Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,360 --> 00:01:12,713
Listen...
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,791
you don't want
to even read the synopsis?
3
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
Alessio...
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,036
Look it's not the eighties anymore,
5
00:01:19,120 --> 00:01:23,318
in the times of Lamberto Bava,
when monsters and dolls squirted blood.
6
00:01:23,560 --> 00:01:26,680
I thought I already told you
that splatter stories, which you love,
7
00:01:26,680 --> 00:01:30,040
with all the blood and guts spilling out,
8
00:01:30,040 --> 00:01:34,158
I cannot produce it, at least not now
and especially not in Italy.
9
00:01:34,400 --> 00:01:39,315
You need to bring me a story
that is air-able!
10
00:01:39,640 --> 00:01:42,473
If not, you tell me
how I can find the funding?
11
00:01:47,360 --> 00:01:50,989
You need a writer, my friend.
12
00:01:51,440 --> 00:01:53,112
I write my stories.
13
00:01:53,480 --> 00:01:57,758
Look: I don't care about
your playground need of revendication.
14
00:01:58,200 --> 00:02:02,079
If you want to do a film with me,
you need to start following a plan.
15
00:02:02,520 --> 00:02:06,149
You need a serious professional writer
to give you a little method.
16
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
Do you know Ubaldo Terzani?
17
00:04:16,440 --> 00:04:19,398
The Night Marta Dreamed Of Her Death.
18
00:04:19,760 --> 00:04:22,115
How Much I Loved you, Mama.
19
00:04:22,360 --> 00:04:24,191
The Yell Of The Centaur.
20
00:04:24,600 --> 00:04:26,670
Dancing On The Blade of A Razor.
21
00:04:27,040 --> 00:04:28,473
The Woods Has A Million Eyes.
22
00:05:25,440 --> 00:05:27,271
- Hello?
- Hey! How did it go?
23
00:05:27,360 --> 00:05:31,672
Same old, same old. He says I have to stop
being so into splatter, always the same story.
24
00:05:31,760 --> 00:05:33,159
- Fuck... and?
- And than it came out
25
00:05:33,240 --> 00:05:34,798
that he wants me to write
with a scenographer...
26
00:05:35,040 --> 00:05:38,237
- to keep on the right track.
- Alessio, that is fantastic!
27
00:05:38,320 --> 00:05:41,312
It means that he values you,
that he wants you to do the film!
28
00:05:41,480 --> 00:05:44,313
Yeah, I was pleased
with this proposal as well...
29
00:05:44,480 --> 00:05:47,677
also because the guy I have to write with
is a renowned horror-writer;
30
00:05:47,760 --> 00:05:50,797
- his name is Ubaldo Terzani.
- That is great, right?
31
00:05:51,600 --> 00:05:54,558
- How did you leave things with Curreri?
- That I have to get in contact with Terzani
32
00:05:54,880 --> 00:05:56,996
and then I will move on his house
for some days to write the synopsis.
33
00:05:57,080 --> 00:05:58,920
- Where will you be moving?
- At his house in Turin.
34
00:05:58,920 --> 00:06:00,512
- How long will you stay?
- I don't know honey,
35
00:06:00,600 --> 00:06:03,751
- the time it takes to write a synopsis!
- That means we won't see for a while!
36
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
- Yes, that's true.
- Will we see each other tonight?
37
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
Not tonight.
I want to start reading the books.
38
00:06:09,320 --> 00:06:11,960
What? Tonight, you have to read tonight?
We have to party!
39
00:06:11,960 --> 00:06:15,475
Sara, this is important. I am curious
and I want to begin working immediately.
40
00:08:12,480 --> 00:08:14,471
- Hello...
- Hi Alessio, it's Giulio.
41
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
- Are you busy?
- Oh Giulio...! No, not at all.
42
00:08:17,520 --> 00:08:20,796
Listen, I am going to the Orsello's set...
do you want to come?
43
00:08:21,040 --> 00:08:23,190
Yes, of course... what time?
44
00:08:23,400 --> 00:08:27,871
- When you want to; I am going now.
- Okay, but where is it?
45
00:08:28,000 --> 00:08:31,356
- Always in the same place.
- Ok... bye Giulio...
46
00:08:31,720 --> 00:08:33,233
Bye-bye.
47
00:08:50,640 --> 00:08:52,756
Federico couldn't understand
48
00:08:53,080 --> 00:08:55,150
whether what he saw was only a dream
49
00:08:55,240 --> 00:08:58,312
or something that happened
a long time before.
50
00:09:03,880 --> 00:09:06,997
Perfect!
Let's get ready for the next scene!
51
00:09:12,720 --> 00:09:14,278
- Hey Alessio!
- Ohi Giulio...
52
00:09:14,680 --> 00:09:17,831
- How's it going?
- Everything's good... How's it going here?
53
00:09:18,080 --> 00:09:20,833
Good, good... Orsello is a monster;
He knows what he's doing.
54
00:09:20,920 --> 00:09:22,194
I know, I know.
55
00:09:23,240 --> 00:09:24,832
And you?
What are you getting into?
56
00:09:25,560 --> 00:09:29,075
Nothing; now I have
to begin to work with a writer.
57
00:09:29,880 --> 00:09:32,394
- Yeah? Which writer?
- His name is Ubaldo Terzani.
58
00:09:32,680 --> 00:09:34,920
Ah, I don't know him...
But is it for one of your films?
59
00:09:34,920 --> 00:09:37,360
- Yeah.
- And why are you writing with this writer?
60
00:09:37,360 --> 00:09:39,112
It was the producer's idea.
61
00:09:39,760 --> 00:09:41,876
- Oh, one of those things...
- What are you getting into?
62
00:09:42,040 --> 00:09:44,474
I have a few things cooking...
63
00:09:44,560 --> 00:09:46,471
I am trying
to solidify one of my screenplays.
64
00:09:46,600 --> 00:09:48,989
My agent really believes in me
and is pushing me in the networks.
65
00:09:49,080 --> 00:09:52,200
She already introduced me
to several interesting producers.
66
00:09:52,200 --> 00:09:53,920
- Cool.
- Yeah...
67
00:09:53,920 --> 00:09:58,550
And then I have a web series about zombies,
you know, a thing you shoot quickly.
68
00:09:58,640 --> 00:10:02,240
And then another project on society,
on the problems of youth, you know,
69
00:10:02,240 --> 00:10:04,435
that shit
that gets proposed to the Ministry.
70
00:10:09,240 --> 00:10:12,118
Yes... We have
to find things to do Alessio.
71
00:10:12,480 --> 00:10:16,189
Move in many directions all at the same time,
open more than one front.
72
00:10:16,360 --> 00:10:18,191
So that at least
one thing comes through, no?
73
00:10:18,960 --> 00:10:20,279
Look Alessio...
74
00:10:22,480 --> 00:10:23,993
I want to win.
75
00:10:26,280 --> 00:10:27,508
Yeah...
76
00:10:28,760 --> 00:10:31,718
- Hey Alessio!
- Oh Guidone! How are you?
77
00:10:31,840 --> 00:10:34,434
- Good, everything is fine, and you?
- Perfection!
78
00:10:34,800 --> 00:10:36,995
- Oh really!
- Yeah, everything is good!
79
00:10:37,840 --> 00:10:41,879
I should have another minute. If you want
we could have a coffee and a chat.
80
00:10:41,960 --> 00:10:43,393
- Absolutely.
- Ok.
81
00:10:43,960 --> 00:10:45,916
- Bye Giulio, I'll see you later!
- Hey Guido!
82
00:10:49,080 --> 00:10:52,516
- Listen, did you speak to Giulio?
- Yeah, he came by earlier to say hello.
83
00:10:52,600 --> 00:10:54,477
And what did he tell you?
84
00:10:54,560 --> 00:10:56,949
He said that he wrote
a new screen play.
85
00:10:57,040 --> 00:11:00,669
But it is a joke...
leave it, it will never be a film.
86
00:11:01,920 --> 00:11:05,595
Anyway, speak to me
about your new project.
87
00:11:06,320 --> 00:11:07,760
Look, I still don't know anything.
88
00:11:07,760 --> 00:11:10,718
In the sense that Curreri put me
in contact with this guy, Terzani,
89
00:11:10,800 --> 00:11:12,756
and now I have to go to Turin
to work with him.
90
00:11:12,920 --> 00:11:14,353
Listen Alessio...
91
00:11:14,640 --> 00:11:17,757
I put in a good word for you,
I told him of your talent...
92
00:11:18,360 --> 00:11:20,874
- and that you deserve to make a film.
- Thank you.
93
00:11:21,960 --> 00:11:25,157
But now, try to write something decent.
94
00:11:26,120 --> 00:11:27,348
I'll try.
95
00:11:28,040 --> 00:11:30,918
Don't let this go,
and don't be stubborn like you usually are.
96
00:11:31,040 --> 00:11:34,430
What do you want to do...
I imagine some sort of television sitcom...
97
00:11:34,760 --> 00:11:36,432
At least I work...
98
00:11:36,880 --> 00:11:41,396
in television but I'm working. And then
in my films I always fit in something personal.
99
00:11:41,480 --> 00:11:42,879
Of course...
100
00:11:44,680 --> 00:11:47,399
Anyway Alessio, I admire you.
101
00:11:47,840 --> 00:11:50,912
Because you continue to fight,
because you continue to be a dreamer.
102
00:11:51,000 --> 00:11:53,150
- I learned it from you, no?
- Perhaps...
103
00:11:53,840 --> 00:11:56,354
but now I have family,
I have to think of the kids
104
00:11:56,480 --> 00:11:58,038
and I need to work.
105
00:11:58,160 --> 00:12:00,993
Work is work.
See you around.
106
00:12:18,200 --> 00:12:19,792
It's incredible.
107
00:12:20,520 --> 00:12:22,556
This story is seriously scary!
108
00:12:24,440 --> 00:12:26,556
What is the one about
that you are reading now?
109
00:12:26,960 --> 00:12:29,428
Kids that disappear in a forest.
110
00:12:29,560 --> 00:12:32,120
- Like "The Blair Witch Project"?
- Pretty much.
111
00:12:32,560 --> 00:12:34,437
Only that this once
is much more savage.
112
00:12:35,800 --> 00:12:39,270
Anyway, it is true...
Terzani is a really intense writer.
113
00:12:39,360 --> 00:12:42,238
See?
All of his books are like that.
114
00:12:42,520 --> 00:12:44,556
The more I read...
115
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
- The harder it is to stop!
- Exactly.
116
00:12:47,760 --> 00:12:48,954
Alessio...
117
00:12:49,640 --> 00:12:52,154
in my opinion, these are
the works of a seriously disturbed person.
118
00:12:52,240 --> 00:12:55,152
Let's not exaggerate;
He's simply a great writer.
119
00:12:55,440 --> 00:12:58,079
But, how could Curreri
like someone like him?
120
00:12:58,200 --> 00:13:01,317
I don't know. Tomorrow I want to call him
to clear some things up.
121
00:13:04,400 --> 00:13:05,913
Anyway, enough.
122
00:13:07,360 --> 00:13:10,000
- I don't want to read anymore.
- Why?
123
00:13:10,000 --> 00:13:12,719
I told you, it is too heavy,
it bothers me.
124
00:13:12,880 --> 00:13:15,314
Wow!
125
00:13:15,680 --> 00:13:19,753
I can't believe you are a girl
with such a sensitive soul!
126
00:13:20,240 --> 00:13:23,357
Oh yeah, what did you take me for?
Look, I am a good girl.
127
00:13:23,480 --> 00:13:24,879
- Oh really?
- Yes.
128
00:13:24,960 --> 00:13:26,473
- Are you sure?
- Yes...
129
00:13:33,160 --> 00:13:35,594
Let me see what good girl you are.
130
00:14:00,200 --> 00:14:02,794
Sleep, love...
sleep...
131
00:14:17,280 --> 00:14:20,909
Hello, good morning, I am Alessio Rinaldi,
I would like to speak to Mr. Curreri please.
132
00:14:21,440 --> 00:14:23,431
I am sorry, but Mr. Curreri
is not in the office.
133
00:14:24,160 --> 00:14:26,116
When could I find him?
134
00:14:26,240 --> 00:14:29,437
He's gone to a festival
and will be gone for a while.
135
00:14:29,520 --> 00:14:30,635
When will he be back?
136
00:14:30,720 --> 00:14:35,111
I 'm sorry, I am not sure.
Try back in a week, okay?
137
00:14:35,200 --> 00:14:37,270
- Okay, thank you.
- Goodbye.
138
00:15:09,560 --> 00:15:10,959
Hello...
139
00:16:45,920 --> 00:16:48,388
- Alessio Rinaldi.
- Hello.
140
00:16:48,560 --> 00:16:50,391
I was waiting for you.
141
00:16:50,800 --> 00:16:52,950
Ubaldo Terzani.
142
00:16:53,160 --> 00:16:55,360
It is truly an honor to meet you Sir.
143
00:16:55,360 --> 00:16:57,237
No no, call me Ubaldo.
144
00:16:58,040 --> 00:16:59,917
Okay, of course...
145
00:17:00,520 --> 00:17:04,638
- You are young!
- God, I am 25.
146
00:17:05,880 --> 00:17:09,156
- Exactly, you're young.
- Of course.
147
00:17:09,480 --> 00:17:11,755
- Shall we go?
- Yes, yes...
148
00:17:19,160 --> 00:17:22,232
So, what kind of film
did you have in mind?
149
00:17:23,040 --> 00:17:26,237
God, I don't know,
it still has to be decided.
150
00:17:28,760 --> 00:17:32,469
Then you know he wants
a film without excesses.
151
00:17:33,080 --> 00:17:35,878
An atmospheric film
based upon the un-seen.
152
00:17:41,120 --> 00:17:42,872
Look, Alessio...
153
00:17:43,240 --> 00:17:47,631
together we have to write the story
that already exists inside of us.
154
00:17:48,400 --> 00:17:51,472
The story that has us obsessed,
that won't let us sleep at night.
155
00:17:52,040 --> 00:17:54,554
And it has to be the story that guides us,
not the other way around.
156
00:17:54,840 --> 00:17:57,195
Abstract discourses
157
00:17:57,280 --> 00:18:01,273
on the type or rules the story
should or should not follow are innate.
158
00:18:01,800 --> 00:18:03,950
Don't worry about Curreri.
159
00:18:04,120 --> 00:18:05,758
I already spoke to him.
160
00:18:05,880 --> 00:18:09,236
And I am responsible
for all of our choices.
161
00:18:12,440 --> 00:18:15,034
You were entrusted to me, Alessio.
162
00:18:16,840 --> 00:18:20,596
I imagined the two
as two young�s in their twenties.
163
00:18:21,600 --> 00:18:27,311
She's 18, he's 20. She is still
in high school and he is at university.
164
00:18:27,600 --> 00:18:29,033
Both from a rich family.
165
00:18:29,840 --> 00:18:33,549
Ah, do you like this:
That he has a passion for comics.
166
00:18:34,360 --> 00:18:38,114
Or he could draw!
An artist, what do you think?
167
00:18:41,800 --> 00:18:44,473
What else interested us about them?
168
00:18:46,160 --> 00:18:47,149
I don't know.
169
00:18:47,800 --> 00:18:48,949
Oh, excuse me.
170
00:18:50,840 --> 00:18:53,877
It must be the mailman,
I am waiting on a package.
171
00:18:54,360 --> 00:18:56,476
- I'll be right back.
- No problem.
172
00:21:05,320 --> 00:21:10,189
Pardon, I had to sign a receipt
and the postman could not find his pen.
173
00:21:10,680 --> 00:21:11,908
No problem.
174
00:21:13,440 --> 00:21:16,955
- Let's get back to it?
- Yes, let's get to it.
175
00:22:00,560 --> 00:22:02,232
Ubaldo, is everything okay?
176
00:22:05,480 --> 00:22:07,357
Ubaldo what was that noise?
177
00:22:26,480 --> 00:22:27,549
Ubaldo?
178
00:23:48,320 --> 00:23:51,915
- Good morning Alessio.
- Good morning.
179
00:23:52,400 --> 00:23:55,517
- Did you sleep well?
- Yes, I slept very well.
180
00:24:00,000 --> 00:24:02,116
This is the package I received yesterday.
181
00:24:03,760 --> 00:24:08,788
It is the Russian edition of my book.
They sent me several gifted copies.
182
00:24:09,120 --> 00:24:09,870
Seriously?
183
00:24:09,960 --> 00:24:12,474
Yes, in Russia it came out
in the last few days.
184
00:24:13,600 --> 00:24:14,800
Can I see it?
185
00:24:14,800 --> 00:24:17,473
Of course,
you can have a copy for yourself.
186
00:24:19,360 --> 00:24:20,509
Thank you!
187
00:24:23,240 --> 00:24:25,390
Come on Alessio,
let's go into my studio.
188
00:25:06,360 --> 00:25:07,679
Listen, Ubaldo...
189
00:25:08,840 --> 00:25:11,912
how do you write books
with such realistic horror?
190
00:25:12,840 --> 00:25:14,034
I mean...
191
00:25:14,480 --> 00:25:16,596
your stories are creepy.
192
00:25:17,040 --> 00:25:18,951
They have a concreteness
and a realness
193
00:25:19,040 --> 00:25:21,793
that you do not find in the pages
of any other writer of this genre.
194
00:25:23,360 --> 00:25:25,828
Maybe. Because the others are amateur.
195
00:25:27,800 --> 00:25:29,313
Come on, seriously.
196
00:25:32,000 --> 00:25:33,479
Look...
197
00:25:34,480 --> 00:25:40,237
I know horror because
I go deep into to it, to look at it.
198
00:25:41,240 --> 00:25:43,470
I make pacts with my ghosts.
199
00:25:44,360 --> 00:25:47,511
I speak to them daily.
It's as if I...
200
00:25:48,240 --> 00:25:50,435
am my right eye and they are my left eye.
201
00:25:52,040 --> 00:25:54,110
- That is a quite vague explanation.
- Vague?
202
00:25:54,200 --> 00:25:56,794
Then try to be more precise,
what else do you want to know?
203
00:25:57,640 --> 00:25:59,995
I don't know, perhaps
there is something that inspires you?
204
00:26:01,000 --> 00:26:05,551
For example, perhaps your crudest scenes
are assisted by observing autopsies.
205
00:26:05,640 --> 00:26:07,232
Autopsies?
206
00:26:08,120 --> 00:26:10,315
No, these are the easy way out,
207
00:26:10,400 --> 00:26:14,234
that I willingly leave to the mediocre writers
like Clive Barker.
208
00:26:14,840 --> 00:26:20,790
There is no need for the help
of observing autopsies to know horror.
209
00:26:22,000 --> 00:26:26,073
The Horror...
horror is inside of you.
210
00:26:27,640 --> 00:26:30,996
It is deep down, inside of you
where you have to look
211
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
to pull it out.
212
00:26:33,840 --> 00:26:37,116
And then work with fantasy
to achieve excellence.
213
00:26:37,600 --> 00:26:42,355
We have to destroy our commonality
to write certain stories
214
00:26:42,520 --> 00:26:45,193
we have to live them directly.
There is nothing more false.
215
00:26:45,400 --> 00:26:47,072
Yes, perhaps this is true.
216
00:26:47,760 --> 00:26:51,309
Not..."perhaps",
it is true.
217
00:26:51,440 --> 00:26:53,032
An expert is telling you.
218
00:26:54,960 --> 00:26:57,315
Sorry, I forgot to turn it off.
219
00:26:57,440 --> 00:26:59,510
Answer, we have time.
220
00:27:00,760 --> 00:27:03,069
Hello.
Sara!
221
00:27:03,360 --> 00:27:06,158
I am here with Ubaldo,
we are... working.
222
00:27:08,120 --> 00:27:11,157
No, don't worry, only...
if I can call you later it would be better.
223
00:27:12,720 --> 00:27:15,712
Of course I remember.
I promise.
224
00:27:16,320 --> 00:27:17,389
Yes, bye.
225
00:27:18,240 --> 00:27:19,468
Your girlfriend.
226
00:27:20,040 --> 00:27:21,473
- Yes.
- Sara.
227
00:27:21,560 --> 00:27:22,834
Yes, Sara.
228
00:27:23,280 --> 00:27:26,716
How old is she?
If that is not too personal.
229
00:27:28,920 --> 00:27:32,356
No problem.
She's 20 years old.
230
00:27:32,560 --> 00:27:34,232
20...
231
00:27:34,400 --> 00:27:38,188
- And how long have you been together?
- What now...
232
00:27:38,440 --> 00:27:42,672
- two years.
- And... are you happy together?
233
00:27:43,640 --> 00:27:45,835
Of course we're happy together.
234
00:27:46,560 --> 00:27:47,959
I'm glad.
235
00:27:49,360 --> 00:27:54,753
Even if I heard...
a bit of uncertainty in your voice.
236
00:27:55,000 --> 00:27:57,275
No. No uncertainty, why?
237
00:28:05,160 --> 00:28:07,628
You made a face!
238
00:28:08,640 --> 00:28:12,679
Sorry.
Cause I like to joke because...
239
00:28:14,320 --> 00:28:16,595
I would like for us to be closer.
240
00:28:17,360 --> 00:28:19,112
To get to know each other better.
I want...
241
00:28:19,320 --> 00:28:22,756
I want to break down the wall of coldness
and distrust between us,
242
00:28:22,840 --> 00:28:24,398
because we don't know each other well.
243
00:28:24,520 --> 00:28:27,956
Of course, in fact,
I hadn't noticed me, actually...
244
00:28:30,560 --> 00:28:32,278
Don't say anything.
245
00:28:35,480 --> 00:28:36,993
Do you have any plans for this evening?
246
00:29:18,280 --> 00:29:19,793
Hi Ubaldo!
247
00:29:28,800 --> 00:29:30,119
Ubaldo!
248
00:29:32,840 --> 00:29:34,512
It's been so long, how are you?
249
00:29:34,680 --> 00:29:36,750
I am fine. And you?
250
00:29:36,840 --> 00:29:38,114
Everything is splendid.
251
00:29:38,200 --> 00:29:40,191
And why haven't you
introduced your friend?
252
00:29:40,280 --> 00:29:41,838
Oh sorry Ubaldo, you are right.
253
00:29:41,920 --> 00:29:45,708
So... Ninetta, this is Ubaldo Terzani,
amazing horror writer.
254
00:29:45,800 --> 00:29:47,711
Ubaldo, this is Ninetta Bernardi,
255
00:29:47,800 --> 00:29:51,190
promising and very talented actress
of our new Italian cinema.
256
00:29:51,560 --> 00:29:54,677
- Nice to meet you, Ninetta.
- My pleasure, Ubaldo Terzani.
257
00:29:54,840 --> 00:29:57,991
- So you are a horror writer?
- Yes...
258
00:29:58,280 --> 00:30:00,350
I am a writer of "horror"!
259
00:30:01,960 --> 00:30:05,714
Seriously Ninetta, you have never read
"Dancing on the Blade of a Razor"?
260
00:30:06,240 --> 00:30:10,472
- It was on the charts for months!
- What an idiot, of course I read it.
261
00:30:10,560 --> 00:30:14,678
- Fantastic, compliments.
- Thank you. You are too kind.
262
00:30:15,360 --> 00:30:18,636
You are an actress, right?
And is she..."talented"?
263
00:30:18,720 --> 00:30:20,153
Very...
264
00:30:20,560 --> 00:30:24,109
- What are you doing, are you teasing me?
- No, I am just telling the truth, kitten!
265
00:30:24,920 --> 00:30:27,798
He's a friend.
Adirector.
266
00:30:28,280 --> 00:30:31,909
Alessio Rinaldi.
We are writing a story together.
267
00:30:32,800 --> 00:30:34,400
- Adirector.
- Yep.
268
00:30:34,400 --> 00:30:37,790
And a young one at that...
Nice to meet you, Luca Paoletti, producer.
269
00:30:38,080 --> 00:30:39,672
A pleasure, Alessio Rinaldi.
270
00:30:40,040 --> 00:30:41,996
- Ninetta.
- Hello.
271
00:30:42,120 --> 00:30:45,510
So tell me something, who is producing you?
If you don't mind me asking.
272
00:30:45,600 --> 00:30:47,272
Tommaso Curreri, Delfino productions.
273
00:30:47,520 --> 00:30:50,671
Ah, you're not going to start
talking about work again, right?
274
00:30:50,760 --> 00:30:54,309
But no baby...
What are you saying?
275
00:30:55,360 --> 00:30:58,909
Okay boys, love is calling me,
we are going to make the rounds.
276
00:31:07,000 --> 00:31:10,913
- What strange people in this place...
- Yeah...
277
00:31:11,560 --> 00:31:14,160
- She is cute, no?
- Yeah, she is cute.
278
00:31:14,160 --> 00:31:15,513
Then why don't you bang her?
279
00:31:16,480 --> 00:31:18,675
- What the hell are you saying?!?
- Come on, take it easy.
280
00:31:20,960 --> 00:31:23,349
You need to grab what life offers.
281
00:31:23,480 --> 00:31:26,552
If not someone else will show up
and take it from you!
282
00:31:27,960 --> 00:31:28,836
Let's have a drink.
283
00:31:40,080 --> 00:31:41,877
To our screenplay.
284
00:31:42,160 --> 00:31:45,357
May it bring you success,
fame and loads of money!
285
00:31:45,640 --> 00:31:47,039
To the screenplay!
286
00:31:49,520 --> 00:31:51,511
No, no, all of it in one gulp.
287
00:31:55,480 --> 00:31:57,436
- Another one.
- No, come on, Ubaldo...
288
00:31:57,520 --> 00:32:00,318
Come on...
You have to let yourself go, Alessio.
289
00:32:00,960 --> 00:32:03,155
Stop it with this.
290
00:32:04,240 --> 00:32:07,038
To the cinema and to the lecterature.
291
00:32:14,760 --> 00:32:16,876
- Another.
- Come on, I can't do anymore.
292
00:32:17,040 --> 00:32:20,874
Come on...
this is more important.
293
00:32:24,280 --> 00:32:25,952
To pussy!
294
00:32:29,520 --> 00:32:33,308
Hey, Ubaldo! How do you do?
I'm Antonio.
295
00:32:33,400 --> 00:32:36,517
- Let's have a toast... to our health!
- Prosit.
296
00:32:38,520 --> 00:32:42,399
- You like tequila, don't you?
- Sure, he likes it!
297
00:32:45,720 --> 00:32:48,678
- What you drinked?
- Never mind...
298
00:32:49,160 --> 00:32:51,435
Let's make another toast...
299
00:33:02,400 --> 00:33:06,916
Ubaldo, come hang with us.
I always have good stuff, come on!
300
00:33:10,720 --> 00:33:12,278
- Come.
- Cool!
301
00:33:13,040 --> 00:33:17,591
- Sit! Come next to Erika, who's alone.
- Absolutely...
302
00:33:17,680 --> 00:33:18,954
Come on!
303
00:33:19,600 --> 00:33:21,158
Sit down.
304
00:33:26,160 --> 00:33:28,469
- What is your name?
- Erika.
305
00:33:28,560 --> 00:33:30,755
- Erika!
- Yes.
306
00:33:30,840 --> 00:33:32,432
Nice name...
307
00:33:33,360 --> 00:33:35,715
And what is this?
308
00:33:36,560 --> 00:33:39,677
- It is a peacock!
- Yeah, a peacock...
309
00:33:40,240 --> 00:33:47,191
Ah, you're full of peacock feathers...
Everywhere... Good!
310
00:33:49,800 --> 00:33:51,438
Madam...
311
00:33:55,200 --> 00:33:58,715
- What is the color of your eyes?
- Orsello?
312
00:34:00,000 --> 00:34:05,677
Alessio... Alessio, are you here?
Come here, we're having fun.
313
00:34:06,320 --> 00:34:07,753
No, I'm sorry...
314
00:34:08,360 --> 00:34:11,511
I thought...
I thought I saw someone.
315
00:34:13,800 --> 00:34:15,518
Where are you going?!!
316
00:34:16,360 --> 00:34:19,955
What the hell do you care?
Do you prefer him to me?
317
00:34:21,920 --> 00:34:25,515
You didn't have to say that...
318
00:34:38,800 --> 00:34:40,836
I knew I would find you here, eh?
319
00:34:41,680 --> 00:34:43,880
Old fart in search of fresh meat!
320
00:34:43,880 --> 00:34:45,472
Always in the front row, eh?
321
00:34:45,600 --> 00:34:47,670
I am here because Terzani invited me.
322
00:34:47,880 --> 00:34:51,919
- What are you doing in Turin?
- What I always do public relations, no?
323
00:34:52,320 --> 00:34:55,437
Listen, did I see Orsello
or am I wrong?
324
00:34:55,920 --> 00:34:57,911
No, you're not wrong.
Do you know the latest?
325
00:34:58,040 --> 00:35:00,110
- No.
- He's producing a film for me.
326
00:35:01,520 --> 00:35:04,353
- What?
- Yeah, Orsello is producing a film for me.
327
00:35:04,760 --> 00:35:06,318
- Why?
- Why not...
328
00:35:06,480 --> 00:35:09,756
his fiction is going well and he said that
he would produce a low-budget film for me.
329
00:35:10,360 --> 00:35:13,670
He wants to take a chance on, understand?
He really likes my screenplay.
330
00:35:15,200 --> 00:35:17,077
- Ah... and which film does it cover?
- It is pulp fiction.
331
00:35:17,160 --> 00:35:18,600
Very cool.
332
00:35:18,600 --> 00:35:22,036
It is a film about the mafia in the Chinese
quarter of Piazza Vittorio in Rome.
333
00:35:22,120 --> 00:35:24,680
There will scenes with kung-fu.
334
00:35:25,400 --> 00:35:29,473
- It seems like a really interesting story.
- No, no, you will see, it will kick ass!
335
00:35:29,560 --> 00:35:32,028
- Giulio, come on, we have to go!
- Yeah, I'm coming!
336
00:35:32,480 --> 00:35:36,393
Sorry, I have to go now...
You know, they are calling...
337
00:35:36,760 --> 00:35:38,557
Good luck with your project!
338
00:36:46,400 --> 00:36:48,516
You are so sweet...
339
00:36:48,800 --> 00:36:51,394
No, you are sweet.
340
00:36:52,240 --> 00:36:55,596
Because you do not know me.
341
00:36:58,040 --> 00:37:01,874
Let's take off this peacock.
Let it fly, off!
342
00:37:18,920 --> 00:37:21,150
- Do you remember me?
- Yes.
343
00:37:21,880 --> 00:37:26,078
Of course.
How are you?
344
00:37:26,520 --> 00:37:27,919
I am great.
345
00:37:29,120 --> 00:37:31,714
But it seems like you
have taken a it of something...
346
00:37:34,880 --> 00:37:37,348
No, no I am fine.
347
00:37:54,480 --> 00:37:56,755
But... you really don't want
to do anything?
348
00:39:56,480 --> 00:39:59,438
Ubaldo...
come here.
349
00:40:00,080 --> 00:40:03,390
I am not Ubaldo...
I'm Alessio.
350
00:40:03,840 --> 00:40:06,752
You come,
it's all the same.
351
00:40:11,440 --> 00:40:14,280
What did you do to your hand...
why is there blood?!
352
00:40:14,280 --> 00:40:18,558
- He made me... crazy.
- Did Terzani do this to you?
353
00:40:19,840 --> 00:40:24,480
He is so smooth...
It is his art!
354
00:40:24,480 --> 00:40:27,278
- But what did you do...
- His is art!
355
00:40:35,000 --> 00:40:38,197
But what did you do...
What?!
356
00:40:40,640 --> 00:40:44,155
His is art!
357
00:41:12,040 --> 00:41:14,474
- Hello...
- Why didn't you call me?
358
00:41:14,600 --> 00:41:16,680
- What?
- Last night, why didn't you call me?
359
00:41:16,680 --> 00:41:19,353
Oh god, babe,
I'm sorry, I forgot.
360
00:41:19,440 --> 00:41:21,590
Ah, you forgot, great!
361
00:41:21,680 --> 00:41:23,159
Yeah, but there is a reason.
362
00:41:23,280 --> 00:41:24,599
- Ah really?
- Yes.
363
00:41:24,840 --> 00:41:28,240
Last night Ubaldo brought me to a party
with writers and people from the industry.
364
00:41:28,240 --> 00:41:30,515
Right, a party!
I imagine you had a good time!
365
00:41:30,680 --> 00:41:33,069
Listen, don't start, don't be jealous.
366
00:41:33,280 --> 00:41:36,000
I was at a party and that is all.
You can't always complicate things.
367
00:41:36,000 --> 00:41:38,594
Of course you did not even have
your cell to respond to my calls!
368
00:41:38,800 --> 00:41:41,872
- Listen I...
- I what? You were at a party, right?
369
00:41:41,960 --> 00:41:45,839
The great director went to the party with
people from the industry, fuck you!
370
00:41:48,520 --> 00:41:51,193
Things are not going very well, right?
371
00:41:52,120 --> 00:41:53,633
Oh, hello Ubaldo.
372
00:41:59,480 --> 00:42:00,913
Good morning!
373
00:42:01,360 --> 00:42:03,635
Yesterday you were really in pieces,
weren't you?
374
00:42:03,760 --> 00:42:07,673
I brought you home because you were
layed out like a sack of potatoes.
375
00:42:08,400 --> 00:42:12,154
I put you in bed fully dressed...
You don't remember anything?
376
00:42:12,320 --> 00:42:16,552
- No... you know I remember...
- But we had a good time, right?
377
00:42:18,360 --> 00:42:22,114
Listen, without meaning to,
I heard your phone call just now...
378
00:42:25,640 --> 00:42:28,996
- Is everything okay with Sara now?
- Of course it's all okay.
379
00:42:32,080 --> 00:42:34,275
No, actually,
there are some problems.
380
00:42:34,360 --> 00:42:35,839
Okay, let's do something.
Now...
381
00:42:36,160 --> 00:42:39,311
go take a shower
and freshen up
382
00:42:39,840 --> 00:42:41,910
in there is a breakfast
that is waiting for you and then later...
383
00:42:42,000 --> 00:42:44,833
- when you're relaxed, we can talk, ok?
- Alright.
384
00:43:25,880 --> 00:43:28,110
Alessio, do you want a coffee?
385
00:43:29,480 --> 00:43:32,711
Yes. Yes, thank you,
I'll be right there.
386
00:43:37,080 --> 00:43:40,639
Martina and Daniele
see a far-away light
387
00:43:40,800 --> 00:43:46,511
and begin to run with tears in their eyes.
388
00:43:46,600 --> 00:43:48,397
- When...
- Wait a moment.
389
00:43:49,040 --> 00:43:50,189
Tell me.
390
00:43:50,800 --> 00:43:53,837
I am not sure about the seduction-scene
we wrote yesterday.
391
00:43:56,240 --> 00:43:57,878
What are you not sure about?
392
00:43:58,240 --> 00:44:00,754
That a young girl allows herself
to be seduced by an old man.
393
00:44:04,080 --> 00:44:06,958
- You are wrong...
- But no...
394
00:44:07,320 --> 00:44:09,675
Not a worldly, intelligent girl like Martina!
It is contradicting the nature of the character.
395
00:44:09,760 --> 00:44:11,910
Not a worldly, intelligent girl like Martina!
It is contradicting the nature of the character.
396
00:44:12,080 --> 00:44:13,274
It's not plausible, come on!
397
00:44:14,200 --> 00:44:17,715
You are forgetting
that Ludwig is a holy man.
398
00:44:18,520 --> 00:44:23,036
A mystical personality,
with great charisma.
399
00:44:23,680 --> 00:44:26,797
While Martina is just a spoiled girl.
400
00:44:27,720 --> 00:44:29,312
I don't know,
it is not convincing me.
401
00:44:29,760 --> 00:44:31,239
Ludwig...
402
00:44:31,920 --> 00:44:33,273
has her smoke...
403
00:44:34,200 --> 00:44:35,315
a pipe
404
00:44:36,000 --> 00:44:37,956
with special herbs.
405
00:44:38,560 --> 00:44:42,075
That he collected around the swamp.
406
00:44:52,600 --> 00:44:54,079
She smokes.
407
00:44:55,080 --> 00:44:57,071
And lets herself go.
408
00:44:59,040 --> 00:45:01,508
Then the old man comes close to her.
409
00:45:05,680 --> 00:45:11,391
And begins to speak to her
in a smooth, sweet voice.
410
00:45:12,840 --> 00:45:14,319
Again he offers her the pipe...
411
00:45:19,880 --> 00:45:23,111
and invites her to inhales
deep mouthfuls of smoke.
412
00:45:32,920 --> 00:45:36,754
Ludwig begins to speak.
413
00:45:38,320 --> 00:45:42,279
His voice has changed
because his eyes are full of tears,
414
00:45:43,280 --> 00:45:46,192
that begin to fall along his cheeks.
415
00:45:47,400 --> 00:45:49,072
Ludwig tells her he is...
416
00:45:49,840 --> 00:45:50,989
the king
417
00:45:51,680 --> 00:45:54,114
who has healed hundreds of people.
418
00:45:56,320 --> 00:45:59,471
The girl is now completely hypnotized.
419
00:46:01,840 --> 00:46:03,717
Ludwig gets closer to her
420
00:46:04,720 --> 00:46:06,676
and pushes his lips into hers.
421
00:46:07,520 --> 00:46:11,149
And she can no longer resist.
422
00:46:22,200 --> 00:46:24,919
What do you say?
Do you believe it?
423
00:46:25,320 --> 00:46:29,154
Do you believe now that a charismatic
old man can seduce a young girl?
424
00:46:30,000 --> 00:46:32,116
Yes, in fact it is quite realistic.
425
00:46:34,600 --> 00:46:36,636
- Excuse me.
- Of course.
426
00:46:40,280 --> 00:46:41,508
It's Sara.
427
00:46:42,840 --> 00:46:44,068
Answer.
428
00:46:46,360 --> 00:46:47,588
Hello.
429
00:46:50,080 --> 00:46:52,753
No, no, we are working but don't worry.
430
00:46:53,800 --> 00:46:57,349
Listen,
I am really sorry for yesterday.
431
00:46:57,680 --> 00:47:00,194
- I wanted to apologize.
- Alessio...
432
00:47:00,720 --> 00:47:03,951
Why don't you invite Sara
to pass the weekend here?
433
00:47:04,360 --> 00:47:09,309
I want to have a barbeque and invite
some friends, she could sleep here.
434
00:47:10,320 --> 00:47:12,038
Did you hear what Ubaldo said?
435
00:47:12,600 --> 00:47:15,160
He invited you here,
he is having a party with some friends.
436
00:47:16,640 --> 00:47:22,636
- No, you don't annoy us.
- At all! It's a pleasure!
437
00:47:23,200 --> 00:47:25,953
Yes, it is a pleasure for us both,
also for me.
438
00:47:26,880 --> 00:47:30,316
Sure.
Okay, bye.
439
00:47:33,120 --> 00:47:34,235
She said...
440
00:47:34,320 --> 00:47:37,471
she would call me this evening to confirm,
but there shouldn't be any problems.
441
00:47:37,680 --> 00:47:39,511
- She thanks you very much.
- Good.
442
00:47:42,040 --> 00:47:43,632
Should we get back to work?
443
00:48:08,440 --> 00:48:13,389
Only mediocre writers use
these expedient tricks dear Alessio.
444
00:48:37,480 --> 00:48:40,313
12:45, I slept so damn long!
445
00:48:43,240 --> 00:48:44,593
Shit!
446
00:48:51,840 --> 00:48:53,592
- Come in.
- Thank you.
447
00:48:54,880 --> 00:48:57,520
- Alessio is still sleeping.
- Still?
448
00:48:57,520 --> 00:48:59,636
Wow, he is a real hard worker.
449
00:49:00,960 --> 00:49:04,839
- You can leave your coat and hat there.
- Oh, thank you.
450
00:49:05,760 --> 00:49:08,920
You know, yesterday
we had a very intense day.
451
00:49:08,920 --> 00:49:11,593
Another party
with writers and industry people?
452
00:49:12,320 --> 00:49:15,312
No no, only work...
hard work.
453
00:49:16,280 --> 00:49:19,272
Oh, how far have you come
with the story?
454
00:49:19,600 --> 00:49:22,751
At a good point...
almost to the end.
455
00:49:23,000 --> 00:49:25,150
And has anyone died yet?
456
00:49:25,320 --> 00:49:29,632
No, not yet...
but someone will die soon.
457
00:49:29,720 --> 00:49:33,554
- Ah, yes, that is all that was missing.
- The rest is... a horror movie.
458
00:49:35,240 --> 00:49:40,633
We can say that up to this point we have
remained on a strange, psychological level.
459
00:49:41,360 --> 00:49:45,558
In the finale, there will be
a full-on splatter scene.
460
00:49:47,920 --> 00:49:50,195
You know,
I have read all of your books.
461
00:49:54,920 --> 00:49:58,708
I became curious
as I was watching Alessio read them, and
462
00:49:58,920 --> 00:50:01,150
then I began to read a bit as well.
463
00:50:03,880 --> 00:50:07,077
- And then?
- And then... it was like a drug.
464
00:50:07,760 --> 00:50:11,196
I couldn't stop.
I read them all.
465
00:50:28,040 --> 00:50:29,917
Erika Morbioli, ex-presenter, has been
missing without a trace since last Sunday.
466
00:50:55,840 --> 00:50:57,558
This is my secret chest.
467
00:51:15,000 --> 00:51:16,115
Observe.
468
00:51:17,640 --> 00:51:22,555
- It's "The Yell of the Centaur"!
- Yes, this is the first edition, printed in 1987.
469
00:51:23,360 --> 00:51:26,397
Edited by Skorpio Press,
that is now closed.
470
00:51:26,520 --> 00:51:27,794
Amazing!
471
00:51:30,040 --> 00:51:32,190
It was my first fiction published.
472
00:51:32,640 --> 00:51:34,437
This is
"The Forest Has a Thousand Eyes"!
473
00:51:34,880 --> 00:51:36,552
This is also from Skorpio!
474
00:51:37,200 --> 00:51:39,839
Yes, my first three books
were published by Skorpio,
475
00:51:39,920 --> 00:51:41,797
then I moved on to Camunia
476
00:51:42,000 --> 00:51:45,754
and in the end, Gargoyle
republished all of my novels.
477
00:51:46,720 --> 00:51:48,472
- Look at this one...
- What is it?
478
00:51:50,200 --> 00:51:54,159
This is the French version of
"Dancing on the Blade of a Razor".
479
00:52:19,160 --> 00:52:22,630
- So, here there are...
- The most important editions of my books.
480
00:52:23,120 --> 00:52:27,960
This is the secret place where
I give an outlet to my literary narcissism.
481
00:52:27,960 --> 00:52:29,632
It seems sacred to me.
482
00:52:35,120 --> 00:52:36,109
Hi.
483
00:52:37,600 --> 00:52:40,876
- You've finally woken up!
- Sorry, I didn't hear the alarm.
484
00:52:41,320 --> 00:52:43,629
You were obviously
not anxiously seeing me, uh?
485
00:52:43,840 --> 00:52:45,558
- Come on...
- I'm kidding.
486
00:52:46,000 --> 00:52:47,840
What were you two doing?
487
00:52:47,840 --> 00:52:50,195
Ubaldo was showing me his secret chest!
488
00:52:50,720 --> 00:52:52,790
And what is this chest, Ubaldo?
489
00:52:53,160 --> 00:52:56,436
No nothing,
only old editions of my books.
490
00:52:56,600 --> 00:53:01,276
There's even the very first version
of "The Yell Of The Centaur", from 1987!
491
00:53:02,120 --> 00:53:03,997
Why didn't you ever show me them.
492
00:53:04,240 --> 00:53:07,437
- Should we have a tea, a coffee?
- Yes.
493
00:53:17,520 --> 00:53:19,480
What did you do with the store?
494
00:53:19,480 --> 00:53:22,278
I left it in the care of my sister, why?
What is the problem?
495
00:53:22,840 --> 00:53:24,398
There is no problem.
496
00:53:25,280 --> 00:53:27,874
It's just that you always say
your dad gives you problems, that...
497
00:53:28,040 --> 00:53:30,349
you can never take a day of vacation...
498
00:53:31,120 --> 00:53:33,998
And now, without even a thought,
you came here is a jiff.
499
00:53:34,080 --> 00:53:36,469
Hey, are you sorry that I came?!
500
00:53:36,920 --> 00:53:39,514
- Why the hell are you yelling!
- Coward.
501
00:53:44,200 --> 00:53:45,679
It's just strange.
502
00:53:46,120 --> 00:53:48,873
It's strange that the minute
Terzani invites you, you appear here.
503
00:53:49,200 --> 00:53:51,430
All of the times I asked you
to go away for a day or two?
504
00:53:51,720 --> 00:53:53,392
- What, are you jealous?
- What?
505
00:53:53,560 --> 00:53:56,916
- Are you jealous of Terzani?
- What the hell are you saying.
506
00:53:57,040 --> 00:53:58,268
Ah, of course...
507
00:54:00,800 --> 00:54:03,155
Of course, you jumped
at the occasion to meet him.
508
00:54:03,320 --> 00:54:05,200
- You are seriously pathetic.
- What?
509
00:54:05,200 --> 00:54:06,758
Yeah, always thinking the worst.
510
00:54:06,960 --> 00:54:10,316
Because you do not trust others,
that's why, and you are insecure.
511
00:54:10,640 --> 00:54:14,235
Listen Sara,
something strange is happening here.
512
00:54:15,120 --> 00:54:17,714
I am having absurd nightmares.
513
00:54:18,640 --> 00:54:21,074
- And if that wasn't enough...
- Here we go!
514
00:54:21,360 --> 00:54:23,032
Oh, thank you Ubaldo.
515
00:54:30,240 --> 00:54:33,118
You have never been in these places,
right Sara?
516
00:54:33,520 --> 00:54:34,748
No.
517
00:54:36,560 --> 00:54:39,597
They are particular places around Turin.
518
00:54:39,880 --> 00:54:42,440
There are hills, foggy woods...
519
00:54:42,760 --> 00:54:45,115
strange, disturbing places...
520
00:54:45,200 --> 00:54:47,111
Are these the places
where you place your stories?
521
00:54:47,560 --> 00:54:49,710
Like "The Forest Has a Thousand Eyes"?
522
00:54:49,920 --> 00:54:52,480
- Exactly.
- Awesome!
523
00:54:52,720 --> 00:54:55,029
You should see them too, Alessio.
524
00:54:57,680 --> 00:55:00,831
Yes.
In fact, I wanted to ask you that.
525
00:55:02,200 --> 00:55:05,988
We can get there in 5 minutes with the car.
Can I offer you a short ride?
526
00:55:06,480 --> 00:55:07,674
Yes.
527
00:55:07,760 --> 00:55:10,115
It would be an honor for me
to be your guide.
528
00:55:44,040 --> 00:55:46,315
Here we are.
We have almost arrived.
529
00:56:10,480 --> 00:56:11,708
What a place!
530
00:56:12,840 --> 00:56:16,549
Many stories were born here,
legends, daydreams...
531
00:56:16,720 --> 00:56:18,233
- What you mean?
- Which stories?
532
00:56:24,400 --> 00:56:26,516
In the late 80's
533
00:56:26,680 --> 00:56:29,877
some girls were killed here,
in this area.
534
00:56:33,600 --> 00:56:37,832
They were disappearing several months
from one another,
535
00:56:38,920 --> 00:56:40,478
over several years.
536
00:56:43,080 --> 00:56:45,116
They began to speak of...
537
00:56:46,040 --> 00:56:48,998
only one hand,
of only one person.
538
00:56:52,520 --> 00:56:54,112
Like a serial killer?
539
00:56:55,880 --> 00:56:57,233
Exactly.
540
00:56:59,480 --> 00:57:04,110
And they accused a psycho
a homeless man living right here.
541
00:57:04,400 --> 00:57:06,197
The police found...
542
00:57:06,320 --> 00:57:08,231
scraps of clothing
543
00:57:08,680 --> 00:57:10,875
and pieces of cadavers,
right inside there.
544
00:57:11,200 --> 00:57:12,599
So they arrested him.
545
00:57:13,280 --> 00:57:16,909
They began to speak of...
"the beast of the hills".
546
00:57:18,080 --> 00:57:21,038
That kidnapped young girls
and tore them apart.
547
00:57:21,920 --> 00:57:23,114
Is a story
548
00:57:23,360 --> 00:57:28,434
that mothers still tell their children at night
to scare them and force them to go to sleep.
549
00:57:28,840 --> 00:57:32,037
- Is this maniac still in prison?
- No.
550
00:57:32,400 --> 00:57:34,550
He died in prison years ago.
551
00:57:34,960 --> 00:57:41,149
People don't remember anymore, or better
they pretend... not to remember.
552
00:57:54,240 --> 00:57:55,719
Watch out!
553
00:57:56,320 --> 00:57:58,959
You need to be very careful
where you walk.
554
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
So, how are you?
555
00:58:15,000 --> 00:58:16,877
Better, I took a bath.
556
00:58:17,560 --> 00:58:20,836
But, Ubaldo, it doesn't scare you
to leave near these places?
557
00:58:22,040 --> 00:58:25,191
No, on the contrary...
they inspire me.
558
00:58:33,280 --> 00:58:34,679
Do you guys want to smoke?
559
00:58:37,960 --> 00:58:39,234
I do, yes.
560
00:58:41,360 --> 00:58:42,952
What is it?
561
00:58:43,800 --> 00:58:46,792
This...
is a special herb.
562
00:58:59,200 --> 00:59:04,479
I could give a shit less about the cinema!
563
00:59:06,880 --> 00:59:09,838
The only thing that interests me
are my novels
564
00:59:10,320 --> 00:59:12,515
and the smile of a beautiful girl.
565
00:59:13,440 --> 00:59:15,874
And a little grass
to smoke now and then.
566
00:59:16,800 --> 00:59:21,316
- Wait... we need a ritual for the Gods.
- Okay.
567
00:59:23,080 --> 00:59:25,674
Burn fire, burn.
568
00:59:25,880 --> 00:59:28,269
Burn until the end.
569
00:59:31,360 --> 00:59:32,588
Again.
570
00:59:35,080 --> 00:59:39,278
Burn fire, burn,
burn until the end.
571
00:59:47,440 --> 00:59:50,432
- No, for me no. Thank you.
- Com'on!
572
00:59:50,520 --> 00:59:52,590
- I don't want to.
- Come on, smoke.
573
00:59:53,560 --> 00:59:55,790
Come on, smoke.
574
00:59:56,920 --> 00:59:58,751
Come on, smoke.
575
00:59:59,520 --> 01:00:02,876
Burn fire, burn,
burn until the end.
576
01:00:03,400 --> 01:00:06,517
Burn fire, burn,
burn until the end.
577
01:00:09,120 --> 01:00:10,269
Oh My...
578
01:00:16,600 --> 01:00:21,594
I began to write this war film with
this director that was seriously an ass.
579
01:00:22,120 --> 01:00:24,509
He didn't know anything
about the historic period!
580
01:00:25,880 --> 01:00:27,632
Which period was it?
581
01:00:30,640 --> 01:00:32,312
The Africa campaign.
582
01:00:33,280 --> 01:00:35,999
1940.
583
01:00:36,080 --> 01:00:42,553
The fascism, the Afrikorps, Rommel,
the two battles of El Alamein, those things.
584
01:00:42,680 --> 01:00:44,113
How did you do it?
585
01:00:44,200 --> 01:00:47,237
You could say that the film
was completely written by me.
586
01:00:48,080 --> 01:00:52,676
The director didn't know anything,
I don't know where he studied, if he ever...
587
01:00:52,960 --> 01:00:54,359
studied.
588
01:00:55,200 --> 01:00:56,349
And then?
589
01:01:04,400 --> 01:01:07,836
Seeing as I 'm keen on Anthropology,
590
01:01:08,960 --> 01:01:11,190
and I love that time in history,
591
01:01:11,440 --> 01:01:14,955
it wasn't difficult for me
to write a script.
592
01:01:16,680 --> 01:01:18,636
- I belive it.
- Really?
593
01:01:19,120 --> 01:01:20,269
You are...
594
01:01:20,720 --> 01:01:23,154
you are a worldly man.
595
01:01:23,520 --> 01:01:24,953
Really?
596
01:01:26,960 --> 01:01:29,394
You're a man of great culture.
597
01:01:30,280 --> 01:01:32,111
It can be seen in your books as well.
598
01:01:32,200 --> 01:01:34,077
I am flattered.
599
01:01:38,120 --> 01:01:39,997
- Do you want to dance?
- Yes.
600
01:01:40,680 --> 01:01:42,352
Let's dance.
601
01:01:45,680 --> 01:01:50,390
- Come with me.
- Yes. Alright.
602
01:01:59,240 --> 01:02:01,117
Show me what you can do.
603
01:02:50,080 --> 01:02:53,038
- Should I show you what I can do?
- Yes...
604
01:02:53,600 --> 01:02:55,440
- Yes?
- Yes...
605
01:02:55,440 --> 01:02:56,793
Are you sure?
606
01:03:00,120 --> 01:03:01,235
Wait...
607
01:03:20,360 --> 01:03:22,840
No no wait, an autograph!
608
01:03:22,840 --> 01:03:25,752
No, a dedication!
Adedication in one of your books!
609
01:03:26,280 --> 01:03:27,759
Come on...
610
01:03:28,680 --> 01:03:30,033
Okay.
611
01:03:55,000 --> 01:03:59,278
But, this is the French edition
of "Dancing on the Blade of a Razor"!
612
01:04:00,960 --> 01:04:03,952
- And you are giving it to me?
- It is already yours.
613
01:04:15,160 --> 01:04:20,951
"To Sara, my new, inspirational muse.
Ubaldo Terzani".
614
01:05:18,880 --> 01:05:21,189
No, stop, stop.
Come on... stop.
615
01:05:21,280 --> 01:05:25,239
- What do you mean?
- Alessio is here. Stop it.
616
01:05:25,400 --> 01:05:26,549
Stop it!
617
01:05:30,920 --> 01:05:33,309
Stop it, you bastard.
Stop!
618
01:05:34,520 --> 01:05:37,830
Bastard to who?
What hell you want to do?
619
01:05:38,560 --> 01:05:41,199
- First you provoke me...
- What did I drink...
620
01:05:41,320 --> 01:05:43,629
and then you deny me?
621
01:05:44,240 --> 01:05:47,630
No woman has ever denied me.
622
01:05:48,280 --> 01:05:51,431
- My head...
- You should feel honored
623
01:05:51,520 --> 01:05:53,397
to be fucked by me.
624
01:05:54,960 --> 01:05:57,190
Stop you pig, stop!
625
01:05:59,200 --> 01:06:01,634
- Stop it!
- What did he gave me to drink?
626
01:06:02,480 --> 01:06:04,357
Shut this mouth!
627
01:06:05,520 --> 01:06:10,674
Shut it. Silent!
You have to shut it!
628
01:06:17,840 --> 01:06:19,637
Bastard, leave her alone...
629
01:06:38,960 --> 01:06:40,393
Oh fuck.
630
01:06:42,720 --> 01:06:44,358
Son of a bitch...
631
01:06:45,480 --> 01:06:47,038
Son of a bitch...
632
01:06:50,360 --> 01:06:51,873
Son of a bitch!
633
01:06:55,200 --> 01:06:57,953
What the fuck
do you think you are doing?
634
01:07:01,280 --> 01:07:03,589
Piece of shit...
you killed her.
635
01:07:04,240 --> 01:07:07,869
Can't you see how ridiculous you are?
You are going to play the hero now?
636
01:07:08,800 --> 01:07:10,836
You watched you girlfriend get fucked
in front of your eyes.
637
01:07:11,080 --> 01:07:13,753
You stayed there, still,
while she died.
638
01:07:14,200 --> 01:07:16,316
This is because you have no balls.
639
01:07:17,280 --> 01:07:18,838
You are not worth shit.
640
01:07:18,960 --> 01:07:20,996
Not as a director...
641
01:07:22,840 --> 01:07:24,034
and not as a man.
642
01:07:31,920 --> 01:07:37,472
This is because you are spoiled,
and a little cuckold.
643
01:07:40,040 --> 01:07:42,360
I want to be a director...
"Oh mommy!
644
01:07:42,360 --> 01:07:43,918
"When I grow up I want to be a director!",
645
01:07:44,000 --> 01:07:46,434
"My love, isn't it better
if you take whores?"
646
01:07:56,120 --> 01:07:59,635
Dear director...
My dear director...
647
01:07:59,960 --> 01:08:01,712
Oh look...
648
01:08:02,600 --> 01:08:06,275
a coward of a director that has fainted!
Oh poor baby!
649
01:08:07,720 --> 01:08:09,790
You need to learn respect.
650
01:09:18,640 --> 01:09:22,474
And we are tough, hard!
651
01:09:22,920 --> 01:09:26,310
What hell did your mama give you to eat,
eggs?
652
01:09:27,800 --> 01:09:31,554
Hi Ho, Hi Ho, it's off to work we go!
653
01:09:46,960 --> 01:09:49,110
Here it is, done!
654
01:10:06,520 --> 01:10:08,112
Here...
655
01:10:45,520 --> 01:10:47,033
Beautiful.
656
01:10:51,000 --> 01:10:54,515
- A magnificent heart.
- It's only a dream.
657
01:10:56,600 --> 01:10:58,318
It's only a dream.
658
01:11:23,040 --> 01:11:24,871
Fucking failure!
659
01:11:25,320 --> 01:11:27,993
Look what you've done.
Look!
660
01:11:29,480 --> 01:11:32,392
This was the heart of your girlfriend.
661
01:11:33,320 --> 01:11:38,678
This heart serves me for my novels,
piece of shit filmmaker!
662
01:12:10,840 --> 01:12:12,319
Where are you?
663
01:13:28,280 --> 01:13:29,599
Did you see?
664
01:13:32,720 --> 01:13:34,756
Beautiful, right?
665
01:13:37,720 --> 01:13:39,119
Have you saw it perfectly?
666
01:13:40,560 --> 01:13:44,155
With those beautiful eyes
that I am going to rip from your head.
667
01:13:52,200 --> 01:13:53,679
Can you understand now
668
01:13:54,600 --> 01:13:57,717
where I get the inspiration for my novels?
669
01:14:00,600 --> 01:14:07,392
Now you understand why in each of them
you find and uncanny, realistic sense.
670
01:14:10,120 --> 01:14:13,032
Why they are truly scary.
671
01:14:15,320 --> 01:14:16,799
And now you...
672
01:14:17,520 --> 01:14:20,512
are you ready to die?
673
01:14:22,960 --> 01:14:25,633
To send your soul to the devil?
674
01:14:27,920 --> 01:14:32,471
Intellectual director my ass!
675
01:14:37,960 --> 01:14:43,193
Now I will shred you, like I shredded
that whore of a girlfriend of yours.
676
01:14:45,360 --> 01:14:48,875
And you will become
material for my novels!
677
01:15:11,280 --> 01:15:14,750
Die!
Son of a bitch, die!
678
01:15:33,440 --> 01:15:36,830
You have to thank me, Alessio...
679
01:15:39,120 --> 01:15:41,509
because I gave you the gift
680
01:15:43,120 --> 01:15:44,712
of inspiration.
681
01:16:54,600 --> 01:16:57,512
Hello... Police?
682
01:17:11,960 --> 01:17:14,474
Stop!
Excellent, but let's do it again!
683
01:17:14,600 --> 01:17:17,034
- Luca, a little slower with your movements.
- Okay.
684
01:17:17,120 --> 01:17:20,192
No, you didn't understand,
I am filming for the American market.
685
01:17:26,120 --> 01:17:28,759
I hope so, it seems like
a good distribution.
686
01:18:15,680 --> 01:18:18,399
Oh, what's wrong...
did I scare you?
687
01:18:18,800 --> 01:18:21,234
No sorry, I was just lost in thought.
Hi.
688
01:18:22,800 --> 01:18:24,995
- Oh congratulations.
- You saw it?
689
01:18:25,120 --> 01:18:27,793
- You put on a great set.
- Let me tell you about it.
690
01:18:30,680 --> 01:18:33,148
Your screenplay, is stupendous!
691
01:22:52,440 --> 01:22:57,309
Traduzione e sottotitoli Anna Maria Bruno
per HDE54189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.