Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,476
Previously on Genius...
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,678
My horse doesn't
look real, Papa.
3
00:00:10,711 --> 00:00:12,380
Not like your pigeons.
4
00:00:12,413 --> 00:00:13,647
I want to paint like you.
5
00:00:13,681 --> 00:00:15,549
Then, I will teach you, Pablito.
6
00:00:15,583 --> 00:00:18,386
I am going to be
a great artist one day.
7
00:00:18,419 --> 00:00:20,821
Papa, you want me
to be a teacher?
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,057
May I introduce Pablo Picasso
9
00:00:23,091 --> 00:00:25,393
and Georges Braque, the founders
of the Cubist Movement.
10
00:00:25,426 --> 00:00:27,061
FERNANDE:
Pablo is always with Braque.
11
00:00:27,095 --> 00:00:28,496
Despair, my dear,
12
00:00:28,529 --> 00:00:31,265
is a readily treatable
affliction.
13
00:00:31,299 --> 00:00:32,333
What are you doing?
14
00:00:32,366 --> 00:00:33,901
You don't know
how lonely I feel.
15
00:00:33,934 --> 00:00:35,069
PICASSO:
I worked hard to get here,
16
00:00:35,103 --> 00:00:37,004
and I am not going to let you
17
00:00:37,037 --> 00:00:38,672
or anyone else make
a mess of it.
18
00:00:38,706 --> 00:00:39,740
ROSENBERG:
The Nazis have labeled
19
00:00:39,773 --> 00:00:42,276
every bit of it as degenerate.
20
00:00:42,310 --> 00:00:45,379
What do you suppose
they do to degenerates?
21
00:00:45,413 --> 00:00:47,781
-(people screaming)
-SERT: Franco has Hitler
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,217
and the Nazis
on his side, Pablo.
23
00:00:49,250 --> 00:00:51,085
We need you on ours.
24
00:00:51,119 --> 00:00:53,921
PICASSO: I made a vow to God,
if he let Conchita live,
25
00:00:53,954 --> 00:00:55,689
I would give up painting.
26
00:00:55,723 --> 00:00:57,258
God knew I could never
keep my promise.
27
00:00:57,291 --> 00:00:58,292
So he took her.
28
00:00:58,326 --> 00:00:59,593
PICASSO:
I've been thinking
29
00:00:59,627 --> 00:01:01,462
that we should create
something together.
30
00:01:01,495 --> 00:01:02,630
Let's make a baby.
31
00:01:05,099 --> 00:01:07,101
*
32
00:01:43,171 --> 00:01:45,639
GAILLARD: Can you tell
our readers in your own words
33
00:01:45,673 --> 00:01:47,941
why you joined
the Communist Party?
34
00:01:47,975 --> 00:01:49,943
All my life, I...
35
00:01:49,977 --> 00:01:54,415
I've used line and color
to try to penetrate deeper,
36
00:01:54,448 --> 00:01:58,619
to understand the world
and, uh, and man.
37
00:01:58,652 --> 00:02:01,289
Art has been my weapon.
38
00:02:01,322 --> 00:02:05,959
And I have fought in my own way,
like a true revolutionary.
39
00:02:07,561 --> 00:02:11,265
But during the horrors
of the Nazi occupation,
40
00:02:11,299 --> 00:02:14,101
I-I felt that
that wasn't enough anymore,
41
00:02:14,134 --> 00:02:16,704
that I had to fight Fascism,
42
00:02:16,737 --> 00:02:20,774
uh, not only
with painting, but, uh,
43
00:02:20,808 --> 00:02:23,211
with my whole being.
44
00:02:23,244 --> 00:02:25,279
BRAQUE:
It's radical, isn't it?
45
00:02:25,313 --> 00:02:26,514
I thought of your still life,
46
00:02:26,547 --> 00:02:27,981
the one you applied
the oil cloth to.
47
00:02:28,015 --> 00:02:31,084
And I thought,
what if I used wallpaper?
48
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
The wallpaper, it-it...
49
00:02:34,188 --> 00:02:36,624
it is itself
and stands for itself.
50
00:02:36,657 --> 00:02:38,992
You build up the illusion
and call attention to it.
51
00:02:39,026 --> 00:02:40,494
(chuckling)
It's...
52
00:02:40,528 --> 00:02:42,296
(sighs)
53
00:02:42,330 --> 00:02:44,164
Oh, it's brilliant.
54
00:02:44,198 --> 00:02:46,200
(drink pouring)
55
00:02:46,234 --> 00:02:48,636
BRAQUE: I proposed
to Marcelle last week.
56
00:02:48,669 --> 00:02:49,803
PICASSO:
Congratulations.
57
00:02:49,837 --> 00:02:51,339
You don't approve.
58
00:02:51,372 --> 00:02:52,573
Of course I do.
59
00:02:52,606 --> 00:02:54,408
Marcelle is wonderful.
60
00:02:54,442 --> 00:02:57,678
And yet, your dark eyes
flicker with doubt.
61
00:02:59,280 --> 00:03:03,351
You've just created
something completely new.
62
00:03:03,384 --> 00:03:06,086
You work when you want,
how you want;
63
00:03:06,119 --> 00:03:09,223
don't you worry
having, uh, a wife and a family
64
00:03:09,257 --> 00:03:10,891
will interfere with that?
65
00:03:10,924 --> 00:03:14,562
Flaubert said, "Be regular
and orderly in your life,
66
00:03:14,595 --> 00:03:17,365
so you can be violent
and creative in your work."
67
00:03:17,398 --> 00:03:19,166
I intend to have
the most regular,
68
00:03:19,199 --> 00:03:21,769
orderly family imaginable.
69
00:03:21,802 --> 00:03:24,272
I would love to have children.
70
00:03:24,305 --> 00:03:25,373
Well, then,
you should get married, too.
71
00:03:25,406 --> 00:03:26,940
Ooh.
72
00:03:26,974 --> 00:03:31,279
Fernande is anything
but regular and orderly.
73
00:03:31,312 --> 00:03:32,580
I didn't mean Fernande.
74
00:03:32,613 --> 00:03:34,448
It is time to grow up,
75
00:03:34,482 --> 00:03:38,552
find yourself a suitable wife,
settle down.
76
00:03:38,586 --> 00:03:40,854
PICASSO:
Collage breaks all the rules.
77
00:03:40,888 --> 00:03:45,125
You can use anything
you want on the canvas.
78
00:03:45,158 --> 00:03:47,795
Dirt or sand, wood or...
paper that looks like wood.
79
00:03:47,828 --> 00:03:49,463
We can bring
everyday objects in, too.
80
00:03:49,497 --> 00:03:53,133
A strip of newspaper,
or wallpaper.
81
00:03:53,166 --> 00:03:54,935
He spent all weekend shopping
for wallpapers.
82
00:03:54,968 --> 00:03:56,537
PICASSO:
It is difficult to find ones
83
00:03:56,570 --> 00:03:58,739
that are ordinary enough
to evoke everyday life.
84
00:03:58,772 --> 00:04:00,374
LOUIS: You cannot, uh,
just stick anything
85
00:04:00,408 --> 00:04:02,209
on a canvas and call it art.
86
00:04:02,242 --> 00:04:04,378
-Why not?
-Then the idea of art
87
00:04:04,412 --> 00:04:05,579
becomes meaningless.
88
00:04:05,613 --> 00:04:07,214
EVA:
I think it sounds exciting.
89
00:04:07,247 --> 00:04:09,717
I'd love to see one
of your collages, Pablo.
90
00:04:09,750 --> 00:04:11,952
(laughs softly)
Eva, you know I love you,
91
00:04:11,985 --> 00:04:13,787
but you're a terrible
art critic.
92
00:04:13,821 --> 00:04:16,256
You have no visual
or spatial sense.
93
00:04:16,290 --> 00:04:17,458
FERNANDE:
Eva has the best taste
94
00:04:17,491 --> 00:04:18,759
of any woman I know.
95
00:04:18,792 --> 00:04:20,227
Look at this home.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,895
It's beautiful,
just like she is.
97
00:04:21,929 --> 00:04:23,731
She even sewed the curtains.
98
00:04:23,764 --> 00:04:27,535
Well, you are very talented.
99
00:04:29,703 --> 00:04:32,406
Fernande has never even
sewn a button.
100
00:04:32,440 --> 00:04:35,843
She just throws the shirt out
and buys another one.
101
00:04:35,876 --> 00:04:38,245
EVA: What's going on
with you and Pablo?
102
00:04:38,278 --> 00:04:39,647
You seem irritated with him.
103
00:04:39,680 --> 00:04:41,815
All he ever talks about is work.
104
00:04:41,849 --> 00:04:44,652
You don't realize
how lucky you are.
105
00:04:44,685 --> 00:04:47,921
Louis is never excited
about anything.
106
00:04:47,955 --> 00:04:50,290
At least Pablo is passionate.
107
00:04:50,324 --> 00:04:52,626
For his art, not for me.
108
00:04:52,660 --> 00:04:56,497
I thought you two spent most
of your time together in bed.
109
00:04:56,530 --> 00:04:58,966
(laughs softly)
Not anymore.
110
00:05:00,200 --> 00:05:02,836
I had a dream I left Louis.
111
00:05:02,870 --> 00:05:08,308
I ran out of the house,
but I had nowhere to go.
112
00:05:08,342 --> 00:05:10,844
(drink pouring)
113
00:05:10,878 --> 00:05:13,146
Can I ask you a favor?
114
00:05:13,180 --> 00:05:15,483
If the topic comes up
with Pablo,
115
00:05:15,516 --> 00:05:16,984
will you say that you and I
116
00:05:17,017 --> 00:05:18,986
are going for dinner
together tomorrow?
117
00:05:20,220 --> 00:05:21,822
Why?
118
00:05:23,023 --> 00:05:24,425
(knocking on door)
119
00:05:26,226 --> 00:05:27,695
-Eva.
-You said
120
00:05:27,728 --> 00:05:29,062
you were having
problems finding
121
00:05:29,096 --> 00:05:31,164
the right wallpaper
for your collage,
122
00:05:31,198 --> 00:05:34,167
so I brought a roll of old ones
I had in the closet.
123
00:05:34,201 --> 00:05:35,636
Oh!
124
00:05:35,669 --> 00:05:37,137
Thank you.
125
00:05:37,170 --> 00:05:38,606
Uh, come in.
126
00:05:41,442 --> 00:05:44,244
Fernande is out to dinner
with some friends.
127
00:05:44,277 --> 00:05:45,879
I thought you were going.
128
00:05:45,913 --> 00:05:49,850
I... I changed my mind.
129
00:05:51,785 --> 00:05:54,622
They're nothing special.
130
00:05:55,723 --> 00:05:57,357
They're perfect.
131
00:05:59,292 --> 00:06:01,261
(laughs softly)
132
00:06:01,294 --> 00:06:04,698
This was very kind of you, Eva.
133
00:06:04,732 --> 00:06:07,801
Well, you've always
been very kind to me.
134
00:06:10,203 --> 00:06:11,572
(clears throat)
135
00:06:11,605 --> 00:06:13,206
You belong in a Vermeer.
136
00:06:13,240 --> 00:06:15,208
(chuckles)
137
00:06:15,242 --> 00:06:17,511
Don't I belong in a Picasso?
138
00:06:17,545 --> 00:06:19,513
(laughs softly)
139
00:06:19,547 --> 00:06:21,715
I would love
to paint you some time.
140
00:06:23,383 --> 00:06:25,352
(laughs softly)
141
00:06:25,385 --> 00:06:27,521
Will you have a drink with me?
142
00:06:27,555 --> 00:06:30,458
Wine, or something?
143
00:06:30,491 --> 00:06:33,060
(glasses clinking)
144
00:06:33,093 --> 00:06:35,429
Why didn't you go to dinner?
145
00:06:35,463 --> 00:06:40,434
I don't like
that Italian painter, Oppi.
146
00:06:40,468 --> 00:06:42,470
I heard he was
going to be there.
147
00:06:42,503 --> 00:06:44,472
I don't really know him.
148
00:06:44,505 --> 00:06:46,507
Why don't you like him?
149
00:06:48,576 --> 00:06:51,378
Pablo, can I ask you something?
150
00:06:51,411 --> 00:06:54,381
You just did.
151
00:06:54,414 --> 00:06:56,784
What if you found out that...
152
00:06:56,817 --> 00:07:01,889
that a friend of yours
was lying to his lover?
153
00:07:01,922 --> 00:07:03,891
Would you tell?
154
00:07:03,924 --> 00:07:06,393
Lying about what?
155
00:07:06,426 --> 00:07:09,697
A-About having an affair.
156
00:07:11,999 --> 00:07:14,201
What business is that of mine?
157
00:07:20,641 --> 00:07:23,010
(glass clinks)
158
00:07:23,043 --> 00:07:24,678
I should go.
159
00:07:28,516 --> 00:07:31,985
Is it this Oppi character?
160
00:07:33,854 --> 00:07:36,456
I'm so sorry, Pablo.
161
00:07:36,490 --> 00:07:39,392
I didn't know if I should tell,
but I found out that she was...
162
00:07:51,204 --> 00:07:53,340
Guess who is awake?
163
00:07:53,373 --> 00:07:55,042
How is he this morning?
164
00:07:55,075 --> 00:07:56,476
The same as every day.
165
00:07:56,510 --> 00:07:58,478
He wants you.
166
00:08:02,850 --> 00:08:04,451
Will you watch Claude for me?
167
00:08:04,484 --> 00:08:06,353
Mm-hmm.
168
00:08:09,156 --> 00:08:10,824
Mommy.
169
00:08:12,593 --> 00:08:14,461
You don't want to get up?
170
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
Oh, Françoise.
171
00:08:16,530 --> 00:08:17,931
Please.
172
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
(door closes)
173
00:08:25,839 --> 00:08:27,140
(grunts)
174
00:08:27,174 --> 00:08:31,511
The more I live, the more I die.
175
00:08:31,545 --> 00:08:34,548
Todo es nada.
176
00:08:34,582 --> 00:08:36,584
-Well, you're not dead yet.
-My stomach
177
00:08:36,617 --> 00:08:38,586
bothered all night.
178
00:08:38,619 --> 00:08:40,754
It-it's probably a tumor.
179
00:08:40,788 --> 00:08:43,423
Pablo, Dr. Guttman says
you are perfectly healthy.
180
00:08:43,456 --> 00:08:47,060
D-Dr. Guttman doesn't care
if I live or die,
181
00:08:47,094 --> 00:08:48,495
as long as he gets
his first edition!
182
00:08:48,528 --> 00:08:51,164
Even so, the day is waiting.
183
00:08:51,198 --> 00:08:53,567
(grunting)
Well...
184
00:08:53,601 --> 00:08:57,504
Now I understand why they
execute condemned men at dawn:
185
00:08:57,537 --> 00:08:59,773
you know,
the light is so hideous,
186
00:08:59,807 --> 00:09:01,208
they just, uh, force you
to stare at it,
187
00:09:01,241 --> 00:09:03,844
it... my-my head spins,
it makes me dizzy.
188
00:09:03,877 --> 00:09:06,647
You'll feel much better
once you start working.
189
00:09:10,050 --> 00:09:12,419
Uh, no, maybe you are...
190
00:09:12,452 --> 00:09:14,622
Maybe you are right.
191
00:09:14,655 --> 00:09:16,790
What would I do without you?
192
00:09:18,491 --> 00:09:20,460
Besides, you have to get up.
193
00:09:20,493 --> 00:09:22,529
An old friend
is coming to visit.
194
00:09:22,562 --> 00:09:25,032
(footfalls moving away)
195
00:09:25,065 --> 00:09:27,134
PICASSO:
"First World Congress
196
00:09:27,167 --> 00:09:29,136
of Intellectuals for Peace."
197
00:09:29,169 --> 00:09:30,470
I'm not an intellectual.
198
00:09:30,503 --> 00:09:31,471
Of course you are.
199
00:09:31,504 --> 00:09:32,873
-No...
-And your presence
200
00:09:32,906 --> 00:09:34,608
would send a message
to the world.
201
00:09:34,642 --> 00:09:36,443
PICASSO:
I am not a French citizen.
202
00:09:36,476 --> 00:09:38,445
I-I can't get a passport.
203
00:09:38,478 --> 00:09:39,546
The Poles will grant you a visa.
204
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
I'll issue a statement,
you know,
205
00:09:41,615 --> 00:09:46,720
"I stand for, uh,
life against death.
206
00:09:46,754 --> 00:09:48,722
"And I stand for, uh,
207
00:09:48,756 --> 00:09:51,158
peace against war,"
something like that.
208
00:09:51,191 --> 00:09:53,093
-It's not enough.
-I give interviews.
209
00:09:53,126 --> 00:09:54,461
I pose for photos.
210
00:09:54,494 --> 00:09:56,096
I live humbly since I joined
the Party.
211
00:09:56,129 --> 00:09:57,297
Pablo, it's not simply a ques...
212
00:09:57,330 --> 00:10:00,300
I can't go to Warsaw.
213
00:10:00,333 --> 00:10:02,402
I have too much work to do.
214
00:10:02,435 --> 00:10:05,639
Besides, I-I couldn't
leave Françoise alone
215
00:10:05,673 --> 00:10:08,108
with the baby,
not in her condition, no.
216
00:10:08,141 --> 00:10:11,178
When you joined the Party,
you said your art was a weapon.
217
00:10:11,211 --> 00:10:13,914
Hmm?
218
00:10:13,947 --> 00:10:16,850
That you were
a true revolutionary.
219
00:10:16,884 --> 00:10:19,753
And now, you are
staying here to, what,
220
00:10:19,787 --> 00:10:21,254
be a nursemaid?
221
00:10:21,288 --> 00:10:24,925
Huh? That is how
you are going to fight Fascism?
222
00:10:24,958 --> 00:10:26,827
Don't talk to me about Fascism.
223
00:10:26,860 --> 00:10:28,361
When the Nazis came to Paris,
224
00:10:28,395 --> 00:10:30,130
and everyone else ran away,
I stayed.
225
00:10:30,163 --> 00:10:33,166
And that was brave, Pablo.
226
00:10:33,200 --> 00:10:35,102
But the world is different now.
227
00:10:35,135 --> 00:10:37,971
The Fascists don't have to be on
your doorstep to threaten you.
228
00:10:38,005 --> 00:10:40,440
A single bomb can
destroy an entire city.
229
00:10:40,473 --> 00:10:42,309
The next war could
annihilate us all.
230
00:10:42,342 --> 00:10:44,778
If you care about your family,
231
00:10:44,812 --> 00:10:48,148
their future,
you'll come to the conference.
232
00:10:48,181 --> 00:10:50,317
People idolize you.
233
00:10:50,350 --> 00:10:53,987
Inspire them to take
on the cause of world peace.
234
00:10:56,824 --> 00:10:59,059
LAMAZE:
It's dangerous to ignore this.
235
00:11:00,728 --> 00:11:03,630
Will it affect the baby?
236
00:11:03,663 --> 00:11:06,834
We can usually bring the
pressure down with medication.
237
00:11:08,035 --> 00:11:10,003
Be direct, for God's sake.
238
00:11:11,839 --> 00:11:14,842
This can be very dangerous
for Françoise and the baby.
239
00:11:14,875 --> 00:11:18,678
I want you to be seen three
times a week at the hospital.
240
00:11:18,712 --> 00:11:20,714
No, no, no, no hospital. No.
241
00:11:20,748 --> 00:11:21,849
You come to us.
242
00:11:21,882 --> 00:11:23,550
-I'll pay for it.
-She needs
243
00:11:23,583 --> 00:11:24,818
to be monitored properly.
244
00:11:24,852 --> 00:11:27,020
That cannot be done here.
245
00:11:27,054 --> 00:11:28,756
FRANCOISE:
I thought you weren't going.
246
00:11:28,789 --> 00:11:33,260
Paul convinced me that I am
not doing enough for the Party.
247
00:11:33,293 --> 00:11:37,831
Maybe I'll actually
get some painting done,
248
00:11:37,865 --> 00:11:39,666
without you here to bother me.
249
00:11:39,699 --> 00:11:41,568
Uh, don't-don't worry.
250
00:11:41,601 --> 00:11:43,203
The doctor
will look after you.
251
00:11:43,236 --> 00:11:45,238
And so will Claude.
252
00:11:45,272 --> 00:11:46,740
Yeah.
253
00:11:46,774 --> 00:11:49,843
You will look
after Mommy, won't you?
254
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
-(imitates whooshing)
-(laughs)
255
00:11:53,280 --> 00:11:55,015
How long will you be gone?
256
00:11:55,048 --> 00:11:58,018
Just, uh, one week. Nothing.
257
00:11:58,051 --> 00:12:00,053
EVA:
This week has been perfect.
258
00:12:02,389 --> 00:12:05,558
We can keep the house for the
rest of the summer, if you want.
259
00:12:05,592 --> 00:12:06,927
(laughs)
260
00:12:06,960 --> 00:12:09,296
-(knocking on door)
-FERNANDE: Pablo!
261
00:12:10,730 --> 00:12:12,032
You shouldn't have come here.
262
00:12:12,065 --> 00:12:13,466
Is she here?
263
00:12:13,500 --> 00:12:14,802
You know that she is.
264
00:12:18,471 --> 00:12:20,640
Pablo, why are you doing this?
265
00:12:20,673 --> 00:12:21,909
(chuckles)
266
00:12:24,677 --> 00:12:26,513
Why did you go to bed with Oppi?
267
00:12:28,281 --> 00:12:30,417
I was just so lonely.
268
00:12:30,450 --> 00:12:32,986
You're always busy
with your work,
269
00:12:33,020 --> 00:12:36,489
and it was like
you couldn't see me,
270
00:12:36,523 --> 00:12:38,725
even when I was right there.
271
00:12:38,758 --> 00:12:40,327
But it was a mistake...
272
00:12:40,360 --> 00:12:43,463
And you don't think mistakes
come with any consequences?
273
00:12:43,496 --> 00:12:45,765
(laughs)
So this is what?
274
00:12:45,799 --> 00:12:47,000
Revenge?
275
00:12:47,034 --> 00:12:48,468
Maybe it was.
276
00:12:48,501 --> 00:12:50,804
I know, I understand.
277
00:12:50,838 --> 00:12:52,973
Y-You're right, Pablo.
278
00:12:53,006 --> 00:12:56,443
I deserved it. Now come home.
279
00:12:56,476 --> 00:12:58,745
Come home. We can go back
to the way things were.
280
00:12:58,778 --> 00:13:01,281
-No, we can't, we can't.
-We can.
281
00:13:03,483 --> 00:13:07,454
I love her, Fernande.
282
00:13:08,989 --> 00:13:11,291
Um... (chuckles)
283
00:13:11,324 --> 00:13:14,527
-But she's so conventional.
-No.
284
00:13:14,561 --> 00:13:19,266
Everything with her is easy.
With you, everything is hard.
285
00:13:19,299 --> 00:13:20,600
Pablo, I can change.
286
00:13:20,633 --> 00:13:22,302
No. She's not bitter
or spiteful.
287
00:13:22,335 --> 00:13:24,637
-She wants to take care of me.
-I can take care of you.
288
00:13:24,671 --> 00:13:25,805
No, you can't.
289
00:13:27,707 --> 00:13:29,642
But you should try
to take care of yourself.
290
00:13:33,346 --> 00:13:36,383
You want to make me think
there's something wrong with me,
291
00:13:36,416 --> 00:13:37,817
but maybe it's you.
292
00:13:37,851 --> 00:13:40,687
You broke every promise
you ever made me,
293
00:13:40,720 --> 00:13:42,355
and you'll do the same to her!
294
00:13:42,389 --> 00:13:44,557
You couldn't even
keep your vow to God
295
00:13:44,591 --> 00:13:46,393
when your sister was dying
296
00:13:46,426 --> 00:13:49,562
because your art
is always more important.
297
00:13:49,596 --> 00:13:54,367
I don't want to fight with you.
298
00:13:54,401 --> 00:13:56,036
Not anymore.
299
00:14:10,683 --> 00:14:13,486
(crying)
300
00:14:13,520 --> 00:14:18,091
I never thought I would be able
to love anyone, Pablo,
301
00:14:18,125 --> 00:14:20,727
but I loved you. (chuckles)
302
00:14:23,096 --> 00:14:25,899
I hope she makes you happy.
303
00:14:38,611 --> 00:14:41,848
Requiem aeternam dona ei
304
00:14:41,881 --> 00:14:46,886
et lux perpetua luceat ei.
305
00:14:46,920 --> 00:14:48,755
(bird fluttering)
306
00:14:53,726 --> 00:14:55,562
(coos)
307
00:15:02,135 --> 00:15:06,039
MARIA: Your father would
want you to have it.
308
00:15:06,073 --> 00:15:09,809
All these years,
309
00:15:09,842 --> 00:15:12,579
I should have come to visit.
310
00:15:12,612 --> 00:15:14,247
-No.
-(scoffs)
311
00:15:20,153 --> 00:15:22,122
Don't torment yourself.
312
00:15:22,155 --> 00:15:24,191
You were the pride of his life.
313
00:15:28,128 --> 00:15:31,898
And in return,
I was ashamed of him.
314
00:15:31,931 --> 00:15:33,500
Pablo.
315
00:15:33,533 --> 00:15:36,503
Your father knew that everything
you did, you did for your art.
316
00:15:36,536 --> 00:15:40,273
Does this new girl
understand that?
317
00:15:40,307 --> 00:15:42,775
Yes.
318
00:15:42,809 --> 00:15:44,277
She does.
319
00:15:44,311 --> 00:15:47,180
Then don't wait, Pablo.
Marry her.
320
00:15:47,214 --> 00:15:48,948
Start a family.
321
00:15:48,982 --> 00:15:52,986
What could bring you
more happiness?
322
00:15:53,020 --> 00:15:54,988
AUCTIONEER:
6,000 francs is bid.
323
00:15:55,022 --> 00:15:59,126
Thank you, sir.
Can I hear 6,500?
324
00:15:59,159 --> 00:16:01,928
I have 6,500 francs.
325
00:16:01,961 --> 00:16:03,997
Can I hear 7,000?
326
00:16:04,031 --> 00:16:07,300
I have 7,000 francs.
Thank you, sir.
327
00:16:07,334 --> 00:16:09,969
-Can I hear 7,500?
-(knocking on door)
328
00:16:10,003 --> 00:16:11,604
Congratulations.
329
00:16:11,638 --> 00:16:13,940
You just sold the most expensive
painting in history.
330
00:16:13,973 --> 00:16:18,678
Jesus. How much?
331
00:16:18,711 --> 00:16:20,780
12,650 francs.
332
00:16:20,813 --> 00:16:24,651
That is twice what anyone
has ever paid for a Matisse.
333
00:16:24,684 --> 00:16:28,455
-(laughter)
-JACOB: "Amazing prices
334
00:16:28,488 --> 00:16:33,193
were paid for the works
of undesirable foreigners."
335
00:16:33,226 --> 00:16:35,395
I think that the journalist
336
00:16:35,428 --> 00:16:38,965
was talking about Pablo,
337
00:16:38,998 --> 00:16:41,668
-the dirty Spaniard!
-(laughter)
338
00:16:41,701 --> 00:16:45,472
"And it was the Germans
who pushed up the prices."
339
00:16:45,505 --> 00:16:47,707
Ah, he's referring to you,
340
00:16:47,740 --> 00:16:50,977
Kahnweiler, and all the other
341
00:16:51,010 --> 00:16:52,512
dirty Krauts... (laughs)
342
00:16:52,545 --> 00:16:54,914
who are ruining France.
343
00:16:54,947 --> 00:16:56,916
APOLLINAIRE:
Forget that rag, Max.
344
00:16:56,949 --> 00:16:59,319
They love Pablo in America.
345
00:16:59,352 --> 00:17:01,654
-Oh, yay!
-They do.
346
00:17:01,688 --> 00:17:03,890
I will drink to that.
347
00:17:03,923 --> 00:17:06,393
-Oh, you will drink to anything.
-(laughter)
348
00:17:08,061 --> 00:17:09,929
Gertrude!
349
00:17:11,531 --> 00:17:15,402
Your girlfriend
350
00:17:15,435 --> 00:17:19,539
-already has me figured out.
-(laughter)
351
00:17:24,577 --> 00:17:25,778
No, darling Max.
352
00:17:25,812 --> 00:17:28,681
The nationalists
are nothing to joke about.
353
00:17:28,715 --> 00:17:30,217
They're trying to stir up
a war with Germany.
354
00:17:30,250 --> 00:17:32,018
There's not going
to be a war, Gertrude.
355
00:17:32,051 --> 00:17:34,521
I did not invite you all here
to talk about politics.
356
00:17:34,554 --> 00:17:36,223
Yes, we are here to celebrate
the sale of the Harlequins.
357
00:17:36,256 --> 00:17:37,924
"How Harlequin magically grows."
358
00:17:37,957 --> 00:17:39,926
(cheers, shouts)
359
00:17:39,959 --> 00:17:42,795
(laughter)
360
00:17:48,935 --> 00:17:51,738
(laughs):
I am a mess.
361
00:17:51,771 --> 00:17:53,373
Not like you.
362
00:17:53,406 --> 00:17:55,475
You tied it all up
363
00:17:55,508 --> 00:17:57,144
in a pretty little bow,
didn't you?
364
00:17:58,411 --> 00:18:01,281
You got rid of Fernande,
365
00:18:01,314 --> 00:18:05,084
you stole Pablo,
and now he's filthy rich.
366
00:18:06,186 --> 00:18:09,756
-What did you say?
-Oh, a poem.
367
00:18:09,789 --> 00:18:13,059
A poem for the unmarried lady
of the fancy new house,
368
00:18:13,092 --> 00:18:15,928
"The Gold Digger
of Montparnasse."
369
00:18:15,962 --> 00:18:17,330
You are a disgrace.
370
00:18:17,364 --> 00:18:19,832
He's drunk, Pablo.
He does not mean it.
371
00:18:19,866 --> 00:18:21,268
Oh, no! I didn't.
372
00:18:21,301 --> 00:18:23,836
I did not mean
to offend all of you
373
00:18:23,870 --> 00:18:27,274
-undesirable foreigners.
-Get out!
374
00:18:27,307 --> 00:18:30,410
(laughs)
375
00:18:30,443 --> 00:18:32,279
Get out.
376
00:18:32,312 --> 00:18:34,681
PICASSO:
I should have thrashed him.
377
00:18:34,714 --> 00:18:39,686
He had too much to drink,
and Fernande is his friend.
378
00:18:39,719 --> 00:18:42,989
I understand why he's upset.
379
00:18:46,359 --> 00:18:49,462
You're too good, Eva.
380
00:18:49,496 --> 00:18:51,498
He insulted you.
381
00:18:51,531 --> 00:18:54,667
He wasn't entirely wrong.
(chuckles)
382
00:18:54,701 --> 00:18:58,305
I am the unmarried lady
of the house after all.
383
00:18:58,338 --> 00:19:01,441
I could change that.
384
00:19:01,474 --> 00:19:06,145
Pablo, I wasn't trying...
385
00:19:06,179 --> 00:19:10,617
No, I love you, ma jolie.
386
00:19:10,650 --> 00:19:15,222
More than I have ever loved
anyone in my life.
387
00:19:15,255 --> 00:19:17,123
I want to...
388
00:19:17,156 --> 00:19:21,228
to write your name
in all my works.
389
00:19:21,261 --> 00:19:24,597
I want to have a family
with you.
390
00:19:33,606 --> 00:19:35,242
I'll be back
in a moment, darling.
391
00:19:40,913 --> 00:19:42,915
(coughing)
392
00:20:09,909 --> 00:20:11,711
BRAQUE:
Drive to Nice tonight, Pablo.
393
00:20:11,744 --> 00:20:14,747
Apollinaire will still be there.
You can enlist together.
394
00:20:14,781 --> 00:20:18,851
PICASSO: If I go to Nice,
it would be to stop him.
395
00:20:18,885 --> 00:20:21,588
-I wish I could stop you.
-What do you want?
396
00:20:21,621 --> 00:20:23,423
German occupation
and domination?
397
00:20:23,456 --> 00:20:27,093
We are artists, not soldiers.
398
00:20:27,126 --> 00:20:30,129
Painting won't save France from
the German military machine.
399
00:20:30,162 --> 00:20:32,565
I'm not even French, Georges.
I'm Spanish.
400
00:20:32,599 --> 00:20:34,200
And what has France
done for you?
401
00:20:34,233 --> 00:20:36,936
Given you a home where you're
free to paint whatever you want,
402
00:20:36,969 --> 00:20:38,971
love whoever you want.
403
00:20:39,005 --> 00:20:40,373
France has made you a rich man.
404
00:20:40,407 --> 00:20:43,376
So to show my gratitude,
I should run across a field
405
00:20:43,410 --> 00:20:45,578
and bury my bayonet
in another man's belly?
406
00:20:45,612 --> 00:20:47,113
If that is what it takes, yes.
407
00:20:49,248 --> 00:20:51,318
You are blinded
by nationalism, Georges.
408
00:20:51,351 --> 00:20:54,287
This war is not for France,
it-it is not for freedom.
409
00:20:54,321 --> 00:20:56,255
Coward.
410
00:20:57,924 --> 00:20:59,592
(whistle blows)
411
00:20:59,626 --> 00:21:02,929
It is for imperialists
and bankers!
412
00:21:06,866 --> 00:21:10,269
BANKER: I'll just need one more
signature, Monsieur Picasso.
413
00:21:20,480 --> 00:21:24,851
100,000 francs? Why are you
withdrawing so much money?
414
00:21:26,886 --> 00:21:30,256
So if this horrible war
causes the bank to fail,
415
00:21:30,289 --> 00:21:31,958
I can take care of you
416
00:21:31,991 --> 00:21:34,861
and the beautiful babies
we are going to have.
417
00:21:34,894 --> 00:21:36,496
(chuckles, coughs)
418
00:21:36,529 --> 00:21:40,166
-Are you feeling all right?
-It's just a tickle.
419
00:21:42,969 --> 00:21:45,705
I want to make
Mademoiselle Gilot
420
00:21:45,738 --> 00:21:47,707
a signatory on my accounts.
421
00:21:47,740 --> 00:21:51,378
I'll just...
prepare the documents.
422
00:21:52,879 --> 00:21:55,314
Is this really necessary?
423
00:21:55,348 --> 00:21:57,984
How else will you be able
to get the money
424
00:21:58,017 --> 00:21:59,852
if the plane crashes
on the way to Poland?
425
00:21:59,886 --> 00:22:02,288
If you're so afraid of flying,
Pablo, don't go.
426
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
Claude doesn't want anyone else
but you tucking him in.
427
00:22:04,357 --> 00:22:05,825
Oh, this is serious, Françoise.
428
00:22:05,858 --> 00:22:09,462
I have never trusted anyone else
to handle my money before.
429
00:22:09,496 --> 00:22:11,297
And all these years I thought
you were in love with me
430
00:22:11,330 --> 00:22:12,732
because I'm an artist,
but it turns out,
431
00:22:12,765 --> 00:22:14,000
what you needed
was a bookkeeper.
432
00:22:15,402 --> 00:22:18,805
And a maid and a secretary...
433
00:22:18,838 --> 00:22:20,039
Oh, Françoise.
434
00:22:20,072 --> 00:22:22,409
Perhaps His Lordship would, uh,
435
00:22:22,442 --> 00:22:24,076
at least allow me
to hire a nanny?
436
00:22:24,110 --> 00:22:27,747
You know how that would look
to the Party.
437
00:22:27,780 --> 00:22:31,551
You know, a nanny is a, is a
bourgeois indulgence. It's...
438
00:22:31,584 --> 00:22:32,852
Of course...
439
00:22:32,885 --> 00:22:35,488
Comrade Picasso.
440
00:22:35,522 --> 00:22:39,492
Do you think the pilot
knows what to do
441
00:22:39,526 --> 00:22:41,327
in case that there
is some problem...
442
00:22:41,360 --> 00:22:44,196
The plane is not
going to crash, Pablo.
443
00:22:45,932 --> 00:22:48,901
PICASSO:
How can this monstrous bird
444
00:22:48,935 --> 00:22:51,904
possibly stay in the air?
445
00:22:51,938 --> 00:22:54,173
Hundreds of planes fly
every day all over the world.
446
00:22:54,206 --> 00:22:55,608
Why do you think the only one
447
00:22:55,642 --> 00:22:57,844
you have ever been on
is going to crash?
448
00:22:57,877 --> 00:22:59,712
Just take a deep breath,
and look out the window, Pablo.
449
00:22:59,746 --> 00:23:02,281
It's beautiful.
450
00:23:08,254 --> 00:23:12,425
It's all squares and rectangles.
451
00:23:12,459 --> 00:23:14,594
A Cubist painting.
452
00:23:14,627 --> 00:23:19,265
(laughs) I got it right.
I got it right.
453
00:23:21,601 --> 00:23:23,603
*
454
00:23:39,085 --> 00:23:40,920
(projector clicking)
455
00:23:52,965 --> 00:23:54,433
(angelic choir singing)
456
00:23:57,203 --> 00:23:59,972
JACOB:
Pablo, I had a vision.
457
00:24:00,006 --> 00:24:01,741
Jesus appeared to me.
458
00:24:01,774 --> 00:24:04,310
-Were you smoking opium?
-No.
459
00:24:04,343 --> 00:24:07,614
No, it was real.
460
00:24:07,647 --> 00:24:09,749
It was a message.
461
00:24:09,782 --> 00:24:11,651
I must atone for my sins,
all of them,
462
00:24:11,684 --> 00:24:13,686
for being a deviant,
a mean drunk.
463
00:24:13,720 --> 00:24:15,421
I treated Eva so terribly.
464
00:24:15,454 --> 00:24:17,624
Yes. You owe her an apology.
465
00:24:17,657 --> 00:24:21,661
Of course. Yes.
466
00:24:21,694 --> 00:24:24,497
But apologies are not enough.
467
00:24:24,531 --> 00:24:26,966
I need to do something more
with my life.
468
00:24:26,999 --> 00:24:30,002
The army wouldn't take me,
so I-I cannot fight.
469
00:24:30,036 --> 00:24:34,941
And, um... Well, I will
never have a family.
470
00:24:34,974 --> 00:24:36,342
Max.
471
00:24:36,375 --> 00:24:38,344
You'll always be family to me.
472
00:24:38,377 --> 00:24:40,847
Do you mean that?
473
00:24:40,880 --> 00:24:43,816
Truly?
474
00:24:43,850 --> 00:24:48,254
Because I need you
to help me do something.
475
00:24:50,923 --> 00:24:53,826
PRIEST:
Ego te baptizo
476
00:24:53,860 --> 00:24:58,064
in Nomine Patris et Filii
477
00:24:58,097 --> 00:25:00,199
et Spiritus Sancti.
478
00:25:00,232 --> 00:25:02,702
(angelic choir singing)
479
00:25:06,839 --> 00:25:09,508
PICASSO:
So now I'm Max's godfather.
480
00:25:09,542 --> 00:25:10,910
(laughter)
481
00:25:10,943 --> 00:25:12,344
Before I'm even a real father,
482
00:25:12,378 --> 00:25:14,513
I have a son
who is 38 years old.
483
00:25:14,547 --> 00:25:17,884
(laughs)
And a Jewish son to boot.
484
00:25:17,917 --> 00:25:20,486
Well, he's not Jewish anymore.
485
00:25:20,519 --> 00:25:22,755
And what about the two of you?
486
00:25:22,789 --> 00:25:24,256
When are you going
to get married
487
00:25:24,290 --> 00:25:25,858
and have some actual children?
488
00:25:25,892 --> 00:25:28,527
I want to wait until
this wretched war is over.
489
00:25:28,561 --> 00:25:29,996
And I keep telling her
490
00:25:30,029 --> 00:25:33,933
war is the best time to make
babies, an antidote to death.
491
00:25:33,966 --> 00:25:36,703
(coughs, giggles)
492
00:25:36,736 --> 00:25:38,204
The soup is delicious.
493
00:25:38,237 --> 00:25:39,505
(siren blaring)
494
00:25:39,538 --> 00:25:41,574
The lights. Quickly.
495
00:25:53,552 --> 00:25:55,888
Under the table!
496
00:25:57,289 --> 00:25:59,191
(bombs whistling)
497
00:25:59,225 --> 00:26:01,060
(explosions)
498
00:26:05,297 --> 00:26:07,199
DELEGATE:
To Picasso!
499
00:26:07,233 --> 00:26:08,868
-Picasso.
-(cheering)
500
00:26:08,901 --> 00:26:10,269
Na zdrowie.
501
00:26:10,302 --> 00:26:12,404
Please.
502
00:26:12,438 --> 00:26:15,608
It's, um, an honor to be here.
503
00:26:15,642 --> 00:26:19,812
LVOVICH: They say Americans
will stop buying your works
504
00:26:19,846 --> 00:26:21,648
now that you're a Communist.
505
00:26:21,681 --> 00:26:23,950
We will see.
506
00:26:23,983 --> 00:26:25,551
LVOVICH:
It's a small price to pay,
507
00:26:25,584 --> 00:26:28,688
I suppose, for the richest
painter in the world.
508
00:26:30,757 --> 00:26:32,558
Do you know my work?
509
00:26:32,591 --> 00:26:34,560
Yes.
510
00:26:34,593 --> 00:26:37,263
And I wonder,
why do you continue to paint
511
00:26:37,296 --> 00:26:40,933
in bourgeois,
Impressionist-Surrealist style?
512
00:26:40,967 --> 00:26:43,169
Please. Be respectful.
513
00:26:43,202 --> 00:26:44,503
PICASSO:
Impressionist-Surrealist?
514
00:26:44,536 --> 00:26:46,505
Well, if you are going
to denigrate me,
515
00:26:46,538 --> 00:26:51,343
at least use the correct terms
and insult me for Cubism.
516
00:26:51,377 --> 00:26:53,512
Where do your paintings hang,
Comrade Picasso?
517
00:26:53,545 --> 00:26:55,281
In rich people's homes?
518
00:26:55,314 --> 00:26:57,449
-Who else can afford them?
-PICASSO: You are not the first
519
00:26:57,483 --> 00:26:59,318
to tell me my work
does not conform
520
00:26:59,351 --> 00:27:02,154
to someone else's idea
of what it should be.
521
00:27:02,188 --> 00:27:03,355
Why don't you paint in simpler,
522
00:27:03,389 --> 00:27:04,490
more clearly understood
symbolism?
523
00:27:04,523 --> 00:27:05,958
PICASSO:
If I were a shoemaker,
524
00:27:05,992 --> 00:27:08,027
would I have to hammer my shoes
a special way
525
00:27:08,060 --> 00:27:10,029
just to show my politics?
526
00:27:10,062 --> 00:27:11,698
Your work is not Communist.
527
00:27:11,731 --> 00:27:13,332
I am a Communist.
528
00:27:13,365 --> 00:27:16,535
If I make a painting,
it's a Communist painting.
529
00:27:16,568 --> 00:27:19,505
Men ennoble themselves
by working for the common good,
530
00:27:19,538 --> 00:27:21,440
not to enrich themselves.
531
00:27:21,473 --> 00:27:23,976
Your painting is decadent,
Comrade.
532
00:27:26,012 --> 00:27:28,147
The Nazis call it degenerate.
533
00:27:33,652 --> 00:27:36,355
You are exactly the same.
534
00:27:46,899 --> 00:27:49,001
So now I am not
Communist enough?
535
00:27:49,035 --> 00:27:51,570
He should listen
to those bastards
536
00:27:51,603 --> 00:27:53,072
who condemn me
for joining the Party!
537
00:27:53,105 --> 00:27:54,673
Who cares what he thinks?
538
00:27:54,707 --> 00:27:55,742
PICASSO: Marcel, we are going
back to Paris.
539
00:27:55,775 --> 00:27:57,810
-Please, Comrade Picasso, don't.
-Aah, aah.
540
00:27:57,844 --> 00:27:59,578
Forget Lvovich.
He's small-minded
541
00:27:59,611 --> 00:28:01,180
and doesn't understand
what we're trying to do.
542
00:28:01,213 --> 00:28:05,184
Pablo. You remember Pierre Daix,
the writer.
543
00:28:05,217 --> 00:28:08,654
Please, if you'll permit me.
544
00:28:08,687 --> 00:28:11,590
I'd like to show you
what we are fighting against.
545
00:28:18,898 --> 00:28:21,868
"Arbeit macht frei."
546
00:28:24,871 --> 00:28:28,507
"Work makes you free."
547
00:28:28,540 --> 00:28:30,142
A great lie, of course.
548
00:28:33,712 --> 00:28:35,414
There was no freedom,
549
00:28:35,447 --> 00:28:39,518
not for political prisoners
like me,
550
00:28:39,551 --> 00:28:41,888
not for homosexuals
551
00:28:41,921 --> 00:28:45,758
and certainly not for the Jews.
552
00:28:45,792 --> 00:28:48,360
Those who didn't die
on the journey
553
00:28:48,394 --> 00:28:51,230
were separated
as soon as they arrived.
554
00:28:51,263 --> 00:28:54,700
Babies ripped
from mothers' arms.
555
00:28:54,733 --> 00:28:57,904
The strong sent to work.
556
00:28:57,937 --> 00:29:00,639
The weak to the showers.
557
00:29:12,118 --> 00:29:14,120
*
558
00:29:16,155 --> 00:29:19,959
Another lie, of course.
559
00:29:19,992 --> 00:29:23,629
No water poured
from these pipes,
560
00:29:23,662 --> 00:29:26,765
only poison gas snaking down
from the ceiling.
561
00:29:29,168 --> 00:29:33,305
Naked people shivering,
humiliated,
562
00:29:33,339 --> 00:29:37,576
crammed shoulder to shoulder.
563
00:29:37,609 --> 00:29:41,347
Women, men, tiny children.
564
00:29:41,380 --> 00:29:44,783
Their screams ending only when
the vapor stole their voices,
565
00:29:44,817 --> 00:29:47,887
choking the life out of them.
566
00:29:52,791 --> 00:29:54,827
(siren blaring)
567
00:29:57,296 --> 00:29:58,664
(gasps)
568
00:29:58,697 --> 00:30:01,667
It's miserable.
Will it ever end?
569
00:30:01,700 --> 00:30:03,769
If you hate the war so much,
why don't you stop bellyaching
570
00:30:03,802 --> 00:30:05,437
and actually do something
about it?
571
00:30:05,471 --> 00:30:06,939
What can I do?
572
00:30:06,973 --> 00:30:08,875
Gertrude and I are driving
supplies to local hospitals.
573
00:30:08,908 --> 00:30:10,943
-That's wonderful.
-It's not enough
574
00:30:10,977 --> 00:30:12,611
to declare yourself
a pacifist, Pablo.
575
00:30:12,644 --> 00:30:16,348
You have a very loud voice and
an obligation to make it heard.
576
00:30:16,382 --> 00:30:17,950
-I am not a politician.
-No, but you are
577
00:30:17,984 --> 00:30:20,219
one of the most famous artists
in Europe.
578
00:30:20,252 --> 00:30:23,122
Use your art to speak out
against the war.
579
00:30:23,155 --> 00:30:24,656
Art should not be political.
580
00:30:24,690 --> 00:30:25,724
Well, that's
a very principled position
581
00:30:25,757 --> 00:30:26,725
and a convenient one, isn't it?
582
00:30:26,758 --> 00:30:28,227
You get to do nothing
583
00:30:28,260 --> 00:30:31,230
and still feel morally superior
to everyone else.
584
00:30:31,263 --> 00:30:33,699
ELUARD:
You say your art is a weapon.
585
00:30:33,732 --> 00:30:37,336
So use it to speak out
against these atrocities.
586
00:30:37,369 --> 00:30:38,804
DAIX:
Comrade Eluard is right.
587
00:30:38,837 --> 00:30:40,672
The Nazis may be gone,
588
00:30:40,706 --> 00:30:42,841
but Franco still rules
your beloved Spain.
589
00:30:42,875 --> 00:30:45,544
Fascism is not dead
590
00:30:45,577 --> 00:30:48,547
and our Party is dedicated
to fighting it,
591
00:30:48,580 --> 00:30:54,220
to make sure that this...
never happens again.
592
00:30:54,253 --> 00:30:57,256
ELUARD:
Paint a peace symbol, Pablo,
593
00:30:57,289 --> 00:31:00,626
for the Party conference
in Paris.
594
00:31:10,869 --> 00:31:13,605
Uh-uh.
595
00:31:13,639 --> 00:31:15,908
It's from Papa.
596
00:31:34,293 --> 00:31:36,862
ALICE: I'm sorry it wasn't
a more pleasant evening.
597
00:31:36,895 --> 00:31:39,198
We'll have more fun next time.
598
00:31:39,231 --> 00:31:40,732
Nonsense.
599
00:31:40,766 --> 00:31:42,868
There is no one we'd rather hide
under a table with
600
00:31:42,901 --> 00:31:45,404
than the two... (coughing)
601
00:31:48,140 --> 00:31:50,209
Eva?
602
00:31:50,242 --> 00:31:52,078
What's wrong? What's wrong?
603
00:31:52,111 --> 00:31:54,746
(coughs, inhales sharply)
604
00:31:54,780 --> 00:31:58,417
You have lung cancer.
605
00:31:58,450 --> 00:32:00,452
I'm sorry.
606
00:32:04,523 --> 00:32:06,525
How do we treat it?
607
00:32:07,994 --> 00:32:12,198
We will do everything we can
to make you comfortable.
608
00:32:23,175 --> 00:32:26,478
(door opens, closes)
609
00:32:26,512 --> 00:32:28,547
Papa's home.
610
00:32:31,850 --> 00:32:34,453
Hey.
611
00:32:40,626 --> 00:32:43,262
Aren't you glad to see me?
612
00:32:43,295 --> 00:32:45,531
You said you'd be gone one week.
It's been three.
613
00:32:45,564 --> 00:32:48,834
Didn't you get my telegrams?
614
00:32:53,572 --> 00:32:57,943
You mean the ones addressed
to "Madame Picasso?"
615
00:32:57,976 --> 00:33:00,946
You couldn't be bothered
to send them, so you, what?
616
00:33:00,979 --> 00:33:03,515
Had Marcel write them?
617
00:33:05,484 --> 00:33:07,553
How dare you abandon me.
618
00:33:09,588 --> 00:33:13,325
You're exaggerating, Françoise.
619
00:33:13,359 --> 00:33:17,796
Then you didn't
just leave me alone,
620
00:33:17,829 --> 00:33:19,965
sick and pregnant
621
00:33:19,998 --> 00:33:22,068
to care for a baby
for almost a month?
622
00:33:22,101 --> 00:33:26,805
(sighs) I was doing
something important...
623
00:33:26,838 --> 00:33:30,342
something much bigger
than taking care of one baby.
624
00:33:30,376 --> 00:33:33,179
So now it's not only your art
that comes before your family.
625
00:33:33,212 --> 00:33:35,181
It's politics, as well.
626
00:33:35,214 --> 00:33:38,417
I was in a country ravaged
by bombs, misery and death,
627
00:33:38,450 --> 00:33:40,686
talking with leaders
of the world
628
00:33:40,719 --> 00:33:42,521
about how to stop war.
629
00:33:42,554 --> 00:33:46,992
You are right.
630
00:33:47,025 --> 00:33:49,128
My concerns are trivial.
631
00:33:51,430 --> 00:33:55,067
(Françoise sighs)
632
00:33:55,101 --> 00:33:57,536
Accounts.
633
00:33:57,569 --> 00:34:03,209
Baths, doctors visits,
laundry, vomit.
634
00:34:03,242 --> 00:34:06,011
How difficult has it
really been for you?
635
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
Were you starving?
636
00:34:07,579 --> 00:34:10,216
Were you beaten
and-and worked to death?
637
00:34:10,249 --> 00:34:13,685
Was Claude ripped from your arms
by Nazis?
638
00:34:13,719 --> 00:34:17,123
So unless I'm a victim
of Nazi war crimes,
639
00:34:17,156 --> 00:34:18,890
my concerns don't matter.
640
00:34:20,926 --> 00:34:23,862
You are the one
who wanted children, Pablo.
641
00:34:23,895 --> 00:34:25,364
And I agreed.
642
00:34:25,397 --> 00:34:27,733
But I didn't agree
to give up my work
643
00:34:27,766 --> 00:34:30,236
so I could cater
to all your needs.
644
00:34:32,271 --> 00:34:34,506
I'm sorry, my love.
645
00:34:36,508 --> 00:34:39,044
But you can't imagine
what I saw.
646
00:34:39,077 --> 00:34:42,481
We can't live with blinders on,
647
00:34:42,514 --> 00:34:44,450
fixated on our little family,
648
00:34:44,483 --> 00:34:47,386
shut off from the struggles
of the rest of the world.
649
00:34:47,419 --> 00:34:50,589
We... we have to do more
for others.
650
00:34:50,622 --> 00:34:53,592
That is a very noble sentiment,
Pablo.
651
00:34:53,625 --> 00:34:55,461
But is it really why you went?
652
00:34:55,494 --> 00:34:56,795
What do you mean?
653
00:34:56,828 --> 00:34:58,764
I mean maybe you're just bored.
654
00:34:58,797 --> 00:35:01,133
Maybe you want
to get away from us.
655
00:35:01,167 --> 00:35:04,970
Maybe you don't like me
turning into a giant bump again.
656
00:35:05,003 --> 00:35:07,939
You have never been
so beautiful to me.
657
00:35:07,973 --> 00:35:10,209
(scoffs)
658
00:35:12,278 --> 00:35:16,114
But you are right.
659
00:35:16,148 --> 00:35:18,517
I did want to get away.
660
00:35:18,550 --> 00:35:21,787
When Lamaze said you were sick,
661
00:35:21,820 --> 00:35:26,158
that you have to go and see
doctors in the hospital, I...
662
00:35:26,192 --> 00:35:29,795
(sighs)
I had an urge to run.
663
00:35:29,828 --> 00:35:33,465
And it's terrible. I know.
664
00:35:33,499 --> 00:35:38,304
But suddenly I thought maybe
it was happening again.
665
00:35:38,337 --> 00:35:41,540
What was happening again?
666
00:35:49,147 --> 00:35:53,118
I'm so tired.
667
00:35:53,151 --> 00:35:54,953
I know, my love.
668
00:35:54,986 --> 00:35:57,356
But don't be discouraged.
669
00:35:57,389 --> 00:35:59,525
You're going to be home soon.
670
00:35:59,558 --> 00:36:03,662
Pablo, I won't be coming home.
671
00:36:03,695 --> 00:36:06,198
Of course you will.
672
00:36:06,232 --> 00:36:08,200
We're going to get married,
and have babies.
673
00:36:08,234 --> 00:36:11,970
Pablo, you will get married
674
00:36:12,003 --> 00:36:15,707
and you will have a family...
675
00:36:15,741 --> 00:36:17,042
but not with me.
676
00:36:17,075 --> 00:36:19,845
You're not thinking clearly.
677
00:36:19,878 --> 00:36:21,547
It's the morphine.
678
00:36:21,580 --> 00:36:23,181
You're going to get well soon.
679
00:36:23,215 --> 00:36:27,986
And I'm coming every day
to sit with you until you do.
680
00:36:28,019 --> 00:36:30,689
It's a long train ride
to make so often, Pablo.
681
00:36:30,722 --> 00:36:32,591
I don't mind.
682
00:36:32,624 --> 00:36:35,761
Because at the end of it,
there is you.
683
00:36:38,597 --> 00:36:40,799
You're very sweet.
684
00:36:43,769 --> 00:36:46,204
But now I need to rest.
685
00:36:49,541 --> 00:36:51,410
You should go home.
686
00:37:02,220 --> 00:37:03,722
Mr. Picasso.
687
00:37:03,755 --> 00:37:05,190
I-I'm Jean Cocteau.
688
00:37:05,223 --> 00:37:06,258
I'm a great admirer of yours.
689
00:37:06,292 --> 00:37:08,126
(scoffs)
690
00:37:08,159 --> 00:37:10,195
Um, I'm about to leave
for the front.
691
00:37:10,228 --> 00:37:12,130
I was hoping you would
paint my portrait.
692
00:37:12,163 --> 00:37:14,032
I-It's for my mother.
693
00:37:14,065 --> 00:37:16,502
The woman I love is dying.
694
00:37:18,437 --> 00:37:20,439
You think I want to paint
your goddamn portrait?
695
00:37:22,841 --> 00:37:24,410
I'm sorry.
696
00:37:37,923 --> 00:37:39,257
(bomb whistling)
697
00:37:42,594 --> 00:37:45,597
(woman singing in French)
698
00:38:14,025 --> 00:38:16,294
*
699
00:38:22,634 --> 00:38:24,536
Bring the stretcher!
700
00:38:24,570 --> 00:38:26,538
This one's alive.
701
00:38:29,074 --> 00:38:31,309
*
702
00:38:40,051 --> 00:38:42,854
(laughter)
703
00:38:42,888 --> 00:38:44,856
(woman continues singing
in French)
704
00:38:44,890 --> 00:38:46,492
*
705
00:38:59,438 --> 00:39:01,440
*
706
00:39:27,365 --> 00:39:29,367
(music ends)
707
00:39:39,578 --> 00:39:42,548
My fiancé is at the front.
708
00:39:42,581 --> 00:39:44,583
Why aren't you?
709
00:39:47,318 --> 00:39:49,455
I don't believe in war.
710
00:39:58,830 --> 00:40:01,467
What about you?
711
00:40:01,500 --> 00:40:04,736
You must have someone else, too.
712
00:40:21,019 --> 00:40:24,790
*
713
00:40:24,823 --> 00:40:26,692
(sniffles)
714
00:40:35,967 --> 00:40:38,003
How do I look?
715
00:40:38,036 --> 00:40:41,339
Like I could paint you
for the rest of my life.
716
00:40:41,372 --> 00:40:43,008
(chuckles)
717
00:40:43,041 --> 00:40:44,476
Here...
718
00:40:44,510 --> 00:40:46,778
lace me up.
719
00:40:55,286 --> 00:40:58,690
Marry me, Gaby.
720
00:41:00,025 --> 00:41:02,761
I have a fiancé.
721
00:41:02,794 --> 00:41:05,263
And you just lost
the woman you love.
722
00:41:05,296 --> 00:41:07,966
I want to give you everything.
723
00:41:07,999 --> 00:41:09,635
Paintings...
724
00:41:09,668 --> 00:41:11,670
children.
725
00:41:14,673 --> 00:41:16,508
I know you're in pain,
726
00:41:16,542 --> 00:41:19,244
but this isn't the answer.
727
00:41:21,146 --> 00:41:24,550
I'm sorry, Pablo, I can't.
728
00:41:26,552 --> 00:41:28,386
BRAQUE: The doctors want
to drill into my skull
729
00:41:28,419 --> 00:41:29,521
to relieve the pressure,
730
00:41:29,555 --> 00:41:30,522
but they don't know if it will
731
00:41:30,556 --> 00:41:32,223
give me my sight back.
732
00:41:32,257 --> 00:41:33,391
I'm sure it will.
733
00:41:33,424 --> 00:41:35,126
Marcelle says the same.
734
00:41:35,160 --> 00:41:37,228
She's so innocent.
735
00:41:37,262 --> 00:41:38,630
She still wants a family.
736
00:41:38,664 --> 00:41:41,132
(chuckles)
You'll have beautiful children.
737
00:41:41,166 --> 00:41:42,868
Every night, I dream
about leaving the trench.
738
00:41:42,901 --> 00:41:46,672
As soon as I am over the top,
my fear turns to terror,
739
00:41:46,705 --> 00:41:48,974
my nose fills with sulfur.
740
00:41:49,007 --> 00:41:52,878
I taste metal
on the roof of my mouth.
741
00:41:56,748 --> 00:42:00,018
She will never understand,
742
00:42:00,051 --> 00:42:01,987
and neither will you.
743
00:42:02,020 --> 00:42:04,923
No, I don't suppose I could.
744
00:42:04,956 --> 00:42:06,391
You stayed at home painting,
745
00:42:06,424 --> 00:42:08,459
and now I may never
be able to paint again.
746
00:42:10,028 --> 00:42:11,529
PICASSO:
Braque is right.
747
00:42:11,563 --> 00:42:15,000
I hid in my studio
while the rest of you suffered.
748
00:42:15,033 --> 00:42:17,068
I am so sorry, Guillaume.
749
00:42:17,102 --> 00:42:19,838
GUILLAUME:
You were right not to go, Pablo.
750
00:42:19,871 --> 00:42:23,742
Artists should create,
not destroy.
751
00:42:23,775 --> 00:42:25,210
But what have I created?
752
00:42:25,243 --> 00:42:26,945
Not even a child.
753
00:42:26,978 --> 00:42:29,915
Only pretty pictures
for Eva and Gaby.
754
00:42:29,948 --> 00:42:32,718
I should have at least
tried to create something
755
00:42:32,751 --> 00:42:36,454
to tell the world how I feel
about this wretched war.
756
00:42:36,487 --> 00:42:38,423
(classical piano playing)
757
00:42:38,456 --> 00:42:40,726
MARIE CUTTOLI:
We heard you donated
758
00:42:40,759 --> 00:42:43,895
a million francs
to the striking miners.
759
00:42:43,929 --> 00:42:46,698
What a magnanimous gesture.
760
00:42:46,732 --> 00:42:49,200
You're becoming quite
the philanthropist, Pablo.
761
00:42:49,234 --> 00:42:51,136
MARIE:
And now you're doing the art
762
00:42:51,169 --> 00:42:53,371
for the Paris Peace Conference
as well?
763
00:42:53,404 --> 00:42:55,273
What will you paint?
764
00:42:56,942 --> 00:42:58,476
I don't know yet.
765
00:42:58,509 --> 00:43:00,545
PAUL CUTTOLI: Marie's trying
to get me to attend.
766
00:43:00,578 --> 00:43:01,880
You should go.
767
00:43:01,913 --> 00:43:03,214
Paul Robeson is coming
from America.
768
00:43:03,248 --> 00:43:05,483
-Oh.
-Do you know him?
769
00:43:05,516 --> 00:43:06,484
The singer?
770
00:43:06,517 --> 00:43:08,153
His father was a runaway slave.
771
00:43:08,186 --> 00:43:09,621
He and Pablo
have been corresponding.
772
00:43:09,655 --> 00:43:11,489
Marie and I were thinking,
773
00:43:11,522 --> 00:43:13,491
with all the causes
you have been taking up,
774
00:43:13,524 --> 00:43:15,126
perhaps you would donate
a few paintings
775
00:43:15,160 --> 00:43:17,462
to our little museum in Antibes.
776
00:43:17,495 --> 00:43:19,931
Oh, your museum is a cause now?
777
00:43:19,965 --> 00:43:23,001
Art is its own cause, is it not?
778
00:43:23,034 --> 00:43:25,303
You cater to rich tourists.
779
00:43:25,336 --> 00:43:29,607
Well, I suppose, but a...
a gift from you
780
00:43:29,641 --> 00:43:31,442
would really help us.
781
00:43:31,476 --> 00:43:33,311
PAUL: Perhaps I can help you
in return.
782
00:43:33,344 --> 00:43:35,747
We heard you had trouble
traveling to Poland
783
00:43:35,781 --> 00:43:37,582
because you don't have
a passport.
784
00:43:37,615 --> 00:43:39,584
I still have friends
in the Conseil des Ministres
785
00:43:39,617 --> 00:43:42,187
who could secure
French citizenship for you.
786
00:43:42,220 --> 00:43:44,322
First, you demand a gift,
787
00:43:44,355 --> 00:43:48,960
then you want me to change
my nationality-- Spanish.
788
00:43:48,994 --> 00:43:52,030
-I represent Spain in exile.
-Pablo, I don't mean...
789
00:43:52,063 --> 00:43:55,767
But as long as a Fascist
dictator rules over my people,
790
00:43:55,801 --> 00:43:57,635
I will stand
in solidarity with them.
791
00:43:57,669 --> 00:43:59,170
Françoise, people are staring!
792
00:43:59,204 --> 00:44:00,939
PICASSO:
And what gives you the right
793
00:44:00,972 --> 00:44:02,607
to ask for my paintings?
794
00:44:02,640 --> 00:44:04,442
Do you think
I paint them for you?
795
00:44:04,475 --> 00:44:06,144
What do you think an artist is?
796
00:44:06,177 --> 00:44:09,480
An idiot who paints to decorate
the walls of museums?
797
00:44:11,416 --> 00:44:14,452
And why have you
stopped eating?!
798
00:44:14,485 --> 00:44:16,521
Food here isn't
good enough for you?!
799
00:44:18,323 --> 00:44:20,625
MARIE:
Françoise!
800
00:44:20,658 --> 00:44:23,829
Don't look at me.
I agree with him.
801
00:44:26,097 --> 00:44:28,700
PICASSO:
Thank you for taking my side.
802
00:44:30,902 --> 00:44:34,272
We are allies, Pablo.
803
00:44:45,216 --> 00:44:51,022
In Warsaw,
a Soviet donkey told me
804
00:44:51,056 --> 00:44:56,294
I should make art with a more
easily understood symbolism.
805
00:44:58,396 --> 00:45:00,766
I'm sure you appreciated
his suggestion.
806
00:45:00,799 --> 00:45:02,400
(chuckles)
Yeah.
807
00:45:02,433 --> 00:45:03,701
But even if I agreed with it,
808
00:45:03,735 --> 00:45:06,872
I wouldn't know how.
809
00:45:06,905 --> 00:45:10,541
I mean, I sense, I see,
810
00:45:10,575 --> 00:45:12,811
I paint.
811
00:45:14,746 --> 00:45:17,282
And the next day,
even I-I don't know
812
00:45:17,315 --> 00:45:20,385
how I have done it.
813
00:45:24,790 --> 00:45:26,357
(sighs)
814
00:45:26,391 --> 00:45:29,127
I need a universal symbol.
815
00:45:29,160 --> 00:45:33,031
I can't find it,
except instinctively
816
00:45:33,064 --> 00:45:36,835
and... unconsciously.
817
00:45:40,238 --> 00:45:41,706
If you want something
instinctive,
818
00:45:41,739 --> 00:45:44,142
go back to the beginning.
819
00:45:46,945 --> 00:45:50,615
My beginning was picadors
and pigeons.
820
00:45:50,648 --> 00:45:52,650
Mm-hmm.
821
00:45:54,419 --> 00:45:57,422
Then start there.
822
00:46:09,434 --> 00:46:11,436
(door opens)
823
00:46:11,469 --> 00:46:13,805
YOUNG PICASSO: My horse
doesn't look real, Papa.
824
00:46:13,839 --> 00:46:16,641
-I want to paint like you.
-I will teach you, Pablito.
825
00:46:16,674 --> 00:46:21,479
YOUNG PICASSO: My horse doesn't
look like your pigeons.
826
00:46:21,512 --> 00:46:23,614
PICASSO: You have taught me
all I need to know.
827
00:46:24,850 --> 00:46:27,585
Huh.
828
00:46:27,618 --> 00:46:28,686
ELUARD:
A pigeon?
829
00:46:28,719 --> 00:46:32,590
A dove.
830
00:46:32,623 --> 00:46:34,759
Paloma, in Spanish.
831
00:46:34,792 --> 00:46:37,528
My father bred them.
832
00:46:39,865 --> 00:46:44,202
Honestly, I was expecting
a worker holding a hammer
833
00:46:44,235 --> 00:46:48,239
or someone laying down
his sword.
834
00:46:50,541 --> 00:46:52,777
Too literal.
(chuckles)
835
00:46:52,810 --> 00:46:56,481
But the Bible does tell
beautiful stories.
836
00:46:56,514 --> 00:46:58,884
Like the paloma
bringing an olive branch
837
00:46:58,917 --> 00:47:02,620
to Noah after the flood.
838
00:47:02,653 --> 00:47:06,291
Yes.
To symbolize that
839
00:47:06,324 --> 00:47:10,728
God had made peace with mankind.
840
00:47:10,761 --> 00:47:12,964
(chuckles)
841
00:47:12,998 --> 00:47:15,633
I-It's beautiful, Pablo.
842
00:47:15,666 --> 00:47:17,168
Hmm.
843
00:47:17,202 --> 00:47:19,404
And it's also hideous.
844
00:47:19,437 --> 00:47:21,172
(Picasso laughs)
845
00:47:21,206 --> 00:47:24,042
One day, my father
846
00:47:24,075 --> 00:47:27,178
brought home a baby bird.
847
00:47:27,212 --> 00:47:30,748
And I saw a pair of doves
peck it to death.
848
00:47:30,781 --> 00:47:34,519
Now, how is that
for a symbol of peace?
849
00:47:34,552 --> 00:47:36,054
I don't understand you.
850
00:47:37,422 --> 00:47:43,161
Art is the lie
that tells the truth.
851
00:47:43,194 --> 00:47:46,164
Don't try to understand.
852
00:47:46,197 --> 00:47:48,333
You have to feel.
853
00:47:48,366 --> 00:47:51,536
And I hope this dove
makes people feel
854
00:47:51,569 --> 00:47:54,405
the truth.
855
00:47:54,439 --> 00:47:57,775
That we are capable
of the most horrible violence...
856
00:48:00,111 --> 00:48:03,281
...which is why we must fight
so hard against it.
857
00:48:05,883 --> 00:48:07,852
FRANCOISE: It feels as though
the baby is fighting me.
858
00:48:07,885 --> 00:48:10,788
It wants to stay,
but I want it out.
859
00:48:10,821 --> 00:48:12,690
I agree.
860
00:48:12,723 --> 00:48:15,026
It's time to induce labor.
861
00:48:15,060 --> 00:48:17,195
-I'll call Pablo.
-No.
862
00:48:17,228 --> 00:48:19,630
The last place he wants
to be is a hospital.
863
00:48:19,664 --> 00:48:20,865
It would upset him.
864
00:48:20,898 --> 00:48:22,700
Françoise,
this is his child, too.
865
00:48:22,733 --> 00:48:24,602
But he's at
the Peace Conference.
866
00:48:24,635 --> 00:48:26,704
-It's important.
-(sighs)
867
00:48:26,737 --> 00:48:28,639
More important than his family?
868
00:48:34,845 --> 00:48:36,814
(applause)
869
00:48:46,424 --> 00:48:48,359
(cheering)
870
00:48:56,134 --> 00:48:57,768
-(groaning)
-DOCTOR: Push! Push! Push!
871
00:48:59,037 --> 00:49:01,672
Less.
872
00:49:01,706 --> 00:49:03,841
Breathe...
873
00:49:03,874 --> 00:49:05,977
-Now, push.
-(groans)
874
00:49:06,011 --> 00:49:09,914
* I dreamed I saw
Joe Hill last night *
875
00:49:09,947 --> 00:49:13,985
* Alive as you and me *
876
00:49:14,019 --> 00:49:18,756
* Says I, "But, Joe,
you're ten years dead" *
877
00:49:18,789 --> 00:49:23,961
* "I never died," says he *
878
00:49:23,995 --> 00:49:25,663
* "I never died" *
879
00:49:25,696 --> 00:49:28,966
-* Says he *
-(indistinct whispering)
880
00:49:30,968 --> 00:49:33,871
* Says *
881
00:49:33,904 --> 00:49:38,543
* He. *
882
00:49:40,978 --> 00:49:43,581
(door opens)
883
00:49:46,984 --> 00:49:49,520
Hey.
Are you all right?
884
00:49:49,554 --> 00:49:52,823
Oh, oh, oh...
885
00:49:52,857 --> 00:49:55,293
-Oh.
-Look at her.
886
00:49:55,326 --> 00:49:57,628
She's a work of art.
887
00:49:57,662 --> 00:50:02,233
And we made her together.
888
00:50:03,334 --> 00:50:04,902
Paloma.
889
00:50:04,935 --> 00:50:06,971
We will call her Paloma.
890
00:50:07,004 --> 00:50:09,840
Paloma.
891
00:50:09,874 --> 00:50:11,242
Yes.
892
00:50:11,276 --> 00:50:13,044
That's a lovely name.
893
00:50:13,078 --> 00:50:14,912
That way we can be sure.
894
00:50:14,945 --> 00:50:18,183
Sure of what?
895
00:50:18,216 --> 00:50:21,619
That we will always have
peace in our family.
896
00:50:27,558 --> 00:50:29,727
Paloma.
897
00:50:29,760 --> 00:50:32,029
Oh...
898
00:51:03,060 --> 00:51:04,995
Captioned by
Media Access Group at WGBH
59489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.