Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:05,358
Commissioner Essen.
2
00:00:05,383 --> 00:00:07,283
Welcome back, Jim.
3
00:00:07,318 --> 00:00:10,094
I don't know how you pulled this off,
4
00:00:10,119 --> 00:00:11,649
but I'm glad you did.
5
00:00:12,789 --> 00:00:15,368
Sometimes the right way
is also the ugly way.
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,600
There's been an incident at Arkham Asylum.
7
00:00:18,625 --> 00:00:19,883
Six inmates have escaped.
8
00:00:19,908 --> 00:00:21,844
Barbara Kean was one of them.
9
00:00:21,869 --> 00:00:22,922
Oh, my God.
10
00:00:23,685 --> 00:00:27,476
The world sees criminal lunatics.
11
00:00:27,634 --> 00:00:29,406
I see brilliance.
12
00:00:29,830 --> 00:00:31,830
Gotham will tremble
13
00:00:31,855 --> 00:00:33,375
before you.
14
00:00:35,870 --> 00:00:39,235
"I beg of you, my son,
please choose happiness.
15
00:00:39,357 --> 00:00:41,469
"Unless you feel a calling.
16
00:00:41,494 --> 00:00:43,227
A true calling."
17
00:00:45,602 --> 00:00:47,268
Mr. Mayor,
18
00:00:47,293 --> 00:00:49,694
you want to know what I really am?
19
00:00:49,719 --> 00:00:51,185
Yes, sir.
20
00:00:51,210 --> 00:00:52,476
Shall I tell you?
21
00:00:52,501 --> 00:00:53,767
Please, please.
22
00:00:55,254 --> 00:00:57,354
At heart...
23
00:00:57,379 --> 00:01:01,081
I'm an ardent student of human nature.
24
00:01:01,106 --> 00:01:04,268
Fascinating paradox, we are.
25
00:01:04,293 --> 00:01:07,690
So wise, and yet so foolish.
26
00:01:07,715 --> 00:01:09,915
So brave, and yet so fearful.
27
00:01:09,940 --> 00:01:12,710
For instance, this is a glass jar.
28
00:01:12,735 --> 00:01:14,953
Inside of it is a hairy spider.
29
00:01:14,978 --> 00:01:17,500
A tarantula, I guess, but I'm no expert.
30
00:01:17,525 --> 00:01:19,453
In a minute, I'm gonna
open that little hatch
31
00:01:19,478 --> 00:01:22,750
in the front of your box, I'm
gonna drop the spider inside,
32
00:01:22,956 --> 00:01:24,752
and I'm gonna close it.
33
00:01:25,767 --> 00:01:28,051
That's choice A.
34
00:01:28,173 --> 00:01:29,706
Choice B:
35
00:01:29,906 --> 00:01:31,652
I open the hatch,
36
00:01:31,677 --> 00:01:33,801
you speak to your lovely secretary Maggie
37
00:01:33,826 --> 00:01:35,180
on the telephone,
38
00:01:35,205 --> 00:01:37,305
you tell her you've run
away with some woman,
39
00:01:37,330 --> 00:01:41,065
you'll be sending written
instructions shortly.
40
00:01:41,090 --> 00:01:44,380
So which is it, choice A or choice B?
41
00:01:44,405 --> 00:01:46,700
Choice B, please. Please, choice B.
42
00:01:46,725 --> 00:01:48,055
The telephone.
43
00:01:48,080 --> 00:01:49,801
Of course.
44
00:01:50,200 --> 00:01:51,900
It's human nature.
45
00:01:54,263 --> 00:01:56,007
See?
46
00:01:56,032 --> 00:01:58,833
There is no spider.
47
00:01:59,995 --> 00:02:05,402
But if you don't do what I
ask, you'll wish there was one.
48
00:02:05,427 --> 00:02:07,761
Why are you doing this to me?
49
00:02:07,786 --> 00:02:10,202
Don't fret so.
50
00:02:10,227 --> 00:02:12,602
You're part of a great endeavor.
51
00:02:12,795 --> 00:02:15,301
A great cleansing.
52
00:02:16,053 --> 00:02:19,801
Monsters are coming, Mr. Mayor.
53
00:02:19,826 --> 00:02:21,602
Monsters.
54
00:02:22,433 --> 00:02:25,067
Who will cleanse this city
55
00:02:25,092 --> 00:02:30,001
in blood and fire.
56
00:02:40,981 --> 00:02:42,547
What the hell is this?
57
00:02:43,602 --> 00:02:45,068
"Where is Mayor James?
58
00:02:45,093 --> 00:02:47,606
Who is his mystery lover?" No one cares
59
00:02:47,631 --> 00:02:49,331
who the mayor is banging!
60
00:02:49,356 --> 00:02:51,055
You can do better than this, people.
61
00:02:51,118 --> 00:02:53,952
Now go out and get me
some headlines, damn it!
62
00:02:58,235 --> 00:03:01,236
Yeah. All right, all right.
63
00:03:03,404 --> 00:03:05,171
Oh, my God.
64
00:03:07,734 --> 00:03:09,834
Perfect.
65
00:03:09,859 --> 00:03:11,359
Next.
66
00:03:11,485 --> 00:03:13,418
Mr. X.
67
00:03:20,781 --> 00:03:23,456
Uh, a little to the right.
68
00:03:23,481 --> 00:03:25,256
Okay, that's the spot.
69
00:03:30,661 --> 00:03:32,727
Perfect.
70
00:03:32,752 --> 00:03:37,256
What shall we do with the... spare?
71
00:03:40,427 --> 00:03:42,227
Ooh!
72
00:03:42,262 --> 00:03:44,456
I know.
73
00:03:50,132 --> 00:03:52,165
Aaron.
74
00:03:52,190 --> 00:03:54,657
Would you kindly?
75
00:04:12,196 --> 00:04:14,511
"Maniax!"
76
00:04:16,036 --> 00:04:17,811
Now that's a headline.
77
00:04:21,083 --> 00:04:24,886
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
78
00:04:25,388 --> 00:04:27,432
You all know what we're facing here.
79
00:04:27,432 --> 00:04:30,500
48 hours ago, six criminally insane inmates
80
00:04:30,525 --> 00:04:32,625
were busted out of Arkham Asylum.
81
00:04:32,674 --> 00:04:36,576
Yesterday, four of those inmates
broke into Yellen Shipyard,
82
00:04:36,611 --> 00:04:38,044
kidnapped seven workers,
83
00:04:38,079 --> 00:04:40,780
then dropped them off the
roof of the Gotham Gazette.
84
00:04:40,815 --> 00:04:42,815
As of now, we still have no leads
85
00:04:42,851 --> 00:04:45,485
on the person or persons
behind the breakout.
86
00:04:45,510 --> 00:04:47,620
Jim Gordon's lead. Jim.
87
00:04:47,656 --> 00:04:50,056
These are our targets.
88
00:04:51,860 --> 00:04:55,161
Jerome Valeska, 18 years old.
89
00:04:55,196 --> 00:04:57,263
Matricide.
90
00:04:57,299 --> 00:04:59,065
Arnold Dobkins,
91
00:04:59,100 --> 00:05:01,034
schizophrenic.
92
00:05:01,069 --> 00:05:02,568
Poisoner,
93
00:05:02,604 --> 00:05:04,337
rapist.
94
00:05:04,372 --> 00:05:06,205
Aaron Helzinger.
95
00:05:06,241 --> 00:05:10,543
Killed his entire family
with his bare hands.
96
00:05:10,578 --> 00:05:12,026
Robert Greenwood.
97
00:05:12,051 --> 00:05:15,026
Killed and then ate a dozen women.
98
00:05:18,186 --> 00:05:20,397
Barbara Kean.
99
00:05:20,422 --> 00:05:23,123
Killed her parents.
100
00:05:24,859 --> 00:05:27,093
We're gonna work this in groups of four.
101
00:05:27,128 --> 00:05:29,729
I'll hand out assignments
throughout the day.
102
00:05:29,764 --> 00:05:31,831
Alvarez is my coordinating officer.
103
00:05:31,866 --> 00:05:33,099
Any questions?
104
00:05:34,423 --> 00:05:36,085
Let's get to work.
105
00:05:43,578 --> 00:05:45,678
Fine job yesterday, gentlemen.
106
00:05:45,714 --> 00:05:47,080
We opened big.
107
00:05:47,115 --> 00:05:48,915
The whole city knows your name now.
108
00:05:48,950 --> 00:05:52,276
So, bravo. Let's give
ourselves a round of applause.
109
00:05:54,622 --> 00:05:57,056
Now that we have Gotham's attention,
110
00:05:57,081 --> 00:06:00,314
it's time for the Maniax
to make a grand entrance.
111
00:06:00,591 --> 00:06:02,160
Wasn't that it?
112
00:06:02,185 --> 00:06:05,264
That was the overture.
113
00:06:05,300 --> 00:06:09,402
Now the audience is hushed, expectant.
114
00:06:09,437 --> 00:06:12,238
The curtain rises...
115
00:06:12,273 --> 00:06:14,302
Then what happens?
116
00:06:14,327 --> 00:06:17,821
Oh, then we confront Gothamites
117
00:06:17,846 --> 00:06:20,246
with their most primal fears.
118
00:06:20,281 --> 00:06:23,616
Take from them all they
hold dear and sacred.
119
00:06:23,651 --> 00:06:26,753
And then what happens?
120
00:06:26,788 --> 00:06:30,256
Why, then, we offer them salvation.
121
00:06:30,291 --> 00:06:32,558
And then they are ours.
122
00:06:32,757 --> 00:06:34,836
Let's get busy, man.
123
00:06:34,861 --> 00:06:35,895
Patience.
124
00:06:35,930 --> 00:06:37,096
First, you gentlemen
125
00:06:37,132 --> 00:06:38,931
need to learn a little stagecraft.
126
00:06:38,967 --> 00:06:40,326
Stagecraft?
127
00:06:40,351 --> 00:06:42,119
You're going to be on TV.
128
00:06:42,291 --> 00:06:44,925
You have to present yourselves
with style and vigor.
129
00:06:44,950 --> 00:06:47,826
Dobkins, say "Good evening,
ladies and gentlemen."
130
00:06:47,900 --> 00:06:50,283
Good evening, ladies and gentlemen.
131
00:06:50,520 --> 00:06:52,320
Again, with a smile.
132
00:06:52,345 --> 00:06:56,616
Good evening, ladies and gentlemen.
133
00:06:56,651 --> 00:06:58,517
You.
134
00:07:02,057 --> 00:07:05,591
Good evening, ladies and gentlemen!
135
00:07:05,627 --> 00:07:06,826
Not bad.
136
00:07:06,861 --> 00:07:09,862
Sinister and authoritative.
137
00:07:11,365 --> 00:07:13,521
Never mind.
138
00:07:14,002 --> 00:07:15,435
Jerome.
139
00:07:17,342 --> 00:07:21,451
Ladies and gentlemen,
140
00:07:21,476 --> 00:07:24,517
good evening!
141
00:07:24,946 --> 00:07:26,112
Very good.
142
00:07:26,147 --> 00:07:28,114
Boyishly charming.
143
00:07:29,350 --> 00:07:30,783
The laugh is fabulous.
144
00:07:30,819 --> 00:07:32,018
Use that.
145
00:07:32,053 --> 00:07:33,097
Ow!
146
00:07:34,689 --> 00:07:35,655
Ow! Ow!
147
00:07:40,230 --> 00:07:41,396
Now me.
148
00:07:41,707 --> 00:07:42,940
Ow!
149
00:07:45,027 --> 00:07:48,178
I am so glad that you
two are getting along,
150
00:07:48,210 --> 00:07:50,011
but we're a little busy here,
151
00:07:50,035 --> 00:07:51,893
so if you could leave
the poor mayor alone...
152
00:07:51,918 --> 00:07:52,831
We're bored.
153
00:07:52,856 --> 00:07:55,757
Yeah. Why do the boys
get to have all the fun?
154
00:07:55,782 --> 00:07:57,031
Your time is coming.
155
00:07:57,448 --> 00:07:59,731
I told you.
156
00:08:01,408 --> 00:08:03,630
You haven't killed him, have you?
157
00:08:03,725 --> 00:08:05,558
No, I don't think so.
158
00:08:08,835 --> 00:08:10,869
Nope. Hanging in there.
159
00:08:11,092 --> 00:08:13,292
When?
160
00:08:13,328 --> 00:08:15,428
When is my time coming?
161
00:08:16,049 --> 00:08:18,212
Soon.
162
00:08:18,364 --> 00:08:20,626
Very soon.
163
00:08:21,075 --> 00:08:23,926
Why don't you tell me about James Gordon.
164
00:08:25,321 --> 00:08:29,025
What do you want to know?
165
00:08:42,612 --> 00:08:44,400
It's hard to believe.
166
00:08:44,425 --> 00:08:45,721
My father's been
167
00:08:45,746 --> 00:08:48,847
sneaking down here for years,
and I never even knew about it.
168
00:08:48,937 --> 00:08:50,770
That makes two of us, doesn't it?
169
00:08:53,166 --> 00:08:55,133
Wait.
170
00:08:55,168 --> 00:08:56,968
Let's just think about this.
171
00:08:57,004 --> 00:08:59,143
Are you certain you want to
turn that bloody thing on?
172
00:08:59,168 --> 00:09:00,398
Of course I'm certain.
173
00:09:00,423 --> 00:09:02,473
Have you thought it through, Master Bruce?
174
00:09:02,509 --> 00:09:04,742
This computer could contain
all my father's research
175
00:09:04,767 --> 00:09:06,477
into Wayne Enterprises.
176
00:09:06,513 --> 00:09:08,313
All this time, I've been
looking for a smoking gun,
177
00:09:08,338 --> 00:09:09,812
and here it is.
178
00:09:09,837 --> 00:09:11,003
Exactly. A smoking gun.
179
00:09:11,028 --> 00:09:14,521
Now, guns are for grown-ups, aren't they?
180
00:09:16,657 --> 00:09:19,157
That's a metaphor, Alfred, not an argument.
181
00:09:20,894 --> 00:09:22,360
Here it is.
182
00:09:26,066 --> 00:09:28,415
It's working!
183
00:09:29,536 --> 00:09:31,336
What are you... What are you doing?!
184
00:09:31,371 --> 00:09:32,937
Alfred, stop! What are you doing?!
185
00:09:32,973 --> 00:09:34,673
No, what are you doing, Alfred?!
186
00:09:34,708 --> 00:09:35,940
Alfred, stop it!
187
00:09:35,976 --> 00:09:36,969
It's ruined!
188
00:09:36,994 --> 00:09:38,654
It's ruined! What's wrong with you?!
189
00:09:38,690 --> 00:09:39,955
Why would you do that?! Answer me!
190
00:09:39,980 --> 00:09:41,898
It had to be done, Master Bruce!
191
00:09:41,923 --> 00:09:44,548
This was the key to
exposing Wayne Enterprises.
192
00:09:44,584 --> 00:09:46,227
Everything that I've worked for,
193
00:09:46,252 --> 00:09:49,387
everything my... everything
my dad worked for is now gone!
194
00:09:49,423 --> 00:09:50,588
Because of you!
195
00:09:50,613 --> 00:09:51,962
If I'd known what was down here,
196
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
I would have never helped get you in.
197
00:09:54,313 --> 00:09:57,112
I mean, look around you.
Look, look. Liters of blood.
198
00:09:57,137 --> 00:09:59,522
A bulletproof vest with two slugs in it!
199
00:09:59,557 --> 00:10:01,691
Guns, weapons!
200
00:10:01,726 --> 00:10:03,226
I mean, whatever's on that computer
201
00:10:03,261 --> 00:10:05,508
probably killed your
father, and I'll be damned
202
00:10:05,533 --> 00:10:07,063
if I see you suffer the same fate,
203
00:10:07,098 --> 00:10:09,232
Master Bruce.
204
00:10:10,602 --> 00:10:12,702
I'm trying to protect you.
205
00:10:17,842 --> 00:10:21,393
I'm trying to keep you safe.
206
00:10:23,748 --> 00:10:25,381
I want you to go.
207
00:10:25,416 --> 00:10:27,283
- Look, I know that you're...
- No.
208
00:10:27,318 --> 00:10:28,718
- that you're upset, you...
- Alfred.
209
00:10:28,753 --> 00:10:31,554
I want you to go
210
00:10:31,589 --> 00:10:34,123
and never come back, do you understand me?
211
00:10:35,346 --> 00:10:37,181
You're fired.
212
00:10:49,546 --> 00:10:52,013
Very well, Master Bruce.
213
00:10:52,306 --> 00:10:54,874
As you wish.
214
00:10:59,551 --> 00:11:01,184
Ooh! Shiny.
215
00:11:03,855 --> 00:11:05,488
Give that back.
216
00:11:05,523 --> 00:11:07,356
I saw it first.
217
00:11:07,392 --> 00:11:09,258
No, you didn't.
218
00:11:09,294 --> 00:11:11,475
I said give it back.
219
00:11:11,500 --> 00:11:13,901
Make me, you little brat.
220
00:11:14,065 --> 00:11:15,498
Ooh.
221
00:11:15,533 --> 00:11:16,999
Ooh.
222
00:11:17,035 --> 00:11:18,739
Your samurai skills
223
00:11:18,764 --> 00:11:20,603
are excellent Greenwood San,
224
00:11:20,638 --> 00:11:23,376
but they are nothing compared to me.
225
00:11:25,577 --> 00:11:27,443
Prepare to die!
226
00:11:27,478 --> 00:11:30,275
Rum, rum, rum!
227
00:11:30,500 --> 00:11:33,276
That's enough! That's good.
228
00:11:33,301 --> 00:11:35,868
I tried to stop them.
229
00:11:36,028 --> 00:11:39,329
Boys, we're a team.
230
00:11:39,490 --> 00:11:41,260
We don't fight amongst ourselves.
231
00:11:41,285 --> 00:11:44,248
Yeah, we're a team, boys.
232
00:11:44,273 --> 00:11:46,273
And I'm the captain.
233
00:11:47,143 --> 00:11:49,276
Captain of my foot.
234
00:11:49,301 --> 00:11:50,634
I've murdered
235
00:11:50,659 --> 00:11:52,191
a dozen women.
236
00:11:52,448 --> 00:11:54,314
Terrorized the city.
237
00:11:54,339 --> 00:11:56,200
What have you done?
238
00:11:56,225 --> 00:11:58,507
Chop up your mommy?
239
00:11:58,543 --> 00:12:01,080
Everybody has to start somewhere.
240
00:12:01,105 --> 00:12:05,992
See, I have vision and ambition and brains.
241
00:12:06,172 --> 00:12:08,569
You're just a nutty old cannibal.
242
00:12:08,594 --> 00:12:11,595
How many people can you eat
before that shtick gets old?
243
00:12:11,620 --> 00:12:13,733
I could eat one more.
244
00:12:13,758 --> 00:12:15,591
I can see we're gonna have
245
00:12:15,627 --> 00:12:18,027
to resolve this one once and for all.
246
00:12:25,436 --> 00:12:27,670
You all know this game,
247
00:12:27,705 --> 00:12:29,238
- right?
- Oh, love it.
248
00:12:34,712 --> 00:12:38,080
Who wants to be the boss?
249
00:12:38,271 --> 00:12:40,634
Ladies first.
250
00:12:59,559 --> 00:13:01,325
Hey, Greenwood,
251
00:13:01,572 --> 00:13:04,240
what's the secret to good comedy?
252
00:13:06,411 --> 00:13:07,843
Timing.
253
00:13:08,243 --> 00:13:11,353
And what's courage?
254
00:13:13,818 --> 00:13:15,484
Grace under pressure.
255
00:13:15,520 --> 00:13:17,420
And...
256
00:13:19,126 --> 00:13:21,952
who's the boss?
257
00:13:28,666 --> 00:13:30,715
I'm the boss.
258
00:13:37,104 --> 00:13:39,672
I believe you are, Jerome.
259
00:13:40,444 --> 00:13:43,047
I believe you are.
260
00:13:43,412 --> 00:13:45,045
Arigato, sensei.
261
00:13:45,070 --> 00:13:46,626
Whoo! Hee!
262
00:13:47,719 --> 00:13:49,418
Thank you.
263
00:13:49,454 --> 00:13:51,887
Four lunatics and Barbara?
264
00:13:51,923 --> 00:13:53,422
Brother, you got no luck.
265
00:13:53,458 --> 00:13:56,258
I told you civilian life
was better, didn't I?
266
00:13:56,294 --> 00:13:57,460
Yeah, you did.
267
00:13:57,495 --> 00:13:59,628
Actually, that's kind of why I'm here.
268
00:13:59,664 --> 00:14:01,030
Yeah? Yeah.
269
00:14:01,065 --> 00:14:02,498
What are you doing here?
270
00:14:02,533 --> 00:14:04,500
Jim, you remember
271
00:14:04,535 --> 00:14:06,168
Scotty, my girlfriend.
272
00:14:06,204 --> 00:14:07,370
Fianc�e.
273
00:14:07,405 --> 00:14:09,205
Right, my fianc�e.
274
00:14:09,240 --> 00:14:10,639
Yeah, Scotty, good to see you.
275
00:14:11,180 --> 00:14:13,447
Relax, honey bun. We're just talking.
276
00:14:13,472 --> 00:14:14,865
Oh, like hell you are.
277
00:14:14,900 --> 00:14:17,000
He's gonna ask you to come back to work.
278
00:14:17,036 --> 00:14:18,355
He didn't ask me anything.
279
00:14:18,380 --> 00:14:20,513
We're just having a
chat. Oh, is that right?
280
00:14:20,599 --> 00:14:22,365
Is that why you're here, Detective?
281
00:14:22,390 --> 00:14:24,324
Just to have a chat?
282
00:14:24,349 --> 00:14:25,886
No, no. She's right.
283
00:14:25,911 --> 00:14:28,846
Harvey, I need your
help. The case is a bear.
284
00:14:28,881 --> 00:14:31,315
We're short-handed, and, uh, I
was thinking maybe you could...
285
00:14:31,350 --> 00:14:32,199
He has a life.
286
00:14:32,224 --> 00:14:33,441
The answer is no.
287
00:14:33,466 --> 00:14:34,465
He is not coming back.
288
00:14:34,490 --> 00:14:35,622
Hon.
289
00:14:35,647 --> 00:14:37,541
I'm telling him no.
290
00:14:37,566 --> 00:14:39,700
But it's like she said,
291
00:14:40,317 --> 00:14:42,564
I have a life.
292
00:14:42,589 --> 00:14:44,105
I get it.
293
00:14:44,130 --> 00:14:45,940
I get it.
294
00:14:45,965 --> 00:14:47,965
I'm happy for you.
295
00:14:47,990 --> 00:14:49,610
Just a thought.
296
00:14:49,635 --> 00:14:51,735
- Wish me luck.
- Good luck.
297
00:14:52,256 --> 00:14:53,975
Jim, one last thing.
298
00:14:54,000 --> 00:14:54,999
One last thought
299
00:14:55,024 --> 00:14:57,358
from your Uncle Harvey.
300
00:14:57,476 --> 00:14:59,410
These Maniax killed a bunch of people
301
00:14:59,445 --> 00:15:00,958
from the shipyard, right?
302
00:15:01,322 --> 00:15:03,359
Yellen Shipyard, yeah.
303
00:15:03,384 --> 00:15:04,559
Why there?
304
00:15:04,584 --> 00:15:06,958
They could've gone anywhere, killed anyone.
305
00:15:07,253 --> 00:15:11,054
But these lunatics specifically
chose that shipyard. I...
306
00:15:11,079 --> 00:15:12,958
wonder why.
307
00:15:14,046 --> 00:15:15,679
Good to see you.
308
00:15:15,704 --> 00:15:17,881
Scotty.
309
00:15:18,341 --> 00:15:19,707
Yeah. Call you back.
310
00:15:19,732 --> 00:15:20,758
Commissioner!
311
00:15:20,783 --> 00:15:22,559
Tell me something good. Please.
312
00:15:22,584 --> 00:15:25,019
Harvey isn't coming back. That's not good.
313
00:15:25,044 --> 00:15:27,411
But he did suggest a lead
that panned out nicely.
314
00:15:27,807 --> 00:15:30,174
Turns out, the Maniax
stole a refueling truck
315
00:15:30,209 --> 00:15:31,508
from the shipyard yesterday.
316
00:15:31,544 --> 00:15:32,843
Why wasn't it reported?
317
00:15:32,878 --> 00:15:34,796
It was one of over a
hundred service vehicles.
318
00:15:34,819 --> 00:15:36,819
Took a while to track
down the entire fleet.
319
00:15:36,855 --> 00:15:39,656
But when we did, we found
that one was missing.
320
00:15:39,691 --> 00:15:41,524
Fully loaded with gasoline.
321
00:15:41,560 --> 00:15:43,026
You get a license plate?
322
00:15:43,061 --> 00:15:44,779
And a description of the vehicle.
323
00:15:44,804 --> 00:15:46,236
Put out an APB.
324
00:15:46,272 --> 00:15:47,958
God, I'm so glad you're back, Jim.
325
00:15:47,983 --> 00:15:49,983
Me, too.
326
00:15:51,143 --> 00:15:53,777
Wish I could say the same for Bullock.
327
00:15:53,813 --> 00:15:55,913
I-I can't believe he's really gone.
328
00:15:55,938 --> 00:15:57,381
He's a cop.
329
00:15:57,406 --> 00:15:59,172
He was born to be a cop.
330
00:15:59,197 --> 00:16:01,568
Not anymore. He's a happy man.
331
00:16:01,593 --> 00:16:03,287
I didn't have it in me to push him.
332
00:16:04,178 --> 00:16:06,803
You ever think about that?
333
00:16:06,828 --> 00:16:08,928
Walking away, I mean.
334
00:16:09,161 --> 00:16:10,594
No.
335
00:16:10,630 --> 00:16:11,576
You?
336
00:16:11,601 --> 00:16:13,975
I did, for a long time.
337
00:16:14,460 --> 00:16:16,076
But not anymore?
338
00:16:16,101 --> 00:16:21,013
I've sat back and watched
all the corrupt, lazy men
339
00:16:21,038 --> 00:16:24,408
buy their way into this job and waste it.
340
00:16:24,443 --> 00:16:26,043
Not me, Jim.
341
00:16:26,078 --> 00:16:27,544
Not me.
342
00:16:27,580 --> 00:16:28,722
A new day.
343
00:16:28,747 --> 00:16:30,580
You're damn right.
344
00:16:51,138 --> 00:16:53,438
I'd just like to say it's been an honor
345
00:16:53,467 --> 00:16:57,347
and a privilege to serve
you and your family, sir.
346
00:16:58,271 --> 00:17:00,004
Thank you.
347
00:17:00,039 --> 00:17:03,073
If you need any references,
I'll be happy to provide them.
348
00:17:07,713 --> 00:17:10,047
Is that all you're taking with you?
349
00:17:11,121 --> 00:17:13,722
It's all I have, sir.
350
00:17:17,756 --> 00:17:19,722
Right. Well, um...
351
00:17:20,126 --> 00:17:22,192
Oh, dear, yes. I best be off.
352
00:17:22,228 --> 00:17:24,628
I've got a train to catch.
353
00:17:27,967 --> 00:17:29,800
Good-bye, sir.
354
00:17:32,772 --> 00:17:34,371
Good-bye, Alfred.
355
00:17:34,407 --> 00:17:35,873
Beg your pardon, sir?
356
00:17:36,161 --> 00:17:38,261
I said good-bye.
357
00:17:38,286 --> 00:17:40,286
Yes.
358
00:17:44,048 --> 00:17:46,988
Good-bye, sir.
359
00:18:02,101 --> 00:18:05,202
I spy with my little eye
360
00:18:05,237 --> 00:18:07,471
something that is...
361
00:18:10,710 --> 00:18:13,136
yellow.
362
00:18:13,161 --> 00:18:14,755
Score, Gotham, score!
363
00:18:14,780 --> 00:18:16,513
We want more!
364
00:18:16,549 --> 00:18:19,750
Hit 'em where it hurts
and knock 'em to the floor!
365
00:18:23,028 --> 00:18:26,035
Yay, Gotham!
366
00:18:45,835 --> 00:18:47,168
Oh. Hello, Ms. Kringle.
367
00:18:48,270 --> 00:18:50,804
Hello, Mr. Nygma.
368
00:18:50,839 --> 00:18:52,673
How's your day going?
369
00:18:52,708 --> 00:18:54,741
Fine.
370
00:18:54,777 --> 00:18:57,245
Um, question for you.
371
00:19:00,989 --> 00:19:03,356
- Y-Yes?
- Um...
372
00:19:05,054 --> 00:19:08,588
Did you know that houseflies hum
373
00:19:08,624 --> 00:19:10,237
in the key of F?
374
00:19:12,317 --> 00:19:13,784
No.
375
00:19:14,800 --> 00:19:17,434
No, I-I did not know that.
376
00:19:17,499 --> 00:19:19,499
Okay, then.
377
00:19:21,773 --> 00:19:24,919
Well, uh... bye.
378
00:19:24,944 --> 00:19:26,276
Bye.
379
00:19:32,492 --> 00:19:33,824
Damn it!
380
00:19:33,849 --> 00:19:36,716
We agreed you were going to ask her out.
381
00:19:36,741 --> 00:19:38,941
No, we didn't agree to ask her.
382
00:19:39,154 --> 00:19:40,983
We agreed to think about asking her.
383
00:19:41,008 --> 00:19:41,961
But there's no point.
384
00:19:41,986 --> 00:19:43,352
She doesn't like you.
385
00:19:43,387 --> 00:19:44,520
Maybe she'll like me.
386
00:19:44,555 --> 00:19:47,022
You ever consider that?
387
00:19:47,058 --> 00:19:49,892
Maybe she'll like me.
388
00:19:49,927 --> 00:19:51,393
I got confidence.
389
00:19:51,429 --> 00:19:52,928
Ladies love that.
390
00:19:52,964 --> 00:19:55,731
No, she won't like you.
391
00:19:55,766 --> 00:19:58,033
She won't.
392
00:19:58,069 --> 00:20:00,069
Go away.
393
00:20:02,073 --> 00:20:05,315
Please, just go away!
394
00:20:08,779 --> 00:20:10,779
Hey.
395
00:20:27,064 --> 00:20:29,098
Ooh!
396
00:20:37,836 --> 00:20:39,803
We got a sighting of the stolen truck.
397
00:20:39,828 --> 00:20:41,228
Yeavely Park.
398
00:20:45,595 --> 00:20:47,128
I want you all to know
399
00:20:47,319 --> 00:20:50,366
this was a very difficult decision for us.
400
00:20:50,391 --> 00:20:54,600
It was between you and a
senior citizen bingo party.
401
00:20:54,625 --> 00:20:57,092
In the end, we decided
402
00:20:57,128 --> 00:20:58,894
to skew a little younger.
403
00:20:58,930 --> 00:21:00,629
Youth won the day.
404
00:21:00,665 --> 00:21:02,331
Sorry.
405
00:21:02,366 --> 00:21:03,966
Give me an "O"!
406
00:21:09,073 --> 00:21:10,839
I said give me a "O."
407
00:21:10,875 --> 00:21:12,174
"O."
408
00:21:12,209 --> 00:21:12,881
Give me an "N."
409
00:21:12,906 --> 00:21:15,867
"N." Give me another "O"!
410
00:21:15,892 --> 00:21:18,294
- "O."
- What does that spell?
411
00:21:18,319 --> 00:21:20,829
"Oh, no!"
412
00:21:34,765 --> 00:21:37,333
Do it! Do it! Do it!
413
00:21:37,368 --> 00:21:39,134
Ready?
414
00:21:39,170 --> 00:21:41,036
Okay!
415
00:21:46,415 --> 00:21:49,249
This is so embarrassing.
416
00:21:49,641 --> 00:21:51,947
Anyone got a light?
417
00:21:52,326 --> 00:21:54,432
I do. I got...
418
00:22:01,641 --> 00:22:03,408
Stand your ground, boys.
419
00:22:03,433 --> 00:22:05,183
They can't shoot at a bus.
420
00:22:05,208 --> 00:22:07,275
Hold your fire! Hold your fire!
421
00:22:12,603 --> 00:22:15,571
Aaron, Greenwood, get the truck started.
422
00:22:15,606 --> 00:22:18,217
We're gonna blow this barbecue.
423
00:22:19,092 --> 00:22:21,267
Oh.
424
00:22:30,588 --> 00:22:32,388
Light 'em up!
425
00:23:24,007 --> 00:23:26,581
Everybody okay?
426
00:23:27,678 --> 00:23:29,645
Who broke you out, Dobkins?
427
00:23:29,680 --> 00:23:32,081
Gonna have to talk sooner
or later; tell me now.
428
00:23:32,116 --> 00:23:34,349
I'm a victim here, sir. I was coerced.
429
00:23:34,385 --> 00:23:35,651
Abducted and coerced.
430
00:23:35,686 --> 00:23:37,086
- By who?
- If I tell you that,
431
00:23:37,121 --> 00:23:38,487
I got to get some kind of guaran...
432
00:24:33,554 --> 00:24:37,523
I understand you were
just trying to protect me.
433
00:24:37,654 --> 00:24:39,892
But there's nothing...
434
00:24:40,176 --> 00:24:42,776
nothing that you can do to stop me
435
00:24:42,801 --> 00:24:44,364
from carrying out my father's work.
436
00:24:44,389 --> 00:24:46,456
I know that now.
437
00:24:48,236 --> 00:24:51,160
I don't want you to go, Alfred.
438
00:24:51,869 --> 00:24:55,961
But you're either with
me or you're against me.
439
00:24:55,993 --> 00:24:58,893
And if you're against
me, I don't have a choice.
440
00:24:59,920 --> 00:25:01,319
I'm with you, Master Bruce.
441
00:25:01,344 --> 00:25:04,311
I've always been with you.
442
00:25:04,390 --> 00:25:07,064
But what you're doing
is tantamount to suicide.
443
00:25:07,089 --> 00:25:08,006
This is big boy stuff.
444
00:25:08,031 --> 00:25:10,398
You're too young; you're not ready.
445
00:25:10,423 --> 00:25:12,390
Then make me ready.
446
00:25:12,766 --> 00:25:14,265
You-You've lived
447
00:25:14,290 --> 00:25:16,890
a dangerous life, and you survived.
448
00:25:16,969 --> 00:25:18,535
So teach me.
449
00:25:18,570 --> 00:25:20,370
Teach me how to do the same.
450
00:25:20,406 --> 00:25:22,239
I'll do whatever it takes.
451
00:25:22,274 --> 00:25:23,057
I'll train every day.
452
00:25:23,082 --> 00:25:24,523
Yeah, well, you said
that before, didn't you?
453
00:25:24,548 --> 00:25:25,914
That was before.
454
00:25:26,139 --> 00:25:28,540
Now I know the truth.
455
00:25:28,565 --> 00:25:30,962
And I know what I have to do.
456
00:25:33,809 --> 00:25:35,975
I'll even go back to school if you want.
457
00:25:37,135 --> 00:25:39,636
School, even?
458
00:25:44,956 --> 00:25:48,108
If I agree to help you,
459
00:25:48,133 --> 00:25:51,802
to make you ready, you must do exactly
460
00:25:51,837 --> 00:25:53,703
as I say and when I say it
461
00:25:53,739 --> 00:25:56,395
with no exceptions, is that understood?
462
00:25:59,259 --> 00:26:01,259
Understood.
463
00:26:04,850 --> 00:26:08,218
But, in return, you must fix that computer.
464
00:26:08,253 --> 00:26:10,620
Fix it?
465
00:26:10,656 --> 00:26:13,090
How on earth am I gonna do that?
466
00:26:13,125 --> 00:26:15,003
That's not my problem.
467
00:26:15,028 --> 00:26:17,703
I'm not the one who broke it.
468
00:26:24,706 --> 00:26:26,901
High caliber, high velocity.
469
00:26:26,926 --> 00:26:28,525
Judging by the size of the wounds,
470
00:26:28,550 --> 00:26:30,117
it was definitely shot from some distance.
471
00:26:30,142 --> 00:26:32,109
Someone knew how to shoot.
472
00:26:32,144 --> 00:26:33,761
Who, damn it?
473
00:26:33,786 --> 00:26:36,613
And why cheerleaders? Where's the motive?
474
00:26:36,648 --> 00:26:38,548
They didn't even ask for a ransom.
475
00:26:38,584 --> 00:26:40,484
They want headlines.
476
00:26:40,519 --> 00:26:42,087
They want mass panic.
477
00:26:42,112 --> 00:26:43,945
- Well, they got it.
- Yeah.
478
00:26:43,970 --> 00:26:45,836
Let's see if we can I.D. that bullet.
479
00:26:45,861 --> 00:26:47,939
Never know your luck.
480
00:26:50,426 --> 00:26:52,539
Holding up?
481
00:26:52,564 --> 00:26:54,297
Holding up.
482
00:26:54,333 --> 00:26:55,699
Love you.
483
00:26:55,734 --> 00:26:57,868
Likewise.
484
00:27:11,884 --> 00:27:14,251
Gin and tonic, please, uh, governor.
485
00:27:14,286 --> 00:27:16,286
Ice and a slice.
486
00:27:20,470 --> 00:27:21,869
Nice place.
487
00:27:22,073 --> 00:27:24,615
It is.
488
00:27:24,811 --> 00:27:26,444
Been here before, then, have you?
489
00:27:26,565 --> 00:27:27,697
It's my regular spot.
490
00:27:27,733 --> 00:27:29,499
Oh, right, you're a local.
491
00:27:29,535 --> 00:27:30,500
Nice.
492
00:27:31,489 --> 00:27:33,689
Don't I know you?
493
00:27:34,154 --> 00:27:36,120
Do you?
494
00:27:36,312 --> 00:27:38,434
Yeah.
495
00:27:39,378 --> 00:27:41,080
You're that Mr. Fox,
496
00:27:41,105 --> 00:27:44,181
that scientific chap from
Wayne Enterprises, ain't you?
497
00:27:44,216 --> 00:27:46,082
That is me.
498
00:27:46,118 --> 00:27:48,218
Alfred Pennyworth.
499
00:27:48,253 --> 00:27:51,221
Young Master Bruce Wayne's guardian.
500
00:27:51,246 --> 00:27:54,333
Ah, yes.
501
00:27:55,726 --> 00:27:57,526
It's a funny old game though, ain't it?
502
00:27:57,551 --> 00:27:59,673
Coincidence, I mean, me
bumping into you like this.
503
00:27:59,698 --> 00:28:01,831
I mean...
504
00:28:01,867 --> 00:28:04,668
I was just thinking about you.
505
00:28:07,889 --> 00:28:09,860
Hmm.
506
00:28:10,480 --> 00:28:13,165
Okay, Mr. Pennyworth, I'll bite.
507
00:28:13,245 --> 00:28:14,882
What were you thinking about me?
508
00:28:14,907 --> 00:28:17,380
Oh, no. "Alfred," please.
509
00:28:17,416 --> 00:28:20,250
Please, "Lucius."
510
00:28:20,285 --> 00:28:23,448
Lucius. Lucius.
511
00:28:24,410 --> 00:28:26,777
You know...
512
00:28:26,992 --> 00:28:29,124
I once knew this geezer called Onslow
513
00:28:29,149 --> 00:28:31,439
in the Isle of Dogs in
the East End of London.
514
00:28:31,822 --> 00:28:34,423
Lairy little scallywag, he was.
515
00:28:34,466 --> 00:28:37,267
He was, uh, too smart by
half; never trusted him.
516
00:28:37,302 --> 00:28:39,970
Anyway, one day, Lucius,
he comes bowling up to me,
517
00:28:40,005 --> 00:28:44,501
and he asks me to do him
this right iffy favor.
518
00:28:44,843 --> 00:28:46,810
Oh, it doesn't matter what it was.
519
00:28:46,845 --> 00:28:50,081
The point being, against
my better judgment,
520
00:28:50,446 --> 00:28:52,315
I agreed to do it.
521
00:28:52,351 --> 00:28:55,952
But, Lucius, I told him, I
told him straight, I said,
522
00:28:56,128 --> 00:28:58,657
"You let me down, Onslow,
523
00:28:58,991 --> 00:29:02,626
I'll tuck you up, sunshine, like a kipper."
524
00:29:04,911 --> 00:29:06,310
He swears blind,
525
00:29:06,335 --> 00:29:08,736
swears on his mother's grave
he'd never do such a thing,
526
00:29:08,761 --> 00:29:10,161
but of course he did.
527
00:29:10,186 --> 00:29:12,286
Couldn't help himself; he let me down.
528
00:29:14,321 --> 00:29:16,887
So I tucked him up.
529
00:29:17,692 --> 00:29:19,692
Like a kipper.
530
00:29:20,616 --> 00:29:23,050
What is a kipper?
531
00:29:24,524 --> 00:29:27,325
It's a type of smoked fish.
532
00:29:27,515 --> 00:29:30,850
Very nice with eggs and
brown toast for breakfast.
533
00:29:31,888 --> 00:29:35,996
But what I learned from Onslow is this.
534
00:29:36,595 --> 00:29:39,562
There are two types of people
on this planet, you see.
535
00:29:39,598 --> 00:29:42,251
Them you can trust...
536
00:29:43,502 --> 00:29:45,331
and them you can't.
537
00:29:45,356 --> 00:29:47,704
I cannot disagree.
538
00:29:48,176 --> 00:29:50,710
Which kind are you?
539
00:29:51,310 --> 00:29:53,543
Both kinds of people would give you
540
00:29:53,578 --> 00:29:55,211
the same answer, wouldn't they?
541
00:29:55,247 --> 00:29:57,047
Exactly.
542
00:29:57,082 --> 00:29:58,815
Exactly right.
543
00:29:58,850 --> 00:30:01,885
There lieth the problem, Lucius.
544
00:30:01,920 --> 00:30:04,561
You see, I need to confide in you.
545
00:30:06,390 --> 00:30:09,064
But I need to know that you're trustworthy.
546
00:30:09,089 --> 00:30:12,457
Perhaps I should decline your confidence.
547
00:30:12,482 --> 00:30:14,455
I don't like the sound of these kippers.
548
00:30:14,480 --> 00:30:17,157
Yeah, well, it's a bit late
for that, unfortunately.
549
00:30:17,182 --> 00:30:19,921
I mean, it's you, after all,
Lucius, that created this mess
550
00:30:19,946 --> 00:30:23,421
when you told young Master Bruce
that his dear old dead dad...
551
00:30:23,775 --> 00:30:25,514
was a stoic.
552
00:30:25,539 --> 00:30:26,676
Ah.
553
00:30:26,712 --> 00:30:28,078
"Ah," exactly.
554
00:30:28,121 --> 00:30:29,954
You see, there's a problem.
555
00:30:30,915 --> 00:30:34,417
I got no one else to turn to.
556
00:30:34,804 --> 00:30:37,071
I have to confide in you.
557
00:30:37,096 --> 00:30:38,462
I see.
558
00:30:38,487 --> 00:30:40,854
Do you?
559
00:30:40,879 --> 00:30:44,748
Let me just be crystal clear about this.
560
00:30:44,773 --> 00:30:47,320
If it turns out...
561
00:30:48,166 --> 00:30:50,133
that I can't trust you,
562
00:30:50,951 --> 00:30:53,552
I swear on my mother's grave,
563
00:30:53,577 --> 00:30:56,578
you, my old sausage...
564
00:30:57,982 --> 00:31:00,670
are a dead man.
565
00:31:01,862 --> 00:31:06,470
I have only the best
intentions for Bruce Wayne.
566
00:31:11,078 --> 00:31:13,773
Well, another gin and
tonic please, uh, governor.
567
00:31:13,798 --> 00:31:16,921
And whatever this young man
is drinking, one for yourself.
568
00:31:20,180 --> 00:31:22,749
How are you at fixing computers?
569
00:31:25,704 --> 00:31:28,138
- Hey, Alvarez!
- Yo.
570
00:31:28,180 --> 00:31:30,447
Let ballistics know we got a
red ball for them, will you?
571
00:31:30,475 --> 00:31:31,441
On it.
572
00:31:31,476 --> 00:31:32,764
Gordon.
573
00:31:32,789 --> 00:31:35,984
Hello, Jim. It's Barbara.
574
00:31:46,662 --> 00:31:47,994
Hi, Barbara.
575
00:31:48,030 --> 00:31:49,052
How are you?
576
00:31:49,077 --> 00:31:51,143
Oh, me? I'm fabulous.
577
00:31:51,168 --> 00:31:52,083
How are you?
578
00:31:52,108 --> 00:31:53,784
I'm good. What's new?
579
00:31:53,809 --> 00:31:56,235
Oh, Mr. Cool Guy, huh?
580
00:31:57,287 --> 00:31:58,886
You must be so mad at me.
581
00:31:58,922 --> 00:32:00,083
Listen to me.
582
00:32:00,108 --> 00:32:02,182
If you turn yourself in, I can help you.
583
00:32:02,206 --> 00:32:03,906
How, Jim?
584
00:32:04,023 --> 00:32:05,612
By taking me back to Arkham?
585
00:32:05,637 --> 00:32:07,003
I don't think so.
586
00:32:07,094 --> 00:32:08,193
You're sick.
587
00:32:08,218 --> 00:32:10,088
Oh. Of course.
588
00:32:10,113 --> 00:32:12,294
Everything's always my fault.
589
00:32:12,319 --> 00:32:13,738
So typical.
590
00:32:13,919 --> 00:32:15,486
Listen to me.
591
00:32:15,669 --> 00:32:17,048
I know you, Barbara.
592
00:32:17,073 --> 00:32:18,038
I know you.
593
00:32:18,063 --> 00:32:20,419
You're a good, kind woman.
594
00:32:20,744 --> 00:32:21,709
This isn't you.
595
00:32:22,779 --> 00:32:25,280
Oh, you could always make me laugh.
596
00:32:31,207 --> 00:32:34,058
How do I look?
597
00:32:44,916 --> 00:32:47,216
I need to talk to
Commissioner Essen right away.
598
00:32:47,241 --> 00:32:48,134
It's an emergency.
599
00:32:48,159 --> 00:32:50,600
Yeah, go ahead. She's right upstairs.
600
00:32:53,888 --> 00:32:55,721
Yo, Commish.
601
00:32:55,746 --> 00:32:57,546
Yeah?
602
00:33:01,844 --> 00:33:04,381
Heard you were looking for us.
603
00:33:28,617 --> 00:33:31,318
Barbara!
604
00:33:31,343 --> 00:33:33,289
Don't move.
605
00:33:34,178 --> 00:33:36,588
You're wrong about me, Jim.
606
00:33:36,613 --> 00:33:40,582
I tried telling you, but you never listen.
607
00:33:41,224 --> 00:33:42,889
I'm listening now.
608
00:33:42,913 --> 00:33:45,370
Yeah, sure you are. Now.
609
00:33:45,395 --> 00:33:47,389
Come on.
610
00:33:47,714 --> 00:33:49,848
Let's go talk this through, huh?
611
00:33:49,873 --> 00:33:51,757
Oh, it's too late for that.
612
00:34:08,534 --> 00:34:10,047
Ow.
613
00:34:22,732 --> 00:34:24,396
Aaron.
614
00:34:24,694 --> 00:34:27,394
That's enough.
615
00:34:35,507 --> 00:34:38,281
I'm not sick. I'm free.
616
00:34:38,306 --> 00:34:40,382
You don't get that.
617
00:34:40,407 --> 00:34:41,871
I could explain it,
618
00:34:41,896 --> 00:34:44,229
but you should probably get back to work.
619
00:34:44,254 --> 00:34:46,187
Who knows what went
wrong while you were gone?
620
00:35:25,207 --> 00:35:26,807
Hell of a first week
621
00:35:26,832 --> 00:35:28,265
you're having, Commissioner.
622
00:35:28,290 --> 00:35:30,023
I wish I could tell you
623
00:35:30,048 --> 00:35:32,782
that things were gonna get better for you.
624
00:35:32,910 --> 00:35:34,982
They're not.
625
00:35:35,805 --> 00:35:38,239
Here, bring that up here.
626
00:35:38,274 --> 00:35:40,401
Get a better angle of the room.
627
00:35:40,711 --> 00:35:42,545
Why are you doing this?
628
00:35:42,570 --> 00:35:44,103
To rule the world.
629
00:35:44,234 --> 00:35:45,500
Blah, blah, blah.
630
00:35:45,525 --> 00:35:46,957
But we'll settle for some dead cops
631
00:35:46,982 --> 00:35:48,448
and some good P.R.
632
00:35:48,818 --> 00:35:50,302
- Kidding.
- Yeah.
633
00:35:50,327 --> 00:35:52,664
Whatever. I get it. You're just crazy.
634
00:35:52,689 --> 00:35:55,201
"Crazy"?
635
00:35:58,828 --> 00:36:00,600
Look at me.
636
00:36:00,632 --> 00:36:03,600
You can see I'm not crazy.
637
00:36:03,776 --> 00:36:06,600
Very soon, little man,
638
00:36:06,625 --> 00:36:08,701
you will be dead.
639
00:36:08,726 --> 00:36:11,100
And the world will go on without you.
640
00:36:11,125 --> 00:36:12,900
You'll be nothing.
641
00:36:12,925 --> 00:36:15,600
No one will even remember your name.
642
00:36:15,625 --> 00:36:17,100
Mm.
643
00:36:17,454 --> 00:36:19,201
No.
644
00:36:19,424 --> 00:36:21,600
That is where you're wrong,
645
00:36:21,666 --> 00:36:23,232
old lady.
646
00:36:23,257 --> 00:36:26,291
We will leave a mark on this city.
647
00:36:26,438 --> 00:36:30,511
We will spread across it like a virus.
648
00:36:30,879 --> 00:36:33,326
Do you know why?
649
00:36:33,351 --> 00:36:36,997
There's nothing more
contagious than laughter.
650
00:36:39,848 --> 00:36:41,763
My line.
651
00:36:42,005 --> 00:36:45,572
There's nothing more
contagious than laughter.
652
00:36:50,776 --> 00:36:52,470
That was strangely pleasant.
653
00:36:52,542 --> 00:36:53,596
Do it again.
654
00:36:53,621 --> 00:36:54,935
Oh!
655
00:36:54,960 --> 00:36:57,082
That's gonna leave a mark.
656
00:37:00,892 --> 00:37:03,556
You got me.
657
00:37:05,140 --> 00:37:07,174
My turn.
658
00:38:10,159 --> 00:38:11,822
Lee?
659
00:38:12,136 --> 00:38:13,377
Jim!
660
00:38:13,663 --> 00:38:15,020
You hurt?
661
00:38:15,045 --> 00:38:18,613
No. I... I-I was in my office,
and I heard gunfire and I hid.
662
00:38:18,638 --> 00:38:20,138
Where were you?
663
00:38:20,400 --> 00:38:22,700
Barbara was here. She lured me away.
664
00:38:22,725 --> 00:38:25,066
Essen!
665
00:38:36,841 --> 00:38:39,642
Hang on, Cap, hang on.
666
00:38:39,851 --> 00:38:43,219
Boss, boss, stay with me.
667
00:38:43,426 --> 00:38:45,826
Breathe.
668
00:38:48,809 --> 00:38:51,243
It's a new day...
669
00:38:51,268 --> 00:38:53,135
Jim.
670
00:39:09,541 --> 00:39:11,919
This is...
671
00:39:12,129 --> 00:39:15,030
indeed broken.
672
00:39:16,834 --> 00:39:19,183
I have a lot of questions for you.
673
00:39:19,208 --> 00:39:21,620
Ah, I imagine so.
674
00:39:23,113 --> 00:39:25,080
Did my father tell you everything?
675
00:39:25,105 --> 00:39:26,438
Heavens no.
676
00:39:26,463 --> 00:39:28,955
Your father, he was a very private man.
677
00:39:28,980 --> 00:39:30,609
He had to be.
678
00:39:30,832 --> 00:39:33,099
I simply helped with technical resources,
679
00:39:33,124 --> 00:39:35,124
like this computer.
680
00:39:37,341 --> 00:39:39,308
- Do you know what's on it?
- No.
681
00:39:39,333 --> 00:39:41,500
I didn't want to know, to be honest.
682
00:39:41,525 --> 00:39:43,758
But you can fix it?
683
00:39:43,783 --> 00:39:45,649
Mm, I should think so.
684
00:39:45,888 --> 00:39:49,991
But it is going to take some time.
685
00:39:55,420 --> 00:40:00,338
Well, um, thank you for your help.
686
00:40:03,140 --> 00:40:05,140
I loved your father.
687
00:40:06,329 --> 00:40:09,631
I regret that I never told him so.
688
00:40:10,594 --> 00:40:13,726
I regret that I didn't help him more.
689
00:40:18,127 --> 00:40:21,061
Hand me the soldering iron, will you?
690
00:40:21,190 --> 00:40:23,290
Yeah.
691
00:40:26,872 --> 00:40:28,473
Master Bruce?
692
00:40:28,498 --> 00:40:30,491
What is it, Alfred?
693
00:40:30,516 --> 00:40:34,685
Uh, how you doing, Mr. Nygma?
694
00:40:34,710 --> 00:40:36,491
I got you an aspirin.
695
00:40:36,516 --> 00:40:39,191
Thank you.
696
00:40:41,129 --> 00:40:43,929
Detective Gordon!
697
00:40:44,614 --> 00:40:46,347
Bruce.
698
00:40:46,382 --> 00:40:48,416
I heard the news. I...
699
00:40:48,451 --> 00:40:50,890
I was worried something happened to you.
700
00:40:51,748 --> 00:40:54,048
I'm very relieved.
701
00:40:54,257 --> 00:40:56,490
Me, too.
702
00:40:56,893 --> 00:41:00,895
Th-The last time that we met,
I was... I was very hard on you.
703
00:41:01,320 --> 00:41:04,040
I wanted to apologize.
704
00:41:04,388 --> 00:41:07,251
You've been a really good friend.
705
00:41:30,358 --> 00:41:32,525
She was a good woman.
706
00:41:37,218 --> 00:41:39,552
Good cop.
707
00:41:50,372 --> 00:41:53,640
It's good to see you, but
you don't have to do this.
708
00:41:53,665 --> 00:41:55,899
Let's not talk about it.
709
00:41:56,085 --> 00:41:58,501
We are who we are, right?
710
00:41:58,526 --> 00:42:00,960
No use fighting it.
711
00:42:01,501 --> 00:42:03,891
What does Scotty say?
712
00:42:03,926 --> 00:42:06,302
She'll understand.
713
00:42:06,508 --> 00:42:07,884
Or she won't.
714
00:42:07,909 --> 00:42:09,375
Guys.
715
00:42:09,400 --> 00:42:11,003
You need to see this.
716
00:42:11,028 --> 00:42:13,964
I'm reporting live from the
scene of the GCPD massacre.
717
00:42:13,989 --> 00:42:16,870
We have just obtained
video footage of the attack
718
00:42:16,895 --> 00:42:18,804
recorded by one of the assailants.
719
00:42:18,829 --> 00:42:20,776
I want to warn those of you watching,
720
00:42:20,801 --> 00:42:22,135
what you're about to see
721
00:42:22,160 --> 00:42:23,893
is very graphic.
722
00:42:25,835 --> 00:42:28,269
Hello, Gotham City!
723
00:42:28,294 --> 00:42:29,862
We're the Maniax.
724
00:42:29,887 --> 00:42:34,406
And I'm Jerome, the shot
caller of our little gang.
725
00:42:34,431 --> 00:42:37,969
We're here to spread the
message of wisdom and hope.
726
00:42:41,804 --> 00:42:44,604
Some people have no manners.
727
00:42:45,546 --> 00:42:49,104
You're all prisoners.
728
00:42:49,639 --> 00:42:53,063
What you call sanity,
729
00:42:53,088 --> 00:42:56,287
it's just a prison in your
minds that stops you from seeing
730
00:42:56,312 --> 00:42:58,572
that you're just little tiny cogs
731
00:42:58,597 --> 00:43:01,131
in a giant absurd machine.
732
00:43:01,156 --> 00:43:03,323
Wake up!
733
00:43:03,348 --> 00:43:06,816
Why be a cog?
734
00:43:06,841 --> 00:43:09,675
Be free like us.
735
00:43:09,700 --> 00:43:12,868
Just remember, smile.
736
00:43:17,197 --> 00:43:20,172
Oh! Time to go.
737
00:43:20,690 --> 00:43:22,308
But don't worry.
738
00:43:22,333 --> 00:43:24,245
We'll be back very soon.
739
00:43:24,270 --> 00:43:26,203
Hang on to your hats, folks.
740
00:43:26,228 --> 00:43:29,136
'Cause you ain't seen nothing yet!
741
00:43:32,339 --> 00:43:39,362
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
47947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.