All language subtitles for Game of Thrones S04E07 720p BluRay x264 AAC 2.0 MSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,680 --> 00:01:55,409 JAIME: I made a deal for you, 2 00:01:55,480 --> 00:01:58,450 to keep your ungrateful head on your neck a little while longer. 3 00:01:58,520 --> 00:02:00,170 TYRION: I'm sorry, what am I grateful for? 4 00:02:00,240 --> 00:02:04,211 The opportunity to live and die at the Wall as punishment for a crime I did not commit? 5 00:02:04,280 --> 00:02:06,408 You threw your life away. 6 00:02:07,280 --> 00:02:08,645 It's not a joke. You understand that, don't you? 7 00:02:08,720 --> 00:02:11,883 Of course it's a joke, just not a very funny one. 8 00:02:16,800 --> 00:02:20,646 I couldn't listen to her standing there, telling her lies. 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,525 I couldn't do it. 10 00:02:23,400 --> 00:02:24,970 You fell in love with a whore. 11 00:02:25,080 --> 00:02:27,606 Yes. 12 00:02:27,680 --> 00:02:30,604 And I was stupid enough to think that she had fallen in love with me. 13 00:02:35,520 --> 00:02:38,126 That deal you made, 14 00:02:38,200 --> 00:02:40,009 it was everything Father wanted. 15 00:02:40,400 --> 00:02:43,847 You do see that? He gets you back as his heir. 16 00:02:43,920 --> 00:02:46,002 The future Lord of the Rock. 17 00:02:46,080 --> 00:02:49,766 And he ships me off to Castle Black, out of sight at last. 18 00:02:51,640 --> 00:02:53,165 All so perfect. 19 00:02:55,840 --> 00:02:58,366 It felt good to take that from him. 20 00:02:59,920 --> 00:03:03,845 He knows I'm innocent and he's willing to sacrifice me anyway. 21 00:03:03,920 --> 00:03:05,081 He's willing to sacrifice any of us. 22 00:03:05,160 --> 00:03:06,161 Not you. 23 00:03:07,360 --> 00:03:09,488 You're the golden son. 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,642 You could kill a king, lose a hand, 25 00:03:11,720 --> 00:03:13,927 fuck your own sister, you'll always be the golden son. 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 Careful. 27 00:03:16,000 --> 00:03:18,287 I'm the last friend you've got. 28 00:03:22,440 --> 00:03:24,966 At least I got to tell them what they really are. 29 00:03:25,040 --> 00:03:26,963 Yes, brilliant speech. 30 00:03:27,320 --> 00:03:29,561 They'll be talking about it for days to come. 31 00:03:30,200 --> 00:03:31,884 I thought you were a realist. 32 00:03:32,600 --> 00:03:34,807 Didn't realise you'd die for pride. 33 00:03:34,880 --> 00:03:37,087 Don't give up on me just yet. 34 00:03:37,960 --> 00:03:42,010 I survived one trial by combat, even though you weren't there to save me. 35 00:03:42,080 --> 00:03:44,287 I can't save you this time either. 36 00:03:45,960 --> 00:03:50,568 My training has proved that I can't beat a stable boy with my left hand. 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,641 Where's your sense of adventure? 38 00:03:55,480 --> 00:03:58,723 Even if you lose, imagine the look on Father's face when you fall. 39 00:03:58,840 --> 00:03:59,807 (CHUCKLES) 40 00:03:59,880 --> 00:04:03,407 Our family name snuffed out with a single swing of the sword. 41 00:04:04,480 --> 00:04:06,050 - It is tempting. - (LAUGHS) 42 00:04:22,040 --> 00:04:23,769 Well... 43 00:04:23,840 --> 00:04:26,650 Bronn fought for me once, he'll do it again. 44 00:04:27,680 --> 00:04:30,047 If he wins, 45 00:04:30,120 --> 00:04:32,566 I expect I'll be in his debt for the rest of my life. 46 00:04:33,480 --> 00:04:34,527 If he wins. 47 00:04:35,360 --> 00:04:36,521 Will you find him for me? 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,647 Who does Cersei plan on naming as a champion? 49 00:04:43,880 --> 00:04:45,370 I hope it's Ser Meryn Trant. 50 00:04:45,600 --> 00:04:48,843 I'd enjoy watching Bronn disembowel that pompous child beater. 51 00:04:50,080 --> 00:04:51,127 No. 52 00:04:52,120 --> 00:04:53,645 Not Ser Meryn. 53 00:04:57,560 --> 00:04:58,925 (SHOUTING) 54 00:04:59,000 --> 00:05:00,411 (GASPING) 55 00:05:03,520 --> 00:05:05,045 GUARD: Go on, move it. 56 00:05:05,960 --> 00:05:07,325 And you. 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,207 Come on. 58 00:05:11,080 --> 00:05:12,206 (SHOUTING) 59 00:05:18,640 --> 00:05:19,846 Mercy. 60 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 Please. 61 00:05:23,240 --> 00:05:24,765 Please, mercy. 62 00:05:25,760 --> 00:05:26,966 (GRUNTING) 63 00:05:33,640 --> 00:05:34,766 (SHOUTS) 64 00:05:35,280 --> 00:05:36,691 CERSEI: Ser Gregor. 65 00:05:37,000 --> 00:05:38,411 Welcome to the capital. 66 00:05:40,120 --> 00:05:42,771 Thank you for riding here so quickly. 67 00:05:45,960 --> 00:05:48,088 You seem to be in good form. 68 00:05:48,920 --> 00:05:50,285 Who am I fighting? 69 00:05:51,120 --> 00:05:52,645 Does it matter? 70 00:06:16,280 --> 00:06:17,805 Could be food. 71 00:06:18,360 --> 00:06:20,044 Could be soldiers. 72 00:06:31,240 --> 00:06:32,765 (MAN GROANING) 73 00:06:44,920 --> 00:06:47,685 You shouldn't be sitting out here like this. 74 00:06:47,800 --> 00:06:49,609 Where else to sit? 75 00:06:50,400 --> 00:06:52,971 Tried to walk back to me hut, 76 00:06:53,040 --> 00:06:54,530 hurt too much. 77 00:06:55,680 --> 00:06:58,001 Then I remembered they burned me hut down. 78 00:06:58,520 --> 00:07:00,363 Who were "they"? 79 00:07:00,480 --> 00:07:02,687 I stopped asking a while ago. 80 00:07:07,160 --> 00:07:09,481 That's not going to get better. 81 00:07:09,840 --> 00:07:10,966 Doesn't seem so. 82 00:07:11,680 --> 00:07:12,806 A bad way to go. 83 00:07:14,840 --> 00:07:16,524 Haven't you had enough? 84 00:07:17,160 --> 00:07:18,161 Of what? 85 00:07:21,520 --> 00:07:23,045 I know. 86 00:07:23,720 --> 00:07:25,370 Time to go. 87 00:07:26,640 --> 00:07:28,529 Take matters into me own hands. 88 00:07:29,040 --> 00:07:30,371 (GROANS) 89 00:07:30,560 --> 00:07:32,881 The thought has occurred to me. 90 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 So why go on? 91 00:07:39,920 --> 00:07:41,081 Habit. 92 00:07:44,440 --> 00:07:46,442 Nothing could be worse than this. 93 00:07:46,720 --> 00:07:49,564 Maybe nothing is worse than this. 94 00:07:51,640 --> 00:07:55,406 Nothing isn't better or worse than anything. 95 00:07:58,480 --> 00:08:00,448 Nothing is just nothing. 96 00:08:05,560 --> 00:08:06,686 Who are you? 97 00:08:09,240 --> 00:08:11,846 My name is Arya. 98 00:08:11,920 --> 00:08:13,251 Arya Stark. 99 00:08:16,680 --> 00:08:17,761 You her father? 100 00:08:19,240 --> 00:08:20,765 Her captor. 101 00:08:21,440 --> 00:08:23,761 Bringing her to her aunt for ransom. 102 00:08:25,080 --> 00:08:27,560 A fair exchange, that is. 103 00:08:30,560 --> 00:08:34,804 Always held to the notion of fair exchange in all my dealings. 104 00:08:36,240 --> 00:08:39,130 You give me, I give you. 105 00:08:40,600 --> 00:08:41,681 Fair. 106 00:08:43,080 --> 00:08:44,411 A balance. 107 00:08:46,920 --> 00:08:48,968 No balance any more. 108 00:08:50,720 --> 00:08:52,609 (GROANS) 109 00:08:54,720 --> 00:08:56,722 Could I have a drink? 110 00:08:57,040 --> 00:08:58,929 Dying is thirsty work. 111 00:09:09,520 --> 00:09:10,681 Wish it were wine. 112 00:09:12,040 --> 00:09:13,326 So do I. 113 00:09:14,800 --> 00:09:16,484 (GRUNTS) 114 00:09:33,160 --> 00:09:35,208 That's where the heart is. 115 00:09:38,960 --> 00:09:40,041 That's how you kill a man. 116 00:09:40,120 --> 00:09:41,531 (GRUNTING) 117 00:09:42,360 --> 00:09:44,124 (NECK SNAPS) 118 00:09:44,800 --> 00:09:47,371 (GROANING) 119 00:09:48,160 --> 00:09:49,685 The fuck you doing? 120 00:09:51,720 --> 00:09:53,609 There's a price on your head. 121 00:09:53,680 --> 00:09:56,524 Guess that's what the king does when you tell him to fuck off. 122 00:09:56,920 --> 00:09:58,001 The king's dead. 123 00:09:58,480 --> 00:10:01,211 He drank poisoned wine at his own wedding. 124 00:10:01,280 --> 00:10:04,090 The bounty on you is for killing Lannister soldiers. 125 00:10:04,160 --> 00:10:05,605 A hundred silver stags. 126 00:10:05,680 --> 00:10:07,603 And you thought you were going to collect it? 127 00:10:08,120 --> 00:10:11,044 Didn't think very hard, did you? 128 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 You were Yoren's prisoners when he was taking me to the Wall. 129 00:10:15,000 --> 00:10:17,844 He told me he'd fuck me bloody with a stick. 130 00:10:18,520 --> 00:10:21,410 This day's really not working out the way you planned. 131 00:10:21,720 --> 00:10:23,643 He on your little list? 132 00:10:24,200 --> 00:10:25,645 He can't be. 133 00:10:26,880 --> 00:10:28,769 I don't know his name. 134 00:10:30,040 --> 00:10:31,121 What's your name? 135 00:10:33,040 --> 00:10:34,644 - Rorge. - Thank you. 136 00:10:36,560 --> 00:10:37,641 (GASPS) 137 00:10:41,560 --> 00:10:43,164 You're learning. 138 00:10:49,280 --> 00:10:52,409 - (HORN BLOWING) - MAN: Rangers returning! 139 00:10:52,600 --> 00:10:53,886 (HAMMERING METAL) 140 00:10:54,240 --> 00:10:55,810 MAN: They return! 141 00:10:56,840 --> 00:10:59,320 - Rangers returning! - Greetings. 142 00:10:59,400 --> 00:11:01,164 MAN: Didn't think I'd see you again. 143 00:11:01,240 --> 00:11:02,446 All right, Jon? 144 00:11:02,520 --> 00:11:03,601 Welcome back, brother. 145 00:11:03,840 --> 00:11:05,683 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 146 00:11:13,240 --> 00:11:14,605 Lord Snow. 147 00:11:18,640 --> 00:11:20,005 (GHOST GROWLS SOFTLY) 148 00:11:20,800 --> 00:11:23,371 This is no place for wild beasts. Lock him away, 149 00:11:24,680 --> 00:11:26,921 or I'll let Hobb throw him in tonight's stew. 150 00:11:33,920 --> 00:11:36,526 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 151 00:11:38,120 --> 00:11:39,929 Come on, Ghost. 152 00:11:42,600 --> 00:11:46,605 Mance's army was closing in on Craster's Keep when we left. 153 00:11:46,680 --> 00:11:48,842 We saw their campfires from Osric's Hill. 154 00:11:48,920 --> 00:11:50,729 They'll reach the Wall before the next full moon. 155 00:11:50,800 --> 00:11:53,406 I'm surprised you didn't ride over and say hello. 156 00:11:53,480 --> 00:11:55,448 The King-beyond-the-Wall is your old friend, isn't he? 157 00:11:55,520 --> 00:11:56,851 We need to prepare. 158 00:11:56,920 --> 00:11:58,251 We've been preparing. 159 00:11:58,360 --> 00:11:59,691 We should seal the tunnel. 160 00:11:59,760 --> 00:12:01,888 (MEN MURMURING) 161 00:12:01,960 --> 00:12:04,167 Plug it with rocks and ice. Flood it and let it freeze. 162 00:12:04,640 --> 00:12:06,210 ALLISER: And how would we range north? 163 00:12:06,480 --> 00:12:07,970 - We wouldn't. - MAN: Coward! 164 00:12:08,560 --> 00:12:11,643 You would cut off our legs, pluck out our eyes, 165 00:12:11,720 --> 00:12:15,361 leave us cowering behind the Wall hoping for the storm to pass? 166 00:12:15,440 --> 00:12:18,171 We can't defend the gate against 100,000 men. 167 00:12:18,480 --> 00:12:21,006 This castle has stood for thousands of years. 168 00:12:21,080 --> 00:12:24,084 The Night's Watch has defended her for thousands of years. 169 00:12:24,160 --> 00:12:27,130 And in all those centuries, we have never sealed the tunnel. 170 00:12:27,200 --> 00:12:29,407 Have you ever seen a giant, Ser Alliser? 171 00:12:30,640 --> 00:12:31,641 I have. 172 00:12:32,000 --> 00:12:33,445 The tunnel's gate won't stop them. 173 00:12:33,520 --> 00:12:35,921 The bars on those gates are four inches thick. 174 00:12:36,000 --> 00:12:37,490 Cold-rolled steel. 175 00:12:37,560 --> 00:12:39,528 And they won't stop them. 176 00:12:41,160 --> 00:12:44,004 Remind me which order you belong to, Lord Snow. 177 00:12:44,800 --> 00:12:45,767 The stewards. 178 00:12:45,840 --> 00:12:48,923 Are the stewards responsible for maintaining the tunnel? 179 00:12:50,320 --> 00:12:51,367 No. 180 00:12:51,520 --> 00:12:52,885 Who would that be? 181 00:12:54,840 --> 00:12:57,002 - The builders. - Ah, the builders. 182 00:12:57,880 --> 00:12:59,211 First Builder Yarwyck, 183 00:12:59,520 --> 00:13:02,808 Lord Snow here recommends sealing the tunnel, 184 00:13:02,880 --> 00:13:07,647 leaving us unable to carry out our duties as sworn brothers of the Night's Watch. 185 00:13:08,280 --> 00:13:09,964 Do you agree with him? 186 00:13:18,960 --> 00:13:19,961 No. 187 00:13:21,960 --> 00:13:24,804 ALLISER: Given your deep knowledge of the wildling army, Lord Snow, 188 00:13:25,600 --> 00:13:29,924 you and Tarly will take night duties atop the Wall until the full moon. 189 00:13:30,560 --> 00:13:32,085 (MEN LAUGHING) 190 00:13:33,160 --> 00:13:34,400 Moving on. 191 00:13:34,480 --> 00:13:38,087 First Builder, we'll need 100 barrels of pitch brought atop the Wall. 192 00:13:38,160 --> 00:13:39,161 YARWYCK: Aye. 193 00:13:39,480 --> 00:13:40,606 (DOOR OPENS) 194 00:13:42,960 --> 00:13:43,961 (DOOR CLOSES) 195 00:13:44,040 --> 00:13:46,168 (FOOTSTEPS APPROACHING) 196 00:14:03,720 --> 00:14:04,926 My lord. 197 00:14:07,640 --> 00:14:09,210 You have new clothes. 198 00:14:09,480 --> 00:14:11,130 Do you like 'em? Eh? 199 00:14:13,440 --> 00:14:14,930 Gloves are doeskin. 200 00:14:15,040 --> 00:14:16,371 Softer than a virgin's thighs. 201 00:14:16,440 --> 00:14:18,249 I sent for you days ago. 202 00:14:18,320 --> 00:14:20,482 - I've been a bit busy. - Doing what? 203 00:14:23,920 --> 00:14:26,127 My lonesome bachelor days are over. 204 00:14:28,240 --> 00:14:29,969 I'm to wed Lollys Stokeworth. 205 00:14:31,920 --> 00:14:33,570 Lollys Stokeworth? 206 00:14:34,320 --> 00:14:37,244 She doesn't strike me as your sort of girl. 207 00:14:38,040 --> 00:14:40,042 I wouldn't say I had a single sort of girl. 208 00:14:40,120 --> 00:14:41,531 She's dim-witted. 209 00:14:41,600 --> 00:14:43,364 If I wanted wits, I'd marry you. 210 00:14:43,440 --> 00:14:46,125 When my sister arranged this love match, 211 00:14:46,840 --> 00:14:49,286 did she mention that Lollys has an older sister? 212 00:14:49,640 --> 00:14:51,051 Falyse. 213 00:14:51,160 --> 00:14:52,730 Aye, I did know. 214 00:14:52,800 --> 00:14:54,643 And you understand the rules of inheritance? 215 00:14:54,720 --> 00:14:56,210 Falyse is 40 and barren. 216 00:14:56,280 --> 00:14:59,682 She still gets Castle Stokeworth when her father dies. 217 00:14:59,760 --> 00:15:01,046 She does. 218 00:15:01,120 --> 00:15:03,600 Unless she happens to perish before her father. 219 00:15:03,680 --> 00:15:05,842 Then Lollys gets the castle. 220 00:15:07,440 --> 00:15:11,604 What? Ladies fall from their horses and snap their pretty necks all the time. 221 00:15:11,720 --> 00:15:14,087 You and my sister deserve each other. 222 00:15:14,840 --> 00:15:17,161 Why did you bother to come here? 223 00:15:23,240 --> 00:15:28,280 You once said if anyone ever asked me to sell you out, you'd double their price. 224 00:15:28,360 --> 00:15:30,249 Is it two wives you want or two castles? 225 00:15:30,320 --> 00:15:31,321 One of each will do. 226 00:15:33,080 --> 00:15:36,243 But if you want me to kill the Mountain for you, 227 00:15:36,320 --> 00:15:37,765 it'd better be a damn big castle. 228 00:15:37,840 --> 00:15:41,890 I'm a bit short on castles at the moment. But I can offer you gold and gratitude. 229 00:15:42,280 --> 00:15:43,770 I have gold. 230 00:15:43,880 --> 00:15:45,120 What can I buy with gratitude? 231 00:15:45,200 --> 00:15:47,202 You might be surprised. 232 00:15:47,280 --> 00:15:49,601 A Lannister always pays his debts. 233 00:15:49,680 --> 00:15:51,045 Your sister's a Lannister, too. 234 00:15:51,120 --> 00:15:53,282 My wife is heir to Winterfell. 235 00:15:54,040 --> 00:15:57,487 If I emerge from this with my head still on my shoulders, 236 00:15:57,600 --> 00:16:00,570 I may one day rule the North in her name. 237 00:16:01,080 --> 00:16:03,811 I could carve you out a big piece of it. 238 00:16:04,000 --> 00:16:05,809 If and may and could. 239 00:16:06,680 --> 00:16:08,682 It's bloody cold up north. 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,650 Lollys is soft and warm. And close. 241 00:16:12,880 --> 00:16:16,487 If I gave you the choice between fucking Lollys and fighting the Mountain, 242 00:16:16,560 --> 00:16:18,881 you'd have your britches down and your cock out before I could blink. 243 00:16:19,400 --> 00:16:20,561 Does he frighten you so much? 244 00:16:20,640 --> 00:16:22,961 I'd be a bloody fool if he didn't frighten me. 245 00:16:23,040 --> 00:16:25,327 He's freakish big and strong. 246 00:16:25,400 --> 00:16:27,482 And quicker than you'd expect for a man of that size. 247 00:16:30,200 --> 00:16:31,247 Maybe I could take him, 248 00:16:31,920 --> 00:16:34,321 dance around until he's so tired of hacking at me, 249 00:16:34,400 --> 00:16:37,688 he dropped his sword, get him off his feet somehow. 250 00:16:38,160 --> 00:16:39,844 But one misstep 251 00:16:39,920 --> 00:16:41,365 and I'm dead. 252 00:16:42,080 --> 00:16:43,889 Why should I risk it? 253 00:16:44,600 --> 00:16:45,931 Because you're my friend. 254 00:16:46,160 --> 00:16:47,969 Aye, I'm your friend. 255 00:16:48,760 --> 00:16:51,331 And when have you ever risked your life for me? 256 00:17:01,560 --> 00:17:03,324 I like you, 257 00:17:03,400 --> 00:17:05,562 pampered little shit that you are. 258 00:17:05,640 --> 00:17:07,051 I just like myself more. 259 00:17:07,480 --> 00:17:08,970 I understand. 260 00:17:09,240 --> 00:17:10,526 I'm sorry it has to be this way. 261 00:17:10,600 --> 00:17:12,284 Why are you sorry? 262 00:17:13,280 --> 00:17:16,284 Because you're an evil bastard with no conscience and no heart? 263 00:17:16,920 --> 00:17:20,129 That's what I liked about you in the first place. 264 00:17:26,160 --> 00:17:27,605 We had some good days together. 265 00:17:27,680 --> 00:17:29,284 Yes, we did. 266 00:17:41,680 --> 00:17:43,250 (BANGS ON DOOR) 267 00:17:44,520 --> 00:17:45,601 What will you do? 268 00:17:45,680 --> 00:17:49,082 I suppose I'll have to kill the Mountain myself. 269 00:17:51,240 --> 00:17:53,641 Won't that make for a great song? 270 00:17:56,960 --> 00:17:59,486 I hope to hear them sing it one day. 271 00:18:07,920 --> 00:18:10,241 (BIRD SCREECHING) 272 00:18:17,520 --> 00:18:18,851 How did you get in here? 273 00:18:18,920 --> 00:18:20,524 Your door is well guarded, 274 00:18:20,800 --> 00:18:22,484 but your window is not. 275 00:18:29,480 --> 00:18:32,086 I swam to an island a mile offshore for these. 276 00:18:33,360 --> 00:18:35,124 Don't do that again. 277 00:18:36,520 --> 00:18:39,205 Never met a woman who didn't like wildflowers. 278 00:18:39,280 --> 00:18:41,123 These are my private quarters. 279 00:18:41,200 --> 00:18:43,521 If I want you here, I will summon you. 280 00:18:45,560 --> 00:18:47,961 Forgive me, my queen. I live to serve you. 281 00:18:54,600 --> 00:18:56,568 Tell me why you're here. 282 00:19:00,400 --> 00:19:01,401 I came to ask a favour. 283 00:19:02,520 --> 00:19:05,490 I only have two talents in this world. 284 00:19:05,560 --> 00:19:07,085 War and women. 285 00:19:07,640 --> 00:19:11,804 You are staying here in Meereen to rule. That is a wise decision. I respect it. 286 00:19:11,920 --> 00:19:14,082 But here in Meereen, I cannot pursue my talents. 287 00:19:14,160 --> 00:19:17,687 I've ordered the Second Sons to patrol the streets to stop the revenge killings. 288 00:19:18,160 --> 00:19:19,321 You've ordered us to be night watchmen. 289 00:19:19,400 --> 00:19:21,767 And as for women, 290 00:19:21,840 --> 00:19:25,162 there are thousands in Meereen you can pursue. 291 00:19:26,280 --> 00:19:27,964 There is only one, 292 00:19:28,520 --> 00:19:30,522 and she does not want me. 293 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 You swore me your sword. 294 00:19:33,640 --> 00:19:36,007 My sword is yours till the day I die. 295 00:19:36,080 --> 00:19:39,721 So if I command you to stay in Meereen and patrol the streets? 296 00:19:39,920 --> 00:19:42,730 I'll stay in Meereen and patrol the streets. 297 00:19:43,560 --> 00:19:45,244 Send me to kill your enemies. 298 00:19:45,320 --> 00:19:47,288 Any enemy anywhere. 299 00:19:48,840 --> 00:19:50,842 Let me do what I do best. 300 00:19:52,760 --> 00:19:54,125 Very well. 301 00:20:00,560 --> 00:20:02,324 Do what you do best. 302 00:20:13,600 --> 00:20:15,489 Take off your clothes. 303 00:20:42,840 --> 00:20:44,330 (KNOCK AT DOOR) 304 00:20:44,960 --> 00:20:45,961 Oh. 305 00:20:47,920 --> 00:20:49,490 Come in, my queen. Please. 306 00:20:49,840 --> 00:20:51,410 I didn't mean to disturb you, my lady. 307 00:20:51,520 --> 00:20:52,806 You could never. 308 00:20:52,880 --> 00:20:54,962 I just wanted to speak with you before we left. 309 00:20:56,160 --> 00:20:57,525 Could you bring me that vial over there? 310 00:21:01,360 --> 00:21:02,407 The blue one. 311 00:21:05,000 --> 00:21:07,002 No, not that one. 312 00:21:07,680 --> 00:21:09,409 You don't even want to touch that one. 313 00:21:09,640 --> 00:21:11,051 Next to it. 314 00:21:12,520 --> 00:21:14,090 That's the one. 315 00:21:23,760 --> 00:21:25,250 (INHALES) 316 00:21:32,560 --> 00:21:36,645 When I looked into the flames this morning, the Lord spoke to me. 317 00:21:36,720 --> 00:21:38,848 He said, 318 00:21:38,920 --> 00:21:43,847 "Tonight, you will have your last good bath in a long while. 319 00:21:43,920 --> 00:21:45,570 "Make it count." 320 00:21:49,160 --> 00:21:51,003 - A joke. - (CHUCKLES LIGHTLY) 321 00:21:52,000 --> 00:21:53,650 Not a very good one, I'm afraid. 322 00:21:53,720 --> 00:21:54,767 It was. I... 323 00:21:56,080 --> 00:21:58,367 Humour isn't my strength. 324 00:21:58,440 --> 00:22:02,525 That's because most jokes are lies and you're devoted to the truth. 325 00:22:02,960 --> 00:22:05,964 If they're lies, my lady, aren't they best avoided? 326 00:22:06,320 --> 00:22:07,731 Not always. 327 00:22:18,120 --> 00:22:20,726 Most of these powders and potions 328 00:22:20,800 --> 00:22:21,801 are lies. 329 00:22:22,080 --> 00:22:25,926 Deceptions to make men think they witnessed our Lord's power. 330 00:22:26,760 --> 00:22:30,367 Once they step into his light, they will see the lie for what it was, 331 00:22:30,440 --> 00:22:32,920 a trick that led them to the truth. 332 00:22:33,600 --> 00:22:35,523 A pinch of this powder in a bonfire 333 00:22:35,600 --> 00:22:39,161 will send a flaming column screaming towards the sky. 334 00:22:39,800 --> 00:22:42,167 And this one creates a black smoke 335 00:22:42,240 --> 00:22:44,447 that will make the bravest man piss himself with fear. 336 00:22:45,200 --> 00:22:49,967 And a drop of this in any man's wine will drive him wild with lust. 337 00:22:53,800 --> 00:22:55,723 Did you use it with Stannis? 338 00:22:55,800 --> 00:22:56,847 No. 339 00:23:00,560 --> 00:23:01,846 Don't be upset. 340 00:23:01,920 --> 00:23:04,321 Men never crave what they already have. 341 00:23:06,600 --> 00:23:07,647 It's only flesh. 342 00:23:09,280 --> 00:23:11,044 It needs what it needs. 343 00:23:14,640 --> 00:23:19,680 No act done in service of the Lord can ever be called a sin. 344 00:23:21,080 --> 00:23:24,084 I thank God every day for bringing you to us. 345 00:23:24,160 --> 00:23:25,924 And Stannis to you. 346 00:23:26,800 --> 00:23:30,361 He wants to bring Shireen with us. 347 00:23:32,000 --> 00:23:34,480 I think that would be ill-advised. 348 00:23:35,480 --> 00:23:39,326 My daughter has heretical tendencies, as you're well aware. 349 00:23:39,400 --> 00:23:42,722 I don't know if her doubt is real or simply meant to spite me, 350 00:23:42,800 --> 00:23:45,883 but whichever the case, she should stay home. 351 00:23:50,960 --> 00:23:53,008 I understand how you feel. 352 00:23:54,320 --> 00:23:56,209 But that is impossible. 353 00:23:59,360 --> 00:24:00,407 Why? 354 00:24:02,360 --> 00:24:05,489 You don't need powders and potions, my queen. 355 00:24:05,560 --> 00:24:07,961 You don't need lies. 356 00:24:08,040 --> 00:24:12,921 You are strong enough to look into the Lord's light and see his truth for yourself. 357 00:24:18,800 --> 00:24:20,962 However harsh it is. 358 00:24:21,040 --> 00:24:23,486 However hard for us to understand. 359 00:24:24,800 --> 00:24:28,043 You don't need my help, but I will need yours soon. 360 00:24:29,360 --> 00:24:32,443 When we set sail, your daughter must be with us. 361 00:24:36,240 --> 00:24:37,924 The Lord needs her. 362 00:24:46,240 --> 00:24:47,890 Jorah the Andal. 363 00:24:49,360 --> 00:24:51,567 Are you here to see our queen? 364 00:24:53,240 --> 00:24:55,049 She's in a good mood. 365 00:25:09,800 --> 00:25:11,768 Khaleesi. 366 00:25:11,880 --> 00:25:13,962 - You're here early. - Later than some. 367 00:25:16,640 --> 00:25:19,211 - You don't approve? - It's not a question of approval, 368 00:25:19,280 --> 00:25:20,770 it's a question of trust. 369 00:25:20,840 --> 00:25:22,524 You neither approve nor trust. 370 00:25:22,600 --> 00:25:24,409 Why would I? The man's a sellsword. 371 00:25:24,480 --> 00:25:28,007 Didn't you fight for the Golden Company before pledging your sword to my brother? 372 00:25:28,080 --> 00:25:29,570 I did. 373 00:25:29,640 --> 00:25:30,766 I trust you. 374 00:25:30,880 --> 00:25:33,360 Daario Naharis killed his captains 375 00:25:33,440 --> 00:25:36,728 and dumped their heads at your feet when he grew tired of their commands. 376 00:25:36,800 --> 00:25:38,723 How could you ever have faith in a man like that? 377 00:25:38,800 --> 00:25:42,122 I could never have faith in a man like Daario. 378 00:25:44,160 --> 00:25:46,288 That's why I've sent him and the Second Sons to retake Yunkai. 379 00:25:48,800 --> 00:25:50,848 - You have? - I have. 380 00:25:50,920 --> 00:25:52,888 Without you there to rule, Khaleesi, 381 00:25:52,960 --> 00:25:55,247 I fear the masters will simply bide their time, 382 00:25:55,320 --> 00:25:57,561 wait for the invaders to leave and reassert control. 383 00:25:57,640 --> 00:26:01,406 That is why I've ordered Daario to execute every master in Yunkai. 384 00:26:02,960 --> 00:26:05,691 The masters tear babies from their mothers' arms. 385 00:26:05,760 --> 00:26:08,161 They mutilate little boys by the thousands. 386 00:26:08,240 --> 00:26:10,641 They train little girls in the art of pleasuring old men. 387 00:26:10,720 --> 00:26:13,690 They treat men like beasts, as you said yourself. 388 00:26:13,800 --> 00:26:17,168 Herding the masters into pens and slaughtering them by the thousands 389 00:26:17,240 --> 00:26:19,322 is also treating men like beasts. 390 00:26:19,520 --> 00:26:23,764 The slaves you freed, brutality is all they've ever known. 391 00:26:23,840 --> 00:26:25,205 If you want them to know something else, 392 00:26:25,640 --> 00:26:27,085 you'll have to show it to them. 393 00:26:27,160 --> 00:26:30,926 And repay the slavers with what? Kindness? A fine? A stern warning? 394 00:26:31,000 --> 00:26:33,765 It's tempting to see your enemies as evil, all of them, 395 00:26:33,840 --> 00:26:36,491 but there's good and evil on both sides in every war ever fought. 396 00:26:36,560 --> 00:26:39,245 Let the priests argue over good and evil. 397 00:26:39,320 --> 00:26:41,004 Slavery is real. 398 00:26:41,120 --> 00:26:42,929 I can end it. I will end it, 399 00:26:43,000 --> 00:26:45,401 and those behind it. 400 00:26:45,480 --> 00:26:47,960 I sold men into slavery, Khaleesi. 401 00:26:48,040 --> 00:26:53,251 And now you are helping me show them to freedom. 402 00:26:53,320 --> 00:26:55,721 I wouldn't be here to help you if Ned Stark had done to me 403 00:26:55,840 --> 00:26:58,571 what you want to do to the masters of Yunkai. 404 00:27:03,680 --> 00:27:06,206 The man who came to me the other day about burying his father. 405 00:27:06,640 --> 00:27:08,688 Hizdahr zo Loraq? 406 00:27:09,720 --> 00:27:13,486 He will accompany the Second Sons and serve as my ambassador to Yunkai. 407 00:27:13,560 --> 00:27:16,325 He will tell the masters what has happened in Meereen. 408 00:27:16,400 --> 00:27:19,882 He will explain the choice they have before them. 409 00:27:19,960 --> 00:27:24,761 They can live in my new world or they can die in their old one. 410 00:27:29,120 --> 00:27:31,771 Well, go and catch Daario before he leaves. 411 00:27:31,840 --> 00:27:33,251 Tell him I changed my mind. 412 00:27:34,200 --> 00:27:35,929 Yes, Khaleesi. 413 00:27:41,200 --> 00:27:42,440 No. 414 00:27:46,080 --> 00:27:48,651 Tell him you changed my mind. 415 00:28:00,080 --> 00:28:01,889 HOUND: (GRUNTS) Rat cunts. 416 00:28:03,920 --> 00:28:06,127 Fucking whore. 417 00:28:07,560 --> 00:28:09,130 You're doing it wrong. 418 00:28:10,320 --> 00:28:12,561 You need to burn away that horrible bit there. 419 00:28:12,640 --> 00:28:15,120 Otherwise it's gonna get infected and fester. 420 00:28:17,600 --> 00:28:20,285 I know you don't like fire, but if you don't do it right... 421 00:28:20,360 --> 00:28:22,089 No fire. 422 00:28:23,280 --> 00:28:25,009 It'll only take a second. 423 00:28:25,720 --> 00:28:28,200 - It won't hurt that much. - No fire! 424 00:28:42,720 --> 00:28:44,609 Shut up about it. 425 00:28:47,600 --> 00:28:49,807 About everything. 426 00:28:49,880 --> 00:28:54,522 Thanks to you, I'm a walking bag of silver anywhere the Lannisters hold sway. 427 00:28:56,120 --> 00:28:58,851 Which is everywhere between where we are now and where we're going. 428 00:29:02,360 --> 00:29:05,682 I'm as stupid as that hog you stuck back in the village, 429 00:29:06,040 --> 00:29:10,090 getting myself cut and stabbed and bitten. 430 00:29:12,880 --> 00:29:14,882 No reward is worth this much trouble. 431 00:29:15,560 --> 00:29:17,801 Wish I'd never laid eyes on you. 432 00:29:28,320 --> 00:29:30,766 You say your brother gave you that sword. 433 00:29:33,400 --> 00:29:35,368 My brother gave me this. 434 00:29:37,240 --> 00:29:39,527 It was just like you said a while back. 435 00:29:40,360 --> 00:29:44,365 Pressed me to the fire like I was a nice juicy mutton chop. 436 00:29:48,240 --> 00:29:49,241 Why? 437 00:29:49,320 --> 00:29:51,209 Thought I stole one of his toys. 438 00:29:51,280 --> 00:29:53,567 I didn't steal it. I was just playing with it. 439 00:29:58,800 --> 00:30:00,609 The pain was bad. 440 00:30:01,120 --> 00:30:02,451 The smell was worse. 441 00:30:06,440 --> 00:30:10,445 But the worst thing was that it was my brother who did it. 442 00:30:14,440 --> 00:30:17,205 My father, who protected him, 443 00:30:19,400 --> 00:30:21,926 told everyone my bedding caught fire. 444 00:30:34,760 --> 00:30:36,967 You think you're on your own? 445 00:30:39,920 --> 00:30:43,641 Let me wash it out and help you sew it up at least. 446 00:31:10,600 --> 00:31:12,648 BRIENNE: Bit of comfort never hurt anyone. 447 00:31:12,720 --> 00:31:15,087 We've been sleeping in ditches the last few weeks. 448 00:31:15,160 --> 00:31:18,164 I think we can treat ourselves to a featherbed for the night 449 00:31:18,240 --> 00:31:20,527 and a hot meal not cooked by you. 450 00:31:20,600 --> 00:31:21,886 Couldn't agree more, my lady. 451 00:31:21,960 --> 00:31:24,361 Just don't start expecting silk underclothes. 452 00:31:24,440 --> 00:31:26,647 - Not working for your former lord any longer. - Yes, my lady. 453 00:31:27,040 --> 00:31:29,122 Don't get drunk. 454 00:31:30,480 --> 00:31:31,561 No, my lady. 455 00:31:31,640 --> 00:31:32,971 HOT PIE: Can I get you anything else? 456 00:31:33,040 --> 00:31:34,849 No, this will do nicely, thank you. 457 00:31:34,920 --> 00:31:36,331 Kidney pie is wonderful. 458 00:31:36,840 --> 00:31:38,330 Thanks. 459 00:31:38,760 --> 00:31:40,524 I do my best. 460 00:31:42,480 --> 00:31:44,482 A good kidney pie is all about the ingredients. 461 00:31:44,760 --> 00:31:47,843 Flour, lard, water, eggs, milk. 462 00:31:47,920 --> 00:31:49,763 Easy enough. But the meat, 463 00:31:49,840 --> 00:31:52,571 peacetime or not, getting your hands on a good bottom round steak 464 00:31:52,680 --> 00:31:54,284 and calves' kidneys is not easy. 465 00:31:54,360 --> 00:31:57,091 I mean, some people settle for plain old beef kidneys. 466 00:31:57,320 --> 00:31:59,800 Got no right to cook anything, them. Oh, and the gravy. 467 00:32:00,720 --> 00:32:02,643 Don't get me started on the gravy. 468 00:32:02,720 --> 00:32:04,131 Very difficult to get right. 469 00:32:04,200 --> 00:32:05,964 See, a lot of people give up on the gravy. 470 00:32:06,040 --> 00:32:08,168 You cannot give up. 471 00:32:08,280 --> 00:32:09,725 No gravy, no pie. 472 00:32:09,960 --> 00:32:11,564 Simple as that. 473 00:32:12,360 --> 00:32:15,648 That's nice armour. Are you a knight? 474 00:32:17,680 --> 00:32:19,205 No. 475 00:32:19,280 --> 00:32:22,409 Oh, it's just people with armour are usually knights. 476 00:32:22,480 --> 00:32:25,051 Generally speaking. From King's Landing, though, aren't you? 477 00:32:25,160 --> 00:32:27,970 From there myself originally. Flea Bottom born and bred. 478 00:32:28,040 --> 00:32:30,202 What brings you to these parts? 479 00:32:30,760 --> 00:32:31,761 We're looking for someone. 480 00:32:31,840 --> 00:32:34,286 Someone in particular? Maybe they came in here. 481 00:32:34,360 --> 00:32:36,647 A lot of people come in here. Just the other day we had 17... 482 00:32:36,720 --> 00:32:38,802 A girl, tall, red hair, very pretty. 483 00:32:38,880 --> 00:32:42,043 Her name is Sansa Stark, but she may be using a different name. 484 00:32:42,880 --> 00:32:44,291 Starks? 485 00:32:47,680 --> 00:32:49,842 What, like them lot from "Winterhell"? 486 00:32:53,720 --> 00:32:55,848 No, ain't seen anyone like that. 487 00:32:55,920 --> 00:32:57,410 I heard they was all traitors. 488 00:32:58,320 --> 00:32:59,810 Don't need no traitors in here. 489 00:32:59,880 --> 00:33:03,168 I pledged my life to their mother Catelyn Stark. 490 00:33:03,240 --> 00:33:05,242 I swore to her I'd bring her daughters home. 491 00:33:10,080 --> 00:33:12,686 Sure I can't get you a bit more kidney pie? 492 00:33:27,080 --> 00:33:29,242 - What? - It's nothing, my lady. 493 00:33:29,920 --> 00:33:32,730 You wouldn't be screwing your face up like that if it was nothing. 494 00:33:32,800 --> 00:33:34,962 Don't want to offend, my lady. Truly, I don't. 495 00:33:35,040 --> 00:33:36,769 You're not interesting enough to be offensive. 496 00:33:38,840 --> 00:33:41,605 The Lannisters want Lady Sansa. 497 00:33:41,680 --> 00:33:43,648 The Lannisters have money. 498 00:33:43,920 --> 00:33:45,684 People kill for money. 499 00:33:47,120 --> 00:33:50,124 I don't think we should be telling people we're searching for Lady Sansa. 500 00:34:00,160 --> 00:34:03,050 My lady. My lord. Could I have a word? 501 00:34:03,120 --> 00:34:06,647 - What about? Not kidney pie. - You seem like a proper lady. 502 00:34:07,000 --> 00:34:08,843 Someone who could be trusted. 503 00:34:10,840 --> 00:34:12,968 I never met no Sansa Stark. 504 00:34:13,800 --> 00:34:15,290 But I know her sister. 505 00:34:15,960 --> 00:34:16,961 Arya. 506 00:34:20,000 --> 00:34:23,368 No one's seen Arya Stark since her father was beheaded. 507 00:34:23,440 --> 00:34:25,249 She's presumed dead. 508 00:34:25,880 --> 00:34:27,609 She weren't when I last spoke to her. 509 00:34:27,680 --> 00:34:30,206 - When was that? - Heading up north with the Night's Watch. 510 00:34:30,280 --> 00:34:31,964 She was all dressed up as a boy. 511 00:34:32,040 --> 00:34:34,520 Like your ladyship, only without the armour. 512 00:34:34,600 --> 00:34:36,489 Going by the name Arry. 513 00:34:36,560 --> 00:34:38,210 - So what happened to her? - Well... 514 00:34:38,280 --> 00:34:39,486 The quick version. 515 00:34:40,760 --> 00:34:42,649 The Lannisters took us prisoner. 516 00:34:43,280 --> 00:34:44,930 We escaped. 517 00:34:45,000 --> 00:34:47,970 The Brotherhood took us prisoner. They sold me to the innkeep. 518 00:34:48,440 --> 00:34:51,842 They were gonna sell Arya to her mother at Riverrun along with another prisoner. 519 00:34:51,920 --> 00:34:55,766 Big ugly fellow. Foul mouth and a face like a half-burnt ham. 520 00:34:55,840 --> 00:34:57,729 - Not friendly. - The Hound. 521 00:34:57,800 --> 00:35:00,087 That's the one. 522 00:35:00,200 --> 00:35:03,443 If you find her, could you give her this? 523 00:35:03,520 --> 00:35:07,081 She liked the last one I gave her, but, well, this one turned out better. 524 00:35:16,880 --> 00:35:18,211 Um... 525 00:35:18,280 --> 00:35:20,203 You were saying? 526 00:35:23,720 --> 00:35:26,451 BRIENNE: Her mother's dead, grandfather's dead, 527 00:35:26,560 --> 00:35:28,961 Walder Frey is the new lord of Riverrun. 528 00:35:29,040 --> 00:35:30,530 The Brotherhood isn't going to Riverrun. 529 00:35:30,600 --> 00:35:32,443 They'll take her to the Eyrie, my lady. 530 00:35:33,120 --> 00:35:34,645 Why the Eyrie? 531 00:35:34,720 --> 00:35:36,722 Her aunt, Lysa Arryn. 532 00:35:37,280 --> 00:35:39,487 Catelyn Stark's sister. 533 00:35:39,560 --> 00:35:42,723 She's Arya's last living relative with money. 534 00:35:42,800 --> 00:35:45,087 She hates the Lannisters. 535 00:35:47,200 --> 00:35:50,090 Lord Tyrion made sure I knew which house married which 536 00:35:50,160 --> 00:35:52,083 and who hated who. 537 00:35:52,160 --> 00:35:54,845 BRIENNE: Sansa could be there, too. 538 00:35:54,920 --> 00:35:57,924 PODRICK: Could be. 539 00:36:04,440 --> 00:36:06,329 You sure about this? 540 00:36:09,720 --> 00:36:11,245 No. 541 00:36:27,520 --> 00:36:30,251 (DOOR OPENS) 542 00:36:42,480 --> 00:36:45,450 I imagined you'd be back at the brothel at this hour. 543 00:36:45,520 --> 00:36:50,048 I did spend some time with an absolutely stunning blonde the other day. 544 00:36:51,120 --> 00:36:53,600 Mmm. Do tell. 545 00:36:53,680 --> 00:36:57,844 I've got every kind of filth down here except the kind I like. 546 00:36:58,320 --> 00:36:59,845 Your sister. 547 00:37:00,960 --> 00:37:01,961 Oh. 548 00:37:08,320 --> 00:37:10,971 Cersei approached me. 549 00:37:12,000 --> 00:37:14,162 We spoke a great deal about her daughter. 550 00:37:14,800 --> 00:37:17,326 How worried your sister is about her. 551 00:37:17,720 --> 00:37:22,009 She was trying very hard to pretend she had not come to sway me against you. 552 00:37:22,080 --> 00:37:24,731 I think she may have even believed it herself. 553 00:37:24,800 --> 00:37:30,011 Making honest feelings do dishonest work is one of her many gifts. 554 00:37:30,080 --> 00:37:33,004 It was difficult for her to hide her true intentions. 555 00:37:34,680 --> 00:37:38,605 It is rare to meet a Lannister 556 00:37:38,680 --> 00:37:42,526 who shares my enthusiasm for dead Lannisters. 557 00:37:44,360 --> 00:37:46,601 She desperately wants to see you killed. 558 00:37:47,000 --> 00:37:49,571 She didn't need to bother you. 559 00:37:49,640 --> 00:37:52,644 It looks as though I've taken care of that myself. 560 00:37:52,960 --> 00:37:57,761 The joy she will feel when my head leaves my neck. 561 00:37:58,080 --> 00:38:01,050 She's wanted this for a long time. 562 00:38:01,800 --> 00:38:03,962 Yes, I know. 563 00:38:05,040 --> 00:38:06,963 We met, you and I. 564 00:38:07,040 --> 00:38:08,690 Many years ago. 565 00:38:09,640 --> 00:38:11,642 I think I would have remembered that. 566 00:38:11,720 --> 00:38:15,008 Unlikely. You had just been born. 567 00:38:17,240 --> 00:38:21,723 Our father brought me and my sister Elia with him on a visit to Casterly Rock. 568 00:38:21,800 --> 00:38:23,882 My first time away from Dorne. 569 00:38:23,960 --> 00:38:26,122 I didn't like anything about the Rock. 570 00:38:27,640 --> 00:38:31,406 Not the food, not the weather, not your accents. 571 00:38:31,480 --> 00:38:32,970 Nothing. 572 00:38:34,760 --> 00:38:37,240 But the biggest disappointment, 573 00:38:37,960 --> 00:38:39,246 you. 574 00:38:41,280 --> 00:38:44,409 You and my family have more in common than you might admit. 575 00:38:44,480 --> 00:38:48,451 The whole way from Dorne all anyone talked about was 576 00:38:48,520 --> 00:38:52,605 the monster that had been born to Tywin Lannister. 577 00:38:53,040 --> 00:38:55,566 A head twice the size of his body, 578 00:38:55,640 --> 00:38:57,324 a tail between his legs, 579 00:38:57,400 --> 00:38:59,562 claws, one red eye, 580 00:38:59,880 --> 00:39:02,531 the privates of both a girl and a boy. 581 00:39:02,600 --> 00:39:04,841 That would have made things so much easier. 582 00:39:04,920 --> 00:39:08,288 When we met your sister, she promised she would show you to us. 583 00:39:08,360 --> 00:39:12,445 Every day we would ask. Every day she would say, "Soon." 584 00:39:13,680 --> 00:39:16,365 Then she and your brother 585 00:39:16,440 --> 00:39:17,885 took us to your nursery and... 586 00:39:20,400 --> 00:39:23,609 ...she unveiled the freak. 587 00:39:25,800 --> 00:39:29,521 Your head was a bit large, your arms and legs were a bit small, 588 00:39:29,600 --> 00:39:31,887 but no claw. 589 00:39:31,960 --> 00:39:34,440 No red eye. No tail between your legs. 590 00:39:34,520 --> 00:39:37,126 Just a tiny pink cock. 591 00:39:37,440 --> 00:39:42,241 We didn't try to hide our disappointment. "That's not a monster," I told Cersei. 592 00:39:43,280 --> 00:39:45,521 "That's just a baby." 593 00:39:47,000 --> 00:39:49,731 And she said, "He killed my mother." 594 00:39:49,800 --> 00:39:54,044 And she pinched your little cock so hard, I thought she might pull it off. 595 00:39:54,160 --> 00:39:56,208 Until your brother made her stop. 596 00:39:56,280 --> 00:39:58,681 "It doesn't matter," she told us. 597 00:39:58,760 --> 00:40:00,888 "Everyone says he will die soon. 598 00:40:01,000 --> 00:40:02,809 "I hope they are right. 599 00:40:02,920 --> 00:40:05,366 "He should not have lived this long." 600 00:40:09,320 --> 00:40:10,890 Well, (SNIFFLES) 601 00:40:13,680 --> 00:40:18,163 sooner or later, Cersei always gets what she wants. 602 00:40:21,000 --> 00:40:23,765 And what about what I want? 603 00:40:25,600 --> 00:40:27,682 Justice 604 00:40:28,400 --> 00:40:31,324 for my sister and her children. 605 00:40:31,400 --> 00:40:33,448 If you want justice, 606 00:40:33,520 --> 00:40:36,285 you've come to the wrong place. 607 00:40:36,360 --> 00:40:38,488 I disagree. 608 00:40:46,280 --> 00:40:48,886 I've come to the perfect place. 609 00:40:50,520 --> 00:40:53,126 I want to bring those who have wronged me to justice. 610 00:40:53,200 --> 00:40:56,090 And all those who have wronged me are right here. 611 00:40:58,960 --> 00:41:01,008 I will begin with Ser Gregor Clegane, 612 00:41:01,520 --> 00:41:03,648 who killed my sister's children 613 00:41:03,720 --> 00:41:07,088 and then raped her with their blood still on his hands 614 00:41:07,160 --> 00:41:09,891 before killing her, too. 615 00:41:18,600 --> 00:41:20,602 I will be your champion. 616 00:41:21,880 --> 00:41:23,484 (EXHALES SHARPLY) 617 00:42:15,200 --> 00:42:16,964 Hello, Robin. 618 00:42:19,200 --> 00:42:20,201 What are you doing? 619 00:42:20,480 --> 00:42:23,245 I'm building my home, Winterfell. 620 00:42:23,320 --> 00:42:27,325 At least I think I am. I haven't been back there in a very long time. 621 00:42:28,440 --> 00:42:29,771 Why did you leave? 622 00:42:30,000 --> 00:42:32,321 It's a long story. 623 00:42:33,640 --> 00:42:34,801 I stay here in the Eyrie. 624 00:42:35,160 --> 00:42:37,891 Mother says it's dangerous on the roads and I have to keep myself safe 625 00:42:37,960 --> 00:42:39,724 because I'm the Lord of the Vale 626 00:42:39,800 --> 00:42:42,167 and a very important person. 627 00:42:42,680 --> 00:42:44,489 Yes, you certainly are. 628 00:42:45,440 --> 00:42:46,805 When will you go back? 629 00:42:48,200 --> 00:42:49,770 Probably never. 630 00:42:49,840 --> 00:42:53,970 My family doesn't live there any more and someone burned it down. 631 00:42:55,840 --> 00:42:56,841 Oh. 632 00:42:58,240 --> 00:43:00,163 Does Winterfell have a Moon Door? 633 00:43:00,240 --> 00:43:01,651 No, I'm afraid not. 634 00:43:01,720 --> 00:43:03,768 It's not high up in the mountains. It's down on the ground. 635 00:43:03,840 --> 00:43:05,922 - That sounds dangerous. - (CHUCKLES) 636 00:43:06,000 --> 00:43:08,401 - How do you make people fly? - We don't. 637 00:43:08,520 --> 00:43:10,010 What do you do with all the bad people 638 00:43:10,080 --> 00:43:12,526 and the scary people and the people you don't like? 639 00:43:12,600 --> 00:43:14,568 I never did anything with them at all. 640 00:43:14,640 --> 00:43:16,768 Girls didn't take part in that where I came from. 641 00:43:17,720 --> 00:43:20,121 Well, I'm Lord of the Vale. 642 00:43:20,240 --> 00:43:23,722 When I grow up, I'll be able to fly anybody who bothers me. 643 00:43:23,800 --> 00:43:25,768 Or you. When we get married, 644 00:43:25,840 --> 00:43:27,763 you can tell me if you don't like somebody 645 00:43:27,840 --> 00:43:29,888 and then we can bring them back here and, whoosh! 646 00:43:30,000 --> 00:43:31,604 Right through the Moon Door. 647 00:43:33,400 --> 00:43:35,289 I like the sound of that. 648 00:43:35,360 --> 00:43:37,089 Let's put a Moon Door in your Winterfell. 649 00:43:37,320 --> 00:43:38,446 All right. 650 00:43:38,520 --> 00:43:41,763 - It can go in here in this big tower. - Be careful. 651 00:43:42,160 --> 00:43:44,288 You've ruined it. Now I'm going to have to rebuild the whole thing. 652 00:43:44,360 --> 00:43:45,725 - I didn't ruin it. - You did. 653 00:43:45,800 --> 00:43:47,723 It was already ruined because it didn't have a Moon Door. 654 00:43:47,800 --> 00:43:50,485 - I was fixing it. - Knocking things down isn't fixing them. 655 00:43:50,560 --> 00:43:52,085 - It's ruining them. - I didn't ruin it! 656 00:43:52,160 --> 00:43:54,162 - You're being stupid. - I didn't ruin it! 657 00:43:55,200 --> 00:43:57,362 (GRUNTING) 658 00:43:58,720 --> 00:44:00,404 (PANTING) 659 00:44:00,680 --> 00:44:02,409 (GASPS) 660 00:44:06,120 --> 00:44:08,851 - (SOBBING) - Robin, I'm sorry, I... 661 00:44:08,920 --> 00:44:10,570 LITTLEFINGER: Children. 662 00:44:13,400 --> 00:44:16,449 - I hit him. - Yes, I saw. 663 00:44:16,520 --> 00:44:19,444 - I shouldn't have done that. - No. 664 00:44:20,000 --> 00:44:22,810 His mother should have, a long time ago. 665 00:44:23,760 --> 00:44:27,048 Consider it a step in the right direction. 666 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 If he tells Aunt Lysa... 667 00:44:29,960 --> 00:44:32,201 Let me worry about Aunt Lysa. 668 00:44:33,640 --> 00:44:36,166 I was trying to remember what everything looked like. 669 00:44:38,080 --> 00:44:39,969 I'll never see it again. 670 00:44:41,800 --> 00:44:44,371 A lot can happen between now and never. 671 00:44:46,760 --> 00:44:48,922 If you want to build a better home, 672 00:44:49,040 --> 00:44:51,850 first you must demolish the old one. 673 00:44:54,440 --> 00:44:56,522 Why did you really kill Joffrey? 674 00:45:01,200 --> 00:45:02,884 Tell me why. 675 00:45:07,760 --> 00:45:11,128 I loved your mother more than you could ever know. 676 00:45:13,600 --> 00:45:14,761 Given the opportunity, 677 00:45:14,840 --> 00:45:18,128 what do we do to those who've hurt the ones we love? 678 00:45:26,200 --> 00:45:28,680 In a better world, 679 00:45:28,760 --> 00:45:34,483 one where love could overcome strength and duty, 680 00:45:35,960 --> 00:45:38,281 you might have been my child. 681 00:45:41,240 --> 00:45:43,811 But we don't live in that world. 682 00:45:54,920 --> 00:45:57,730 You're more beautiful than she ever was. 683 00:45:59,520 --> 00:46:01,010 Lord Baelish... 684 00:46:01,080 --> 00:46:02,969 Call me Petyr. 685 00:46:28,680 --> 00:46:30,170 (WIND WHISTLING) 686 00:46:30,240 --> 00:46:32,447 You wanted to see me, Aunt Lysa? 687 00:46:34,240 --> 00:46:36,208 Come here, Sansa. 688 00:46:50,320 --> 00:46:52,561 Do you know how far the fall is? 689 00:46:54,560 --> 00:46:55,561 No. 690 00:46:56,080 --> 00:46:58,208 Neither do I, precisely. 691 00:46:58,280 --> 00:47:00,408 Hundreds of feet. 692 00:47:01,000 --> 00:47:02,650 It's fascinating 693 00:47:02,720 --> 00:47:06,281 what happens to bodies when they hit the rocks from such a height. 694 00:47:06,360 --> 00:47:08,567 The impact breaks them right apart. 695 00:47:09,080 --> 00:47:11,890 Like eggs dropped on the floor. 696 00:47:11,960 --> 00:47:14,361 Sometimes pieces remain intact. 697 00:47:14,760 --> 00:47:17,331 You'll find the head sitting on its own. 698 00:47:17,400 --> 00:47:19,482 Every hair in place. 699 00:47:19,560 --> 00:47:22,291 Blue eyes staring at nothing. 700 00:47:31,440 --> 00:47:33,920 I know what you did. 701 00:47:35,960 --> 00:47:37,724 I'm so sorry, Aunt Lysa. 702 00:47:37,800 --> 00:47:40,007 I never should have hit Robin. 703 00:47:40,080 --> 00:47:42,367 - I promise it won't happen... - Don't be coy with me, you little whore. 704 00:47:42,440 --> 00:47:44,886 You kissed Petyr. 705 00:47:44,960 --> 00:47:47,247 - I didn't. You don't understand. - I saw you. 706 00:47:47,320 --> 00:47:50,449 You can't lie to me because I saw it with my own eyes. 707 00:47:50,520 --> 00:47:52,921 - He kissed me. I pulled away. - Liar! Whore! 708 00:47:53,000 --> 00:47:55,287 - (WHIMPERING) - He is mine! 709 00:47:55,360 --> 00:47:57,966 My father, my husband, my sister, 710 00:47:58,040 --> 00:48:00,088 they all stood between us and now they're all dead. 711 00:48:00,160 --> 00:48:04,051 That's what happens to people who stand between Petyr and me. 712 00:48:04,120 --> 00:48:05,724 Look down! 713 00:48:05,800 --> 00:48:09,043 - Look down! - LITTLEFINGER: Lysa! 714 00:48:12,360 --> 00:48:14,010 Let her go. 715 00:48:16,920 --> 00:48:18,809 You want her? 716 00:48:19,720 --> 00:48:22,724 This empty-headed child? 717 00:48:22,800 --> 00:48:23,801 Let her go. 718 00:48:23,920 --> 00:48:27,163 She's just like her mother. She'll never love you. 719 00:48:27,840 --> 00:48:31,401 I lied for you. I killed for you. 720 00:48:31,480 --> 00:48:34,563 - Why did you bring her here? - I'll send her away. 721 00:48:37,320 --> 00:48:39,766 I swear on my life. 722 00:48:41,000 --> 00:48:43,446 I swear to all the gods. 723 00:48:44,560 --> 00:48:46,449 Let her go, Lysa. 724 00:48:46,600 --> 00:48:48,762 (SOBBING) 725 00:48:50,120 --> 00:48:51,884 (SANSA WHIMPERING) 726 00:48:55,520 --> 00:48:58,364 (SOBBING) 727 00:49:03,960 --> 00:49:05,246 Oh, my sweet wife. 728 00:49:09,000 --> 00:49:12,322 My sweet, silly wife. 729 00:49:16,560 --> 00:49:17,891 (LYSA SOBBING) 730 00:49:19,720 --> 00:49:22,200 I have only loved one woman, 731 00:49:23,560 --> 00:49:26,086 only one, my entire life. 732 00:49:32,720 --> 00:49:33,846 Your sister. 733 00:49:35,800 --> 00:49:37,370 (SCREAMING) 53764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.