Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:24,500
GOOD COP, BAD COP
2
00:01:03,400 --> 00:01:05,257
Wo ist denn der Service?
3
00:01:05,480 --> 00:01:08,418
Ok, ok, ok.
Was zur Hölle wollen Sie denn?
4
00:01:08,520 --> 00:01:10,658
Wie schön Sie zu sehen.
Sie wünschen?
5
00:01:10,760 --> 00:01:14,789
Weswegen kommt man denn in diesen
Saftladen? Ich will 'n bisschen Action!
6
00:01:17,480 --> 00:01:20,537
Zimmer 412. Sie müssen aber noch
einige Minuten Geduld haben.
7
00:01:47,880 --> 00:01:50,659
Hey, Baby!
- Den Ton mag ich nicht.
8
00:01:50,880 --> 00:01:51,836
Komm her!
9
00:01:55,420 --> 00:01:56,376
Weswegen?
10
00:01:58,460 --> 00:02:01,419
Bist du etwa 'n Bulle? Na, toll!
11
00:02:02,280 --> 00:02:04,136
Das hat mir gerade noch gefehlt!
12
00:02:04,560 --> 00:02:07,394
Und jetzt willst du deine Handschellen
ausprobieren, hm?
13
00:02:07,720 --> 00:02:11,191
Das wär 'ne Idee. Nein, ich hab nur
zufällig noch 50 Dollar übrig,
14
00:02:11,320 --> 00:02:15,200
und wenn du willst, kannst du sie dir hier
und jetzt verdienen.
15
00:02:18,080 --> 00:02:20,072
Willst du's gleich
auf der Straße erledigen?
16
00:02:20,200 --> 00:02:21,156
Nein.
- Gut.
17
00:02:23,320 --> 00:02:25,391
Meine Füße tun auch furchtbar weh.
18
00:02:30,160 --> 00:02:31,116
Es ist offen.
19
00:02:36,440 --> 00:02:39,399
Mann! Du siehst ja wirklich klasse aus!
20
00:02:43,520 --> 00:02:46,479
Das hör ich gern.
- Wer sind Sie?
21
00:02:46,920 --> 00:02:49,879
Du hast die Kautionsauflagen ver...
22
00:03:01,360 --> 00:03:04,398
Oh, Scheiße!
Jetzt bin ich falsch angezogen!
23
00:03:18,400 --> 00:03:21,359
Hey! Hey! Gib mir meine Sachen wieder!
24
00:03:25,400 --> 00:03:28,757
Das darf doch nicht wahr sein!
Das gibt's doch einfach nicht!
25
00:03:35,000 --> 00:03:36,434
Platz da! Aus dem Weg!
26
00:03:41,600 --> 00:03:43,557
Los! Raus! Steig aus!
27
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
Weg hier!
- Verdammt!
28
00:04:39,840 --> 00:04:40,796
Oh, Scheiße!
29
00:04:55,120 --> 00:04:58,158
Das wird für dich ziemlich teuer werden.
30
00:05:00,960 --> 00:05:03,998
Na komm, das war's. Ich liefere dich ab.
31
00:05:06,840 --> 00:05:09,799
Verdammt, wo steckt der Kerl denn?
32
00:05:53,400 --> 00:05:56,359
Jetzt vergesse ich die gute Erziehung!
33
00:05:59,120 --> 00:06:02,079
Kannst du dich an den Paten erinnern?
34
00:06:03,880 --> 00:06:06,759
Alle Achtung, die Frau zeigt's den Kerlen!
35
00:06:06,880 --> 00:06:09,918
Wir sollten uns ein Beispiel dran nehmen!
36
00:06:11,960 --> 00:06:15,317
Ganz schön rabiat!
Der muss sie wirklich geärgert haben.
37
00:06:23,800 --> 00:06:27,032
Das reicht, Schatz,
lass noch was von ihm übrig.
38
00:06:31,800 --> 00:06:34,838
Mach keinen Unsinn, lass das Ding fallen!
39
00:06:41,400 --> 00:06:44,438
Sie schätzen mich falsch ein.
- Das Gefühl hab ich auch.
40
00:06:44,560 --> 00:06:46,995
Los, an die Wand!
Und die Hände schön oben lassen!
41
00:06:47,120 --> 00:06:48,918
Ich war auch mal Polizist. Der Kerl
hat die Kautionsauflagen verletzt,
42
00:06:49,040 --> 00:06:52,397
und ich hab ihn gefasst.
Tut mir einen Gefallen, Leute.
43
00:06:53,200 --> 00:06:55,556
Bringt mich zu meinem Wagen, damit ich
mir wieder was Vernünftiges anziehen kann.
44
00:06:55,680 --> 00:06:58,639
Mit dem größten Vergnügen, Schätzchen.
45
00:07:04,520 --> 00:07:07,399
Danke, Mitch.
Es war... es war nett. Ich meine...
46
00:07:07,520 --> 00:07:09,318
Ich weiß, was du meinst.
47
00:07:09,440 --> 00:07:10,999
Es war der furchtbarste Abend,
den du je erlebt hast, richtig?
48
00:07:11,120 --> 00:07:13,271
Nein, das stimmt nicht.
Es ist nur so, dass... Nun ja,
49
00:07:13,400 --> 00:07:16,757
ich glaube, dass wir auch
ohne Minigolf recht gut auskommen.
50
00:07:18,240 --> 00:07:21,074
Nun ja...
- Ich muss gehen.
51
00:07:29,240 --> 00:07:32,597
Hey! Vergiss nicht deinen kleinen Troll!
- Ja, danke.
52
00:07:33,160 --> 00:07:36,517
Ich hatte nur einen Schlag zum Einlochen,
um ihn zu gewinnen.
53
00:07:37,120 --> 00:07:39,794
Wenn du dein nächstes Rendezvous hast,
kannst du ihn anschauen und dir sagen:
54
00:07:39,920 --> 00:07:42,674
"Schlimmer kann's nun
bestimmt nicht mehr kommen."
55
00:07:42,800 --> 00:07:45,759
Der Kleine bringt dir sicher Glück.
56
00:07:47,480 --> 00:07:48,436
Bitte, nimm ihn.
57
00:07:49,800 --> 00:07:50,756
Gute Nacht, Mitch.
58
00:08:01,560 --> 00:08:02,516
Gute Nacht, Donna.
59
00:11:00,360 --> 00:11:03,558
Ich bin es nicht gewohnt,
dass man mich warten lässt!
60
00:11:03,680 --> 00:11:06,718
Entschuldigen Sie,
es ging nicht schneller.
61
00:11:10,360 --> 00:11:11,635
Ist es erledigt?
62
00:11:11,760 --> 00:11:15,436
Wenn nicht, hätte ich Sie kaum hergebeten.
- Haben Sie die Disketten?
63
00:11:15,560 --> 00:11:18,394
Ich bekomme vorher das Geld.
64
00:11:42,120 --> 00:11:44,589
War mir ein Vergnügen,
mit Ihnen Geschäfte zu machen.
65
00:11:44,720 --> 00:11:47,554
Das versteh ich sehr gut.
66
00:11:54,720 --> 00:11:57,554
Mir war's auch ein Vergnügen.
67
00:12:23,360 --> 00:12:26,717
War's 'ne harte Nacht, Mace?
- Wie kommen Sie auf die Idee?
68
00:12:26,880 --> 00:12:29,918
Was haben wir denn hier?
Eine 3.57er Magnum.
69
00:12:30,880 --> 00:12:33,520
Eine braune Perücke...
70
00:12:33,640 --> 00:12:36,872
Fragen Sie lieber nicht.
- Hey, ich arbeite seit 18 Jahren hier.
71
00:12:37,000 --> 00:12:39,595
Mich kann nichts mehr erschüttern.
72
00:12:39,720 --> 00:12:42,394
Das ist ein knackiger Hintern!
73
00:12:42,520 --> 00:12:44,716
Weil dich die Mädels
nicht an die Wäsche ranlassen, Mace,
74
00:12:44,840 --> 00:12:47,799
trägst du sie jetzt selber, hm?
75
00:12:50,480 --> 00:12:53,439
Wie heißt du, mein Junge?
- Garcia.
76
00:12:54,720 --> 00:12:57,554
Sein neuer Partner?
- Ja.
77
00:12:58,120 --> 00:13:01,477
Tu dir bitte einen Gefallen:
Werde nicht so wie er.
78
00:13:02,720 --> 00:13:05,280
Dann wird's nie passieren,
dass dir vor den versammelten Kollegen
79
00:13:05,400 --> 00:13:08,757
ein Mann in Frauenkleidern
den Hosenboden strammzieht.
80
00:13:10,280 --> 00:13:11,236
Ist 'n guter Rat.
81
00:13:15,000 --> 00:13:15,956
Oder?
82
00:13:21,640 --> 00:13:22,596
Hey, Mace!
83
00:13:26,560 --> 00:13:29,598
Dieses Orange passt toll zu deinem Teint!
84
00:13:34,120 --> 00:13:39,354
Ist das 'n Stift in deiner Hosentasche,
oder freust du dich nur so, mich zu sehen?
85
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
Halt die Klappe!
- Ich hab doch nichts gesagt!
86
00:13:46,080 --> 00:13:47,036
Dein Glück!
87
00:13:50,680 --> 00:13:53,718
Achtung! Vorwärts!
Vorwärts! Kommt schon!
88
00:13:58,640 --> 00:14:01,394
Was soll denn das?
- Mitch McCallum?
89
00:14:01,520 --> 00:14:04,354
Ja... Ja. Was wollen Sie denn?
90
00:14:05,000 --> 00:14:06,878
Ist das das Modernste
an Fernsehunterhaltung, oder was?
91
00:14:07,000 --> 00:14:10,357
Sie sind wegen des Mordes
an Donna Stiles festgenommen.
92
00:14:10,600 --> 00:14:13,160
Das ist nicht wahr!
93
00:14:14,240 --> 00:14:15,435
Sie haben das Recht,
die Aussage zu verweigern.
94
00:14:15,560 --> 00:14:17,358
Wenn Sie auf dieses Recht verzichten,
kann und wird alles, was Sie sagen,
95
00:14:17,480 --> 00:14:18,709
gegen Sie verwendet werden.
96
00:14:18,840 --> 00:14:23,357
Sie haben während des Verhörs das Recht
auf die Anwesenheit eines Anwalts.
97
00:14:23,480 --> 00:14:26,598
Es tut mir leid,
aber es muss sein, Herr Bürgermeister.
98
00:14:26,720 --> 00:14:29,679
Ja, ja, schon gut. Ich verstehe.
99
00:14:35,240 --> 00:14:38,074
Ist das Ihre Tochter, Sir?
100
00:14:38,400 --> 00:14:41,438
Ja. Auch wenn ich's nicht wahr haben will.
101
00:14:49,400 --> 00:14:50,629
Wie ist es passiert?
102
00:14:50,760 --> 00:14:52,274
Vorläufig können wir nur sagen,
dass sie erwürgt worden ist.
103
00:14:52,400 --> 00:14:57,429
Genaueres wird erst die Autopsie ergeben.
- Nein, ich verzichte auf die Autopsie.
104
00:14:58,000 --> 00:15:00,356
Aber es handelt sich hier um einen Mord.
Da ist die Autopsie obligatorisch.
105
00:15:00,480 --> 00:15:02,437
Ich sagte gerade,
ich möchte keine Autopsie!
106
00:15:02,560 --> 00:15:05,394
Ich lasse meine Tochter
nicht in einer drittklassigen Klinik
107
00:15:05,520 --> 00:15:07,591
von irgendwelchen Medizinstudenten
zu Übungszwecken verunstalten!
108
00:15:07,720 --> 00:15:10,758
Können Sie das verstehen?
- Natürlich, Sir.
109
00:15:38,320 --> 00:15:40,437
Wie wir soeben von der Polizei
erfahren haben,
110
00:15:40,560 --> 00:15:42,517
wurde vor wenigen Minuten ein dringend
der Tat verdächtiger Mann festgenommen.
111
00:15:42,640 --> 00:15:44,711
Der Mord an Donna Stiles,
der Tochter des Bürgermeisters,
112
00:15:44,840 --> 00:15:48,800
dürfte somit vor der Aufklärung stehen.
Obwohl der Name des Verdächtigen
113
00:15:48,920 --> 00:15:50,673
noch nicht veröffentlicht wurde,
hat der Sprecher der Staatsanwaltschaft
114
00:15:50,800 --> 00:15:54,157
doch schon angedeutet,
dass es sich um eine Person aus dem...
115
00:16:17,000 --> 00:16:20,038
Ok, McCallum, die gemütliche Zeit ist um!
116
00:16:23,480 --> 00:16:27,872
Ja, ich weiß, das nächste Verhör.
- Sie irren sich. Nun kommen Sie schon!
117
00:16:28,000 --> 00:16:29,798
Wohin geht's diesmal?
- Das können Sie selbst entscheiden.
118
00:16:29,920 --> 00:16:33,470
Man hat die Kaution für Sie hinterlegt.
Sie sind ein freier Mann, vorläufig.
119
00:16:33,600 --> 00:16:35,512
Wer hat sie gezahlt?
- Fragen Sie nicht mich.
120
00:16:35,640 --> 00:16:37,836
Ich schließ hier bloß auf und zu.
Bleiben Sie oder gehen Sie?
121
00:16:37,960 --> 00:16:38,916
Ich werd gehen.
122
00:16:56,720 --> 00:16:57,676
Es ist offen.
123
00:17:03,200 --> 00:17:04,156
Hallo, Mace!
124
00:17:05,880 --> 00:17:08,918
Das hat mir gerade noch gefehlt.
Hallo, Chef!
125
00:17:10,240 --> 00:17:13,472
Oh! Entschuldigen Sie, Herr Bürgermeister.
Sir!
126
00:17:25,920 --> 00:17:26,876
Was wollen Sie?
127
00:17:28,760 --> 00:17:30,797
Sie haben gehört,
was letzte Nacht passiert ist?
128
00:17:30,920 --> 00:17:33,754
Sieht man mir das nicht an?
129
00:17:34,440 --> 00:17:37,319
Was dagegen, wenn ich mich setze?
- Ja, ganz entschieden.
130
00:17:37,440 --> 00:17:39,193
Na gut,
dann werd ich gleich auf den Punkt kommen.
131
00:17:39,320 --> 00:17:42,119
Aber machen Sie's kurz.
- Ich brauche Ihre Hilfe.
132
00:17:42,240 --> 00:17:44,232
Jetzt bin ich aber überrascht.
- Wir wissen,
133
00:17:44,360 --> 00:17:46,636
wer Donna auf dem Gewissen hat.
Wir haben die Tatwaffe,
134
00:17:46,760 --> 00:17:50,720
wir haben die Fingerabdrücke...
- Wollten Sie nicht auf den Punkt kommen?
135
00:17:50,840 --> 00:17:54,197
Der Kerl wurde heute früh
auf Kaution freigelassen.
136
00:17:56,560 --> 00:18:00,315
Seit wann wird denn ein Mordverdächtiger
gegen Kaution auf freien Fuß gesetzt?
137
00:18:00,440 --> 00:18:03,319
Von einem Richter,
der ein weiches Herz hat.
138
00:18:03,440 --> 00:18:05,716
Der von Ihnen ernannt worden ist.
139
00:18:05,840 --> 00:18:07,069
Ich möchte,
dass Sie diesen Mann beschatten
140
00:18:07,200 --> 00:18:10,352
und möglichst viel über ihn herausfinden.
Aber vor allen anderen Dingen
141
00:18:10,480 --> 00:18:13,837
müssen Sie um jeden Preis verhindern,
dass er abhaut.
142
00:18:18,920 --> 00:18:21,276
Sie haben 'ne komplette Polizeitruppe
an der Hand. Wozu brauchen Sie mich?
143
00:18:21,400 --> 00:18:23,710
Die kann ich da nicht einsetzen.
So wie sich ein Polizist diesem Kerl
144
00:18:23,840 --> 00:18:26,400
nur auf weniger als 30 Schritte nähert,
kommt sofort irgendein Verteidiger daher
145
00:18:26,520 --> 00:18:29,035
und schreit,
wir hätten die Grundrechte verletzt,
146
00:18:29,160 --> 00:18:31,550
und schon wird das Verfahren gekippt.
Sie kennen das doch!
147
00:18:31,680 --> 00:18:35,037
Oh ja, Herr Bürgermeister.
Ich weiß genau, was Sie meinen.
148
00:18:35,360 --> 00:18:38,717
Ich bin auch mal sozusagen
"gekippt" worden. Wissen Sie noch?
149
00:18:39,160 --> 00:18:40,913
Entschuldigen Sie,
Sie wissen doch ganz genau,
150
00:18:41,040 --> 00:18:43,635
weswegen Sie seinerzeit
entlassen worden sind.
151
00:18:43,760 --> 00:18:47,151
Mace, auf Ihre Art sind Sie große Klasse.
Und genau das brauche ich.
152
00:18:47,280 --> 00:18:50,910
Ich brauche jemanden, der etwas
außerhalb der Legalität arbeitet.
153
00:18:51,040 --> 00:18:53,350
Am Geld soll's nicht scheitern.
Was Sie verlangen, ich zahle es.
154
00:18:53,480 --> 00:18:56,393
Nennen Sie mir Ihren Preis!
- Auf Ihr Geld pfeife ich.
155
00:18:56,520 --> 00:18:59,877
Sie wissen ja,
ich hab noch nie Wert darauf gelegt.
156
00:19:00,280 --> 00:19:03,239
Hier geht's nicht um Sie oder um mich.
Hier geht es nur um meine Tochter,
157
00:19:03,360 --> 00:19:05,511
um einen Menschen, der Ihnen angeblich
einmal sehr viel bedeutet hat.
158
00:19:05,640 --> 00:19:08,599
Lassen Sie das bitte aus dem Spiel!
159
00:19:09,000 --> 00:19:11,834
Fangen Sie nie wieder so an!
160
00:19:16,400 --> 00:19:19,234
Ich bin drüber weggekommen.
161
00:19:25,880 --> 00:19:27,837
Stiles!
162
00:19:30,040 --> 00:19:30,996
Ich mache es.
163
00:19:32,560 --> 00:19:35,917
Aber ich mache es weder für Ihr Geld,
noch für Sie.
164
00:19:37,960 --> 00:19:40,998
Ich tu's ihretwegen.
- Ok, ich akzeptiere.
165
00:19:42,720 --> 00:19:45,633
Sie sehen sicher ein, dass die Presse
keinen Wind davon kriegen sollte.
166
00:19:45,760 --> 00:19:49,117
Wir werden also alle notwendigen Kontakte
über meinen Stellvertreter gehen lassen.
167
00:19:49,240 --> 00:19:50,196
Ja, ja, ja.
168
00:19:53,320 --> 00:19:54,276
Kommen Sie rein.
169
00:20:00,640 --> 00:20:03,394
Mace, das ist Bob Jenkins.
170
00:20:03,520 --> 00:20:07,150
Was immer Sie verlangen, was immer
Sie brauchen, er wird sich darum kümmern.
171
00:20:07,280 --> 00:20:11,399
Mr. Mace, freut mich, Sie kennenzulernen.
- Er ist ein guter Mann, Mace.
172
00:20:11,520 --> 00:20:14,479
Sie können sich auf ihn verlassen.
173
00:20:44,680 --> 00:20:48,196
"Ich habe etwas Furchtbares getan.
Ich habe einen Menschen umgebracht,
174
00:20:48,320 --> 00:20:52,030
und diese Tat lastet so schwer auf mir,
dass ich nicht mehr leben will.
175
00:20:52,160 --> 00:20:55,392
Gott, vergib mir.
Unterschrieben: Mitch McCallum"!
176
00:20:58,640 --> 00:21:01,599
Das sieht ja wie meine Handschrift aus!
177
00:21:06,240 --> 00:21:07,196
Oh Gott!
178
00:21:46,400 --> 00:21:47,277
Hey, hey!
179
00:21:53,480 --> 00:21:56,518
Warten Sie! Ich will nur mit Ihnen reden!
180
00:22:17,880 --> 00:22:19,951
Das ist das Neue an der Maschine.
Sie funktioniert ohne Elektronik.
181
00:22:20,080 --> 00:22:23,630
Sie brauchen nur den Kickstart zu treten.
Sehen Sie? Sie springt sofort an.
182
00:22:23,760 --> 00:22:26,514
Ohne Probleme, ohne Ärger.
183
00:22:26,640 --> 00:22:29,872
Hey! Halt! Halt!
Sie waren noch gar nicht dran!
184
00:22:30,040 --> 00:22:31,520
Hey, das dürfen Sie nicht!
Was erlauben Sie sich?
185
00:22:31,640 --> 00:22:34,758
Das sehen Sie doch.
Keine Angst, ich kann fahren.
186
00:22:34,880 --> 00:22:37,714
Sir, warten Sie, Sir!
187
00:23:25,920 --> 00:23:26,876
Bleib stehen!
188
00:23:29,000 --> 00:23:31,959
Ich will mit dir reden!
- Ich denk nicht dran!
189
00:23:32,080 --> 00:23:34,549
Ich will dir nichts tun!
- Das kann jeder sagen!
190
00:23:34,680 --> 00:23:37,240
Ich bin nicht jeder.
191
00:24:04,640 --> 00:24:05,596
Ha!
192
00:24:29,120 --> 00:24:30,076
Ein Wahnsinniger!
193
00:24:35,680 --> 00:24:38,514
Platz da, ich hab's eilig!
194
00:25:07,000 --> 00:25:10,789
Um ehrlich zu sein, das Röckchen
hat dir viel besser gestanden.
195
00:25:10,920 --> 00:25:14,709
Was habt ihr denn hier zu suchen?
Euretwegen ist er mir entwischt, Idioten!
196
00:25:14,840 --> 00:25:17,150
Die Frage ist,
weswegen hast du diesen Mann verfolgt?
197
00:25:17,280 --> 00:25:19,431
Er hat die Kaution gestellt und ist frei.
Und als Vertreter des Gesetzes
198
00:25:19,560 --> 00:25:23,952
muss ich dich fragen, was du vorhast.
Na? Sag mal, was soll das, Mace?
199
00:25:24,560 --> 00:25:27,712
Hast du ein Verhältnis mit dem Knaben?
Bist du bisexuell geworden, du Hurensohn?
200
00:25:27,840 --> 00:25:31,072
Oder hat Baby Donna
dich zu lange zappeln lassen?
201
00:25:32,920 --> 00:25:35,754
Meine Nase! Oh, Scheiße!
202
00:25:36,760 --> 00:25:39,992
Sag nie wieder...
nie wieder "Hurensohn" zu mir!
203
00:25:40,720 --> 00:25:43,679
Du hast mir die Nase gebrochen.
204
00:25:44,840 --> 00:25:47,674
Dafür krieg ich dich ran!
205
00:25:48,480 --> 00:25:51,473
Was soll denn das werden?
- Ich nehme Sie vorläufig fest,
206
00:25:51,600 --> 00:25:54,638
weil Sie einen Polizisten
geschlagen haben.
207
00:25:55,200 --> 00:25:58,557
Ich hatte es dir doch gesagt, Kleiner.
Werd nicht wie er.
208
00:26:00,520 --> 00:26:03,354
Hey, halt! Stehen bleiben!
209
00:26:08,360 --> 00:26:11,398
Ich kriege dich, Mace!
Das wirst du mir büßen!
210
00:26:19,360 --> 00:26:22,398
Vielleicht sollten wir
ins Krankenhaus fahren.
211
00:26:22,800 --> 00:26:25,634
Halt die Klappe und steig ein!
212
00:26:27,600 --> 00:26:28,556
Na los, steig ein!
213
00:27:37,000 --> 00:27:40,072
Na, Baby?
Wie wär's mit einem auf die Schnelle?
214
00:27:40,200 --> 00:27:43,557
Keine Zeit, Baby. Ich hab's eilig.
Bleibst du mir treu?
215
00:27:50,760 --> 00:27:53,673
Rühr dich nicht von der Stelle!
216
00:27:53,800 --> 00:27:56,759
Schon gut. Tu bitte nichts Unbedachtes.
217
00:27:56,960 --> 00:27:59,919
So 'n Ding kann sehr leicht losgehen.
218
00:28:00,400 --> 00:28:02,995
Wer bist du?
Und warum willst du mich umbringen?
219
00:28:03,120 --> 00:28:05,396
Ich bin nur hinter dir her.
Ich will dich nicht umbringen.
220
00:28:05,520 --> 00:28:07,193
Aber du hast mich gejagt.
- Du bist gerannt.
221
00:28:07,320 --> 00:28:08,640
Und warum ist mein Haus
in die Luft geflogen?
222
00:28:08,760 --> 00:28:12,071
Keine Ahnung, ich hab damit nichts zu tun.
Und jetzt leg das Schießeisen weg,
223
00:28:12,200 --> 00:28:15,272
und dann werden wir in Ruhe
über alles reden. Mein Name ist Mace.
224
00:28:15,400 --> 00:28:18,154
Ich bin Kopfgeldjäger.
- Kopfgeldjäger?
225
00:28:18,280 --> 00:28:20,795
Ich hab den Auftrag, dich zu überwachen,
damit du nicht abhaust.
226
00:28:20,920 --> 00:28:23,230
Von wem?
- Das darf ich dir nicht sagen.
227
00:28:23,360 --> 00:28:26,034
Aber irgendwas wirst du mir sagen müssen.
Auch wenn ich diese Dinger hasse
228
00:28:26,160 --> 00:28:28,311
und noch nie mit so was geschossen habe,
bin ich ziemlich sicher, dass es losgeht,
229
00:28:28,440 --> 00:28:29,954
wenn ich hier den Zeigefinger
krumm mache, stimmt's?
230
00:28:30,080 --> 00:28:32,914
Tu es nicht. Tu es nicht!
231
00:28:33,080 --> 00:28:36,960
Wer hat mir das eingebrockt?
- Das wirst doch wohl du getan haben.
232
00:28:38,920 --> 00:28:41,276
Du denkst, ich hab sie getötet?
- Die Polizei denkt das.
233
00:28:41,400 --> 00:28:44,757
Ich war es nicht!
- Vielleicht, vielleicht auch nicht.
234
00:28:45,400 --> 00:28:46,550
Aber wenn du mich erschießt,
beweist das gar nichts.
235
00:28:46,680 --> 00:28:50,151
Also leg das Ding weg und lass uns reden,
und vielleicht kann ich was für dich tun.
236
00:28:50,280 --> 00:28:53,398
Du kannst mir viel erzählen!
- Wenn du's nicht gewesen bist,
237
00:28:53,520 --> 00:28:56,160
finden wir vielleicht zusammen raus,
wer es war.
238
00:28:56,280 --> 00:28:59,637
Jetzt gib mir den Revolver,
und ich geb dir mein Wort.
239
00:29:00,960 --> 00:29:03,236
Was willst du denn sonst machen?
Wenn du mich umbringst,
240
00:29:03,360 --> 00:29:06,717
dann hast du zwei Morde am Hals.
Na komm, gib mir das Ding.
241
00:29:08,120 --> 00:29:11,079
Mach schon. Das ist vernünftig.
242
00:29:17,160 --> 00:29:19,516
Jetzt geb ich dir noch eine Gelegenheit,
mir zu erzählen,
243
00:29:19,640 --> 00:29:21,836
was gestern Nacht losgewesen ist.
Nutze sie gut!
244
00:29:21,960 --> 00:29:25,351
Wir waren verabredet, es war schrecklich,
und ich hab sie nach Haus gefahren.
245
00:29:25,480 --> 00:29:27,392
Du bist hinterher und hast sie getötet?
- Nein, ich war es nicht!
246
00:29:27,520 --> 00:29:29,751
Warum? Warum hast du es getan?
- Ich hab es nicht getan!
247
00:29:29,880 --> 00:29:33,317
Ich sag dir, sie hat mich nicht gemocht.
Wir haben nicht mal Händchen gehalten.
248
00:29:33,440 --> 00:29:35,511
Ich hab sie vor der Tür abgesetzt
und bin nach Hause gefahren.
249
00:29:35,640 --> 00:29:40,669
Ich bin schlafen gegangen, und dann stand
die Polizei in der Tür. Das ist alles.
250
00:29:41,560 --> 00:29:45,440
Entweder bist du ein gewaltiger Lügner
oder ein gewaltiger Idiot.
251
00:29:45,760 --> 00:29:48,719
Wie hast du die Kaution aufgebracht?
252
00:29:48,840 --> 00:29:52,720
Gar nicht. Und ich kann dir
auch nicht sagen, wer sie gezahlt hat.
253
00:29:56,760 --> 00:29:57,716
Mach die um.
254
00:29:59,560 --> 00:30:01,597
Weswegen?
- Zur Sicherheit.
255
00:30:13,920 --> 00:30:16,640
Wir werden jetzt ein bisschen rumfahren.
- Wohin?
256
00:30:16,760 --> 00:30:19,798
Das wirst du schon sehen.
Ach, was ich noch...
257
00:30:23,320 --> 00:30:27,712
Verdammt, das hat wehgetan!
- Ich will nie wieder hinter dir herjagen!
258
00:30:29,800 --> 00:30:30,756
Komm.
259
00:30:36,600 --> 00:30:40,992
Erzähl mir von eurem Abend.
- Da gibt's nicht sehr viel zu erzählen.
260
00:30:41,160 --> 00:30:41,752
Wir haben was getrunken,
und dann haben wir Minigolf gespielt.
261
00:30:41,880 --> 00:30:45,237
Sie kann Minigolf nicht ausstehen.
- Das weiß ich jetzt auch.
262
00:30:48,640 --> 00:30:51,474
Was war noch?
- Das war alles.
263
00:30:52,080 --> 00:30:55,437
Worüber habt ihr gesprochen?
- Ach, nur so den üblichen Kram.
264
00:30:56,480 --> 00:30:59,518
Es ging um die Kindheit, um die Schule...
265
00:31:01,000 --> 00:31:04,357
Und was hat sie erzählt?
- Wenn ich jetzt so darüber nachdenke,
266
00:31:04,480 --> 00:31:07,791
fast gar nichts. Ich musste ihr jedes
einzelne Wort aus der Nase ziehen.
267
00:31:07,920 --> 00:31:11,118
So 'n Abend kann sehr anstrengend sein.
- Nun ja, ach, sie hat noch erwähnt,
268
00:31:11,240 --> 00:31:14,278
sie würde ein Buch schreiben.
- Worüber denn?
269
00:31:14,400 --> 00:31:18,280
Sie sagte, es ging um die Polizei
und sie und Kindheitserlebnisse.
270
00:31:18,720 --> 00:31:21,758
Ich weiß nicht so genau.
Was hältst du davon?
271
00:31:23,400 --> 00:31:26,359
Euer Abend war ja sehr anregend.
272
00:31:26,480 --> 00:31:29,359
Ja. Ein voller Erfolg.
273
00:31:30,800 --> 00:31:31,756
Wie schön für dich!
274
00:31:48,480 --> 00:31:51,837
Hey! Du kannst mich hier doch nicht
einfach so abstellen!
275
00:31:52,200 --> 00:31:55,238
Warum nicht?
- Weil es gefährlich sein könnte.
276
00:31:56,200 --> 00:32:01,229
Das ist nicht gerade die sicherste Gegend.
- Ja, gut, dass du dran gedacht hast.
277
00:32:02,000 --> 00:32:05,357
Endlich! Jetzt können wir anfangen,
einander zu vertrauen.
278
00:32:06,560 --> 00:32:09,917
Du sagst es.
- Hey, hey, was soll das, du Hurensohn?
279
00:32:10,760 --> 00:32:12,911
Nenn mich nie wieder "Hurensohn"!
- Warum nicht?
280
00:32:13,040 --> 00:32:14,759
Ich liebe meine Mutter.
- Entschuldige.
281
00:32:14,880 --> 00:32:15,836
Schon gut.
282
00:32:17,360 --> 00:32:17,793
Verdammt!
283
00:32:35,440 --> 00:32:39,753
Hallo, Mace! Ist noch etwas früh, nicht?
- Ich will noch gar nichts trinken.
284
00:32:39,880 --> 00:32:41,997
Erzähl das deiner Freundin.
Mich brauchst du nicht anzulügen.
285
00:32:42,120 --> 00:32:45,909
Soll ich dir erst den Arm verdrehen?
- Nein, das mach ich lieber selber.
286
00:32:46,040 --> 00:32:48,874
Gib mir einen Doppelten.
287
00:32:56,480 --> 00:32:59,279
Mal wieder ein neues Talent entdeckt, Joe?
- Sie ist nicht neu.
288
00:32:59,400 --> 00:33:02,234
Sie ist nur noch nicht alt.
289
00:33:04,800 --> 00:33:07,156
Hast du Bernie gesehen?
- Ja. Er war da.
290
00:33:07,280 --> 00:33:10,159
Hat große Töne über 'ne Riesenkaution
gespuckt, die er grad vermittelt hat
291
00:33:10,280 --> 00:33:12,636
und wie viel Geld er daran verdienen wird.
Ich sagte daraufhin:
292
00:33:12,760 --> 00:33:15,229
"Wenn du so 'n Schweinegeld verdienst,
warum bezahlst du dann nicht die Rechnung,
293
00:33:15,360 --> 00:33:18,478
die bei mir seit drei Monaten offen ist?"
Da war er ganz schnell ruhig.
294
00:33:18,600 --> 00:33:21,434
Ja, das glaub ich dir gern.
295
00:33:28,920 --> 00:33:29,876
Scheiße!
296
00:33:32,400 --> 00:33:35,359
Suchst du mich?
- Was machst du da?
297
00:33:39,240 --> 00:33:41,630
Mann, ich esse ein Sandwich!
- Wie hast du dich losgemacht?
298
00:33:41,760 --> 00:33:44,992
Das war 'ne Kleinigkeit.
Willst du mal abbeißen?
299
00:33:45,240 --> 00:33:47,038
Ich werd verrückt, das ist der Kerl!
Der mir die Sachen geklaut hat!
300
00:33:47,160 --> 00:33:51,552
Hey, hey, du da! Ich erkenn dich wieder!
Du hast mir meine Sachen geklaut!
301
00:33:51,680 --> 00:33:52,955
Du hast ihre Sachen geklaut?
- Halts Maul!
302
00:33:53,080 --> 00:33:55,675
Ich will meine Sachen wiederhaben!
- Gib mir deinen Namen und die Adresse,
303
00:33:55,800 --> 00:33:57,439
dann kriegst du das Zeug wieder.
- Du hast meinen Rock, meine Bluse,
304
00:33:57,560 --> 00:33:59,995
meine Stiefel, meine Perücke. Und wenn
du dich lange genug damit amüsiert hast,
305
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
will ich sie endlich wiederhaben!
- Du hast ihr Stiefel und Perücke...
306
00:34:02,960 --> 00:34:04,633
Halt dein Maul!
- Ich lass mir nicht den Mund verbieten!
307
00:34:04,760 --> 00:34:08,071
Das galt nicht dir, sondern ihm!
Hör zu, ich hab jetzt keine Zeit.
308
00:34:08,200 --> 00:34:09,839
Gib mir Namen und Adresse
und du bekommst es zurück.
309
00:34:09,960 --> 00:34:12,680
Ach, das sind doch faule Ausreden!
Du bist mit meinen Sachen verschwunden
310
00:34:12,800 --> 00:34:15,793
und hast mich in der Unterwäsche
auf der Straße stehen lassen,
311
00:34:15,920 --> 00:34:20,711
und deshalb will ich meine Sachen
jetzt sofort zurück! Hey, lass mich los!
312
00:34:24,000 --> 00:34:26,959
Los, rein in den Wagen und duck dich!
313
00:34:28,320 --> 00:34:31,279
Seid ihr alle wahnsinnig geworden?
314
00:34:55,240 --> 00:34:58,199
Was hast du denn vor? Hey! Hey!
315
00:35:01,680 --> 00:35:02,636
Hey! Hey!
316
00:35:07,000 --> 00:35:10,880
Bist du wahnsinnig? Fahr nicht so schnell!
- Halt dich gut fest!
317
00:35:33,920 --> 00:35:37,550
Halt bitte an und lass mich rein!
- Wenn ich anhalte, sind wir erledigt!
318
00:35:37,680 --> 00:35:42,471
Ich erledige dich, wenn du's nicht tust!
- Dieses Risiko muss ich eingehen!
319
00:35:44,160 --> 00:35:45,116
Scheiße!
320
00:35:52,760 --> 00:35:57,551
Ich glaube es einfach nicht, dass hier
wirklich das passiert, was passiert!
321
00:36:11,240 --> 00:36:12,469
Halt bitte sofort an!
322
00:36:17,280 --> 00:36:19,670
Fahr schneller!
Gib kräftig Gas, er holt auf!
323
00:36:19,800 --> 00:36:22,759
Du weißt nicht, was du willst, hm?
324
00:37:08,200 --> 00:37:11,318
Verdammt, es ist zu Ende!
Halt jetzt endlich an!
325
00:37:11,440 --> 00:37:12,396
Wie du willst!
326
00:37:28,560 --> 00:37:29,516
Alles in Ordnung?
327
00:37:33,880 --> 00:37:36,918
Ja, wenn ich von den Schmerzen mal absehe.
328
00:37:41,520 --> 00:37:44,035
Du wolltest mich loswerden, hm?
- Ja.
329
00:37:44,160 --> 00:37:47,437
Und jetzt hab ich von dir endgültig genug.
- Du bleibst hier!
330
00:37:47,560 --> 00:37:50,598
Du kannst mich am Arsch lecken!
Ich hab die Nase voll von euch.
331
00:37:50,720 --> 00:37:55,954
Verrückte kenn ich auch so schon genug!
- Die haben dich mit uns zusammen gesehen.
332
00:37:58,640 --> 00:38:01,678
Und jetzt werden sie auch
hinter mir her sein.
333
00:38:09,880 --> 00:38:10,836
Kluges Kind!
334
00:38:13,560 --> 00:38:17,440
Häng jetzt bloß nicht noch den Macho raus!
- Pst! Halt den Mund!
335
00:38:18,320 --> 00:38:21,358
Wenn du nicht ruhig bist, sind wir dran.
336
00:38:43,400 --> 00:38:44,356
Halt mal.
337
00:40:03,320 --> 00:40:04,276
Was ist, Bob?
338
00:40:05,200 --> 00:40:07,715
Es hat vorhin an der Eastside
'ne Schießerei gegeben.
339
00:40:07,840 --> 00:40:11,595
Zwei Männer sind dabei ums Leben gekommen.
Und Ihr Mr. Mace war wohl daran beteiligt.
340
00:40:11,720 --> 00:40:14,952
Hat er bei Ihnen angerufen?
- Nein, noch nicht.
341
00:40:18,080 --> 00:40:21,039
Ist noch was?
- Wissen Sie, das ist eine Gefühlssache.
342
00:40:21,160 --> 00:40:24,676
Ich frag mich, ob es eine gute Idee war,
den Mann mit einzubeziehen.
343
00:40:24,800 --> 00:40:28,680
Ich habe es notiert. Ist sonst noch was?
- Nein, das war alles.
344
00:40:31,400 --> 00:40:32,356
Jenkins.
345
00:40:34,600 --> 00:40:37,957
Ich brauche Sie gerade jetzt dringend.
- Ich verstehe.
346
00:40:40,880 --> 00:40:41,836
David?
347
00:40:42,920 --> 00:40:46,277
Ich wollte Ihnen sagen,
auch mir tut es um Donna sehr leid.
348
00:40:48,440 --> 00:40:49,396
Danke.
349
00:41:12,320 --> 00:41:15,677
Hier ist 'ne Kreditkarte,
lass dir ein nettes Zimmer geben.
350
00:41:16,640 --> 00:41:18,279
Du kannst ruhig gehen.
Hier bist du sicher.
351
00:41:18,400 --> 00:41:20,198
Ach, ja?
Und was ist, wenn die uns gefolgt sind?
352
00:41:20,320 --> 00:41:22,630
Sind sie nicht.
- Woher weißt du das?
353
00:41:22,760 --> 00:41:26,117
Weil ich damit mein Geld verdiene.
Und jetzt geh schon.
354
00:41:40,000 --> 00:41:43,311
Wie kommst du denn hierher?
- Das war 'ne Kleinigkeit.
355
00:41:43,440 --> 00:41:47,832
Ich sagte nur: Folgen Sie diesem Wagen.
Darauf hab ich schon lange gewartet.
356
00:41:47,960 --> 00:41:52,751
Damit verdienst du also dein Geld.
Ich fühl mich wirklich so richtig sicher.
357
00:41:53,800 --> 00:41:56,520
Wir wollten doch nicht wegrennen, oder?
- Sicher.
358
00:41:56,640 --> 00:41:59,599
Nur, da wart ihr ja schon unterwegs!
Als die dann auf mich geschossen haben,
359
00:41:59,720 --> 00:42:02,554
da musste ich rennen!
- Verstehe.
360
00:42:02,680 --> 00:42:06,037
Ich hab mich vielleicht
nicht klar genug ausgedrückt.
361
00:42:06,680 --> 00:42:08,990
Das ist doch keine Art.
Du weißt, dass ich schon ein Ding gut hab.
362
00:42:09,120 --> 00:42:12,079
Wir wollen es nicht übertreiben.
363
00:42:15,200 --> 00:42:18,159
Pass auf sie auf.
- Wo willst du hin?
364
00:42:19,000 --> 00:42:20,753
Ich spiel 'ne Runde Baseball.
365
00:42:28,000 --> 00:42:28,956
Morgen!
366
00:42:31,000 --> 00:42:33,754
Wissen Sie, was Sie angestellt haben?
367
00:42:33,880 --> 00:42:36,440
Sie haben das ganze Unternehmen
in größte Gefahr gebracht!
368
00:42:36,560 --> 00:42:38,517
Als ich gehört hab,
dass er sich mit Mace zusammentut,
369
00:42:38,640 --> 00:42:42,350
dachte ich, wir sollten was unternehmen.
- Am helllichten Tag?
370
00:42:42,480 --> 00:42:44,437
Auf einer belebten Straße?
371
00:42:48,440 --> 00:42:51,478
Sie wollen doch befördert werden,
nicht wahr?
372
00:42:52,160 --> 00:42:55,517
Ja, Sir. Natürlich.
- Dann tun Sie, was wir besprochen haben.
373
00:42:56,000 --> 00:42:58,834
Denken Sie nicht, tun Sie es.
374
00:43:00,000 --> 00:43:00,956
Ja, Sir.
375
00:43:04,800 --> 00:43:05,756
Atkins!
376
00:43:10,960 --> 00:43:15,751
Wenn Sie noch einmal versagen, Ihr Tod
wäre für uns alle ein großer Verlust.
377
00:43:20,240 --> 00:43:22,357
Haben wir uns verstanden?
378
00:43:22,480 --> 00:43:25,712
Nein, ich verstehe,
ehrlich gesagt, gar nichts!
379
00:43:26,880 --> 00:43:29,793
Nur an einem Punkt, da hat Mace Recht.
380
00:43:29,920 --> 00:43:32,754
Ich hab bei Frauen kein Glück.
381
00:43:33,680 --> 00:43:35,956
Meine letzte Freundin hat meine
Kreditkarte bis zum Limit ausgenutzt,
382
00:43:36,080 --> 00:43:39,312
und dann ist sie auf und davon.
Mit meinem Wagen.
383
00:43:41,440 --> 00:43:43,716
Und diesmal hab ich mich noch gesteigert.
384
00:43:43,840 --> 00:43:46,753
Ich hab nur eine Verabredung gebraucht,
um mein Leben zu ruinieren.
385
00:43:46,880 --> 00:43:48,951
Du siehst das ein bisschen zu schwarz,
findest du nicht auch?
386
00:43:49,080 --> 00:43:50,480
Ja. Mag sein.
387
00:43:52,320 --> 00:43:55,279
Ich weiß es nicht. Ich hab's gewusst.
388
00:43:55,480 --> 00:43:57,915
Es war ein Fehler,
nach New Orleans zu kommen.
389
00:43:58,040 --> 00:44:00,874
Und warum bist du hergekommen?
390
00:44:05,080 --> 00:44:07,037
Es war 'ne Art Flucht.
391
00:44:08,680 --> 00:44:10,637
Was ist mit dir?
392
00:44:12,680 --> 00:44:16,037
Ich bin sozusagen
auf den falschen Kerl reingefallen.
393
00:44:16,240 --> 00:44:17,196
Er war süchtig.
394
00:44:19,000 --> 00:44:23,313
Bevor ich noch richtig überlegen konnte,
stand ich schon auf der Straße,
395
00:44:23,440 --> 00:44:26,194
um für ihn das Geld ranzuschaffen.
396
00:44:26,320 --> 00:44:28,551
Er hat mir versprochen,
er würde davon wegkommen.
397
00:44:28,680 --> 00:44:31,718
Und dann würden wir
nach Kalifornien gehen.
398
00:44:34,760 --> 00:44:37,798
Und warum seid ihr nicht?
- Er ist gestorben.
399
00:44:42,200 --> 00:44:45,159
Das tut mir leid.
- Nicht nötig.
400
00:44:45,600 --> 00:44:48,559
Ich hab gewusst, dass das nichts wird.
401
00:44:56,000 --> 00:44:58,834
Ich denke, dass ich...
402
00:44:59,480 --> 00:45:02,837
Ich denke,
dass ich einfach nicht allein sein wollte.
403
00:45:14,360 --> 00:45:17,194
Ja, ich weiß, was du meinst.
404
00:45:47,240 --> 00:45:50,199
Hallo, Mace! Lange nicht mehr gesehen!
405
00:45:51,720 --> 00:45:53,154
Ist das dein Spazierstock?
406
00:45:53,280 --> 00:45:57,672
Du hast für Mitch McCallum
die Kaution besorgt. Woher kam das Geld?
407
00:45:59,760 --> 00:46:01,752
Ach, komm, du weißt ganz genau,
dass ich dir das nicht sagen darf.
408
00:46:01,880 --> 00:46:04,440
Das ist vertraulich.
409
00:46:11,560 --> 00:46:15,952
Verdammt, was ist denn mit dir los?
Bist du total verrückt geworden?
410
00:46:16,560 --> 00:46:19,359
Wo kam das Geld her?
- Wir können über alles reden, Mace,
411
00:46:19,480 --> 00:46:22,439
nur so kommen wir nicht weiter!
412
00:46:23,040 --> 00:46:26,238
Du bist ja wirklich wahnsinnig!
Die Kiste hat mich zwei Riesen gekostet!
413
00:46:26,360 --> 00:46:29,717
Zwei Riesen!
- Die Kaution beträgt eine Million Dollar.
414
00:46:30,320 --> 00:46:34,394
Und irgendwer musste mindestens 100 Riesen
in bar auf den Tisch des Hauses legen.
415
00:46:34,520 --> 00:46:36,477
Wer?
- Jetzt mach mich nicht fertig!
416
00:46:36,600 --> 00:46:39,069
Hör auf, es reicht!
417
00:46:39,200 --> 00:46:42,557
Ist ja gut, ist ja gut!
Der Mann nannte sich John Smith.
418
00:46:46,840 --> 00:46:49,560
Du kennst das doch auch.
419
00:46:49,680 --> 00:46:51,751
Er sagte, er sei der Onkel des Jungen
und er wollte nicht,
420
00:46:51,880 --> 00:46:55,237
dass jemand erfährt, wer bezahlt hat.
- Schwachsinn!
421
00:46:59,360 --> 00:47:02,717
Mein Telefon! Du hast mein
funkelnagelneues Telefon erwischt!
422
00:47:03,200 --> 00:47:05,590
Als Nächstes werd ich deinen Kopf
wie ein Hühnerei aufschlagen, Bernie,
423
00:47:05,720 --> 00:47:08,792
darauf kannst du Gift nehmen!
- Ich kann dir nichts anderes sagen!
424
00:47:08,920 --> 00:47:10,718
Er hat alle Papiere
mit "John Smith" unterschrieben.
425
00:47:10,840 --> 00:47:12,593
Ich hab's in meinen Akten!
Du kannst sie dir ansehen!
426
00:47:12,720 --> 00:47:15,633
Ich will die Akten haben.
- Das ist unmöglich, Mace!
427
00:47:15,760 --> 00:47:19,117
Schon gut, schon gut!
Ich werd in Teufels Küche kommen!
428
00:47:22,080 --> 00:47:26,154
Bitte, hier. Wenn's dich glücklich macht!
Jetzt tu mir 'n Gefallen und verschwinde!
429
00:47:26,280 --> 00:47:29,478
Ich wusste es, auf dich
kann ich mich verlassen, Bernie.
430
00:47:29,600 --> 00:47:32,832
Ach, du solltest in deinem Saustall
mal aufräumen.
431
00:47:33,600 --> 00:47:36,559
Das macht 'n schlechten Eindruck.
432
00:47:39,320 --> 00:47:42,677
Aufräumen? Ich werde aufräumen!
So! Jetzt ist aufgeräumt!
433
00:47:49,880 --> 00:47:50,836
Oh, Scheiße!
434
00:48:29,040 --> 00:48:31,874
Sieht ja furchtbar aus.
435
00:48:32,160 --> 00:48:35,198
Ausgerechnet!
Du hast mir gerade noch gefehlt!
436
00:48:36,480 --> 00:48:38,597
Wieso? Freust du dich überhaupt nicht,
mich zu sehen?
437
00:48:38,720 --> 00:48:43,511
Geh heute jemand anders auf die Nerven,
Atkins, mein Bedarf ist gedeckt.
438
00:48:46,880 --> 00:48:47,836
Was wollte er, Bernie?
439
00:48:50,160 --> 00:48:52,038
Du kannst Fragen stellen!
440
00:48:52,160 --> 00:48:54,470
Er wollte wissen,
wer das Geld für McCallum bezahlt hat.
441
00:48:54,600 --> 00:48:57,957
Er hat die Akte mitgehen lassen.
- Du hast sie ihm gegeben?
442
00:48:58,280 --> 00:49:02,160
Sieh dir das Büro doch an!
Was hätte ich denn anderes tun sollen?
443
00:49:04,280 --> 00:49:06,875
Und damit hat er das alles geschafft?
- Nein.
444
00:49:07,000 --> 00:49:10,357
Er hatte nur einen
ganz gewöhnlichen Baseballschläger.
445
00:49:22,680 --> 00:49:27,072
Ich fürchte, der gute Mace ist diesmal
etwas zu weit gegangen, Bernie.
446
00:49:36,440 --> 00:49:38,671
Wer ist da?
- Der Aufklärer.
447
00:49:40,840 --> 00:49:41,796
Macht auf!
448
00:49:43,800 --> 00:49:44,756
Lasst mich rein!
449
00:49:51,160 --> 00:49:54,517
Hamburger und Bier.
Ich dachte, ihr habt vielleicht Hunger.
450
00:49:59,960 --> 00:50:02,919
Du ziehst also los, legst einen um,
451
00:50:05,280 --> 00:50:08,352
und dann besorgst du
in aller Seelenruhe ein paar Hamburger?
452
00:50:08,480 --> 00:50:11,040
Entschuldige, ich verstehe nicht.
- Der Kautionsvermittler.
453
00:50:11,160 --> 00:50:14,756
Da wolltest du doch hin, nicht?
- Ja, ich hab deine Akte besorgt.
454
00:50:14,880 --> 00:50:18,237
Woher weißt du das?
- Alle wissen es inzwischen. Er ist tot.
455
00:50:19,320 --> 00:50:22,279
Tot?
- Tot. Er wurde erschlagen.
456
00:50:23,520 --> 00:50:26,354
Mit einem Baseballschläger.
457
00:50:28,480 --> 00:50:31,314
Ok. Ich sage es nur einmal:
458
00:50:32,280 --> 00:50:35,637
Ich war es nicht!
- Aber du bist in die Sache verwickelt.
459
00:50:38,880 --> 00:50:40,678
Komm schon, sag, was hier gespielt wird!
Da gibt's 'n paar Leute,
460
00:50:40,800 --> 00:50:43,998
die hinter mir her sind, und ich fürchte,
du bist auch einer von ihnen!
461
00:50:44,120 --> 00:50:47,079
Wenn es so wäre, wärst du längst tot.
462
00:50:48,560 --> 00:50:51,792
Die Ausrede zieht nicht mehr!
- Wen rufst du an?
463
00:50:52,040 --> 00:50:54,874
Die Bullen!
- Lass den Unsinn!
464
00:50:55,200 --> 00:50:57,271
Und wenn ich's nicht mache?
Legst du mich dann um?
465
00:50:57,400 --> 00:50:59,756
Nein. Aber ich werd dir in
deinen verdammten Hintern treten!
466
00:50:59,880 --> 00:51:02,031
Fällt euch nichts anderes ein,
als euch zu prügeln?
467
00:51:02,160 --> 00:51:04,516
Das bringt doch nichts!
468
00:51:04,640 --> 00:51:06,518
Ich weiß noch nicht mal,
warum ich eigentlich hier bin!
469
00:51:06,640 --> 00:51:09,917
Ich wollte nur meine Sachen wiederhaben!
Und jetzt überlegt doch mal in Ruhe.
470
00:51:10,040 --> 00:51:12,191
Wenn ihr beide wirklich unschuldig seid,
dann müsst ihr zusammenhalten
471
00:51:12,320 --> 00:51:16,678
und die echten Schweine suchen!
Wenn nicht, dann bringt euch ruhig um!
472
00:51:16,800 --> 00:51:18,393
Die Steuerzahler würden
'ne Menge Geld sparen.
473
00:51:18,520 --> 00:51:21,558
Und was mich angeht,
ich wär euch endlich los!
474
00:51:28,080 --> 00:51:29,036
Das war alles.
475
00:51:38,440 --> 00:51:39,396
Na schön.
476
00:51:40,720 --> 00:51:41,676
Ich mach's kurz.
477
00:51:45,080 --> 00:51:48,039
Als Stiles noch Polizeichef war
und zur Bürgermeisterwahl antrat,
478
00:51:48,160 --> 00:51:51,392
da hatte er ein paar Leichen im Keller.
Und ich...
479
00:51:52,400 --> 00:51:56,280
Und ich brachte sie unter die Erde
und hielt den Kopf für ihn hin.
480
00:51:56,680 --> 00:51:57,636
Davon hatte Donna keine Ahnung.
481
00:51:57,760 --> 00:52:02,152
Und so wurde ich meinen Job
und meine Freundin auf einen Schlag los.
482
00:52:03,880 --> 00:52:06,714
Du warst in sie verliebt?
483
00:52:11,520 --> 00:52:14,877
Ich hab hier deine Kautionsunterlagen.
Sieh mal rein.
484
00:52:17,240 --> 00:52:20,278
Sind irgendwelche Namen drin,
die du kennst?
485
00:52:20,800 --> 00:52:21,756
Ja.
486
00:52:22,960 --> 00:52:23,916
Deiner.
487
00:52:28,480 --> 00:52:31,837
Langsam versteh ich,
wie Lee Harvey Oswald zumute war.
488
00:52:32,200 --> 00:52:35,432
Was wirst du jetzt tun?
- Das weiß ich noch nicht.
489
00:52:36,320 --> 00:52:38,710
Aber mir wird schon was einfallen.
Inzwischen schlag ich vor,
490
00:52:38,840 --> 00:52:43,631
dass wir uns ein bisschen ausruhen.
Wer weiß, wann wir wieder dazu kommen.
491
00:52:47,360 --> 00:52:49,317
Wir sind gleich nebenan.
492
00:53:04,920 --> 00:53:05,876
Mace?
493
00:53:07,200 --> 00:53:10,432
Hier geht's rein.
- Einer muss doch Wache halten.
494
00:53:42,000 --> 00:53:45,038
Hallo, Mann! 'n hübschen Wagen hast du da!
495
00:53:47,200 --> 00:53:50,557
Danke, danke. Ich hab ihn
in 'ner Fernsehshow gewonnen.
496
00:53:51,480 --> 00:53:54,200
Wollen Sie ihn kaufen?
- Klar.
497
00:53:54,320 --> 00:53:57,950
Ich biete 'ne 38er Kugel
für die Schlüssel und deine Brieftasche.
498
00:53:58,080 --> 00:54:01,118
Sie verhandeln knallhart, hab ich Recht?
499
00:54:22,640 --> 00:54:25,474
Du bist ein toter Mann!
- Hey!
500
00:54:34,000 --> 00:54:34,956
Ich bin beeindruckt!
501
00:54:38,600 --> 00:54:41,195
Wo hast du denn das gelernt?
- Bruce Lee.
502
00:54:41,320 --> 00:54:44,154
Du hast Bruce Lee gekannt?
503
00:54:44,680 --> 00:54:46,160
Hab seine Filme gesehen.
504
00:54:49,520 --> 00:54:51,000
Wie konnte ich nur fragen?
505
00:55:32,880 --> 00:55:34,678
Wer ist da?
- Mace.
506
00:55:36,520 --> 00:55:39,558
Ja?
- Hey, ich hab mir gedacht, vielleicht...
507
00:55:40,520 --> 00:55:41,476
Ja.
508
00:55:46,960 --> 00:55:50,317
Hör zu, Mace, ich weiß, was du denkst,
aber das ist es nicht.
509
00:55:52,440 --> 00:55:55,035
Was wir beide getan haben,
das war nur Sex.
510
00:55:55,160 --> 00:55:58,198
Aha.
- Weißt du, das hier ist was anderes.
511
00:55:58,720 --> 00:56:01,952
Ich hab den Jungen irgendwie gern.
- Schön, schön!
512
00:56:03,680 --> 00:56:06,639
Entschuldige...
- Ach, was! Wofür denn?
513
00:58:11,160 --> 00:58:12,116
Ok.
514
00:58:16,400 --> 00:58:20,792
Ledere Motel, Canal Street.
Sie werden es sich morgen früh vornehmen.
515
00:58:24,120 --> 00:58:27,477
Ich werde da sein.
Das wird bestimmt sehr unterhaltsam.
516
00:58:30,160 --> 00:58:32,800
Raus aus den Federn, die Nacht ist um!
517
00:58:32,920 --> 00:58:36,800
Halt die Klappe! Steh auf!
- Ich komm ja! Bleibt ruhig! Hey! Hey!
518
00:58:37,840 --> 00:58:38,637
Zieh dich an!
519
00:59:19,480 --> 00:59:22,439
Lasst die beiden nicht entwischen!
520
00:59:27,880 --> 00:59:28,836
Hey!
521
00:59:54,600 --> 00:59:58,480
Jetzt krieg ich dich, du Arsch!
- Da bin ich mir nicht so sicher.
522
00:59:58,720 --> 01:00:01,758
Los, steh auf! Ganz langsam! Sehr schön.
523
01:00:02,920 --> 01:00:05,754
Gib mir deine Kanone!
524
01:00:07,560 --> 01:00:10,519
Es ist aus! Die Schießerei ist zu Ende!
525
01:00:11,560 --> 01:00:13,791
Kommt mit erhobenen Händen
aus dem Versteck!
526
01:00:13,920 --> 01:00:16,754
Oder ich puste sein Hirn weg!
527
01:00:30,880 --> 01:00:31,836
Bewegung! Da lang!
528
01:00:38,480 --> 01:00:42,315
Ich rufe Jenkins an, und du tauchst auf.
Sei doch mal 'n bisschen schlau.
529
01:00:42,440 --> 01:00:44,033
Wenn du ihn jetzt ans Messer lieferst,
530
01:00:44,160 --> 01:00:47,517
dann kommst du gerade noch
mit halbwegs weißer Weste davon.
531
01:00:47,800 --> 01:00:49,757
Weißt du, wo das Problem liegt?
532
01:00:49,880 --> 01:00:51,473
Ich würde verpassen,
wie sie dich erledigen.
533
01:00:51,600 --> 01:00:53,034
Die alte Leier.
534
01:00:53,160 --> 01:00:57,951
Dein Maul verspricht immer wieder Dinge,
die dein Hintern nie halten kann.
535
01:01:03,480 --> 01:01:04,550
Tut weh, nicht wahr?
536
01:01:07,600 --> 01:01:11,480
Begleite den Herren zum Wagen.
Und vergesst auch sein Auto nicht.
537
01:01:21,600 --> 01:01:22,556
Bennett!
538
01:01:24,560 --> 01:01:26,040
Vergiss nicht, Jenkins anzurufen!
539
01:01:26,160 --> 01:01:27,992
Sollten wir nicht erst
unsere Arbeit erledigen?
540
01:01:28,120 --> 01:01:30,954
Mach, was ich gesagt hab!
541
01:01:39,880 --> 01:01:41,234
Guten Morgen, David.
542
01:01:43,200 --> 01:01:45,237
Was haben Sie denn hier verloren?
543
01:01:45,360 --> 01:01:48,353
Ich habe für Sie
einige interessante Neuigkeiten, Sir!
544
01:01:48,480 --> 01:01:49,436
So?
545
01:01:55,200 --> 01:01:58,238
Dieser Ton gefällt mir
irgendwie gar nicht.
546
01:01:58,400 --> 01:01:59,356
Setzen Sie sich, David.
547
01:02:01,920 --> 01:02:05,277
Ich will's noch mal gut sein lassen.
- Oh, das ist es.
548
01:02:05,760 --> 01:02:08,992
Es ist gut! Bei Licht besehen,
ist es sogar sehr gut!
549
01:02:09,120 --> 01:02:10,076
Ok.
550
01:02:13,160 --> 01:02:14,116
Raus damit!
551
01:02:15,080 --> 01:02:19,120
Ich nehm an, Sie wissen, dass Ihre Tochter
an einem Buch gearbeitet hat?
552
01:02:19,240 --> 01:02:22,790
Hin und wieder hat sie's erwähnt.
Das ist wahr. Worauf wollen Sie hinaus?
553
01:02:22,920 --> 01:02:26,277
Wissen Sie,
worüber sie dieses Buch schreiben wollte?
554
01:02:27,320 --> 01:02:30,154
Nein, ich hab keine Ahnung.
555
01:02:30,360 --> 01:02:32,192
Ein Kapitel,
vermutlich das aufschlussreichste,
556
01:02:32,320 --> 01:02:35,677
beschäftigt sich mit der Beziehung
zwischen Ihnen und ihr.
557
01:02:36,080 --> 01:02:39,118
Dieses Kapitel trägt den Titel "Inzest".
558
01:02:42,400 --> 01:02:44,471
Wie bitte?
- "Inzest".
559
01:02:45,080 --> 01:02:47,311
Ausgeschlossen! So etwas wäre
meiner Tochter nie eingefallen!
560
01:02:47,440 --> 01:02:50,478
Ich weiß.
Dieses Kapitel habe ich verfasst.
561
01:02:51,360 --> 01:02:53,477
Und ich besitze die einzige Kopie,
wie Sie sich denken können.
562
01:02:53,600 --> 01:02:56,957
Sie haben meine Tochter getötet!
Sie sind ein Mörder!
563
01:02:59,240 --> 01:03:02,472
Setzen Sie sich wieder, David!
Setzen Sie sich!
564
01:03:10,680 --> 01:03:11,636
Weswegen?
565
01:03:14,360 --> 01:03:17,319
Ok, legen wir die Karten auf den Tisch.
566
01:03:20,360 --> 01:03:24,240
Im Frühjahr werden Sie für den Posten
des Gouverneurs kandidieren.
567
01:03:25,400 --> 01:03:27,278
Und ich werde bei diesem Wahlkampf
dabei sein.
568
01:03:27,400 --> 01:03:30,552
Doch diesmal werde ich
auf der Wahlliste ganz oben stehen.
569
01:03:30,680 --> 01:03:34,310
Sie haben Donna für Ihre Karriere getötet!
- Haben Sie wirklich gedacht,
570
01:03:34,440 --> 01:03:39,674
ich würde mein ganzes Leben lang in Ihrem
Schatten die zweite Geige spielen wollen?
571
01:03:40,160 --> 01:03:41,116
Dachten Sie das?
572
01:03:45,160 --> 01:03:49,552
Wann können wir für den Bürgermeister
eine Pressekonferenz anberaumen?
573
01:03:50,280 --> 01:03:52,431
Morgen Nachmittag, 14 Uhr?
Ich will mal hören.
574
01:03:52,560 --> 01:03:55,917
Ist Ihnen 14 Uhr recht?
Er ist einverstanden, Shirley. Danke.
575
01:03:57,680 --> 01:04:00,639
Tja, auf dieser Pressekonferenz, David,
576
01:04:02,440 --> 01:04:05,512
werden Sie den Medienvertretern erklären,
dass Sie aufgrund
577
01:04:05,640 --> 01:04:08,758
des überraschenden Todes Ihrer Tochter,
der Sie zutiefst getroffen hat,
578
01:04:08,880 --> 01:04:12,112
von Ihrem Posten
als Bürgermeister zurücktreten.
579
01:04:12,360 --> 01:04:14,556
Falls Sie unerwartet
nicht dazu bereit sein sollten,
580
01:04:14,680 --> 01:04:17,878
wird das Buch Ihrer Tochter
selbstverständlich veröffentlicht werden.
581
01:04:18,000 --> 01:04:22,791
Ich habe Sie durchaus verstanden, Jenkins.
- Dann sind wir uns ja einig.
582
01:04:38,160 --> 01:04:41,232
Na, los, aussteigen!
Wir haben nicht endlos Zeit!
583
01:04:41,360 --> 01:04:45,240
Ihr wisst ja, was ihr zu tun habt.
Die drei kommen da rein. Na los, vorwärts!
584
01:04:45,360 --> 01:04:48,319
Da geht's lang! Na, macht schon!
585
01:04:54,240 --> 01:04:57,074
Du gehst da rüber. Zur ihr.
586
01:05:04,520 --> 01:05:07,160
Darf ich mal raten?
Du erschießt sie mit meiner Kanone,
587
01:05:07,280 --> 01:05:10,910
und damit hab ich die Schuld, und dann
erschießt du mich mit deiner Waffe.
588
01:05:11,040 --> 01:05:13,874
Da wär ich nie drauf gekommen.
589
01:05:14,880 --> 01:05:17,395
Warum?
- Moment, Moment, ich versteh nicht!
590
01:05:17,520 --> 01:05:19,989
Sie hatten doch ursprünglich gesagt,
dass sie nur verhört werden!
591
01:05:20,120 --> 01:05:21,998
Halt den Mund, Garcia!
- Nein, nein!
592
01:05:22,120 --> 01:05:24,760
Von Erschießen war niemals die Rede!
593
01:05:24,880 --> 01:05:27,918
Das Leben ist bunt
und voller Überraschungen!
594
01:05:29,680 --> 01:05:32,912
Also? Wer von euch
will denn als Erster rankommen?
595
01:05:36,840 --> 01:05:37,796
Irgendwelche Vorlieben?
596
01:05:41,080 --> 01:05:44,118
Also muss ich entscheiden.
- Hören Sie auf!
597
01:05:44,680 --> 01:05:46,637
Was?
- Die Waffe runter!
598
01:05:50,680 --> 01:05:54,037
Du ahnst ja gar nicht, was du da tust!
- Ich werde schießen!
599
01:05:54,840 --> 01:05:55,796
Ich meine es ernst!
600
01:06:01,320 --> 01:06:04,199
Na, los, verschwindet!
Worauf wartet ihr noch?
601
01:06:04,320 --> 01:06:07,279
Das Leben ist voller Überraschungen!
602
01:06:18,080 --> 01:06:21,198
Es tut mir leid, Lieutenant.
Es tut mir wirklich leid.
603
01:06:21,320 --> 01:06:23,835
Ich verstehe. Schon gut.
- Ich konnte es nicht zulassen,
604
01:06:23,960 --> 01:06:27,556
dass Sie diese Leute umbringen.
Es wäre nicht korrekt gewesen.
605
01:06:27,680 --> 01:06:28,636
Ja, ich verstehe.
606
01:06:40,560 --> 01:06:41,516
Narr!
607
01:06:48,080 --> 01:06:49,400
Fasst sie! Sie dürfen nicht entkommen!
608
01:07:02,160 --> 01:07:06,552
Weißt du, wie man so 'n Ding fährt?
- Nein, aber ich bin lernfähig.
609
01:07:18,640 --> 01:07:19,835
Los, in das andere Boot!
610
01:08:02,360 --> 01:08:03,316
Schneller!
611
01:08:34,120 --> 01:08:36,954
Verdammt, gib noch mehr Gas!
612
01:08:40,560 --> 01:08:42,358
Fahr keine wilden Schlangenlinien!
Ich will nicht rausfliegen!
613
01:08:42,480 --> 01:08:45,712
Ich tu schon mein Bestes!
- Genau das erwarte ich!
614
01:09:06,080 --> 01:09:08,914
Geh dichter ran! Näher ran!
615
01:09:13,280 --> 01:09:14,236
Geh längsseits!
616
01:09:50,320 --> 01:09:51,276
Oh! Scheiße!
617
01:10:28,000 --> 01:10:30,595
Er ist erledigt.
- Ja, ich weiß.
618
01:10:33,520 --> 01:10:36,752
Wir können hier nicht einfach rumsitzen!
Wir müssen was machen!
619
01:10:36,880 --> 01:10:40,112
Und was?
- Irgendwas, egal, wir brauchen Hilfe!
620
01:10:40,320 --> 01:10:44,712
Wohin? Wir haben ein paar Leichen am Hals
und können nichts beweisen.
621
01:10:46,480 --> 01:10:49,837
Komm, hier müssen wir jedenfalls weg.
Na, komm schon!
622
01:11:03,200 --> 01:11:05,840
Hier hast du gearbeitet?
623
01:11:05,960 --> 01:11:08,031
Hey, ich bin gerade mit einem unterwegs,
der als Mörder gesucht wird,
624
01:11:08,160 --> 01:11:11,392
und ich beklag mich auch nicht.
- Entschuldige.
625
01:11:14,440 --> 01:11:17,399
Willst du was trinken?
- Nein, danke.
626
01:11:20,120 --> 01:11:23,477
Hör zu, ich hab 'n bisschen Geld
auf der hohen Kante.
627
01:11:24,280 --> 01:11:26,397
Und auch wenn's sich verrückt anhört,
ich wär wieder bereit,
628
01:11:26,520 --> 01:11:29,877
mit einem Mann irgendwo neu anzufangen.
Wir sollten den nächsten Bus nehmen
629
01:11:30,000 --> 01:11:31,832
und so schnell wie möglich
von hier verschwinden.
630
01:11:31,960 --> 01:11:35,840
Und was bringt uns das?
Ich werde trotzdem als Mörder gesucht.
631
01:11:36,040 --> 01:11:37,633
Wer gesucht wird,
wird nicht gleich erschossen.
632
01:11:37,760 --> 01:11:40,798
Darüber solltest du ruhig mal nachdenken.
633
01:11:49,400 --> 01:11:52,757
Einen haben wir erledigt,
und jetzt kommt ihr dran.
634
01:11:53,160 --> 01:11:56,119
Es scheint, wir sitzen in der Klemme.
635
01:11:57,160 --> 01:12:00,392
Wie bist du denn darauf gekommen?
- Festnehmen!
636
01:12:08,480 --> 01:12:11,154
Ein schönes Stück, nicht?
Ich hab sie von Mace.
637
01:12:11,280 --> 01:12:14,114
Zu schade,
dass ich ihm nicht mehr danken kann.
638
01:12:14,240 --> 01:12:17,199
Wenn du so großen Wert darauf legst...
639
01:12:18,480 --> 01:12:21,518
Oh, das gibt's doch nicht!
Nicht schon wieder!
640
01:12:40,200 --> 01:12:41,156
Verdammt!
641
01:12:45,320 --> 01:12:48,358
Hey! Bist ziemlich gut!
Aber nicht gut genug!
642
01:12:51,440 --> 01:12:52,396
Scheiße!
643
01:13:08,840 --> 01:13:12,197
Der ist ja riesig!
- Einer allein schafft es nicht!
644
01:13:32,080 --> 01:13:35,039
Ich dachte, du wärst tot.
- Bin gerade noch abgesprungen.
645
01:13:35,160 --> 01:13:37,356
Hättest ruhig ein bisschen
eher kommen können.
646
01:13:37,480 --> 01:13:38,914
Ich brauch einen Drink, Joe.
- 'n einfachen oder doppelten?
647
01:13:39,040 --> 01:13:39,996
'n dreifachen.
648
01:13:42,760 --> 01:13:44,353
Der geht aufs Haus.
649
01:13:55,360 --> 01:13:58,592
So, und jetzt bitte ich unseren Freund
zur Kasse.
650
01:14:10,440 --> 01:14:11,760
Sag mal "ah"!
- Ah!
651
01:14:11,880 --> 01:14:12,836
Sehr schön!
652
01:14:13,880 --> 01:14:16,918
Also dann: Wenn ich ihn wieder rausziehe,
653
01:14:17,320 --> 01:14:19,789
wirst du mir sagen, für wen du arbeitest,
oder dieser Stahl wird das Letzte sein,
654
01:14:19,920 --> 01:14:22,879
was du geschmeckt hast! Klar? Ich höre.
655
01:14:24,000 --> 01:14:27,038
Jenkins! Der zweite Bürgermeister!
- Wer noch?
656
01:14:27,480 --> 01:14:28,231
Keiner!
- Wer noch?
657
01:14:28,360 --> 01:14:31,319
Es ist bloß Jenkins! Sonst niemand!
658
01:14:32,520 --> 01:14:33,476
Abschaum!
659
01:14:35,680 --> 01:14:38,639
Kommt! Wir haben einiges zu tun.
660
01:14:46,360 --> 01:14:48,317
Kommt raus! Kommt raus!
661
01:15:08,560 --> 01:15:09,516
Verdammt!
662
01:15:16,760 --> 01:15:17,716
Komm raus, Mace!
663
01:15:27,640 --> 01:15:28,596
Komm, zeig dich! Hey!
664
01:15:38,320 --> 01:15:40,312
Hey, Mace!
665
01:15:43,240 --> 01:15:45,197
Komm raus, mein Freund!
666
01:15:47,200 --> 01:15:50,034
Komm und zeig dich! Na, los!
667
01:15:50,200 --> 01:15:53,557
Stell dich wie ein Mann!
Oder hat dich der Mut verlassen?
668
01:15:58,520 --> 01:15:59,476
Hey, Mace,
669
01:16:01,440 --> 01:16:05,832
wenn du dich noch lange drückst,
dann sind deine beiden Freunde dran!
670
01:16:06,320 --> 01:16:09,154
Das ist keine leere Drohung!
671
01:16:11,840 --> 01:16:16,232
Mace! Wenn du kein Feigling bist,
komm endlich aus deinem Versteck!
672
01:16:25,320 --> 01:16:28,154
Ihr habt 'n tollen Freund!
673
01:16:56,440 --> 01:16:57,191
Das hat wehgetan!
674
01:17:14,160 --> 01:17:15,799
Ladys und Gentlemen,
es ist mir ein großes Vergnügen,
675
01:17:15,920 --> 01:17:18,640
Ihnen den Bürgermeister
unserer schönen Stadt anzukündigen,
676
01:17:18,760 --> 01:17:21,594
den ehrenwerten David Stiles!
677
01:17:35,520 --> 01:17:38,479
Danke sehr, Ladys und Gentlemen!
678
01:17:39,480 --> 01:17:42,040
Es ist eine tiefe Betroffenheit,
die mich veranlasst hat,
679
01:17:42,160 --> 01:17:45,312
Sie heute hierher zu bitten,
um Ihnen etwas mitzuteilen,
680
01:17:45,440 --> 01:17:47,909
das Sie zweifellos
genauso schockieren wird
681
01:17:48,040 --> 01:17:50,874
wie meine treuen Wähler.
682
01:17:51,000 --> 01:17:52,798
Darf ich Ihre Aufmerksamkeit
für eine kurze Zeit
683
01:17:52,920 --> 01:17:56,277
auf meinen Stellvertreter lenken,
Mr. Robert Jenkins.
684
01:17:58,960 --> 01:18:03,113
Dieser Mann trägt die Verantwortung dafür,
dass meine Tochter ermordet wurde.
685
01:18:03,240 --> 01:18:04,196
Was?
686
01:18:06,920 --> 01:18:09,674
Ladys und Gentlemen,
der Tod seiner Tochter
687
01:18:09,800 --> 01:18:11,473
hat den Bürgermeister
großen nervlichen Belastungen ausgesetzt.
688
01:18:11,600 --> 01:18:14,559
Die Wahrheit in diesem Falle ist,
er hat sie töten lassen,
689
01:18:14,680 --> 01:18:17,195
und ich kann Ihnen
den unumstößlichen Beweis liefern!
690
01:18:17,320 --> 01:18:18,276
Das bezweifle ich.
691
01:18:20,960 --> 01:18:24,192
Atkins hat geredet.
Das Spiel ist aus, Jenkins.
692
01:18:36,800 --> 01:18:39,634
Bleiben Sie, wo Sie sind!
693
01:19:38,760 --> 01:19:40,240
Los, weiter, weiter!
694
01:20:21,400 --> 01:20:25,792
Jetzt ist Ihr Spiel aus, Mace!
- Wo wollen Sie denn noch hin, Jenkins?
695
01:20:26,120 --> 01:20:27,520
Die Waffe hinlegen
oder er ist ein toter Mann!
696
01:20:27,640 --> 01:20:29,233
Legen Sie ihn um!
- Schnauze, Mann!
697
01:20:31,840 --> 01:20:34,799
Die Waffe weg oder ich drück ab!
698
01:20:36,320 --> 01:20:39,552
Na und? Erschießen Sie ihn!
Ist mir doch scheißegal!
699
01:20:39,680 --> 01:20:42,514
Doch dann sind Sie dran.
700
01:20:51,120 --> 01:20:54,352
Die Nächste geht in seinen Kopf.
Ich mein's ernst!
701
01:21:00,760 --> 01:21:02,956
So, und was nun?
- Ich will einen Hubschrauber.
702
01:21:03,080 --> 01:21:05,390
Sie haben 10 Minuten Zeit!
Und wenn in der Zwischenzeit
703
01:21:05,520 --> 01:21:09,400
jemand an der Tür auftaucht,
ist er ein toter Mann, ist das klar?
704
01:21:09,560 --> 01:21:10,516
Los, vorwärts!
705
01:21:16,800 --> 01:21:17,756
10 Minuten!
706
01:21:45,240 --> 01:21:46,151
Los!
707
01:21:56,400 --> 01:21:57,356
Wir können!
708
01:22:25,480 --> 01:22:28,439
Nehmen Sie Kurs auf die Bahamas!
709
01:22:28,680 --> 01:22:29,909
Alles klar, Arschloch!
710
01:22:32,720 --> 01:22:33,676
Sie?
711
01:22:37,080 --> 01:22:39,311
Sie verdammter...
- Was soll das?
712
01:22:39,440 --> 01:22:41,397
Wollen Sie mich erschießen?
713
01:22:46,800 --> 01:22:49,872
Was machen Sie denn da?
Was zum Teufel haben Sie vor?
714
01:22:50,000 --> 01:22:52,720
Wir spielen jetzt ein kleines Spiel:
Wer hält am längsten die Stellung?
715
01:22:52,840 --> 01:22:57,232
Dummerweise war ich da nie sehr begabt.
Also werden Sie wohl gewinnen!
716
01:23:04,040 --> 01:23:05,554
Ciao!
- Nein, nicht!
717
01:23:09,840 --> 01:23:10,796
Geronimo!
718
01:23:17,440 --> 01:23:18,396
Nein, nein! Ich...
719
01:23:20,520 --> 01:23:22,000
Verdammt! Verdammt!
720
01:23:24,360 --> 01:23:26,079
Nein! Nein! Nein!
721
01:23:45,120 --> 01:23:48,158
Das war's dann.
- Tja, das war's dann wohl.
722
01:23:50,800 --> 01:23:55,192
Du wirst mir richtig fehlen.
- Irgendwann treffen wir uns in Paris.
723
01:23:58,520 --> 01:24:01,399
Nachdem der Bürgermeister so einiges
für dich ins Lot gebracht hat
724
01:24:01,520 --> 01:24:03,512
und dir vielleicht sogar wieder deinen
alten Posten bei der Polizei anbietet,
725
01:24:03,640 --> 01:24:06,997
wirst du ihn annehmen?
- Da bin ich mir nicht so sicher.
726
01:24:09,160 --> 01:24:12,198
Komm, steig ein.
- Viel Glück in Kalifornien!
727
01:24:13,000 --> 01:24:15,276
Und falls ihr mal Ärger habt,
ruft nicht mich an.
728
01:24:15,400 --> 01:24:18,438
Gut, du bekommst 'ne Ansichtskarte.
Ach, Mace?
729
01:24:20,600 --> 01:24:23,320
Was soll denn das nun wieder?
- Einen war ich dir noch schuldig.
730
01:24:23,440 --> 01:24:27,070
Hast du wohl vergessen, hm?
- Gut, dann sind wir jetzt quitt, ja?
731
01:24:27,200 --> 01:24:29,954
Einverstanden. Pass gut auf dich auf.
732
01:24:30,080 --> 01:24:33,960
Fahrt endlich los, ihr verrückten Hühner!
Sonst kommt ihr nie weg!
62672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.