All language subtitles for Game of Thrones S04E04 720p BluRay x264 AAC 2.0 MSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,240 --> 00:02:01,049 GREY WORM: (READING) "My name 2 00:02:02,040 --> 00:02:04,168 "is Grey Worm. 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,207 "I come from 4 00:02:08,280 --> 00:02:10,886 "the Summer Ills." 5 00:02:11,480 --> 00:02:12,845 MISSANDEI: "Isles." 6 00:02:13,360 --> 00:02:15,761 "Summer Isles." 7 00:02:16,680 --> 00:02:18,921 GREY WORM: "Summer Isles." 8 00:02:20,840 --> 00:02:22,888 (BOTH SPEAKING VALYRIAN) 9 00:02:27,000 --> 00:02:29,367 I am from an island called Naath. 10 00:02:29,440 --> 00:02:30,680 (GREY WORM SPEAKING VALYRIAN) 11 00:02:32,560 --> 00:02:34,324 When they took you? 12 00:02:34,880 --> 00:02:37,167 When did they take me? 13 00:02:40,320 --> 00:02:42,527 I was five years old. 14 00:02:42,920 --> 00:02:44,604 You remember your home? 15 00:02:46,080 --> 00:02:49,084 I remember when they rowed us away from shore. 16 00:02:50,800 --> 00:02:54,361 How white the beaches were. 17 00:02:56,080 --> 00:02:58,447 How tall the trees. 18 00:03:00,800 --> 00:03:03,485 And I remember my village burning. 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,847 Smoke rising into the sky. 20 00:03:16,040 --> 00:03:17,326 Do you remember your home? 21 00:03:19,520 --> 00:03:21,363 Unsullied. 22 00:03:21,440 --> 00:03:23,807 Always Unsullied. 23 00:03:23,880 --> 00:03:27,089 Before Unsullied, nothing. 24 00:03:27,160 --> 00:03:28,969 That's not true. 25 00:03:31,160 --> 00:03:33,811 Perhaps one day you will return to the Summer Isles. 26 00:03:33,960 --> 00:03:35,769 I don't want return. 27 00:03:36,520 --> 00:03:38,488 (SPEAKING VALYRIAN) 28 00:03:41,320 --> 00:03:42,651 "Kill the masters." 29 00:03:43,160 --> 00:03:44,764 Kill the masters. 30 00:03:47,120 --> 00:03:48,770 DAENERYS: How are the lessons coming? 31 00:03:50,080 --> 00:03:51,969 MISSANDEI: Very well, Your Grace. 32 00:03:52,480 --> 00:03:55,051 Missandei is teacher good, my queen. 33 00:03:58,200 --> 00:03:59,804 You'll have to continue later. 34 00:04:02,840 --> 00:04:04,171 It's time. 35 00:04:36,520 --> 00:04:39,649 (GRUNTING) 36 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 You heard her! 37 00:05:14,880 --> 00:05:17,167 She said she came to free us! 38 00:05:18,040 --> 00:05:19,405 You're a fool. 39 00:05:19,480 --> 00:05:20,845 The Masters are too strong. 40 00:05:20,920 --> 00:05:22,524 She will protect us. 41 00:05:23,400 --> 00:05:25,323 She defeated the Masters' champion. 42 00:05:25,400 --> 00:05:27,402 (SLAVES MURMURING) 43 00:05:28,880 --> 00:05:30,689 She has a great army. 44 00:05:32,400 --> 00:05:35,404 You want to live the rest of your days in chains? 45 00:05:35,520 --> 00:05:36,726 I want to live. 46 00:05:36,800 --> 00:05:38,768 You saw what they did to those children. 47 00:05:39,000 --> 00:05:42,243 What do you think they'll do to us? 48 00:05:42,480 --> 00:05:45,245 I've been through two slave revolts, boy. 49 00:05:45,320 --> 00:05:46,970 They always end the same way: 50 00:05:47,560 --> 00:05:50,928 the Masters in power and the slaves dead. 51 00:05:51,280 --> 00:05:52,884 All men must die. 52 00:05:55,840 --> 00:05:57,763 But I promise you, 53 00:05:58,760 --> 00:06:03,004 a single day of freedom is worth more than a lifetime in chains. 54 00:06:04,680 --> 00:06:05,806 Who are you? 55 00:06:05,960 --> 00:06:08,440 This one is called Grey Worm. 56 00:06:09,040 --> 00:06:12,931 I was taken as a baby by the Masters of Astapor, 57 00:06:13,440 --> 00:06:15,681 raised and trained as Unsullied. 58 00:06:16,720 --> 00:06:19,200 Now I fight for Daenerys, 59 00:06:19,280 --> 00:06:21,487 the Mother of Dragons 60 00:06:22,160 --> 00:06:24,481 and Breaker of Chains. 61 00:06:25,160 --> 00:06:26,605 You are Unsullied? 62 00:06:27,160 --> 00:06:30,323 They taught you how to fight before you could walk. 63 00:06:31,840 --> 00:06:33,330 We are not soldiers! 64 00:06:33,480 --> 00:06:34,686 We have no training, 65 00:06:35,040 --> 00:06:36,041 no weapons. 66 00:06:39,840 --> 00:06:41,330 (WEAPONS CLATTERING) 67 00:06:53,920 --> 00:06:57,766 There are three slaves in this city for every Master. 68 00:06:58,240 --> 00:07:02,006 No one can give you your freedom, brothers. 69 00:07:02,240 --> 00:07:04,891 If you want it, 70 00:07:04,960 --> 00:07:06,928 you must take it. 71 00:07:20,400 --> 00:07:22,323 (ALL SPEAKING VALYRIAN) 72 00:07:35,000 --> 00:07:37,002 (FOOTSTEPS APPROACHING) 73 00:07:40,320 --> 00:07:41,765 (GASPS) 74 00:07:45,400 --> 00:07:47,368 (SLAVES CHANTING IN VALYRIAN) 75 00:07:50,600 --> 00:07:52,409 (SCREAMING) 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,169 SLAVES: (CHANTING) Mhysa! 77 00:08:01,440 --> 00:08:03,841 (CHANTING CONTINUES) 78 00:08:27,800 --> 00:08:29,723 (CHANTING CONTINUES) 79 00:08:35,440 --> 00:08:38,887 SLAVES: (CHANTING) Mhysa! 80 00:08:42,840 --> 00:08:44,444 DAENERYS: Remind me, Ser Jorah, 81 00:08:44,520 --> 00:08:48,206 how many children did the Great Masters nail to mileposts? 82 00:08:48,280 --> 00:08:50,362 163, Khaleesi. 83 00:08:51,680 --> 00:08:53,330 That was it. 84 00:08:59,440 --> 00:09:00,930 (SHOUTS IN VALYRIAN) 85 00:09:02,120 --> 00:09:04,327 BARRISTAN: Your Grace, may I have a word? 86 00:09:10,080 --> 00:09:11,491 The city is yours. 87 00:09:11,760 --> 00:09:13,967 All these people, they're your subjects now. 88 00:09:15,640 --> 00:09:19,725 Sometimes it is better to answer injustice with mercy. 89 00:09:20,320 --> 00:09:23,802 I will answer injustice with justice. 90 00:09:29,920 --> 00:09:31,046 (MASTER GROANING) 91 00:09:34,520 --> 00:09:36,921 (SCREAMING) 92 00:09:40,200 --> 00:09:41,326 (GROANS) 93 00:09:48,400 --> 00:09:50,687 (MASTERS SCREAMING) 94 00:09:52,840 --> 00:09:54,968 (SCREAMS ECHOING) 95 00:10:09,480 --> 00:10:10,527 (SWORDS CLANKING) 96 00:10:14,640 --> 00:10:16,722 (PANTING) 97 00:10:40,760 --> 00:10:41,966 (GROANING) 98 00:10:42,960 --> 00:10:44,803 What the hell was that? 99 00:10:44,880 --> 00:10:49,363 That was me knocking your arse to the dirt with your own hand. 100 00:10:52,680 --> 00:10:53,886 You're a rare talent. 101 00:10:54,560 --> 00:10:56,801 When you're fighting cripples, anyway. 102 00:10:58,440 --> 00:11:00,408 You learned to fight like a good little boy. 103 00:11:00,480 --> 00:11:03,768 I'll bet that thrust through the Mad King's back was pretty as a picture. 104 00:11:04,080 --> 00:11:06,128 You want to fight pretty or you want to win? 105 00:11:06,200 --> 00:11:07,850 You talk to my brother this way? 106 00:11:08,000 --> 00:11:09,490 All the time. 107 00:11:10,000 --> 00:11:11,684 He got used to it. 108 00:11:19,600 --> 00:11:20,601 JAIME: Do you think he did it? 109 00:11:21,720 --> 00:11:22,767 No. 110 00:11:23,800 --> 00:11:27,202 Oh, he hated the little twat, sure. 111 00:11:27,280 --> 00:11:28,281 But who didn't? 112 00:11:29,600 --> 00:11:31,682 And poison's not his style. 113 00:11:32,480 --> 00:11:34,608 Or murder. 114 00:11:36,520 --> 00:11:38,443 You want to know for sure, why don't you ask him? 115 00:11:43,680 --> 00:11:45,011 You haven't been to see him yet, eh? 116 00:11:46,400 --> 00:11:48,209 We're done for today. 117 00:11:51,360 --> 00:11:53,488 Your brother ever tell you how I came into his service? 118 00:11:53,960 --> 00:11:57,362 You stood for him in his trial by combat at the Eyrie. 119 00:11:57,440 --> 00:11:58,885 Aye. 120 00:11:58,960 --> 00:12:03,204 But only when Lady Arryn demanded the trial take place that day. 121 00:12:04,160 --> 00:12:05,650 You were his first choice. 122 00:12:06,720 --> 00:12:08,085 He named you for his champion 123 00:12:08,160 --> 00:12:11,562 because he knew you would ride day and night to come fight for him. 124 00:12:13,720 --> 00:12:14,960 You gonna fight for him now? 125 00:12:23,480 --> 00:12:25,960 JAIME: To tell you the truth, this isn't so bad. 126 00:12:26,040 --> 00:12:29,203 Four walls. A pot to piss in. 127 00:12:30,440 --> 00:12:34,490 I was chained to a wooden post covered in my own shit for months. 128 00:12:37,480 --> 00:12:40,006 Is that supposed to make me feel better? 129 00:12:40,080 --> 00:12:41,525 Maybe a bit. 130 00:12:45,200 --> 00:12:46,361 I'm sorry I didn't come sooner. 131 00:12:47,160 --> 00:12:49,003 It's complicated. 132 00:12:50,840 --> 00:12:51,887 So how is our sister? 133 00:12:52,040 --> 00:12:53,087 How do you think? 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,562 Her son died in her arms. 135 00:12:55,840 --> 00:12:56,887 Her son? 136 00:12:58,880 --> 00:13:00,041 Don't. 137 00:13:05,920 --> 00:13:07,570 - You know what's coming? - Hmm. 138 00:13:07,920 --> 00:13:10,400 My trial for regicide. 139 00:13:12,040 --> 00:13:15,522 I know the whole bloody country thinks I'm guilty, 140 00:13:15,600 --> 00:13:17,682 that one of my three judges 141 00:13:17,840 --> 00:13:20,207 has wished me dead more times than I can count. 142 00:13:20,320 --> 00:13:22,448 And that judge is my father. 143 00:13:24,080 --> 00:13:25,491 As for Cersei, 144 00:13:25,560 --> 00:13:27,688 well, she's probably working on a way 145 00:13:27,800 --> 00:13:29,962 to avoid a trial altogether by having me killed. 146 00:13:30,640 --> 00:13:33,246 She did ask. 147 00:13:33,760 --> 00:13:36,331 So, should I turn around and close my eyes? 148 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Depends. 149 00:13:38,800 --> 00:13:39,881 Did you do it? 150 00:13:41,200 --> 00:13:43,567 The Kingslayer brothers. You like it? 151 00:13:44,440 --> 00:13:45,805 I like it. 152 00:13:48,200 --> 00:13:50,407 You're really asking if I killed your son? 153 00:13:51,200 --> 00:13:53,885 Are you really asking if I'd kill my brother? 154 00:13:58,000 --> 00:13:59,286 How can I help you? 155 00:14:00,520 --> 00:14:01,806 You could set me free. 156 00:14:03,240 --> 00:14:04,924 You know I can't. 157 00:14:06,080 --> 00:14:08,208 Then there's really nothing else to say. 158 00:14:08,280 --> 00:14:10,681 What do you want me to do? Kill the guards? 159 00:14:10,760 --> 00:14:12,603 Sneak you out of the city in the back of a cart? 160 00:14:12,680 --> 00:14:14,205 I'm the Lord Commander of the Kingsguard. 161 00:14:14,440 --> 00:14:15,885 Sorry, I'd forgotten. 162 00:14:16,000 --> 00:14:18,048 I'd hate for you to do something inappropriate. 163 00:14:18,120 --> 00:14:19,451 Inappropriate? 164 00:14:19,520 --> 00:14:22,524 You're accused of killing the King. Freeing you is treason. 165 00:14:22,600 --> 00:14:24,523 Except I didn't do it. 166 00:14:24,600 --> 00:14:26,364 Which is why we're having a trial. 167 00:14:26,440 --> 00:14:27,441 Oh! 168 00:14:27,520 --> 00:14:29,045 A trial. 169 00:14:29,120 --> 00:14:31,851 If the killer threw himself before the Iron Throne, 170 00:14:31,920 --> 00:14:36,050 confessed to his crimes, and gave irrefutable evidence of his guilt, 171 00:14:36,120 --> 00:14:37,531 it wouldn't matter to Cersei. 172 00:14:37,600 --> 00:14:40,490 She won't rest until my head's on a spike. 173 00:14:40,680 --> 00:14:41,806 Not just yours. 174 00:14:43,160 --> 00:14:45,970 She's offering a knighthood to whomever finds Sansa Stark. 175 00:14:46,320 --> 00:14:47,731 Sansa couldn't have done this. 176 00:14:47,800 --> 00:14:50,326 She had more reason than anyone in the Seven Kingdoms. 177 00:14:50,400 --> 00:14:51,686 Do you think it's a coincidence 178 00:14:51,800 --> 00:14:53,165 she disappeared the same night Joffrey died? 179 00:14:53,480 --> 00:14:54,641 No, but 180 00:14:56,320 --> 00:14:58,129 Sansa's not a killer. 181 00:15:01,120 --> 00:15:02,326 Not yet, anyway. 182 00:15:03,080 --> 00:15:03,967 (WOOD CREAKING) 183 00:15:04,040 --> 00:15:05,565 (MEN SHOUTING) 184 00:15:09,200 --> 00:15:11,806 (FOOTSTEPS APPROACHING) 185 00:15:16,120 --> 00:15:18,088 Where are you taking me? 186 00:15:18,400 --> 00:15:20,129 I'm getting married to your Aunt Lysa. 187 00:15:20,760 --> 00:15:22,410 She's waiting for us at the Eyrie. 188 00:15:22,520 --> 00:15:24,284 You'll be safe there. 189 00:15:37,440 --> 00:15:38,851 Did you kill Joffrey? 190 00:15:40,040 --> 00:15:41,724 Did I kill Joffrey? 191 00:15:43,680 --> 00:15:45,364 I've been in the Vale for weeks. 192 00:15:45,640 --> 00:15:46,687 I know it was you. 193 00:15:47,640 --> 00:15:50,371 And who helped me with this conspiracy? 194 00:15:52,800 --> 00:15:54,484 There was Ser Dontos. 195 00:15:54,560 --> 00:15:56,608 You used him to get me out of King's Landing, 196 00:15:56,680 --> 00:15:59,331 but you would never trust him to kill the King. 197 00:15:59,720 --> 00:16:00,881 Why not? 198 00:16:00,960 --> 00:16:02,610 Because you're too smart to trust a drunk. 199 00:16:03,800 --> 00:16:05,404 Then perhaps it was your husband. 200 00:16:06,040 --> 00:16:07,610 No. 201 00:16:07,680 --> 00:16:09,967 How do you know? 202 00:16:10,040 --> 00:16:11,565 I just do. 203 00:16:12,640 --> 00:16:15,928 You're right. He wasn't involved in Joffrey's death. 204 00:16:17,000 --> 00:16:18,161 But you were. 205 00:16:19,560 --> 00:16:22,962 Do you remember that lovely necklace Dontos gave you? 206 00:16:24,280 --> 00:16:28,604 I don't suppose you noticed that a stone was missing after the feast. 207 00:16:30,920 --> 00:16:31,921 The poison. 208 00:16:34,680 --> 00:16:35,966 I don't understand. 209 00:16:36,040 --> 00:16:38,520 The Lannisters gave you wealth, power. 210 00:16:38,640 --> 00:16:40,404 Joffrey made you the Lord of Harrenhal. 211 00:16:41,080 --> 00:16:43,731 A man with no motive is a man no one suspects. 212 00:16:44,320 --> 00:16:46,243 Always keep your foes confused. 213 00:16:46,560 --> 00:16:50,007 If they don't know who you are or what you want, 214 00:16:50,080 --> 00:16:52,128 they can't know what you plan to do next. 215 00:16:55,720 --> 00:16:57,484 I don't believe you. 216 00:16:58,760 --> 00:17:00,683 If they catch you, they'll put your head 217 00:17:00,800 --> 00:17:02,723 on a spike just like my father's. 218 00:17:03,080 --> 00:17:05,924 You'd risk that just to confuse them? 219 00:17:08,360 --> 00:17:11,011 So many men, they risk so little. 220 00:17:11,680 --> 00:17:14,206 They spend their lives avoiding danger. 221 00:17:14,960 --> 00:17:16,485 And then they die. 222 00:17:18,160 --> 00:17:21,448 I'd risk everything to get what I want. 223 00:17:23,360 --> 00:17:24,725 And what do you want? 224 00:17:31,040 --> 00:17:32,201 Everything. 225 00:17:34,480 --> 00:17:37,768 My friendship with the Lannisters was productive. 226 00:17:38,200 --> 00:17:39,201 But Joffrey, 227 00:17:40,560 --> 00:17:45,009 a vicious boy with a crown on his head, is not a reliable ally. 228 00:17:45,520 --> 00:17:47,249 And who could trust a friend like that? 229 00:17:47,760 --> 00:17:49,524 Who could trust you? 230 00:17:51,160 --> 00:17:53,288 I don't want friends like me. 231 00:17:53,360 --> 00:17:55,647 My new friends are predictable. 232 00:17:55,880 --> 00:17:57,245 Very reasonable people. 233 00:17:58,320 --> 00:18:00,482 As for what happened to Joffrey, 234 00:18:00,720 --> 00:18:04,327 that was something my new friends wanted very badly. 235 00:18:04,720 --> 00:18:06,882 Nothing like a thoughtful gift 236 00:18:07,000 --> 00:18:09,162 to make a new friendship grow strong. 237 00:18:09,840 --> 00:18:11,683 MARGAERY: I can't believe you're going. 238 00:18:11,760 --> 00:18:14,445 Leaving me alone here with these people. 239 00:18:14,520 --> 00:18:16,568 OLENNA: The time has come, my dear. 240 00:18:16,640 --> 00:18:19,484 There's nothing more tedious than a trial. 241 00:18:19,680 --> 00:18:21,887 Except perhaps these gardens. 242 00:18:22,240 --> 00:18:25,562 If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, 243 00:18:25,640 --> 00:18:28,086 I'll fling myself from the cliffs. 244 00:18:28,160 --> 00:18:29,446 (MARGAERY LAUGHS) 245 00:18:29,520 --> 00:18:31,124 OLENNA: Have you been to see Tommen yet? 246 00:18:31,200 --> 00:18:32,247 No. 247 00:18:33,880 --> 00:18:37,282 Have they even agreed to the match? No one tells me anything. 248 00:18:37,360 --> 00:18:41,285 I wasn't originally meant to marry your grandfather Luthor. 249 00:18:41,360 --> 00:18:45,524 He was engaged to my sister, your great-aunt Viola. 250 00:18:46,440 --> 00:18:49,364 I was to be given to some Targaryen or other. 251 00:18:49,640 --> 00:18:52,246 Marrying a Targaryen was all the rage back then. 252 00:18:53,360 --> 00:18:56,045 But the moment I saw my intended, 253 00:18:56,200 --> 00:18:58,965 with his twitchy little ferret's face 254 00:18:59,040 --> 00:19:02,249 and ludicrous silver hair, I knew he wouldn't do. 255 00:19:03,120 --> 00:19:08,604 So the evening before Luthor was to propose to my sister, 256 00:19:08,680 --> 00:19:11,490 I got lost on my way back from my embroidery lesson 257 00:19:11,560 --> 00:19:13,927 and happened upon his chamber. 258 00:19:14,080 --> 00:19:15,206 (LAUGHS) 259 00:19:15,320 --> 00:19:16,606 How absentminded of me. 260 00:19:16,680 --> 00:19:18,205 Mmm-hmm. 261 00:19:18,280 --> 00:19:21,682 The following morning, Luthor never made it down the stairs 262 00:19:21,760 --> 00:19:25,128 to propose to my sister 'cause the boy couldn't bloody walk. 263 00:19:25,600 --> 00:19:27,762 And once he could, the only thing he wanted 264 00:19:27,920 --> 00:19:30,082 was what I'd given him the night before. 265 00:19:31,120 --> 00:19:32,201 I was good. 266 00:19:32,600 --> 00:19:34,728 I was very good. 267 00:19:37,000 --> 00:19:39,321 You are even better. 268 00:19:39,920 --> 00:19:41,251 But you need to act quickly. 269 00:19:41,920 --> 00:19:45,242 Cersei may be vicious, but she's not stupid. 270 00:19:45,320 --> 00:19:48,369 She'll turn the boy against you as soon as she can. 271 00:19:48,440 --> 00:19:51,523 And by the time you're married, it'll be too late. 272 00:19:51,600 --> 00:19:53,125 Luckily for you, the Queen Regent 273 00:19:53,240 --> 00:19:54,685 is rather distracted at the moment. 274 00:19:54,760 --> 00:19:57,650 Mourning her dear departed boy. 275 00:19:58,120 --> 00:20:01,806 Accusing her brother of his murder, which he didn't commit. 276 00:20:02,280 --> 00:20:03,361 He could have done. 277 00:20:03,440 --> 00:20:05,204 But he didn't. 278 00:20:05,280 --> 00:20:06,725 You don't know, Grandmother. 279 00:20:06,840 --> 00:20:08,251 But I do know. 280 00:20:09,640 --> 00:20:12,644 You don't think I'd let you marry that beast, do you? 281 00:20:14,160 --> 00:20:15,764 What? I don't understand. 282 00:20:15,880 --> 00:20:17,484 Shh. 283 00:20:18,160 --> 00:20:20,925 Don't you worry yourself about all that. 284 00:20:22,920 --> 00:20:25,366 You just do what needs to be done. 285 00:20:27,000 --> 00:20:28,650 JON: Bring it through! 286 00:20:28,920 --> 00:20:31,287 (SWORDS CLANGING) 287 00:20:37,000 --> 00:20:38,331 And again. 288 00:20:44,240 --> 00:20:45,571 (LAUGHS) 289 00:20:45,680 --> 00:20:47,284 Very nice. Good. 290 00:20:47,680 --> 00:20:50,331 A lot of wildlings fight with a weapon in each hand. 291 00:20:51,600 --> 00:20:53,170 First thing you want to do 292 00:20:53,640 --> 00:20:56,325 is disarm them to try and even the odds. 293 00:21:02,800 --> 00:21:04,529 (BOTH GRUNTING) 294 00:21:10,320 --> 00:21:11,367 Let's see what you can do. 295 00:21:13,680 --> 00:21:15,205 Olly, you just watch for now. 296 00:21:15,480 --> 00:21:16,481 I can fight. 297 00:21:16,760 --> 00:21:18,524 Have you ever held a sword before? 298 00:21:18,800 --> 00:21:21,087 I was the best archer in our hamlet. 299 00:21:21,200 --> 00:21:23,202 - (MEN LAUGHING) - I was! 300 00:21:23,640 --> 00:21:25,324 I believe you. 301 00:21:25,400 --> 00:21:26,970 We'll go hunting for rabbits one day. 302 00:21:27,280 --> 00:21:28,520 Right now, watch and learn. 303 00:21:31,240 --> 00:21:32,526 You two. 304 00:21:33,360 --> 00:21:36,125 Take it slow, try and disarm each other. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,721 (SHOUTS) 306 00:21:48,400 --> 00:21:49,925 (GROANS) 307 00:22:02,360 --> 00:22:04,601 You know how to fight. 308 00:22:04,680 --> 00:22:06,250 You could have gone easier on him. 309 00:22:07,200 --> 00:22:08,565 He wouldn't have learned anything that way. 310 00:22:09,640 --> 00:22:11,244 ALLISER: Lord Snow. 311 00:22:12,200 --> 00:22:14,521 What do you think you're doing? 312 00:22:15,280 --> 00:22:16,930 Grenn and I were helping them. 313 00:22:17,080 --> 00:22:18,764 Grenn's a ranger. You're a steward. 314 00:22:19,240 --> 00:22:22,210 Maybe you forgot that while you were off with your wildling bitch, 315 00:22:22,280 --> 00:22:23,327 but I didn't. 316 00:22:25,200 --> 00:22:26,440 Someone has to train them. 317 00:22:26,680 --> 00:22:28,444 And that someone isn't you. 318 00:22:28,760 --> 00:22:30,603 Go find a chamber pot to empty. 319 00:22:33,920 --> 00:22:35,445 Go on. Do it. 320 00:22:36,400 --> 00:22:38,448 You traitor's bastard. 321 00:22:38,520 --> 00:22:40,204 Give me an excuse. 322 00:22:40,280 --> 00:22:42,965 Mormont's not here to protect you now. 323 00:22:54,440 --> 00:22:56,090 Get back to work. 324 00:22:56,680 --> 00:22:57,761 Now! 325 00:22:59,520 --> 00:23:01,045 I said now! 326 00:23:04,600 --> 00:23:07,490 The bastard's well-liked. You're not. 327 00:23:07,880 --> 00:23:10,406 You think I care if they like me? We're at war. 328 00:23:10,480 --> 00:23:12,164 For now. 329 00:23:12,240 --> 00:23:14,607 But you can't be acting commander forever. 330 00:23:14,680 --> 00:23:16,569 There will be a choosing. 331 00:23:16,640 --> 00:23:18,244 The old maester will insist on it. 332 00:23:19,280 --> 00:23:22,807 You might reconsider his request to march on Craster's. 333 00:23:25,040 --> 00:23:26,929 Let the mutineers take care of Snow. 334 00:23:28,080 --> 00:23:31,004 Or you might be taking orders from him the rest of your life. 335 00:23:47,080 --> 00:23:48,127 A bastard, eh? 336 00:23:49,360 --> 00:23:51,249 Took you for highborn. 337 00:23:52,400 --> 00:23:54,050 My father was highborn. 338 00:23:54,160 --> 00:23:56,766 My mother wasn't. 339 00:23:59,640 --> 00:24:01,130 Name's Locke. 340 00:24:04,040 --> 00:24:05,246 Jon Snow. 341 00:24:08,640 --> 00:24:09,846 You fight well. 342 00:24:10,120 --> 00:24:11,724 What brought you up here? 343 00:24:11,800 --> 00:24:13,370 A sense of duty. 344 00:24:14,040 --> 00:24:16,122 I wanted to do my part for the safety of the realm. 345 00:24:17,920 --> 00:24:19,126 (LAUGHING) 346 00:24:20,040 --> 00:24:22,520 I was a game warden in the Stormlands. 347 00:24:22,600 --> 00:24:25,001 Fed a prized partridge to my hungry kids. 348 00:24:25,160 --> 00:24:26,889 I was stupid enough to get caught. 349 00:24:26,960 --> 00:24:29,042 Chose the Wall over losing my hand. 350 00:24:29,360 --> 00:24:32,603 Figured I wouldn't have to suck up to any highborn cunts here. 351 00:24:32,760 --> 00:24:34,444 ALLISER: Come on, get on with it. 352 00:24:34,520 --> 00:24:36,921 What are you waiting for? Summer? 353 00:24:37,000 --> 00:24:38,081 Guess I was wrong. 354 00:24:42,160 --> 00:24:44,208 (KNOCKING ON DOOR) 355 00:24:58,680 --> 00:25:00,842 You sent for me, Your Grace? 356 00:25:00,920 --> 00:25:03,048 Your Grace. 357 00:25:03,120 --> 00:25:04,804 How formal of you. 358 00:25:06,680 --> 00:25:09,490 How many Kingsguards are posted outside Tommen's door? 359 00:25:11,080 --> 00:25:13,845 Ser Boros is on duty tonight. Tomorrow I believe... 360 00:25:13,920 --> 00:25:15,126 So one? 361 00:25:16,760 --> 00:25:19,411 You have one man guarding the future king? 362 00:25:19,480 --> 00:25:21,687 I promise you Tommen's safe. 363 00:25:21,760 --> 00:25:22,841 We're protecting him. 364 00:25:23,880 --> 00:25:26,121 The way you protected Joffrey? 365 00:25:27,560 --> 00:25:29,881 Why did Catelyn Stark set you free? 366 00:25:29,960 --> 00:25:31,200 What? 367 00:25:31,320 --> 00:25:32,560 I've been wondering for months. 368 00:25:33,160 --> 00:25:36,801 Ever since that great cow brought you back to the capital. 369 00:25:37,800 --> 00:25:39,006 Why did she set you free? 370 00:25:39,080 --> 00:25:41,890 You know why. She'd hoped I'd send her daughters back to her. 371 00:25:47,480 --> 00:25:49,084 She hoped or did you promise? 372 00:25:49,160 --> 00:25:50,810 I swore by all the gods 373 00:25:50,880 --> 00:25:53,042 that if her daughters were alive, I'd return them to her. 374 00:25:53,120 --> 00:25:56,203 So you made a sacred vow to the enemy. 375 00:25:56,280 --> 00:25:58,408 I wanted to get back to you. 376 00:25:59,440 --> 00:26:00,771 Should I have told her to fuck off? 377 00:26:01,560 --> 00:26:02,971 You didn't mean it, then? 378 00:26:03,080 --> 00:26:05,890 You have no loyalty to Catelyn Stark? 379 00:26:06,000 --> 00:26:07,684 Catelyn Stark's dead. 380 00:26:07,760 --> 00:26:10,161 So if I told you to leave the capital right now and find Sansa, 381 00:26:11,000 --> 00:26:14,322 if I told you to find that murderous little bitch 382 00:26:14,400 --> 00:26:16,323 and bring me her head, 383 00:26:17,160 --> 00:26:18,366 would you do it? 384 00:26:23,440 --> 00:26:25,169 I know you went to see Tyrion. 385 00:26:27,640 --> 00:26:31,486 That creature who murdered our son. 386 00:26:33,920 --> 00:26:36,002 I had to see him. 387 00:26:36,160 --> 00:26:37,525 I had to know for myself. 388 00:26:38,400 --> 00:26:39,401 And? 389 00:26:41,240 --> 00:26:43,766 He didn't do it, Cersei. 390 00:26:43,840 --> 00:26:46,286 You've always pitied him. 391 00:26:46,720 --> 00:26:49,530 Our poor little brother. 392 00:26:49,800 --> 00:26:53,521 Abused by the world, despised by his father and sister. 393 00:26:54,360 --> 00:26:56,567 He'd kill us all if he could. 394 00:26:59,360 --> 00:27:02,762 I want four men at Tommen's door day and night. 395 00:27:04,640 --> 00:27:07,007 That will be all, Lord Commander. 396 00:27:14,640 --> 00:27:15,971 (DOOR OPENS) 397 00:27:34,560 --> 00:27:36,130 (SIGHS) 398 00:27:39,120 --> 00:27:40,281 (DOOR OPENS) 399 00:27:41,400 --> 00:27:43,402 Ser Pounce? 400 00:27:48,120 --> 00:27:49,565 (DOOR CREAKS) 401 00:27:51,960 --> 00:27:53,564 (DOOR CLOSES) 402 00:27:57,440 --> 00:27:59,568 TOMMEN: How did you get past the Kingsguard? 403 00:27:59,640 --> 00:28:01,449 Kingsguard. 404 00:28:03,840 --> 00:28:06,764 I don't think you're supposed to be here. 405 00:28:07,440 --> 00:28:10,091 Mother doesn't allow me to have visitors at night. 406 00:28:10,160 --> 00:28:12,288 I'm not a visitor, Your Grace. 407 00:28:12,520 --> 00:28:15,444 Word has it I'm to be your bride. 408 00:28:20,840 --> 00:28:23,366 Did you know that people in arranged marriages 409 00:28:23,440 --> 00:28:26,284 often never meet until their wedding day? 410 00:28:29,200 --> 00:28:32,568 Before we decide to spend our lives together, 411 00:28:32,640 --> 00:28:34,927 we ought to get to know one another. 412 00:28:35,000 --> 00:28:36,525 Don't you think? 413 00:28:38,840 --> 00:28:40,126 Yes. 414 00:28:41,520 --> 00:28:42,601 But if my mother found out... 415 00:28:42,720 --> 00:28:43,801 It can be our secret. 416 00:28:44,200 --> 00:28:45,201 Hmm? 417 00:28:47,320 --> 00:28:49,482 If we're going to be man and wife, 418 00:28:49,560 --> 00:28:53,167 we'll have a few secrets from her, I hope. 419 00:28:55,160 --> 00:28:57,925 So, Your Grace... 420 00:28:58,000 --> 00:28:59,650 Yes? 421 00:29:01,000 --> 00:29:03,048 Tell me a secret. 422 00:29:06,840 --> 00:29:07,841 (SER POUNCE MEOWS) 423 00:29:07,960 --> 00:29:09,007 (MARGAERY LAUGHS) 424 00:29:10,160 --> 00:29:12,606 Hello. Aren't you a proper fellow? 425 00:29:12,680 --> 00:29:14,728 That's Ser Pounce. 426 00:29:15,680 --> 00:29:17,045 Very handsome. 427 00:29:19,360 --> 00:29:20,725 Joffrey didn't like him. 428 00:29:21,480 --> 00:29:23,244 He threatened to skin him alive 429 00:29:23,360 --> 00:29:25,124 and mix his innards up in my food 430 00:29:25,240 --> 00:29:26,844 so I wouldn't know I was eating him. 431 00:29:27,000 --> 00:29:28,684 That's very cruel. 432 00:29:30,520 --> 00:29:32,443 You don't strike me as cruel. 433 00:29:34,360 --> 00:29:36,089 No. 434 00:29:36,680 --> 00:29:37,727 I don't think I am. 435 00:29:37,800 --> 00:29:39,768 That's a relief. 436 00:29:40,080 --> 00:29:42,048 Because you know what happens when we marry? 437 00:29:42,360 --> 00:29:44,488 We say our vows in front of the High Septon. 438 00:29:44,840 --> 00:29:46,729 And after the ceremony, there's a feast. 439 00:29:46,880 --> 00:29:48,723 When we marry, I become yours. 440 00:29:48,800 --> 00:29:50,086 Forever. 441 00:29:53,200 --> 00:29:54,850 It's getting late. 442 00:29:54,920 --> 00:29:56,570 (SIGHS) 443 00:29:56,640 --> 00:29:58,130 I should go. 444 00:29:59,200 --> 00:30:00,725 May I come and visit you again? 445 00:30:02,720 --> 00:30:03,801 (MARGAERY CHUCKLES) 446 00:30:04,520 --> 00:30:06,284 All right, then. 447 00:30:11,040 --> 00:30:12,371 Remember, 448 00:30:13,160 --> 00:30:16,562 our little secret. 449 00:30:47,680 --> 00:30:48,886 (DOOR CLOSES) 450 00:30:53,160 --> 00:30:54,764 BRIENNE: "Ser Jaime Lannister. 451 00:30:55,200 --> 00:30:59,250 "Knighted and named to the Kingsguard in his 16th year. 452 00:30:59,320 --> 00:31:03,450 "At the sack of King's Landing, murdered his king, Aerys II. 453 00:31:04,120 --> 00:31:07,124 "Pardoned by Robert Baratheon. 454 00:31:08,240 --> 00:31:10,049 "Thereafter known as the Kingslayer." 455 00:31:10,440 --> 00:31:13,489 It's the duty of the Lord Commander to fill those pages. 456 00:31:16,680 --> 00:31:19,286 And there's still room left on mine. 457 00:31:49,520 --> 00:31:50,646 Valyrian steel. 458 00:31:50,800 --> 00:31:51,847 Mmm. 459 00:31:54,680 --> 00:31:55,841 It's yours. 460 00:31:56,440 --> 00:31:57,851 I can't accept this. 461 00:31:58,000 --> 00:31:59,331 It was reforged from Ned Stark's sword. 462 00:32:00,120 --> 00:32:02,691 You'll use it to defend Ned Stark's daughter. 463 00:32:04,400 --> 00:32:05,811 You swore an oath 464 00:32:06,480 --> 00:32:09,131 to return the Stark girls to their mother. 465 00:32:09,200 --> 00:32:11,089 Lady Stark's dead. 466 00:32:11,160 --> 00:32:12,525 Arya's probably dead, too, 467 00:32:12,600 --> 00:32:15,843 but there's still a chance to find Sansa and get her somewhere safe. 468 00:32:17,520 --> 00:32:18,851 I've got something else for you. 469 00:32:37,880 --> 00:32:40,121 I hope I got your measurements right. 470 00:32:43,040 --> 00:32:44,280 I'll find her. 471 00:32:46,560 --> 00:32:48,403 For Lady Catelyn. 472 00:32:52,720 --> 00:32:53,801 And for you. 473 00:33:01,040 --> 00:33:03,088 I almost forgot. 474 00:33:04,240 --> 00:33:06,402 I have one more gift. 475 00:33:10,240 --> 00:33:12,322 BRIENNE: I don't need a squire. 476 00:33:12,400 --> 00:33:13,845 Of course you do. 477 00:33:13,960 --> 00:33:15,200 He'll slow me down. 478 00:33:15,320 --> 00:33:16,526 My brother owes him a debt. 479 00:33:16,640 --> 00:33:20,406 He's not safe here. You'll be keeping him from harm. It's chivalry. 480 00:33:20,480 --> 00:33:23,245 I won't slow you down, ser. 481 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 My lady. 482 00:33:27,520 --> 00:33:29,284 I promise I'll serve you well. 483 00:33:29,440 --> 00:33:32,603 See? He's a good lad. You'll get along. 484 00:33:37,080 --> 00:33:40,209 Compliments of Lord Tyrion. 485 00:33:40,280 --> 00:33:42,123 His axe from the Blackwater. 486 00:33:47,760 --> 00:33:49,330 What are you waiting for, a kiss? 487 00:33:51,400 --> 00:33:53,607 Ready the lady's horse. 488 00:34:03,120 --> 00:34:06,442 They say the best swords have names. Any ideas? 489 00:34:12,920 --> 00:34:14,331 Oathkeeper. 490 00:34:26,280 --> 00:34:27,645 Goodbye, Brienne. 491 00:34:51,600 --> 00:34:53,682 PODRICK: Come on, move. 492 00:35:18,240 --> 00:35:20,720 I should never have taken her away. 493 00:35:20,800 --> 00:35:22,450 JON: She wasn't safe here. 494 00:35:22,560 --> 00:35:24,244 She's not safe out there. 495 00:35:24,520 --> 00:35:25,567 I should have known. 496 00:35:25,640 --> 00:35:27,563 You told us there were wildlings south of the Wall. 497 00:35:27,640 --> 00:35:30,484 If they're raiding the smaller villages, Mole's Town could be next. 498 00:35:30,560 --> 00:35:32,210 Castle Black could be next. 499 00:35:32,280 --> 00:35:33,725 I should go back for Gilly. 500 00:35:33,880 --> 00:35:35,325 We have orders. No one's to leave the castle. 501 00:35:35,400 --> 00:35:37,971 I remember when you disobeyed orders and rode south to help Robb. 502 00:35:38,040 --> 00:35:40,202 And I remember who came after me and brought me home. 503 00:35:43,360 --> 00:35:46,250 I know how hard it is, Sam, believe me. 504 00:35:47,880 --> 00:35:50,645 When you told me about Bran going beyond the Wall, 505 00:35:50,720 --> 00:35:52,484 all I could think about was getting my strength back 506 00:35:52,560 --> 00:35:53,925 so I could go and find him. 507 00:35:55,320 --> 00:35:57,800 I wish I could have convinced him to come back with me. 508 00:35:59,600 --> 00:36:02,080 I tried. Really, I did. 509 00:36:04,760 --> 00:36:06,728 How fast could they travel? 510 00:36:07,400 --> 00:36:10,483 A crippled boy being pulled on a sledge by a simpleton? 511 00:36:10,560 --> 00:36:12,005 I don't know. 512 00:36:12,080 --> 00:36:14,845 They'd pass wildling villages. 513 00:36:14,920 --> 00:36:17,810 They could try and find shelter at one of them. 514 00:36:19,040 --> 00:36:21,611 The wildlings have joined up with Mance. 515 00:36:21,880 --> 00:36:24,929 Every village or sheltered place will be deserted. 516 00:36:28,440 --> 00:36:30,283 Except... 517 00:36:33,760 --> 00:36:35,967 SAM: Craster's? 518 00:36:37,120 --> 00:36:38,963 - You think Bran might have found... - LOCKE: Snow. 519 00:36:40,960 --> 00:36:42,883 I don't mean to interrupt. 520 00:36:42,960 --> 00:36:45,531 Thorne wants to see you. 521 00:36:48,280 --> 00:36:50,851 Your foray to Craster's Keep, 522 00:36:52,000 --> 00:36:53,286 I'll sanction it. 523 00:36:53,640 --> 00:36:57,201 But I won't order anyone to go with you. 524 00:36:57,600 --> 00:36:59,807 Volunteers only. 525 00:37:00,040 --> 00:37:02,281 Thank you, Ser Alliser. 526 00:37:05,600 --> 00:37:07,762 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 527 00:37:12,800 --> 00:37:14,928 (CLEARS THROAT) Brothers. 528 00:37:15,200 --> 00:37:17,168 (CONVERSATIONS CONTINUE) 529 00:37:26,440 --> 00:37:28,807 I'm going beyond the Wall to Craster's Keep 530 00:37:29,000 --> 00:37:31,970 to capture the mutineers holed up there 531 00:37:32,080 --> 00:37:33,764 or kill them. 532 00:37:33,840 --> 00:37:36,923 I'm asking for volunteers to come with me. 533 00:37:37,720 --> 00:37:40,803 There's 60 miles of wilderness between here and Craster's, 534 00:37:40,880 --> 00:37:44,168 and Mance Rayder has an army bearing down on us, 535 00:37:44,280 --> 00:37:45,611 but we have to do this. 536 00:37:46,520 --> 00:37:48,966 Our survival may depend on us getting to 537 00:37:49,120 --> 00:37:51,566 these mutineers before Mance does. 538 00:37:51,720 --> 00:37:55,770 They know the Wall. They know our defences. 539 00:37:55,840 --> 00:37:58,810 If Mance learns what they know, we're lost. 540 00:38:01,040 --> 00:38:03,441 But if that's not enough, 541 00:38:03,520 --> 00:38:04,851 then consider this. 542 00:38:05,640 --> 00:38:08,530 If the Night's Watch are truly brothers, 543 00:38:08,640 --> 00:38:10,927 then Lord Commander Mormont was our father. 544 00:38:12,360 --> 00:38:14,761 He lived and died for the Watch 545 00:38:14,840 --> 00:38:16,968 and he was betrayed by his own men. 546 00:38:17,040 --> 00:38:18,690 Stabbed in the back by cowards. 547 00:38:18,960 --> 00:38:20,644 He deserved far better. 548 00:38:20,720 --> 00:38:24,361 All we can give him now is justice. 549 00:38:25,600 --> 00:38:27,364 Who will join me? 550 00:38:43,080 --> 00:38:44,241 (EXHALES SHARPLY) 551 00:39:17,440 --> 00:39:19,681 I can't let a recruit come north of the Wall. 552 00:39:19,760 --> 00:39:22,240 Then let me say my vows. 553 00:39:22,320 --> 00:39:24,243 If it's a fight you're heading for, 554 00:39:24,360 --> 00:39:26,283 then you need men who know how. 555 00:39:38,360 --> 00:39:39,600 Thank you, brothers. 556 00:39:45,520 --> 00:39:47,010 (WOMEN WHIMPERING) 557 00:39:47,800 --> 00:39:49,802 WOMAN: No, don't. 558 00:39:50,640 --> 00:39:51,971 Don't, please. 559 00:39:52,160 --> 00:39:53,400 WOMAN 2: Please don't. 560 00:39:53,480 --> 00:39:56,324 Ow! You're hurting me. 561 00:40:02,320 --> 00:40:06,564 Karl Tanner from Gin Alley 562 00:40:06,640 --> 00:40:13,091 drinking wine from the skull of Jeor fucking Mormont. 563 00:40:19,120 --> 00:40:23,045 Any command for us, Lord Commander? 564 00:40:23,480 --> 00:40:25,164 What's that? 565 00:40:26,040 --> 00:40:28,008 Fuck 'em till they're dead? 566 00:40:28,360 --> 00:40:29,486 (GROANS) 567 00:40:29,560 --> 00:40:31,722 Did you hear that, boys? 568 00:40:31,800 --> 00:40:33,370 Fuck 'em till they're dead. 569 00:40:41,120 --> 00:40:42,121 Rast. 570 00:40:47,840 --> 00:40:50,002 Go outside and feed the beast. 571 00:40:50,200 --> 00:40:52,202 We should kill that thing. 572 00:40:53,880 --> 00:40:56,929 You should shut your fucking hole, 573 00:40:57,000 --> 00:40:59,162 ugly little cunt. 574 00:41:00,040 --> 00:41:03,283 You look like a fucking ballsack. Ugly. 575 00:41:03,360 --> 00:41:05,886 Look at your stupid cunt face. 576 00:41:05,960 --> 00:41:09,760 I could piss in any gutter and soak five of you. 577 00:41:11,120 --> 00:41:14,647 Know how much they paid me to kill a man in King's Landing? 578 00:41:15,600 --> 00:41:17,250 Seven silvers. 579 00:41:17,400 --> 00:41:21,166 They told me a man's name and that man never saw daylight again. 580 00:41:21,240 --> 00:41:24,130 None of them cocksuckers got away from me. 581 00:41:28,000 --> 00:41:30,651 Haven't lost a fight since I was nine. 582 00:41:32,320 --> 00:41:34,163 Maybe it's time. 583 00:41:34,760 --> 00:41:37,161 What do you think? Eh? 584 00:41:37,880 --> 00:41:40,042 Maybe you're the man. 585 00:41:41,280 --> 00:41:43,282 Eh, cunt? 586 00:41:45,920 --> 00:41:48,241 I wouldn't stand a chance. 587 00:41:49,240 --> 00:41:50,241 None of us would. 588 00:41:50,440 --> 00:41:53,284 I was a fucking legend in Gin Alley. 589 00:41:54,080 --> 00:41:56,686 A fucking legend! 590 00:41:56,760 --> 00:42:00,481 I would take any knight, any time. 591 00:42:01,120 --> 00:42:04,363 You fucking cunts in steel plate. Fucking cowards. 592 00:42:09,480 --> 00:42:11,369 (BABY COOING) 593 00:42:13,080 --> 00:42:16,448 WOMEN: A gift for the gods. 594 00:42:16,600 --> 00:42:18,125 A gift for the gods. 595 00:42:18,240 --> 00:42:19,651 What the fuck is that? 596 00:42:19,880 --> 00:42:22,884 Craster's last child. A boy. 597 00:42:22,960 --> 00:42:24,564 What am I supposed to do with him? 598 00:42:25,800 --> 00:42:27,484 What did Craster do? 599 00:42:27,600 --> 00:42:30,444 Kill 'em before they could grow up and do the same to him? 600 00:42:32,360 --> 00:42:33,486 All right. 601 00:42:37,080 --> 00:42:38,809 Don't need another mouth to feed. 602 00:42:38,920 --> 00:42:40,649 Hand him over. 603 00:42:40,760 --> 00:42:42,444 He didn't kill them. 604 00:42:42,520 --> 00:42:43,567 He offered them. 605 00:42:43,680 --> 00:42:44,681 To who? 606 00:42:44,760 --> 00:42:45,807 To the gods. 607 00:42:47,640 --> 00:42:49,085 The White Walkers. 608 00:42:49,160 --> 00:42:51,401 WOMEN: (CHANTING) A gift for the gods. 609 00:42:51,480 --> 00:42:56,566 A gift for the gods. 610 00:42:57,320 --> 00:42:58,321 Shut up! 611 00:43:04,960 --> 00:43:06,883 So, 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,201 if it worked for him... 613 00:43:11,960 --> 00:43:13,086 (CRYING) 614 00:43:13,160 --> 00:43:16,004 ...let's give the Walkers what they want. 615 00:43:20,680 --> 00:43:22,603 (BABY CONTINUES CRYING) 616 00:43:23,560 --> 00:43:25,688 Rast is headed that way. 617 00:43:45,240 --> 00:43:47,322 (BABY FUSSING) 618 00:44:19,560 --> 00:44:22,530 (CRYING) 619 00:44:37,080 --> 00:44:39,890 (LIGHT GROWLS) 620 00:44:46,120 --> 00:44:47,849 (GROWLING) 621 00:44:52,720 --> 00:44:54,768 Pink-eyed fuck. 622 00:44:58,320 --> 00:45:00,084 You thirsty? 623 00:45:11,400 --> 00:45:12,765 (GROWLS) 624 00:45:19,720 --> 00:45:20,926 (GROWLS) 625 00:45:21,040 --> 00:45:22,246 Fuck! (GROANS) 626 00:45:24,200 --> 00:45:27,170 (CROWS CAWING) 627 00:45:29,680 --> 00:45:30,886 (WIND HOWLING) 628 00:45:39,680 --> 00:45:41,921 (ICE CRACKLING) 629 00:45:46,720 --> 00:45:48,131 (BARKS) 630 00:45:51,720 --> 00:45:54,200 (BABY CRYING IN DISTANCE) 631 00:45:55,840 --> 00:45:57,410 Hodor. 632 00:46:03,800 --> 00:46:04,847 Do you hear that? 633 00:46:11,800 --> 00:46:13,211 Is that a baby? 634 00:46:13,920 --> 00:46:15,729 It's coming. 635 00:46:16,360 --> 00:46:17,407 I'm going out there. 636 00:46:18,320 --> 00:46:19,651 No, we need to stay together. 637 00:46:19,720 --> 00:46:21,529 I'm going. 638 00:46:39,600 --> 00:46:41,762 (BABY CRYING) 639 00:46:47,800 --> 00:46:49,882 (GHOST HOWLING) 640 00:47:01,520 --> 00:47:02,521 (SUMMER GROWLS) 641 00:47:03,280 --> 00:47:04,930 - (GASPS) - MEERA: Bran. 642 00:47:05,080 --> 00:47:06,650 HODOR: Hodor. 643 00:47:06,760 --> 00:47:08,444 - Bran, what happened? - It's Summer. He's hurt. 644 00:47:08,520 --> 00:47:09,931 They've caught him in a trap. 645 00:47:10,080 --> 00:47:11,445 Who? 646 00:47:11,520 --> 00:47:13,921 I didn't see, but they have my brother's wolf. 647 00:47:16,240 --> 00:47:17,844 They have Ghost. 648 00:47:23,440 --> 00:47:24,851 BRAN: They're Night's Watch. 649 00:47:25,440 --> 00:47:26,771 Look. 650 00:47:27,520 --> 00:47:29,409 Jon might be here. 651 00:47:29,480 --> 00:47:32,848 If Jon was here, why would they put his wolf in a cage? 652 00:47:33,200 --> 00:47:35,248 (WOMAN WHIMPERING) 653 00:47:36,320 --> 00:47:37,606 - (GASPS) - (MEN SHOUTING) 654 00:47:39,120 --> 00:47:42,044 They might have been Night's Watch once, not any more. 655 00:47:42,120 --> 00:47:43,451 We're not safe here. We need to go. 656 00:47:43,600 --> 00:47:44,965 BRAN: No. 657 00:47:45,080 --> 00:47:47,287 Bran, we need to go now. 658 00:47:47,520 --> 00:47:48,965 I'm not leaving without Summer. 659 00:47:56,280 --> 00:47:57,691 Can you remember where the cage was? 660 00:47:58,320 --> 00:48:00,049 The east side of the keep. 661 00:48:02,280 --> 00:48:03,691 If I'm not back soon, we'll meet... 662 00:48:03,920 --> 00:48:05,046 (GROANS) 663 00:48:05,800 --> 00:48:07,370 Hodor. 664 00:48:16,080 --> 00:48:18,242 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 665 00:48:21,040 --> 00:48:22,201 Hodor. 666 00:48:25,440 --> 00:48:26,851 Hodor. 667 00:48:28,000 --> 00:48:29,047 (GROANS) 668 00:48:31,160 --> 00:48:32,446 Hodor. 669 00:48:33,880 --> 00:48:37,089 If I was your size, I'd be king of the fucking world. 670 00:48:37,160 --> 00:48:38,605 (MEN LAUGHING) 671 00:48:48,920 --> 00:48:50,490 Help him up. 672 00:49:01,120 --> 00:49:03,521 (BREATHING HEAVILY) 673 00:49:13,440 --> 00:49:15,204 This is nice. 674 00:49:16,840 --> 00:49:18,604 Fine leather. 675 00:49:20,160 --> 00:49:22,162 You're no wildling. 676 00:49:22,480 --> 00:49:24,960 Important. Highborn. 677 00:49:27,520 --> 00:49:29,045 Who are you? 678 00:49:37,200 --> 00:49:38,361 (GRUNTS) 679 00:49:38,440 --> 00:49:40,249 You see, where I come from, 680 00:49:40,320 --> 00:49:43,324 a commoner like me slaps a little lord like you, 681 00:49:43,400 --> 00:49:45,801 I'd lose me right hand. 682 00:49:45,920 --> 00:49:49,481 But we're a long way from home, aren't we? 683 00:49:51,080 --> 00:49:52,764 And then the two of you, 684 00:49:52,840 --> 00:49:58,563 fancy-looking folks north of the Wall creeping through the woods. 685 00:50:00,000 --> 00:50:02,241 Isn't that a bit odd? 686 00:50:05,640 --> 00:50:07,688 I like your curly hair. 687 00:50:09,560 --> 00:50:12,325 My mom had curls like that. 688 00:50:13,320 --> 00:50:16,130 Beautiful brown curls. 689 00:50:17,360 --> 00:50:20,364 Why'd you drag a crippled boy all the way up here? 690 00:50:21,280 --> 00:50:22,281 Hmm? 691 00:50:25,320 --> 00:50:28,802 See, you haven't played this game before. 692 00:50:29,720 --> 00:50:31,722 A highborn hostage, 693 00:50:32,520 --> 00:50:34,602 that's valuable. 694 00:50:35,240 --> 00:50:37,049 But three of them, 695 00:50:38,120 --> 00:50:40,805 that's a lot of mouths to feed. 696 00:50:40,880 --> 00:50:42,484 RAST: What the fuck's wrong with him? 697 00:50:42,600 --> 00:50:43,965 Come here. 698 00:50:44,120 --> 00:50:45,531 (SCREAMS) No, please. 699 00:50:45,960 --> 00:50:47,007 Please, let me help him. 700 00:50:47,160 --> 00:50:48,207 KARL: Who are you? 701 00:50:48,480 --> 00:50:49,527 Please. 702 00:50:49,640 --> 00:50:50,687 Who are you? 703 00:50:50,800 --> 00:50:55,044 I'm Brandon Stark of Winterfell. 704 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 (JOJEN GAGGING) 705 00:50:57,320 --> 00:50:58,651 It's Jon Snow's brother. 706 00:51:01,800 --> 00:51:04,121 It's Meera. I'm right here. 707 00:51:04,200 --> 00:51:08,762 And I thought this was gonna be another boring day. 708 00:51:14,000 --> 00:51:15,490 MEERA: I'm right here. 709 00:51:15,760 --> 00:51:17,967 (WIND HOWLING) 710 00:52:34,400 --> 00:52:36,004 (ICE CRACKLING) 711 00:52:42,680 --> 00:52:44,125 (BABY COOING) 712 00:52:50,160 --> 00:52:53,084 (BABY CRYING) 713 00:53:29,800 --> 00:53:31,290 (COOING) 714 00:53:39,120 --> 00:53:41,407 (CRACKLING) 48487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.