
01:28:09,350 --> 01:28:12,376
I feel like a trembling
schoolboy next to you.
799
01:28:13,488 --> 01:28:15,752
Shall we do it?
800
01:28:15,857 --> 01:28:17,916
I hear the angel's trumpet.
801
01:28:18,026 --> 01:28:20,119
It is ordained.
802
01:28:45,820 --> 01:28:47,788
I love you.
803
01:28:49,390 --> 01:28:51,756
I love you.
804
01:28:51,859 --> 01:28:53,827
Have you known it long?
805
01:28:55,496 --> 01:28:57,828
Have you known it long?
806
01:28:57,932 --> 01:28:59,900
Yes.
807
01:29:01,269 --> 01:29:03,237
Yes.
808
01:30:06,601 --> 01:30:10,196
Good Lord! Did you see that?
You best be careful, Grigorss.
809
01:31:35,089 --> 01:31:37,216
Klara.
810
01:31:37,325 --> 01:31:40,260
Klara. Klara.
811
01:34:25,693 --> 01:34:28,389
Put out the lamps, dear,
and wait for me.
812
01:34:43,110 --> 01:34:45,806
Has your fever broken?
813
01:34:50,951 --> 01:34:52,976
How did you find me here?
814
01:34:55,990 --> 01:34:57,958
It's a mother's secret.
815
01:35:09,303 --> 01:35:11,396
Sleep, my precious angel.
816
01:35:26,187 --> 01:35:28,985
The eldest brother's
journey now begins.
817
01:35:29,090 --> 01:35:32,787
Lfhe could call out Grigorss's name,
Sigleinde might hear him.
818
01:35:32,893 --> 01:35:36,522
She, too, is searching,
for her father.
819
01:35:36,630 --> 01:35:38,689
Then she could dry her eyes,
820
01:35:38,799 --> 01:35:42,735
and she and Franz could
continue their search,
821
01:35:42,837 --> 01:35:44,805
together.
822
01:35:47,805 --> 01:35:51,805
Preuzeto sa www.titlovi.com
64642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.