All language subtitles for Grimm.S01E15.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,587 --> 00:00:22,658 Do you think she's prettier than me? 2 00:00:22,722 --> 00:00:24,065 I do. 3 00:00:24,991 --> 00:00:29,201 That may just be a family bias. We owned this in the 17th century, 4 00:00:29,262 --> 00:00:32,471 then lost it, along with a lot of heads, during the revolution. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,844 So, how are things going with our detective? 6 00:00:36,903 --> 00:00:39,747 They're not. He's not interested in me. 7 00:00:40,140 --> 00:00:43,144 Maybe you need to try a little harder. He did save your life. 8 00:00:43,209 --> 00:00:46,679 Apparently, he doesn't feel right taking advantage of that. 9 00:00:46,780 --> 00:00:49,283 You know how to make yourself irresistible. 10 00:00:49,349 --> 00:00:52,387 I do. But it's going to require a little effort. 11 00:00:53,453 --> 00:00:55,296 Well, the sooner the better. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,837 Lucky for you, he had a physical recently. 13 00:01:02,829 --> 00:01:04,706 Why is this so important to you? 14 00:01:04,764 --> 00:01:06,334 It's important to you, too. 15 00:01:06,399 --> 00:01:10,074 A Grimm on the other side isn't good for either one of us. 16 00:01:10,136 --> 00:01:12,582 So, why am I not going after him? 17 00:01:15,141 --> 00:01:17,485 Because the way to a man's soul 18 00:01:18,812 --> 00:01:20,485 is through his friends. 19 00:01:22,015 --> 00:01:23,551 Now, go fall in love. 20 00:01:26,886 --> 00:01:28,365 I think she's fat. 21 00:01:32,125 --> 00:01:34,435 Nick, I want to ask you something. 22 00:01:34,494 --> 00:01:36,906 That sounds important. Well, it sort of is. 23 00:01:42,669 --> 00:01:44,342 I think it's time... 24 00:01:46,940 --> 00:01:52,049 Juliette, if you have something to say, just say it. 25 00:01:52,112 --> 00:01:54,991 I know it's been a little tough lately. 26 00:01:55,048 --> 00:01:57,824 No. No. I want to learn to shoot. 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,259 What, a gun? No, a bow and arrow. Yes, a gun. 28 00:02:04,157 --> 00:02:05,761 I thought you didn't like guns. I don't. 29 00:02:05,825 --> 00:02:07,771 But you know what I like even less? 30 00:02:07,827 --> 00:02:10,467 Feeling unsafe in my own home. 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,880 Are you expecting anyone? No. You? 32 00:02:19,839 --> 00:02:21,477 I thought I told you never to come back here. 33 00:02:21,541 --> 00:02:24,112 No, please, don't take this wrong. Don't jump to any conclusions. 34 00:02:24,177 --> 00:02:25,554 It's just that I feel so bad. 35 00:02:25,612 --> 00:02:27,614 We've all felt so bad about what happened here at your house 36 00:02:27,680 --> 00:02:29,887 you share with your not wife. 37 00:02:29,949 --> 00:02:32,190 Who is lovely, by the way. 38 00:02:32,252 --> 00:02:35,597 Oh, and here she is. Hello, ma'am. Hi. 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,862 We made you both a little something. 40 00:02:37,924 --> 00:02:41,838 If you ever decide to get married and have a family. Or not. 41 00:02:42,195 --> 00:02:44,038 Uh, well, here it is. 42 00:02:45,131 --> 00:02:49,011 Oh, and by the way, we're making sure no one else bothers you again. 43 00:02:49,068 --> 00:02:51,139 And one more thing. I notice that your door needs a little work. 44 00:02:51,204 --> 00:02:52,444 Maybe you hadn't noticed. 45 00:02:52,505 --> 00:02:54,178 Oh, I've been a little busy. 46 00:02:54,274 --> 00:02:57,619 Right. Right, of course you have. Well, anyway, uh, I didn't mean to interrupt. 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,247 Uh, thanks again so much for everything. 48 00:02:59,312 --> 00:03:02,122 Uh, enjoy. Uh, go back to whatever. Uh, bye. 49 00:03:03,049 --> 00:03:04,050 Huh. 50 00:03:06,653 --> 00:03:09,793 The refrigerator repairman is going to keep people from bothering us? 51 00:03:09,856 --> 00:03:12,132 I don't understand. 52 00:03:12,692 --> 00:03:15,366 Yeah. Uh, remember that license plate you wrote down? 53 00:03:15,428 --> 00:03:17,032 Those people who were watching us? Yeah. 54 00:03:17,096 --> 00:03:18,939 Well, I went to their house and he was there. 55 00:03:18,998 --> 00:03:21,171 The refrigerator repairman? Yeah. 56 00:03:22,001 --> 00:03:23,480 And I told them to stop bothering us. 57 00:03:23,536 --> 00:03:27,313 Did they say anything? Did they explain why they were watching our house? 58 00:03:27,974 --> 00:03:30,716 Well, apparently, they'd had some trouble with some guy, 59 00:03:30,777 --> 00:03:33,519 and they thought I was that guy, and they just wanted to see if I was. 60 00:03:33,580 --> 00:03:36,060 Well, who is the guy they thought you were? 61 00:03:36,115 --> 00:03:38,652 You know what? I didn't actually get the details on that. 62 00:03:38,718 --> 00:03:42,063 But I guess they felt really bad about their mistake. 63 00:03:42,121 --> 00:03:43,566 Why don't we open this up? 64 00:03:52,865 --> 00:03:54,606 Oh, it's really beautiful. 65 00:03:55,935 --> 00:03:56,936 Yeah, it is. 66 00:04:00,306 --> 00:04:01,910 They must have felt really bad. 67 00:04:15,054 --> 00:04:17,762 This is going to be a big score for us. 68 00:04:18,024 --> 00:04:19,025 Yeah, big. 69 00:04:43,616 --> 00:04:44,754 I'm feeling good. 70 00:04:45,485 --> 00:04:48,591 I'm real good. Let's do this. 71 00:04:49,322 --> 00:04:51,461 Come on. Come on. Come on! 72 00:05:15,915 --> 00:05:17,917 Hi. Remember me? 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,458 Of course. 74 00:05:21,521 --> 00:05:24,434 What can I do for you? I made a list. 75 00:05:32,632 --> 00:05:35,738 Coeur diable, rot inguen, essigblasse. 76 00:05:37,003 --> 00:05:39,244 Hmm. Let me get it for you. 77 00:05:42,375 --> 00:05:43,911 Freddy? Yes. 78 00:05:45,144 --> 00:05:47,146 Fresh. Yes, ma'am. 79 00:05:49,315 --> 00:05:50,316 Absolutely. 80 00:06:00,493 --> 00:06:01,494 Let's do this. 81 00:06:03,696 --> 00:06:04,936 Come on. 82 00:06:05,231 --> 00:06:08,144 How much do I owe you? Nothing. It's on the house. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,306 That is so sweet. 84 00:06:10,370 --> 00:06:12,350 Thank you, Freddy. 85 00:06:12,939 --> 00:06:14,577 Anytime. 86 00:06:28,054 --> 00:06:29,192 Can I help you? 87 00:06:29,589 --> 00:06:30,966 Where's the J? 88 00:06:40,466 --> 00:06:42,070 Idiot. Where is it? 89 00:06:42,935 --> 00:06:45,779 And I want the pharmaceutical grade stuff, not the crap you've got on the shelf. 90 00:06:45,872 --> 00:06:48,148 In the basement. 91 00:06:50,643 --> 00:06:51,644 Let's go. 92 00:07:12,999 --> 00:07:15,001 Where is it? Well, it's got to be here somewhere. 93 00:07:19,939 --> 00:07:22,317 Got some. I got some! 94 00:07:22,642 --> 00:07:24,417 The mother lode. Come on. 95 00:07:27,246 --> 00:07:29,055 We've got to get out of here. Forget about it. 96 00:07:29,115 --> 00:07:31,755 The cops are going to be here. Let's go! There's boxes over here. 97 00:07:36,389 --> 00:07:37,925 Thanks for the J, man. 98 00:07:37,990 --> 00:07:39,128 Later. 99 00:07:45,398 --> 00:07:47,742 Come on! We've got to get out of here! Let's go! 100 00:07:49,135 --> 00:07:50,375 Clint, come on! 101 00:07:52,171 --> 00:07:54,777 Let's go. Oh, my leg. 102 00:07:54,841 --> 00:07:56,980 Let's go. We've got to move. He bit my legs. 103 00:08:00,913 --> 00:08:02,153 Well, he was shot at close range. 104 00:08:02,215 --> 00:08:04,661 There's some powder burns on his clothing. 105 00:08:04,717 --> 00:08:07,823 He's got some blood in his mouth. Internal bleeding, maybe. 106 00:08:12,124 --> 00:08:15,367 Looks kind of human. He took a bite out of his killer? 107 00:08:16,229 --> 00:08:18,675 Looks like it. Makes for some good DNA. 108 00:08:20,099 --> 00:08:22,670 Why kill the owner of a tea and spice shop? 109 00:08:22,735 --> 00:08:24,544 How much money could there be in a place like this? 110 00:08:24,604 --> 00:08:26,208 Maybe he was dealing under the table. 111 00:08:26,272 --> 00:08:27,683 I've checked this guy out once before. 112 00:08:29,809 --> 00:08:31,948 Fuchsbau, right? Oh, my God. 113 00:08:32,411 --> 00:08:33,617 There's a basement. 114 00:08:39,919 --> 00:08:42,160 Awful lot of herbs and spices. 115 00:08:42,221 --> 00:08:44,827 Yeah, who knows what all this stuff is. 116 00:08:47,960 --> 00:08:49,962 We better get it all tested. 117 00:08:50,029 --> 00:08:52,908 We've got to check phone records and find next of kin. 118 00:08:53,900 --> 00:08:56,403 I got a Rosalee Calvert. Victim's sister. 119 00:08:56,469 --> 00:08:58,881 Uh, listed as beneficiary. Lives in Seattle. 120 00:08:58,938 --> 00:09:02,112 You want me to make the call? No. It's my turn. 121 00:09:16,989 --> 00:09:19,299 Hello? Is this Rosalee Calvert? 122 00:09:19,358 --> 00:09:20,359 Yes. 123 00:09:20,760 --> 00:09:24,799 This is Detective Burkhardt from the Portland Police Department. 124 00:09:24,864 --> 00:09:27,708 Uh, you have a brother, Frederick Calvert. 125 00:09:29,835 --> 00:09:30,836 Yes. 126 00:09:32,538 --> 00:09:34,814 Okay. Let's see. 127 00:09:34,874 --> 00:09:38,151 Time for blood of the deceived. 128 00:09:45,985 --> 00:09:50,263 And blood of the deceiver. 129 00:10:10,509 --> 00:10:14,013 Detectives Burkhardt, Griffin. This is Rosalee Calvert. 130 00:10:15,748 --> 00:10:18,388 I'm sorry you had to come down here under these circumstances. 131 00:10:18,451 --> 00:10:20,829 Please. Sit down. 132 00:10:20,886 --> 00:10:22,866 Who killed him? We don't know yet. 133 00:10:24,290 --> 00:10:25,564 What do you know? 134 00:10:25,625 --> 00:10:27,536 He was killed in an apparent robbery. 135 00:10:27,893 --> 00:10:30,999 Since no money was taken, we assume they were after something in the shop. 136 00:10:31,063 --> 00:10:32,599 He was able to set off the emergency alarm, 137 00:10:32,665 --> 00:10:35,043 so we don't know if they got what they were after. 138 00:10:37,737 --> 00:10:40,183 What do you know about your brother's business? 139 00:10:40,640 --> 00:10:45,089 He sold tea, spices and herbs. Not very complicated. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,681 My brother didn't have any enemies that I know of. 141 00:10:48,047 --> 00:10:49,117 Is that your next question? 142 00:10:51,050 --> 00:10:53,792 Do you know if your brother was dealing in anything illegal? 143 00:10:54,320 --> 00:10:58,564 No. I saw him once a year and I spoke to him mostly on the phone. 144 00:10:58,624 --> 00:11:00,001 I want to bury him. 145 00:11:00,559 --> 00:11:02,004 Yeah, got it, thanks. 146 00:11:02,061 --> 00:11:03,972 I want to close up his shop and I want to go home. 147 00:11:04,030 --> 00:11:06,101 So, what do I have to do to get that done? 148 00:11:06,165 --> 00:11:07,371 Lab reports are in. 149 00:11:07,433 --> 00:11:09,276 I'd like to go to the shop. Can I do that? 150 00:11:09,702 --> 00:11:11,841 Well, we are done with our investigation. 151 00:11:11,904 --> 00:11:14,976 But one of us will have to go with you until we know Forensics are done. 152 00:11:42,068 --> 00:11:43,843 We don't know if that's all your brother's blood. 153 00:11:43,903 --> 00:11:45,814 He might have taken a bite out of the killer. 154 00:11:50,810 --> 00:11:53,222 I didn't hurt your brother. I'm not going to hurt you. 155 00:11:57,550 --> 00:12:01,020 Do you know anything about gallenblase? 156 00:12:03,789 --> 00:12:05,564 Human gallbladder. I know what it is. 157 00:12:07,593 --> 00:12:09,766 Did you know your brother was dealing? 158 00:12:11,430 --> 00:12:12,431 No. 159 00:12:15,868 --> 00:12:17,370 He was being supplied by Geiers. 160 00:12:17,770 --> 00:12:20,717 Is that who killed him? That was my first thought. 161 00:12:21,173 --> 00:12:23,153 But I think whoever killed him was after something else. 162 00:12:23,676 --> 00:12:24,677 What? 163 00:12:26,045 --> 00:12:27,752 I was hoping you could tell me. 164 00:12:28,013 --> 00:12:30,323 I have no idea what he has in here. 165 00:12:33,285 --> 00:12:34,389 But I'll look. 166 00:12:40,226 --> 00:12:42,228 Yeah. Went over the lab reports. 167 00:12:42,962 --> 00:12:44,600 We've got a big fat nothing. 168 00:12:45,030 --> 00:12:48,102 Just like the sign says, herbs, spices and teas. 169 00:12:48,167 --> 00:12:50,010 A few are poisonous, but none are illegal. 170 00:12:50,703 --> 00:12:52,808 You get anything? Not yet. 171 00:12:54,106 --> 00:12:57,019 I think the sister is clean I'm coming back. 172 00:13:05,184 --> 00:13:06,959 If you can think of anything 173 00:13:09,121 --> 00:13:13,069 or if you need anything, just... Just call me. 174 00:13:14,727 --> 00:13:16,434 You're not at all what I expected. 175 00:13:18,030 --> 00:13:19,134 Yeah. 176 00:13:20,232 --> 00:13:22,974 You find out anything... I'll call you. 177 00:13:39,618 --> 00:13:40,688 Doesn't it hurt? 178 00:13:40,753 --> 00:13:43,734 What do you think? 179 00:13:44,290 --> 00:13:45,530 Well, you shouldn't have shot him. 180 00:13:45,591 --> 00:13:47,628 He wasn't chomping on your leg. 181 00:13:47,927 --> 00:13:51,374 Aw, police are going to be all over this thing now. 182 00:13:51,430 --> 00:13:53,933 We're going back. What? 183 00:13:53,999 --> 00:13:57,071 We left a fortune in there. Cops don't know what we're after. 184 00:13:57,136 --> 00:13:58,615 And they'll be done going over the place by now. 185 00:13:58,671 --> 00:14:01,151 Give me the needle. Give it to me! 186 00:14:23,262 --> 00:14:24,900 Hey. How are you doing? 187 00:14:24,964 --> 00:14:26,637 Hi. This is embarrassing. 188 00:14:26,699 --> 00:14:29,646 I just stopped by to leave you some cookies. 189 00:14:29,702 --> 00:14:32,114 Yeah? I was doing some baking, 190 00:14:32,171 --> 00:14:36,586 and I thought I wouldn't be here if it wasn't for you. So, here I am. 191 00:14:37,376 --> 00:14:38,912 You know, you already bought me dinner. 192 00:14:38,978 --> 00:14:43,290 I know I didn't have to do this. But you saved my life. 193 00:14:44,283 --> 00:14:47,560 And believe it or not, that meant something to me. 194 00:14:47,920 --> 00:14:50,799 It's hard to know how to repay that. This is more for me than it is for you. 195 00:14:50,856 --> 00:14:52,802 You might not even like chocolate chip cookies. 196 00:14:54,093 --> 00:14:56,630 Well, in fact, I do. 197 00:14:56,695 --> 00:14:57,867 And that was very nice of you. 198 00:15:02,067 --> 00:15:03,603 Maybe I should have a bite. 199 00:15:03,669 --> 00:15:07,139 Maybe you should wait until I'm gone in case you don't like them. 200 00:15:07,539 --> 00:15:08,984 I'm a brave soul. 201 00:15:12,611 --> 00:15:13,646 Mmm. 202 00:15:13,712 --> 00:15:15,020 Do we have a verdict? 203 00:15:17,249 --> 00:15:20,321 We do. They're incredible. 204 00:15:21,587 --> 00:15:24,067 Don't go giving those away. 205 00:15:24,123 --> 00:15:25,727 I made them just for you. 206 00:15:48,314 --> 00:15:50,260 Uh, nothing in the spice shop was illegal. 207 00:15:50,516 --> 00:15:52,689 It's really a shame. He was a nice guy. 208 00:15:55,321 --> 00:15:58,632 ls there anything in these reports that someone would kill for? 209 00:15:58,724 --> 00:16:00,567 I'm sure there is. 210 00:16:00,626 --> 00:16:02,196 But I don't know what any of these words mean. 211 00:16:02,828 --> 00:16:04,865 Beramethyl silacybanate? 212 00:16:05,798 --> 00:16:08,074 Hornisolic fullmanoxin? 213 00:16:08,133 --> 00:16:09,806 I mean, what the heck is this stuff? 214 00:16:09,868 --> 00:16:12,212 I have no idea. Could you tell by looking at it? 215 00:16:12,604 --> 00:16:13,605 Maybe. 216 00:16:24,917 --> 00:16:26,123 Another partner? 217 00:16:27,553 --> 00:16:31,126 Sort of. Um... This is Monroe. 218 00:16:31,190 --> 00:16:32,794 Monroe, this is Rosalee Calvert. 219 00:16:32,858 --> 00:16:34,895 I knew your brother. I'm sorry. 220 00:16:36,528 --> 00:16:38,599 We need to get into the basement. 221 00:16:38,664 --> 00:16:39,904 Do you need me to go with you? 222 00:16:40,165 --> 00:16:42,736 No, just a little follow-up. Okay. 223 00:16:53,212 --> 00:16:57,683 Okay, this box was open, and it looks like some of the vials were taken. 224 00:16:58,350 --> 00:17:01,297 I can't be certain, but it looks a little bit like J. 225 00:17:02,454 --> 00:17:05,560 "J"? It's derived from Jansene. It's a kind of mold. 226 00:17:05,624 --> 00:17:06,932 It's lethal to most of humanity, 227 00:17:06,992 --> 00:17:09,973 but it has an opiate-like effect on us. 228 00:17:10,529 --> 00:17:12,668 Used correctly, it's an incredible painkiller. 229 00:17:12,731 --> 00:17:14,540 But if it's used for recreational purposes, 230 00:17:14,600 --> 00:17:17,911 it's like meth mixed with rat poison and helium. 231 00:17:18,203 --> 00:17:19,273 It's highly addictive. 232 00:17:19,638 --> 00:17:23,245 It's terrible for your liver, and it's not so good for your brain, either. 233 00:17:23,308 --> 00:17:26,289 Of course, if you had a brain, you wouldn't be using the stuff in the first place. 234 00:17:27,179 --> 00:17:28,351 Did you find something? 235 00:17:28,414 --> 00:17:30,291 Do you know of a drug called J? 236 00:17:31,083 --> 00:17:32,084 Yes. 237 00:17:32,317 --> 00:17:33,694 Do you know if your brother was selling it? 238 00:17:35,521 --> 00:17:38,058 Even if he was, it's not illegal. 239 00:17:38,357 --> 00:17:42,863 She's right. That's why you, you know, the cop you, has never heard of it. 240 00:17:42,928 --> 00:17:45,738 I need to know everything in this basement that a Wesen would kill for. 241 00:17:46,198 --> 00:17:48,337 Will it help you find the men who killed my brother? 242 00:17:48,634 --> 00:17:50,807 I hope so. Then I'll do it now. 243 00:17:52,237 --> 00:17:54,581 Okay. I'll call you later. 244 00:17:57,910 --> 00:17:59,651 You said you knew my brother? 245 00:18:01,447 --> 00:18:02,448 Yes. 246 00:18:15,160 --> 00:18:16,662 I just wanted to make sure. 247 00:18:18,197 --> 00:18:19,870 So, they don't know, do they? 248 00:18:21,767 --> 00:18:24,441 Who? The cops you work with. They don't know who you are. 249 00:18:25,337 --> 00:18:26,338 No. 250 00:18:28,941 --> 00:18:30,648 Does it matter? 251 00:18:30,709 --> 00:18:35,249 I'm just trying to understand how this works. 252 00:18:36,849 --> 00:18:40,922 It's, um... It's a little complicated. 253 00:18:41,420 --> 00:18:42,990 Yeah, I can see that. 254 00:18:43,789 --> 00:18:46,030 Just find the men who killed my brother. 255 00:19:20,692 --> 00:19:22,603 Oh, my gosh. You scared me. 256 00:19:23,128 --> 00:19:25,699 Sorry. What are you doing? 257 00:19:25,964 --> 00:19:30,037 Oh, the door. When I was here before, I noticed that it needed work. 258 00:19:30,135 --> 00:19:31,273 And, well, Nick is so busy, 259 00:19:31,336 --> 00:19:33,748 and I thought maybe I'd come over and help out a little bit. 260 00:19:33,805 --> 00:19:36,786 I'm really good at this stuff. I can fix just about anything. 261 00:19:36,842 --> 00:19:39,721 Oh, before I forget... 262 00:19:39,778 --> 00:19:42,315 My wife baked you folks a little something. 263 00:19:42,714 --> 00:19:44,489 Uh, I hope you like cherry. 264 00:19:45,350 --> 00:19:47,023 That's really nice, but you do not have to keep doing... 265 00:19:47,085 --> 00:19:50,328 No, no, no, really. We want to. My wife insisted. 266 00:19:50,389 --> 00:19:53,199 And she makes incredible pies. Believe me. 267 00:19:53,325 --> 00:19:58,035 So, your door should be fine now. So, uh, enjoy. 268 00:19:58,096 --> 00:19:59,131 What about your basket? 269 00:19:59,198 --> 00:20:01,940 Oh, uh... That's for you, too. My kids made it. 270 00:20:20,852 --> 00:20:22,627 Come on. Let's go. 271 00:20:27,392 --> 00:20:29,099 The lights are on. 272 00:20:29,161 --> 00:20:31,664 Why are the lights on? Because somebody forgot to turn them off. 273 00:20:31,730 --> 00:20:34,040 Let's just get the stuff and get the hell out of here. 274 00:20:34,933 --> 00:20:36,913 These are open. Why are they open? 275 00:20:38,637 --> 00:20:41,584 Must be yours. 276 00:20:42,474 --> 00:20:44,283 No. Mine's in the car. 277 00:21:40,499 --> 00:21:42,536 She cut me. Shut up and help me. 278 00:21:46,972 --> 00:21:48,542 Don't you think it's going a little overboard? 279 00:21:48,607 --> 00:21:50,553 Maybe they're just generous people. 280 00:21:50,609 --> 00:21:52,611 You know? Did he really fix the door? 281 00:21:52,678 --> 00:21:55,056 Mmm-hmm. And he did a good job. 282 00:21:55,113 --> 00:21:56,114 Huh. 283 00:22:01,186 --> 00:22:02,563 Yeah, Burkhardt. It's Rosalee. 284 00:22:03,255 --> 00:22:05,257 I was at the shop and two men broke in while I was there. 285 00:22:05,324 --> 00:22:07,201 Well, are you okay? Yes. I'm fine. 286 00:22:08,093 --> 00:22:09,265 I'm fine. I'm scared. 287 00:22:09,328 --> 00:22:11,934 I'm fine. I got away. I'm at my brother's house. 288 00:22:11,997 --> 00:22:14,671 Are you safe there? I think so. 289 00:22:14,733 --> 00:22:17,236 Okay. Can you identify the men who broke in? 290 00:22:17,302 --> 00:22:19,748 lf l saw them again, yes. 291 00:22:19,805 --> 00:22:22,376 All right, give me your address. I'm sending officers to pick you up. 292 00:22:24,509 --> 00:22:26,614 Are you sure? Positive. 293 00:22:27,746 --> 00:22:28,986 How do you do this? 294 00:22:29,214 --> 00:22:30,784 Well, we start with last known addresses, 295 00:22:30,849 --> 00:22:32,192 see if we can find them or somebody who knows them. 296 00:22:32,250 --> 00:22:34,252 I mean you, as a cop. 297 00:22:35,187 --> 00:22:38,100 And the people you work with have no idea? 298 00:22:40,092 --> 00:22:41,662 Well, I do what I can do. 299 00:22:43,462 --> 00:22:44,873 I don't envy you. 300 00:22:46,331 --> 00:22:48,140 It's not easy living two lives. 301 00:22:51,236 --> 00:22:52,544 I suppose you checked into mine. 302 00:22:52,604 --> 00:22:54,880 Next of kin are usually the first suspects. 303 00:22:57,342 --> 00:23:00,221 You were arrested a couple of times for breaking and entering? 304 00:23:00,278 --> 00:23:01,882 A long time ago. 305 00:23:01,947 --> 00:23:04,928 You want to talk about it? Not really. I cleaned up my act. 306 00:23:06,451 --> 00:23:07,862 So, what am I supposed to do now? 307 00:23:09,454 --> 00:23:10,762 Be careful. 308 00:23:10,822 --> 00:23:12,096 I'm going to have some officers 309 00:23:12,157 --> 00:23:14,637 take you back to your brother's house and stay outside. 310 00:23:16,695 --> 00:23:18,675 What about your partner? 311 00:23:19,965 --> 00:23:22,036 Hank? No, the other one. 312 00:23:22,701 --> 00:23:26,080 I want someone that I have something in common with. 313 00:24:48,220 --> 00:24:50,723 Hi. Um... Nick called. He... 314 00:24:50,856 --> 00:24:53,837 He thought it would be a good idea if I came over and, you know, kept an eye... 315 00:24:53,892 --> 00:24:55,701 Thanks for coming. Yeah. 316 00:25:03,869 --> 00:25:06,315 You can't be too careful. 317 00:25:07,873 --> 00:25:11,116 That's why I wanted a Blutbad instead of a cop. 318 00:25:11,176 --> 00:25:13,452 The guys who came to the shop were Skalengecks. 319 00:25:13,512 --> 00:25:15,822 Great. You'll be able to smell them a mile away. 320 00:25:17,516 --> 00:25:20,122 There's food in the fridge. You get the couch. 321 00:25:21,920 --> 00:25:23,797 Good night. Good night. 322 00:25:55,253 --> 00:25:56,732 Take it easy. 323 00:25:58,657 --> 00:26:02,230 Yeah. Sorry. I can see that now. It's just me. 324 00:26:03,361 --> 00:26:06,274 I really appreciate what you did. I'm going to go to the shop. 325 00:26:06,631 --> 00:26:08,838 Excuse me? You think that's a good idea? 326 00:26:08,934 --> 00:26:11,471 I have no intention of staying here any longer than I have to. 327 00:26:11,536 --> 00:26:12,708 I've got a lot to take care of. 328 00:26:12,771 --> 00:26:14,717 Okay. Can we just slow down a second? 329 00:26:16,474 --> 00:26:18,078 Why would these guys kill a shopkeeper 330 00:26:18,143 --> 00:26:20,214 for some herbs and spices that aren't even illegal? 331 00:26:20,378 --> 00:26:21,823 That just doesn't make any sense. 332 00:26:21,880 --> 00:26:24,827 Well, there are plenty of legal substances that will still fry your brain. 333 00:26:28,553 --> 00:26:31,363 Burkhardt. MONROE: Rosalee says she's going to the shop. 334 00:26:32,424 --> 00:26:34,768 Where are you? I'm still at her brother's place. 335 00:26:34,826 --> 00:26:36,737 What do you want me to do? Cookie. 336 00:26:36,795 --> 00:26:37,967 Were there any problems last night? 337 00:26:38,029 --> 00:26:39,099 Did you bring enough for everyone? 338 00:26:40,098 --> 00:26:41,133 No. 339 00:26:42,133 --> 00:26:43,771 My mother made the best cookies on the block. 340 00:26:43,835 --> 00:26:46,008 She shared them with everyone and they loved her for it. 341 00:26:48,039 --> 00:26:49,382 Well, do you think you can talk her out of it? 342 00:26:49,441 --> 00:26:50,818 All right, I'll go cookieless. 343 00:26:50,875 --> 00:26:53,185 Just stay with her. I'll send someone over there. 344 00:26:54,512 --> 00:26:56,423 See you. Hang on. Hang on. 345 00:26:57,382 --> 00:26:58,452 What have we got? 346 00:26:58,516 --> 00:27:02,157 Looks like we've got a vehicle ID for Clint Vickers. One of our perps. 347 00:27:02,220 --> 00:27:05,463 We've got a patrol car on the street watching the car. So far, no sightings. 348 00:27:05,523 --> 00:27:08,299 Okay, I need you to go back to the spice shop, keep an eye on things. 349 00:27:08,360 --> 00:27:10,567 We'll check out the car. Yeah. You got it. 350 00:27:29,814 --> 00:27:32,454 Okay. That's the car. And I'm guessing they're in that building. 351 00:27:32,517 --> 00:27:34,428 Any contact? No movement. 352 00:27:34,486 --> 00:27:36,932 All right. You go around back. We'll take the front. 353 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Hank. 354 00:29:19,390 --> 00:29:20,391 Hank. 355 00:29:37,542 --> 00:29:39,453 Hank. Hank. 356 00:29:40,111 --> 00:29:41,681 I saw someone. 357 00:29:43,148 --> 00:29:44,149 Who? 358 00:29:46,785 --> 00:29:47,889 I don't know. 359 00:30:05,336 --> 00:30:07,441 It's going to be sad to see this place close. 360 00:30:07,505 --> 00:30:10,452 There's not that many places we can go anymore. 361 00:30:10,508 --> 00:30:12,454 It's not an easy business. You were in it? 362 00:30:12,510 --> 00:30:15,514 My parents were. They were apothecaries. 363 00:30:16,314 --> 00:30:17,452 I gave it a shot. 364 00:30:19,517 --> 00:30:20,518 And what happened? 365 00:30:21,553 --> 00:30:23,692 Hey. I'm supposed to, uh... 366 00:30:25,857 --> 00:30:28,497 Uh, come down here and, uh, make sure everything's... 367 00:30:28,560 --> 00:30:29,868 You don't look so good. 368 00:30:31,229 --> 00:30:32,867 Are you all right? Yeah. 369 00:30:33,364 --> 00:30:34,570 Yeah, never better. 370 00:30:35,600 --> 00:30:37,011 Oh, my God. 371 00:30:42,106 --> 00:30:43,551 Oh, God. 372 00:30:51,816 --> 00:30:53,853 Hmm. What the hell is this? 373 00:30:55,520 --> 00:30:58,694 My guess is they use it to smoke whatever they want to smoke. 374 00:31:00,391 --> 00:31:02,667 They got away. Want to tell me what happened? 375 00:31:03,595 --> 00:31:08,169 They made us when we got here, Captain. We lost them. 376 00:31:08,233 --> 00:31:10,577 Captain, it was my fault. How? 377 00:31:10,802 --> 00:31:11,940 I thought I saw somebody. 378 00:31:12,270 --> 00:31:17,686 And I didn't want them to get hurt. I got distracted and they got away. 379 00:31:25,116 --> 00:31:26,117 Yeah. 380 00:31:26,551 --> 00:31:28,963 This cop you sent down here is in really bad shape. 381 00:31:29,020 --> 00:31:30,693 I mean, he just walked in and collapsed, 382 00:31:30,788 --> 00:31:33,564 and his whole face looks like a volcano that's about to explode. 383 00:31:34,659 --> 00:31:37,868 Rosalee says there's only one way to deal with this, and it is definitely not, 384 00:31:38,429 --> 00:31:40,067 you know, standard medical practice. 385 00:31:40,131 --> 00:31:43,169 So, you've got to get down here, and fast. 386 00:31:46,871 --> 00:31:49,647 Uh, I sent Sergeant Wu to the spice shop, and I think he has something. 387 00:31:49,707 --> 00:31:52,586 So, if you cover this, I'll see what he has? 388 00:31:52,644 --> 00:31:53,679 Go. 389 00:31:55,146 --> 00:31:58,025 We all make mistakes, Hank. 390 00:31:58,883 --> 00:32:00,419 Luckily, no one got hurt. 391 00:32:00,885 --> 00:32:04,423 I can't find the keim extract. Are you sure it's here? 392 00:32:04,489 --> 00:32:06,435 Top shelf, corner right. I saw some yesterday. 393 00:32:06,491 --> 00:32:07,697 Got it. 394 00:32:11,429 --> 00:32:13,067 All of it? He'll need it. 395 00:32:17,168 --> 00:32:18,545 We need to get him to a hospital. 396 00:32:18,603 --> 00:32:21,311 They won't know what to do. They'll read it as one of those mystery infections 397 00:32:21,372 --> 00:32:24,478 they can't identify and he'll die. I've seen this before. 398 00:32:26,544 --> 00:32:29,388 Hold him down. Hold him down. Hold him down. 399 00:32:29,447 --> 00:32:30,482 Hey. 400 00:32:30,548 --> 00:32:31,618 Hold him down. 401 00:32:31,683 --> 00:32:34,186 Here we go. Here we go. 402 00:32:35,353 --> 00:32:36,354 Okay. 403 00:32:40,825 --> 00:32:43,032 Hurry up. This is not going well. Open his mouth. 404 00:32:43,962 --> 00:32:45,066 What, you want him to drink it? 405 00:32:45,129 --> 00:32:46,665 Yeah, he better. 406 00:32:47,432 --> 00:32:48,433 Come on. Get his mouth. 407 00:32:53,004 --> 00:32:54,005 Hey. 408 00:33:14,125 --> 00:33:15,126 Hello? 409 00:33:16,294 --> 00:33:17,534 Adalind. Yes? 410 00:33:17,695 --> 00:33:19,072 It's me, Hank. 411 00:33:19,163 --> 00:33:21,700 I've been calling and you haven't been picking up. I got worried. 412 00:33:21,766 --> 00:33:23,074 About what? 413 00:33:23,601 --> 00:33:25,205 I just wanted to make sure you were okay. 414 00:33:25,269 --> 00:33:28,148 That's very sweet, but I'm fine. 415 00:33:28,506 --> 00:33:29,883 Good. 416 00:33:29,941 --> 00:33:31,716 ls everything okay with you? 417 00:33:32,410 --> 00:33:33,411 Yeah. 418 00:33:34,245 --> 00:33:35,553 Just a lot going on. 419 00:33:37,248 --> 00:33:40,457 Listen. I was thinking maybe we should get together for dinner. 420 00:33:40,518 --> 00:33:43,328 Oh. I'm really busy this week. 421 00:33:44,922 --> 00:33:45,923 Oh. 422 00:33:46,591 --> 00:33:50,596 But why don't you give me a call at the end of the week and we'll see? Okay? 423 00:33:51,396 --> 00:33:53,342 Sure. Bye, Hank. 424 00:34:00,471 --> 00:34:01,973 How much longer? 425 00:34:02,040 --> 00:34:05,510 His pulse has calmed down. We might as well have a look. 426 00:34:20,324 --> 00:34:21,803 I think it worked. 427 00:34:24,228 --> 00:34:25,400 He's going to sleep for quite a while. 428 00:34:25,763 --> 00:34:27,174 Is there some place we can take him? 429 00:34:27,231 --> 00:34:29,609 I think it would be best if he woke up in familiar surroundings. 430 00:34:29,667 --> 00:34:31,669 Well, his apartment is not far. 431 00:34:31,803 --> 00:34:33,214 I'll get his feet. 432 00:34:44,248 --> 00:34:45,727 You said you've seen this before? 433 00:34:45,783 --> 00:34:47,820 Yeah. At my parents' shop. 434 00:34:48,219 --> 00:34:52,759 I was probably 17. A friend of my father's came in with the same symptoms. 435 00:34:53,257 --> 00:34:56,795 My father said he had ingested a zaubertrank meant for somebody else. 436 00:34:56,861 --> 00:34:58,363 Zaubertrank. They can be nasty. 437 00:34:58,429 --> 00:35:00,409 Does somebody want to tell me what a zaubertrank is? 438 00:35:00,465 --> 00:35:02,502 Primitive, antediluvian, 439 00:35:02,567 --> 00:35:05,207 pseudo-psychological concoctions meant to mess with your head. 440 00:35:05,269 --> 00:35:07,180 It causes obsessive behaviors. 441 00:35:07,238 --> 00:35:10,412 If the right person takes it. It creates a deep emotional response. 442 00:35:10,475 --> 00:35:15,015 But if the wrong person takes it, this happens. I think we caught it in time. 443 00:35:15,113 --> 00:35:18,424 Can we leave him alone? Yeah, he should be good for a few hours. 444 00:35:19,650 --> 00:35:20,890 All right. We almost caught the men 445 00:35:20,952 --> 00:35:22,795 who killed your brother, but they got away. 446 00:35:22,854 --> 00:35:25,698 In their apartment, we found the boxes of J that they stole from the shop. 447 00:35:25,756 --> 00:35:28,293 And we also found this pipe. It kind of looked like a horn. 448 00:35:29,594 --> 00:35:32,768 A saugendampf. Oh, man. Addicts. 449 00:35:32,830 --> 00:35:35,071 And you got their stash. They will be needing more. 450 00:35:35,133 --> 00:35:38,580 And I am telling you, addicts with guns is just a bad combo. 451 00:35:38,636 --> 00:35:39,876 Where would they go for more? 452 00:35:39,937 --> 00:35:41,143 Don't look at me. I'm... 453 00:35:41,639 --> 00:35:42,640 I'm not. 454 00:35:45,576 --> 00:35:47,385 I have a feeling you know. 455 00:35:50,748 --> 00:35:51,749 Yeah. 456 00:35:53,484 --> 00:35:54,690 I was hooked for seven years. 457 00:35:56,120 --> 00:35:59,567 My brother finally helped me to get clean. That's why I went to Seattle. 458 00:36:01,592 --> 00:36:04,869 If they're looking to score, it will be an Island of Dreams. 459 00:36:04,929 --> 00:36:08,536 A trauminsel? Here? They're everywhere. 460 00:36:08,599 --> 00:36:10,476 Are we talking about some kind of Wesen crack house? 461 00:36:10,902 --> 00:36:12,677 Yeah. Well, how do we find it? 462 00:36:12,737 --> 00:36:15,149 We find a dealer. They'll know. 463 00:36:25,049 --> 00:36:27,655 You're kidding me. Rosalee? Mmm-hmm. 464 00:36:27,885 --> 00:36:29,922 You're looking good. Thanks. 465 00:36:29,987 --> 00:36:31,295 I thought you went straight, baby. 466 00:36:31,822 --> 00:36:33,096 What are you doing around these parts again? 467 00:36:33,157 --> 00:36:34,761 Oh, you know why I'm here. 468 00:36:35,393 --> 00:36:38,272 It's a shame. How much trauminsel time you want? 469 00:36:38,729 --> 00:36:40,265 Enough for two. 470 00:36:47,104 --> 00:36:48,378 Sweet dreams. 471 00:37:03,287 --> 00:37:05,233 It's my brother. I should be the one that goes in. 472 00:37:05,289 --> 00:37:06,529 You've done enough. 473 00:37:09,961 --> 00:37:12,635 Let me handle this. Okay? Just don't act like a cop. 474 00:37:12,697 --> 00:37:15,644 We're just a couple of Blutbaden out on the town, having a good time. 475 00:37:17,668 --> 00:37:19,147 What up, bro? 476 00:37:56,374 --> 00:37:59,981 I can't smell anyone in here, man. This is brutal. 477 00:38:01,312 --> 00:38:03,849 You take those. But be careful. 478 00:38:44,955 --> 00:38:46,662 Whoa, whoa, whoa. 479 00:39:09,814 --> 00:39:12,021 I got him, Nick! I got him! 480 00:39:47,551 --> 00:39:49,588 Are you sure you're okay? Yeah, yeah. Yeah. 481 00:39:51,922 --> 00:39:55,426 Don't remember much. I went to that shop like you wanted. 482 00:39:57,027 --> 00:39:58,165 Woke up here. 483 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 Had some weird-ass dreams. 484 00:40:01,866 --> 00:40:06,406 Clearly, I'm going to need a facial. And I'm just kind of hungry. 485 00:40:06,470 --> 00:40:07,744 You got something to eat here? 486 00:40:07,805 --> 00:40:10,877 Oh, yeah. Yeah, I'm good. I'm good. 487 00:40:11,876 --> 00:40:14,618 Listen. You take it easy for the next couple of days. 488 00:40:14,678 --> 00:40:16,419 And if you need anything, you call me. 489 00:40:16,480 --> 00:40:19,324 Yes. Will do. Thanks. 490 00:40:20,584 --> 00:40:21,585 All right. 491 00:41:05,396 --> 00:41:07,034 Oh. Hey. Hi. 492 00:41:10,768 --> 00:41:13,146 Now, I know it's not 493 00:41:13,204 --> 00:41:15,548 equal trade for my life, 494 00:41:15,606 --> 00:41:19,179 but I just wanted to say I'm glad you know how to clock a dude with a brick. 495 00:41:20,344 --> 00:41:23,814 Nobody's given me flowers for a long time. 496 00:41:28,285 --> 00:41:30,765 So, what's going on? I thought you were packing up. 497 00:41:31,789 --> 00:41:34,929 Sort of changed my mind. 498 00:41:34,992 --> 00:41:38,201 I had to stick around for the trial, so I thought I'd keep the shop open 499 00:41:38,262 --> 00:41:40,105 until I had to sell it. 500 00:41:40,164 --> 00:41:42,974 And I'd forgotten Portland is a pretty nice place. 501 00:41:43,033 --> 00:41:45,639 Yeah. It kind of grows on you. 502 00:41:46,003 --> 00:41:47,414 Yeah. 503 00:41:48,272 --> 00:41:52,015 Well, I've got the rest of the day off if, you know, you need any help. 504 00:41:52,843 --> 00:41:56,655 Sure. I'll put these in water. 505 00:42:11,729 --> 00:42:13,231 Are you sure you've never done this before? 506 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 38863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.