All language subtitles for Forest.Warrior.1996.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net 1 00:01:53,840 --> 00:02:03,480 Traducerea �i adaptarea Virgil G.N. Sincronizare - X-r@y FlexMuchy 2 00:02:09,563 --> 00:02:16,459 Era �n vara anului 1875. McKenna era departe de cas�. 3 00:02:17,409 --> 00:02:22,388 Era c�s�torit cu o indianc�, fata unui vraci. 4 00:02:23,354 --> 00:02:27,560 Ea �l a�tepta �n coliba lor de pe munte. 5 00:02:27,561 --> 00:02:34,747 Avea febr� �i el a for�at calul p�n� c�nd a murit, pentru a se �ntoarce cu leacul. 6 00:03:02,322 --> 00:03:04,590 �l p�ndea un pericol �n p�dure �n noaptea aceea. 7 00:03:04,591 --> 00:03:07,565 �i nu erau doar v�ntul, ploaia �i tunetele. 8 00:03:09,034 --> 00:03:15,976 O band� de asasini, angaja�i de Northern Pacific �l a�tepta. 9 00:03:17,232 --> 00:03:19,914 Vroiau s� taie p�durea pentru a trece calea ferat� pe acolo. 10 00:03:19,915 --> 00:03:22,462 Dar el nu a vrut s� le-o v�nd�, cu orice pre�. 11 00:03:22,463 --> 00:03:27,524 Era o regiune de-a indienilor, primit� de la tat�l so�iei. 12 00:03:33,847 --> 00:03:37,948 El a sim�it pericolul, dar era prea t�rziu. 13 00:03:46,399 --> 00:03:50,151 L-au prins pe drum, pe partea de sus a r�ului. 14 00:04:09,242 --> 00:04:14,044 McKenna, a luptat cu ei a�a cum o fac indienii. 15 00:04:14,298 --> 00:04:19,143 Lupt�nd cu pumnii, s�rind �i lovind, a luptat ca un adev�rat r�zboinic. 16 00:04:30,602 --> 00:04:34,716 Ei aveau arme, dar fiecare lovitur� a lui McKenna, 17 00:04:34,748 --> 00:04:38,890 om c�lit prin foc �i ploaia de munte, 18 00:04:38,891 --> 00:04:44,548 era ca o arm�. El era singur, iar ei erau �ase. 19 00:04:53,497 --> 00:04:55,807 �i apoi au r�mas doar cinci. 20 00:05:15,222 --> 00:05:22,041 McKenna alergase 60 de km. de la magazinul din Columbia, 21 00:05:22,337 --> 00:05:26,058 dar a c�tigat. I-a �nvins. 22 00:05:57,293 --> 00:06:01,744 A fost impusat de un la�. 23 00:06:04,799 --> 00:06:11,069 A c�zut pe pant�, �n jos, p�n� �n apa �nvolburat� a r�ului. 24 00:06:31,988 --> 00:06:36,338 �i nu s-a mai �ntors? S-a �necat �n r�u? 25 00:06:38,077 --> 00:06:41,954 Ei bine b�ie�i, a fost �mpu�cat. Nu mai putea �nota. 26 00:06:41,955 --> 00:06:44,868 Era �n drum spre lumea cealalt�. 27 00:06:44,869 --> 00:06:47,932 Poate a fost r�ul de pe muntele nostru. 28 00:06:47,933 --> 00:06:50,051 Aceasta este povestea lui Bigfoot? 29 00:06:51,725 --> 00:06:58,006 Nu, nu este despre Bigfoot. Nici despre r�u �i nici despre arme. 30 00:06:59,553 --> 00:07:03,764 Ai dreptate Austin. El nu �i-a mai v�zut niciodat� so�ia. 31 00:07:03,765 --> 00:07:08,281 Dar niciodat� nu a mai plecat de pe munte. 32 00:07:20,519 --> 00:07:26,589 A �nghe�at, pierz�ndu-se �n �ntunericul etern. 33 00:07:26,590 --> 00:07:31,320 fiind purtat de apele r�ului, �n singur�tate. 34 00:07:38,669 --> 00:07:42,473 Dar de data aceasta nu a fost singur. 35 00:07:44,507 --> 00:07:48,027 Spiritul p�durii l-a g�sit. 36 00:07:48,677 --> 00:07:53,360 De data aceasta, el a luat forma Marelui Urs. 37 00:08:20,112 --> 00:08:26,051 �i astfel a �nceput legenda. Legenda Spiritului Muntelui. 38 00:08:26,709 --> 00:08:29,399 Aceast� legend� este adev�rat�? 39 00:08:29,497 --> 00:08:36,112 Am auzit c� totu�i a fost r�nit, nu-i a�a? 40 00:08:37,324 --> 00:08:41,454 - S-a �necat, nu-i a�a? - B�ie�i, legendele nu sunt adev�rate. 41 00:08:41,455 --> 00:08:43,968 Sunt oameni care-�i doresc s� fie adev�rate. 42 00:08:43,969 --> 00:08:47,408 Este bine s� crezi �n ele, Brian. Este bine s� faci acest lucru. 43 00:08:47,409 --> 00:08:49,143 Justin are dreptate, Brian. 44 00:08:49,144 --> 00:08:52,438 Cele mai multe legende sunt bazate pe fapte reale. 45 00:08:52,439 --> 00:09:00,394 Exact. McKenna a fost �mpu�cat �i a petrecut toat� noaptea �n r�u. 46 00:10:11,755 --> 00:10:17,391 Pe o poian� magic�, �n ad�ncul p�durii, 47 00:10:17,392 --> 00:10:25,325 puterea magic� a p�durii, care poate poate �nvia 48 00:10:27,226 --> 00:10:31,103 orice fiin�� uman� sau animal, dac� este r�nit� de cineva, 49 00:10:31,104 --> 00:10:37,292 aceast� putere a fost invocat� de c�tre Urs �i l-a atins pe McKenna. 50 00:10:38,861 --> 00:10:43,293 �i spiritele mun�ilor i s-au al�turat. 51 00:11:01,302 --> 00:11:04,543 Apoi, Ursul... 52 00:11:05,409 --> 00:11:06,758 Lupul... 53 00:11:07,468 --> 00:11:13,194 �i Vulturul au devenit una cu McKenna. 54 00:11:16,059 --> 00:11:18,642 El poate deveni oricare dintre ele. 55 00:11:18,643 --> 00:11:23,011 Conform legendei indiene, a devenit cineva care-�i schimb� forma. 56 00:11:23,315 --> 00:11:28,735 �i a r�mas acolo pentru totdeauna, pentru a proteja p�durea �i pe to�i cei care 57 00:11:28,736 --> 00:11:33,003 - tr�iesc �n ea �i care o iubesc. - Acum este o fantom�? 58 00:11:33,156 --> 00:11:35,783 Spiritul muntelui? Ca o fantom�? 59 00:11:35,784 --> 00:11:39,303 Nu, nu, el nu este o fantom�. 60 00:11:39,453 --> 00:11:45,429 Spiritul lui McKenna combin� puterea, cu echilibrul naturii. 61 00:11:50,065 --> 00:11:52,447 Destul pentru azi. 62 00:11:53,378 --> 00:11:56,108 Mai bine s� nu �nt�rzia�i la marea petrecere. 63 00:11:57,160 --> 00:11:59,268 Voi continua povestea, alt� dat�. 64 00:11:59,607 --> 00:12:02,283 A�tepta�i, domnule Madison. Da? 65 00:12:03,181 --> 00:12:06,388 Cum adic�, se schimb�? Cum spune legenda indian�. 66 00:12:06,817 --> 00:12:11,823 Ei bine, Justin, el poate ar�ta ca o fiin�� uman�, 67 00:12:12,018 --> 00:12:17,279 sau pot lua forma unor creaturi pe care le-a iubit �n via��. 68 00:12:18,402 --> 00:12:24,045 El poate s� priveasc� prin ochii t�i �i s�-�i vad� sufletul. 69 00:12:27,410 --> 00:12:33,804 - Glume�ti? - Nu glumesc, Logan. Haide�i. 70 00:12:35,083 --> 00:12:37,690 Suntem gata, Justin. S� nu �nt�rzii. 71 00:12:37,691 --> 00:12:41,055 - Bine, vin. - Nu uita s� stingi focul, drag�. 72 00:12:41,056 --> 00:12:42,410 Bine. Bine. 73 00:12:42,709 --> 00:12:45,104 - Stacy... - Ce faci aici? 74 00:12:45,106 --> 00:12:47,842 - E�ti foarte dr�gu��. - Mul�umesc. 75 00:12:47,843 --> 00:12:51,814 - Ce crezi despre afacerile aste cu lemn? - Toat� lumea �tie ce cred. 76 00:12:51,888 --> 00:12:56,654 Crezi c� dl. Madison, a inventat legenda? 77 00:12:57,184 --> 00:12:59,810 El �tie c� mergem, de obicei, la casa din copacul b�tr�n. 78 00:12:59,811 --> 00:13:04,873 Vreau doar s� ne sperie Logan, asta este. 79 00:13:07,526 --> 00:13:10,964 - E at�t de trist. - Ce este a�a de trist? 80 00:13:13,155 --> 00:13:16,036 S� nu-�i mai vad� so�ia niciodat�. 81 00:13:16,037 --> 00:13:18,346 Da, acest lucru este trist. 82 00:13:22,418 --> 00:13:26,353 Noi vorbim doar despre copacii b�tr�ni de pe munte, da?. 83 00:13:26,464 --> 00:13:30,169 V� �n�eleg �i v� �mp�rt�esc �ngrijor�rile. Totu�i sunt unul dintre voi 84 00:13:30,170 --> 00:13:34,411 �i, ca atare, vreau doar ce-i mai bun pentru aceast� comunitate. 85 00:13:34,658 --> 00:13:39,057 Dar �ine�i minte, explorarea bog��iei mun�ilor no�tri 86 00:13:39,522 --> 00:13:42,430 ne poate aduce doar prosperitate �i speran�� 87 00:13:42,438 --> 00:13:44,686 pentru viitorul nostru, aici �n �inut. 88 00:13:44,812 --> 00:13:49,018 Scuz�-m�, domnule Thorne, dar se pare c� Thorne Limber Company 89 00:13:49,019 --> 00:13:51,495 urm�re�te doar s� realizeze un mare profit financiar. 90 00:13:51,521 --> 00:13:54,230 Dar celelalte alternative? 91 00:13:54,231 --> 00:13:57,776 Ce zici de animale s�lbatice? �i, de conservarea naturii? 92 00:13:57,777 --> 00:14:00,361 Echipa mea �i eu suntem pe deplin con�tien�i de alternative. 93 00:14:00,362 --> 00:14:06,209 Dar, oameni buni, s� fim rezonabili. Conservarea naturii? 94 00:14:06,533 --> 00:14:09,369 Din asta nu se fac bani. Este evident. 95 00:14:09,370 --> 00:14:13,830 �tiu c� vom avea o via�� mai grea, dar sugestia mea va schimba acest ora�. 96 00:14:13,831 --> 00:14:17,305 �i asta este ceea ce ne dorim cu to�ii, nu-i a�a? 97 00:14:19,945 --> 00:14:24,577 Avocatul �i colegul meu, vor r�spunde cu pl�cere la �ntreb�rile dumneavoastr�. 98 00:14:24,578 --> 00:14:27,084 Vreau s� v� mul�umesc tuturor, pentru c� a�i venit. 99 00:14:27,085 --> 00:14:28,441 Mul�umesc. Mul�umesc c� a�i venit. 100 00:14:32,263 --> 00:14:34,431 Cred c� vor fi de acord. 101 00:14:34,432 --> 00:14:37,406 Voi doi nici nu ave�i idee despre ce este vorba. 102 00:14:49,319 --> 00:14:52,713 - Vrea cineva suc? - Mul�umesc, Austin. 103 00:14:52,714 --> 00:14:54,069 - Te distrezi? - Da. 104 00:14:57,118 --> 00:15:00,619 Greu de crezut c� acest om va face ceva. 105 00:15:00,620 --> 00:15:03,642 Este ghidat doar de l�comie. 106 00:15:03,957 --> 00:15:07,928 Nu �n�eleg, ce vrea fac� cu mun�ii no�tri? 107 00:15:08,177 --> 00:15:11,962 Logan, cum este posibil s� nu pricepi? 108 00:15:11,963 --> 00:15:14,089 Vrea s�-i jefuiasc�, prostule. 109 00:15:14,090 --> 00:15:17,645 - Nu-mi spune prost, prostule. - Nu m� atinge. 110 00:15:18,468 --> 00:15:20,761 Va trebui s� lase Consiliul Local s� decid� 111 00:15:20,762 --> 00:15:23,514 dac� permit t�ierea copacilor de pe munte. 112 00:15:23,515 --> 00:15:28,226 Tat�l meu este t�ietor de lemne �i nu ar putea niciodat� s� taie copacii b�tr�ni. 113 00:15:28,227 --> 00:15:32,354 Dl. Madison, spune c� sunt copaci, care au 600 sau chiar 800 de ani. 114 00:15:32,355 --> 00:15:35,212 - Serios? - Serios, Logan. 115 00:15:35,337 --> 00:15:39,551 Brian, ce faci...? Dar nu este frumos. 116 00:15:39,673 --> 00:15:43,967 Oh, b�ie�i. Dumnezeu s� m� ajute ca fiul meu cel mare s� supravie�uiasc� apetitului. 117 00:15:43,992 --> 00:15:46,164 S� mergem. M�ine ne a�teapt� o zi foarte obositoare. 118 00:15:46,187 --> 00:15:49,669 Asta este tot. Logan devine oficial st�p�nul Tangelwood-ului. 119 00:15:49,736 --> 00:15:51,092 M�ine. 120 00:15:55,249 --> 00:15:58,394 Unde ��i este hain�, drag�? 121 00:16:00,879 --> 00:16:03,937 - Tat�, unde ai fost? - Nu am putut participa. 122 00:16:05,240 --> 00:16:09,984 Nu am vrut s� �nt�rzii, serios. �mi pare r�u, drag�. 123 00:16:11,221 --> 00:16:16,773 - Eu..., �tii tu. - Da, tat�, �tiu. 124 00:16:23,106 --> 00:16:25,783 Ei vorbesc despre munte. 125 00:16:26,525 --> 00:16:29,251 Acest lucru ar putea aduce locuri de munc�. 126 00:16:30,028 --> 00:16:34,711 Asta ar fi o schimbare �n bine pentru noi. 127 00:16:35,883 --> 00:16:40,953 - Trebuie s� mai r�m�n aici. - Ei pot decide asta �i f�r� noi. 128 00:16:40,955 --> 00:16:45,601 S� mergem acas�, tat�. Ai nevoie de somn. 129 00:16:46,793 --> 00:16:53,065 - Da, sunt foarte obosit. - Tat�, hai s� mergem. 130 00:17:49,761 --> 00:17:51,989 Noapte bun�, tat�. 131 00:18:05,745 --> 00:18:12,004 Te rog, ajut�-l pe tat�l meu s� fie puternic �i s�n�tos. 132 00:18:14,422 --> 00:18:22,365 Binecuv�nteaz� muntele nostru cu z�pad� care se tope�te, 133 00:18:22,623 --> 00:18:27,684 �i cu o inim� care s� dea via�� p�durii noastre. 134 00:18:27,835 --> 00:18:31,722 Te rog s� g�se�ti o cale de a o salva. 135 00:18:33,798 --> 00:18:37,734 Binecuv�nteaz-o pe mama, oriunde este ea. 136 00:18:39,261 --> 00:18:44,406 �i dac� po�i, din c�nd �n c�nd, adu-mi tat�l al�turi de mine. 137 00:18:44,515 --> 00:18:47,628 Avem nevoie de ajutorul t�u... at�t de mult. 138 00:18:53,439 --> 00:18:55,085 At�t de mult... 139 00:18:58,486 --> 00:18:59,964 Amin. 140 00:19:01,071 --> 00:19:02,550 Amin. 141 00:19:50,825 --> 00:19:53,364 Nu uita, Logan. Este prima ta excursie pe munte. 142 00:19:53,365 --> 00:19:56,472 Ascult�-l pe fratele t�u. D�-mi acadeaua, Brian. 143 00:19:56,791 --> 00:19:58,994 Ascult�-l pe fratele t�u, �i f� tot ce ��i va spune. 144 00:19:58,995 --> 00:20:00,841 - Totul? - Nu. 145 00:20:04,177 --> 00:20:08,684 Brian, d�-mi acadeaua. Ai servit deja micul dejun �n aceast� diminea��. 146 00:20:09,628 --> 00:20:13,017 Bine, b�ie�i, s� v� distra�i. 147 00:20:22,821 --> 00:20:25,448 B�ie�i, vreau s� ave�i grij� de Logan. 148 00:20:27,974 --> 00:20:31,633 �i trece�i pe la Clovis �nainte s� p�r�si ora�ul. 149 00:20:34,475 --> 00:20:37,746 O s�-mi spun�, dac� nu o face�i. 150 00:21:19,426 --> 00:21:23,517 Thorne, conservarea naturii nu mai este o problem�. 151 00:21:23,642 --> 00:21:26,541 �i avem la m�n�. L�comia le-a preluat voin�a. 152 00:21:26,542 --> 00:21:28,690 - Ei nu-i place. - Ei bine, ar trebui s� �tii asta. 153 00:21:29,083 --> 00:21:32,404 Ai f�cut o treab� impecabil�. �ntotdeauna, cea mai bun� momeal� este 154 00:21:32,405 --> 00:21:33,979 prosperitatea �i progresul. 155 00:21:33,980 --> 00:21:38,842 Nim�nui nu �i pas� mai mult de progres, dec�t lui Travis Thorne, oameni buni. 156 00:21:38,843 --> 00:21:40,983 �i ar trebui s� �ti�i asta. 157 00:21:40,984 --> 00:21:44,498 Williams, trimite echipele de evaluare, m�ine diminea��. 158 00:21:44,499 --> 00:21:47,817 �i verifica�i instala�iile pentru t�iere. Acolo sunt 30 de milioane de metri cubi 159 00:21:47,818 --> 00:21:50,687 de lemn �i �i vreau pe to�i. Vrei s�-i folosim �i pe muncitorii locali? 160 00:21:50,712 --> 00:21:54,299 De ce? Nu vor coopera. Sunt scrupulo�i. 161 00:21:54,324 --> 00:21:57,819 - Ce? - Sunt scrupulo�i, b�ie�i. Scrupulo�i. 162 00:21:58,241 --> 00:22:01,521 Unii �i pr�jesc voin�a �n propria lor gr�sime. 163 00:22:01,646 --> 00:22:04,297 Voi lua o licen�� temporar�, �nainte s� �ncepem 164 00:22:04,307 --> 00:22:07,475 �i vom avea banii �n banc� �nainte ca ei s� se revolte. 165 00:22:07,476 --> 00:22:11,853 �i apoi, cele dou� genii �i vor �ngropa �n h�rtii 166 00:22:11,854 --> 00:22:15,873 p�n� c�nd acest iad va deveni o sta�iune de schi. 167 00:22:16,511 --> 00:22:19,177 �i cum facem acest lucru? Nu conteaz�. S� mergem. 168 00:22:19,646 --> 00:22:21,292 Acum �tiu ce a vrut s� spun�. 169 00:22:21,704 --> 00:22:25,113 Ave�i suficient� m�ncare, snacksuri, baterii? 170 00:22:25,449 --> 00:22:28,970 - Da, avem, domnule? - Pasta de din�i. Periu�a de schimb? 171 00:22:29,119 --> 00:22:31,548 Avem tot domnule Madison. 172 00:22:32,080 --> 00:22:37,178 - Deci, nu a�i uitat nimic? - Nu. 173 00:22:38,301 --> 00:22:41,326 De data aceasta avem de toate, domnule Madison. 174 00:22:41,413 --> 00:22:47,112 V�d. Ei bine, acest lucru poate fi important, nu-i a�a? 175 00:22:50,336 --> 00:22:55,564 Mai ales dac� alternativa, este scoar�a aspr� aspr� a unui copac. 176 00:22:57,810 --> 00:23:01,532 - H�rtie igienic�. - Poftim, Justin. 177 00:23:01,813 --> 00:23:04,159 Pune-l �n rucsacul meu. 178 00:23:05,190 --> 00:23:08,664 Ei bine, st�p�ni ai Tanglwood-ului, merge�i acolo. 179 00:23:09,194 --> 00:23:12,963 - Saluta�i muntele din partea mea. - Da, domnule. La revedere. 180 00:23:26,862 --> 00:23:29,500 - F�-mi plinul, te rog. - Vorbe�ti serios? 181 00:23:29,501 --> 00:23:32,097 Da, ar fi bine. 182 00:23:34,014 --> 00:23:37,368 - Salut, Blaine. Ce zici de o cafea? - Nu, mul�umesc. 183 00:23:37,795 --> 00:23:41,960 - �i o bucat� de chili f�cut de mine? - Nu, am m�ncat unul vara trecut�. 184 00:23:41,961 --> 00:23:43,135 �i? 185 00:23:43,136 --> 00:23:45,414 A fost at�t de picant, c� �nc� m� mai arde. 186 00:23:51,063 --> 00:23:54,648 Recent, lucrurile s-au �nr�ut��it. Abia dac� mai vorbe�te. 187 00:23:54,649 --> 00:23:57,540 �i asta �nseamn� din ce �n ce mai pu�in. 188 00:24:08,202 --> 00:24:09,681 Arlan... 189 00:24:13,340 --> 00:24:16,853 - Cum te mai descurci? - Cum nu se poate mai bine. 190 00:24:19,795 --> 00:24:22,546 �mi pare r�u, tocmai mi-am turnat o can�. 191 00:24:22,548 --> 00:24:25,966 Arlan, doi ani sunt suficien�i pentru asta. 192 00:24:25,967 --> 00:24:30,761 - Blaine, ce vrei s� spui? - Las-o balt�, Arlan. 193 00:24:30,762 --> 00:24:36,425 - A fost so�ia mea, �tii? - Da, �i eu mi-am pierdut so�ia. 194 00:24:36,559 --> 00:24:39,952 Asta nu �nseamn� c� trebuie s� ne �mb�t�m �i s� ne pl�ngem de lipsa noastr� de noroc. 195 00:24:39,953 --> 00:24:47,872 Nu am spus asta. A� vrea doar s� ai mai mult� r�bdare. 196 00:24:48,273 --> 00:24:51,779 - Dac� ai putea �n�elege... - Am �n�eles. 197 00:24:51,780 --> 00:24:54,351 Am �n�eles c� ai fost cel mai bun om pe care l-am avut �n poli�ie 198 00:24:54,352 --> 00:24:57,991 iar acum, oamenii au �nceput s� se �mpiedice de tine. 199 00:25:05,666 --> 00:25:09,623 - Aceast� conversa�ie are un scop? - Da. Ai o fiic�. 200 00:25:09,748 --> 00:25:11,656 care �i face o mul�ime de griji pentru tine, 201 00:25:11,657 --> 00:25:13,797 dar acest lucru nu va dura pentru totdeauna. 202 00:25:13,798 --> 00:25:17,550 - Ce vrei s� spui? - Fii serios, Arlan. 203 00:25:17,551 --> 00:25:22,483 Dac� nu-�i vei schimba via�a, o vei pierde Austin. 204 00:25:23,472 --> 00:25:28,950 Mai devreme sau mai t�rziu, �ntr-un fel sau altul, acest lucru se va �nt�mpla. 205 00:25:30,061 --> 00:25:33,083 Trece-mi benzina �n cont, Barney. 206 00:27:26,316 --> 00:27:33,876 Hei, b�ie�i. Unde v-a�i dus? 207 00:27:37,543 --> 00:27:39,723 Hei, b�ie�i. 208 00:27:49,595 --> 00:27:55,119 Nu te pune cu mine. �tiu karate. 209 00:28:09,234 --> 00:28:13,169 Haide�i b�ie�i, ie�i�i de acolo. Austin. 210 00:28:14,550 --> 00:28:16,948 Haide�i, ar�ta�i-v�. V� rog. 211 00:28:17,073 --> 00:28:21,719 Louise. Nu le face jocul. 212 00:28:22,705 --> 00:28:26,178 V� rog s� ie�i�i. 213 00:28:29,066 --> 00:28:30,453 B�ie�i. 214 00:28:34,216 --> 00:28:38,648 B�ie�i, m-a�i speriat. 215 00:29:02,239 --> 00:29:05,426 Vino, Logan. Este minunat aici. 216 00:29:08,536 --> 00:29:12,222 B�ie�i, veni�i aici. 217 00:29:32,597 --> 00:29:36,152 Ah, da. Acum nu-mi mai este fric�. 218 00:29:36,350 --> 00:29:38,246 Nu sunt prost. 219 00:29:42,435 --> 00:29:44,593 - Ai v�zut ce a fost? - O goril�, jur. 220 00:29:44,594 --> 00:29:47,158 Aici sunt gorile numai la gr�dina zoologic�. 221 00:29:47,316 --> 00:29:49,876 Dar poate a sc�pat vreuna. 222 00:29:51,510 --> 00:29:55,741 Nu, a fost un leu de munte. L-am v�zut cu ochii mei. 223 00:29:56,367 --> 00:30:00,005 Voi doi sunte�i nebuni. A fost un urs imens. 224 00:30:00,495 --> 00:30:05,227 - Ajuta�i-m�, un monstru imens. - Logan. 225 00:30:08,252 --> 00:30:12,183 M-a prins. Acest lucru m-a apucat. 226 00:30:50,120 --> 00:30:54,268 B�ie�i, p�n� la urm�, a fost doar un pui de urs. 227 00:31:04,341 --> 00:31:10,150 Vino aici ca s�-�i scot c�rpa asta. Rags, este un nume bun pentru tine. 228 00:31:14,891 --> 00:31:18,197 - �ti�i, nu mi-a fost fric�. - Oh, nu. 229 00:31:21,479 --> 00:31:25,363 - E foarte frumos. - �tiu la ce te g�nde�ti, Austin. 230 00:31:25,460 --> 00:31:30,059 Ur�ii nu sunt buni ca animale de companie. 231 00:31:34,718 --> 00:31:37,368 Ai dreptate, Rags. 232 00:32:21,321 --> 00:32:24,406 Locul acesta de joac� miroase ur�t. Dl. Rags a plecat 233 00:32:24,407 --> 00:32:28,538 - cu doi mun�i de c�r�i de credit. - M� duc s� aduc ap�. 234 00:32:28,539 --> 00:32:30,885 Haide, Logan. O s�-�i ar�t lucrurile de pe aici. 235 00:32:30,907 --> 00:32:33,965 Acest loc este uimitor. 236 00:32:43,521 --> 00:32:45,036 Marcheaz�-l. 237 00:32:56,509 --> 00:32:59,328 Ce a fost asta? 238 00:33:02,207 --> 00:33:03,563 Ce? 239 00:33:04,161 --> 00:33:05,715 - Ai auzit? - Ce? 240 00:33:05,720 --> 00:33:12,205 Nu �tiu... ceva. Am un sentiment ciudat. 241 00:33:13,156 --> 00:33:16,509 Doar termin�-�i treaba acolo, bine? 242 00:33:32,361 --> 00:33:36,103 Holly, iau arma. Avem un urs aici. 243 00:33:36,759 --> 00:33:39,568 - A spus urs? - Ursul. 244 00:34:01,189 --> 00:34:03,998 Gr�bi�i-v�, ne scap�. 245 00:34:24,173 --> 00:34:28,357 Semn de pericol. Haide, Logan. 246 00:34:39,015 --> 00:34:40,628 Uite-l. 247 00:34:40,629 --> 00:34:42,394 Acum l-am prins. 248 00:34:54,866 --> 00:34:57,377 Vrea vreunul dintre voi s�-l �mpu�te? 249 00:35:00,078 --> 00:35:02,412 Haide, este pu�in mai mare dec�t un pe�te. 250 00:35:02,413 --> 00:35:06,102 �sta nu este un pe�te, este ceva mult mai r�u. 251 00:35:06,103 --> 00:35:09,210 Da, ar dac� fi fost mai valoros, ar fi fost minunat. 252 00:35:09,253 --> 00:35:11,587 Vre�i s� a�tepta�i p�n� c�nd va cre�te mare? 253 00:35:11,588 --> 00:35:13,566 �l vor ucide. 254 00:35:21,889 --> 00:35:25,325 Nu, nu. Nu trebuie s�-l omor��i. 255 00:35:26,309 --> 00:35:29,081 Ei bine. De unde au ap�rut �i �tia? 256 00:35:29,394 --> 00:35:32,438 Tu nu �tii c� nu trebuie s� stai �n fa�a unei arme? 257 00:35:32,439 --> 00:35:35,662 Nu trebuie s� �mpu�ca�i puiul de urs. 258 00:35:38,861 --> 00:35:40,957 Ai dreptate. Holly... 259 00:35:43,531 --> 00:35:46,801 Trebuie s�-l jupuim de viu. 260 00:35:47,326 --> 00:35:50,182 Nu, te rog. 261 00:35:50,704 --> 00:35:53,761 Hei, ursule�ule de plu�. 262 00:36:12,276 --> 00:36:14,035 Opre�te-te. 263 00:36:14,641 --> 00:36:18,409 Doar un singur mu�chi de-�i mi�ti, ��i voi rupe capul. 264 00:36:56,958 --> 00:36:58,313 Asta a durut. 265 00:37:56,202 --> 00:37:59,579 Nu �tiu cine e�ti tu, domnule, dar o s� ai mari probleme. 266 00:37:59,580 --> 00:38:02,887 Pleca�i de pe munte. To�i. 267 00:38:03,041 --> 00:38:08,186 Avem dreptul s� fim aici. Nu po�i s� ne spui tu ce s� facem. 268 00:38:21,051 --> 00:38:25,329 - S� facem ce ne-a spus. - Ce este Holly? 269 00:38:25,331 --> 00:38:32,214 - Ai devenit supersti�ios? - Da, exact. S� plec�m de aici. 270 00:38:47,912 --> 00:38:49,843 Rags... 271 00:38:53,792 --> 00:38:57,810 M� bucur c� te-ai �ntors. Mi-ai lipsit. 272 00:38:59,660 --> 00:39:04,236 Ai fost foarte curajoas�, Austin. I-ai salvat via�a. 273 00:39:05,510 --> 00:39:07,441 Unde e mama lui? 274 00:39:07,720 --> 00:39:10,346 Mama lui era b�tr�n� �i bolnav�. 275 00:39:10,347 --> 00:39:12,300 A murit c�nd l-a n�scut pe el. 276 00:39:12,301 --> 00:39:15,790 Crezi c� este bine dac�-l iau acas�? 277 00:39:16,435 --> 00:39:20,703 - Doar pentru un timp? - Nu va fi fericit dec�t pe munte. 278 00:39:21,148 --> 00:39:23,440 Casa lui este aici, �n p�dure. 279 00:39:23,441 --> 00:39:27,128 - Pot s�-i fiu prieten�? - �i e�ti deja prieten�. 280 00:39:40,539 --> 00:39:42,102 Unde a plecat? 281 00:39:42,666 --> 00:39:46,138 L-a�i v�zut? Am vorbit cu el. 282 00:39:46,752 --> 00:39:50,391 Le-a�i v�zut fe�ele? A fost fantastic. 283 00:39:50,798 --> 00:39:54,540 Sunte�i orbi? Am vorbit cu el. 284 00:39:54,541 --> 00:39:58,296 - Unde s-a dus? - A plecat dup� lupt�, Austin. 285 00:39:58,297 --> 00:40:02,508 - Nu, am vorbit cu el. - Vorbea cu ursul. 286 00:40:02,598 --> 00:40:07,185 - Mi-a spus c� el este prietenul meu. - Cum adic�, �i-a spus c�-�i este prieten? 287 00:40:07,186 --> 00:40:10,896 - Este un urs, Austin. - Ur�ii nu vorbesc. 288 00:40:10,897 --> 00:40:14,525 Justin, Brian, tipii aceia �i-au pierdut " walkie-talkie ". 289 00:40:14,526 --> 00:40:19,754 - Arunc-o. Nu avem ce face cu ea. - Ai dreptate. 290 00:40:47,470 --> 00:40:52,139 - Domnule Thorne. - Ve�ti bune, Williams? 291 00:40:52,140 --> 00:40:56,158 - Doar asta vreau s� aud. Ve�ti bune. - Suntem aproape gata. 292 00:40:56,269 --> 00:41:00,951 - Cum adic�, aproape? - Am g�sit ni�te copii de scoal� acolo sus. 293 00:41:01,356 --> 00:41:05,671 - Eu zic s� am�n�m. - O s� m� g�ndesc la asta. 294 00:41:05,943 --> 00:41:09,582 - Mai este �nc� cineva care ni se opune. - Cine? 295 00:41:10,322 --> 00:41:13,712 - Nu �tiu. - Cum ar�ta? 296 00:41:14,618 --> 00:41:21,126 Ca un v�n�tor. Pare un hipiot din anii '70. Geac� de piele �i alte asemenea chestii. 297 00:41:21,873 --> 00:41:25,062 El �i-a f�cut astea pe fa��? 298 00:41:28,253 --> 00:41:31,631 Holly �i cei doi asisten�i, au renun�at c�nd ne-am �ntors. 299 00:41:31,632 --> 00:41:34,124 Au spus c� nu sunt pl�ti�i destul ca s� se �i lupte. 300 00:41:34,249 --> 00:41:35,768 �ntr-adev�r? 301 00:41:35,893 --> 00:41:40,063 Cred c� o s� pl�tesc ni�te oameni ca s� se lupte, nu-i a�a? 302 00:41:41,313 --> 00:41:47,324 Nu �tiu nimic despre acest v�n�tor, dar nu e nici un mister faptul c�, copiii sunt acolo. 303 00:41:48,727 --> 00:41:51,453 Din cauza c�su�ei din copac. 304 00:41:52,116 --> 00:41:54,685 M-am jucat �i eu acolo c�nd eram copil. A fost... 305 00:41:57,875 --> 00:42:00,248 ... fantastic. 306 00:42:00,614 --> 00:42:02,758 Un loc minunat. 307 00:42:04,784 --> 00:42:08,304 De atunci am cele mai frumoase amintiri... 308 00:42:10,288 --> 00:42:12,966 Termin� cu prostiile astea. 309 00:42:15,502 --> 00:42:16,601 Bine. 310 00:42:35,609 --> 00:42:38,186 Ai f�cut-o. Acum e�ti unul dintre noi. 311 00:42:38,187 --> 00:42:42,502 - Acum. O, Doamne. - Ini�ierea a luat sf�r�it. 312 00:42:43,275 --> 00:42:47,569 A m�ncat 15 sardine �i a b�ut ciocolat� cu lapte. 313 00:42:47,570 --> 00:42:50,126 Ajunge. Nu trebuie s� m�n�nce �i tort. 314 00:42:50,252 --> 00:42:53,660 - Lui Brian i-a fost r�u. - A avut grip�. 315 00:42:53,785 --> 00:42:57,035 Bine. Trebuie s� facem acest lucru c�t timp soarele apune. 316 00:42:57,036 --> 00:42:59,678 Atunci c�nd soarele apune, de ce? 317 00:42:59,955 --> 00:43:04,291 Pentru ca a�a trebuie s� fie. A�a au f�cut �i genera�iile dinaintea noastr�. 318 00:43:04,292 --> 00:43:06,477 Acesta este jur�m�ntul nostru. 319 00:43:06,602 --> 00:43:09,140 ��i �tii partea? 320 00:43:18,512 --> 00:43:21,108 Noi, st�p�nii Tanglwood-ului... 321 00:43:26,811 --> 00:43:30,034 Care st�p�nim p�durea... de secole... 322 00:43:32,357 --> 00:43:35,877 Iubim muntele... �i tot p�m�ntul. 323 00:43:39,238 --> 00:43:44,253 Iubim toate creaturile tale �i libertatea infinit�. 324 00:43:47,369 --> 00:43:50,890 La fel ca cei dinaintea noastr�, 325 00:43:51,373 --> 00:43:55,557 �i vom �nv��a pe al�ii despre p�dure noastr�. 326 00:43:58,670 --> 00:44:02,423 Ne rug�m ca ea s� d�inuie pentru totdeauna. 327 00:44:02,424 --> 00:44:05,315 �i noi vom fi lega�i de ea pentru totdeauna. 328 00:44:06,052 --> 00:44:09,571 Ne rug�m ca ea s� d�inuie pentru totdeauna. 329 00:44:09,930 --> 00:44:11,825 �i noi vom fi lega�i de ea pentru totdeauna. 330 00:44:12,557 --> 00:44:16,409 " Noi suntem pentru totdeauna lega�i de ea. " 331 00:45:46,412 --> 00:45:51,491 Oh, tu e�ti, Fred. Austin, s-a �ntors Fred. 332 00:45:52,223 --> 00:45:53,786 Vin acum. 333 00:45:58,771 --> 00:46:01,911 - Unde este? - �n sacul de dormit. 334 00:46:06,027 --> 00:46:07,412 Un �arpe. 335 00:46:07,862 --> 00:46:11,697 M� bucur ca este Fred, dar nu-l vreau �n sacul meu de dormit. 336 00:46:11,698 --> 00:46:14,992 - Mai ales c�nd sunt acolo. - El este rece, iar tu e�ti fierbinte. 337 00:46:14,993 --> 00:46:16,840 La ce te a�teptai? 338 00:46:22,287 --> 00:46:26,124 - Mergem s� facem un pescuit? - Da. 339 00:46:26,211 --> 00:46:29,587 Austin, �l putem folosi pe Fred ca momeal�? 340 00:46:29,588 --> 00:46:31,815 Nu se poate. 341 00:46:33,925 --> 00:46:37,196 B�ie�i, eu voi prinde ast�zi cel mai mare peste. 342 00:46:46,727 --> 00:46:50,117 Hei, Rags. Ce mirosi acolo? 343 00:46:57,528 --> 00:47:01,083 Hei, b�ie�i, am mai prins unul. 344 00:47:02,116 --> 00:47:05,220 Eu nu am prins niciunul, �i ea a prins deja �apte. 345 00:47:06,869 --> 00:47:09,050 Ce l�ud�roas�. 346 00:47:10,909 --> 00:47:14,016 Nu-mi place c�nd se �nt�mpl� asta. 347 00:47:17,462 --> 00:47:21,463 Austin, ia-�i animalul de companie de ap�. Sperie pe�tii. 348 00:47:21,464 --> 00:47:27,357 - Nu este al meu. - Este aici din cauza ta. 349 00:48:21,359 --> 00:48:25,209 Or s� se joace acolo toat� ziua. S� punem dinamita. 350 00:49:19,313 --> 00:49:21,688 - Ce s-a �nt�mplat? - Am c�zut de pe o st�nc�. 351 00:49:21,690 --> 00:49:25,578 - Las�-m� s� v�d. - Parc�-i un cu�it. 352 00:49:28,237 --> 00:49:32,125 Doar s-a lovit pu�in. Cred ca este mai r�u, dec�t pare. 353 00:49:32,241 --> 00:49:35,492 Trebuie s� ne �ntoarcem. Avem o trus� de prim ajutor, �n c�su�a din copac. 354 00:49:35,493 --> 00:49:38,011 �mi pare r�u, b�ie�i. 355 00:49:38,136 --> 00:49:41,372 Mama mi-a spus s� am grij� de tine �i tu, uite ce ai f�cut. 356 00:49:41,373 --> 00:49:43,684 Ai c�zut �i te-ai lovit. 357 00:50:01,473 --> 00:50:04,364 �ti�i, nu m� mai doare chiar deloc. 358 00:50:13,266 --> 00:50:15,455 E�ti bine? 359 00:50:18,293 --> 00:50:21,813 Vrea cineva s� m� ajute s� cur�� pe�tele? 360 00:50:23,033 --> 00:50:25,806 Trebuie s� m� duc dup� lemne de foc. 361 00:50:27,051 --> 00:50:29,078 Eu �l voi ajuta. 362 00:50:29,079 --> 00:50:32,766 Trebuie s�-mi g�sesc copacul �i s� discut ni�te afaceri. 363 00:50:32,916 --> 00:50:37,064 Trebuie s� caut ni�te lemne pentru aprins focul. 364 00:50:37,211 --> 00:50:39,603 La�ilor. Haide, Rags. 365 00:51:10,364 --> 00:51:15,045 Ei bine... Minunile nu vor �nceta niciodat�. 366 00:51:16,911 --> 00:51:20,265 M� bucur c� ai observat. 367 00:51:20,665 --> 00:51:23,140 A�tept de mult acest lucru. 368 00:51:23,875 --> 00:51:27,347 - V-am spus s� pleca�i pe munte. - Da, bine, ne-ai spus. 369 00:52:13,636 --> 00:52:17,654 Dac� e�ti un lupt�tor adev�rat. Lupta cu asta. 370 00:52:22,777 --> 00:52:23,843 S-a auzit o �mpu�c�tur�. 371 00:52:23,844 --> 00:52:26,896 S� mergem Austin. Dac� sunt acelea�i persoane, s� chem�m Rangerii. 372 00:52:26,897 --> 00:52:30,002 - Nu pot acum. - Haide, Austin, ce mai a�tep�i? 373 00:52:30,711 --> 00:52:33,946 R�m�n s� m� ocup de pe�te ca s� avem ce m�nca. 374 00:52:33,947 --> 00:52:36,839 - Bine, r�m�i aici �i ne a�tep�i, da?. - Repede. 375 00:53:11,480 --> 00:53:13,743 Stai aici, Rags. 376 00:53:51,853 --> 00:53:54,494 - Sun� ca o explozie. - Unde? 377 00:53:54,495 --> 00:53:57,268 - La casa din copac. - Austin. 378 00:54:34,670 --> 00:54:38,862 -Austin. Ea ar trebui s� fie acolo. - Nu. Nu. 379 00:54:49,850 --> 00:54:54,911 Spirit protector, nu? Nu merit� s� crezi �n nimic. 380 00:54:55,021 --> 00:54:59,786 Justin, avem nevoie de ajutor. Cineva trebuie s� ne ajute. 381 00:54:59,983 --> 00:55:04,713 - Unde a fost atunci c�nd era nevoie de el? - Taci �i ascult�-m�. 382 00:55:06,238 --> 00:55:12,058 Ascult�-m�. Pentru a o g�si avem nevoie de ajutor. 383 00:55:14,370 --> 00:55:17,558 S� mergem s� g�sim pe cineva. 384 00:55:34,763 --> 00:55:36,953 Haide. Haide. Haide. 385 00:56:02,667 --> 00:56:04,476 Clovis. 386 00:56:11,217 --> 00:56:14,690 Domnule Madison. 387 00:56:18,692 --> 00:56:20,360 Domnule Madison. 388 00:56:35,817 --> 00:56:38,591 Haide�i, �n ma�in�. Haide�i, urca�i. 389 00:56:40,699 --> 00:56:43,110 Clovis, sun�-l pe �eriful Ramsey. 390 00:56:44,043 --> 00:56:46,831 �i la pompieri. Ar putea fi un incendiu. 391 00:56:56,418 --> 00:56:58,472 D�-mi-l pe �erif. 392 00:57:41,334 --> 00:57:43,764 Cum te sim�i, Austin? 393 00:57:44,337 --> 00:57:49,494 Unde sunt? Am adormit? 394 00:57:50,511 --> 00:57:53,818 Da, ai adormit. 395 00:57:55,013 --> 00:57:59,114 - Rags, unde este? - Acolo. 396 00:58:08,982 --> 00:58:12,352 Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt ceilal�i? 397 00:58:12,851 --> 00:58:15,705 Prietenii t�i sunt bine. 398 00:58:23,222 --> 00:58:25,533 Locul acesta este casa ta? 399 00:58:25,893 --> 00:58:27,823 Aici locuie�ti? 400 00:58:28,618 --> 00:58:31,024 P�durea este casa mea. 401 00:58:31,025 --> 00:58:32,539 E�ti...? 402 00:58:33,690 --> 00:58:37,937 Tr�ie�ti aici de mult... mult timp. 403 00:58:40,257 --> 00:58:42,840 De mult... mult timp. 404 00:58:51,871 --> 00:58:56,802 �mi pare r�u, ca nu v-a�i mai v�zut de mult, so�ia. 405 00:58:56,959 --> 00:59:01,013 Dormi. Totul va fi bine. 406 00:59:03,341 --> 00:59:05,882 Arlan, calmeaz�-te. 407 00:59:13,280 --> 00:59:15,208 Vino aici. Trebuie s� te calmezi. 408 00:59:15,209 --> 00:59:17,926 Nu este aici, Blaine. Nu a fost aici. 409 00:59:17,927 --> 00:59:20,379 Dac� ar fi fost aici, am fi g�sit-o. 410 00:59:20,380 --> 00:59:23,056 Dar nu am g�sit-o, nu-i a�a? 411 00:59:25,709 --> 00:59:29,446 De ce mi se �nt�mpl� toate nenorocirile numai mie? 412 00:59:30,460 --> 00:59:32,288 Nu mai fi a�a. 413 00:59:33,406 --> 00:59:36,105 Nu trebuie s� g�nde�ti a�a. 414 00:59:57,814 --> 01:00:01,359 O, Dumnezeule. Doamne, ajut�-m�. 415 01:00:04,808 --> 01:00:07,201 Ce n-a� da... 416 01:00:09,395 --> 01:00:12,334 - Oh, Austin... - Tat�. 417 01:00:16,772 --> 01:00:20,725 Copilul meu. Copilul meu. 418 01:00:24,486 --> 01:00:26,831 B�ie�i, este Austin. 419 01:00:26,956 --> 01:00:29,244 - Dumnezeule din cer. - B�ie�i, este bine. 420 01:00:38,627 --> 01:00:41,483 Te iubesc at�t de mult. 421 01:00:43,382 --> 01:00:46,403 Austin, scuz�-m�. 422 01:00:47,677 --> 01:00:52,359 Te rog, iart�-m�. Te iubesc, drag�. 423 01:01:00,104 --> 01:01:02,959 ��i faci �n continuare treaba? 424 01:01:03,084 --> 01:01:06,918 - Ce-ai spus? - I-am mul�umit, doar. 425 01:01:16,159 --> 01:01:18,754 Spiritului Muntelui? 426 01:01:20,570 --> 01:01:25,214 �tii, �nc� mai crezi �n aceste pove�ti vechi, nu-i a�a? 427 01:01:37,969 --> 01:01:41,868 Ce s� �nt�mplat acolo pe munte, Blaine? Ai v�zut cu ochii t�i. 428 01:01:41,869 --> 01:01:44,437 Cum de a putut supravie�ui. 429 01:01:44,484 --> 01:01:48,717 �i-am spus, tat�. M-a ajutat un prieten. 430 01:01:49,646 --> 01:01:54,327 De mult timp se �nt�mpl� lucruri ciudate pe acest munte. 431 01:01:56,026 --> 01:01:58,799 Nu este b�ntuit, �tiu asta. 432 01:02:00,897 --> 01:02:04,641 - Magie, poate c� asta este. - Magie? 433 01:02:08,953 --> 01:02:12,330 Ce s-a �nt�mplat cu tine azi, 434 01:02:12,331 --> 01:02:17,392 �mi aminte�te de ceva ce mi s-a �nt�mplat acum 30 de ani. 435 01:02:19,212 --> 01:02:22,964 Mi-am luat so�ia �ntr-o excursie �n canoe, la lumina lunii. 436 01:02:22,965 --> 01:02:26,354 O adiere de v�nt a �nceput s� bat� �i apoi, vremea a �nceput s� se r�ceasc�. 437 01:02:26,491 --> 01:02:29,241 Am vrut s� o �nvelesc cu haina mea. 438 01:02:29,267 --> 01:02:33,284 Am pus un picior gre�it �i canoea s-a r�sturnat. 439 01:02:35,475 --> 01:02:37,968 Am auzit-o �ip�nd, 440 01:02:37,969 --> 01:02:41,102 dar �nainte de a ajunge la ea, s-a scufundat. 441 01:02:41,203 --> 01:02:48,606 M-am tot scufundat dup� ea, dar nu am putut-o g�si. 442 01:02:50,779 --> 01:02:54,928 Nu am �tiut ce altceva s� fac �i am fugit dup� ajutor. 443 01:02:55,617 --> 01:02:59,765 C�nd m-am �ntors, ea era acolo. 444 01:03:01,581 --> 01:03:05,516 Ud� �i �nghe�at�. M� a�tepta. 445 01:03:07,127 --> 01:03:10,895 Spunea ca ceva a ridicat-o de acolo. 446 01:03:11,642 --> 01:03:15,127 Ceva a luat-o �i a adus-o la suprafa��. 447 01:03:15,252 --> 01:03:20,255 Ei nu i-a fost fric�. �tia c� o s� m� �ntorc. 448 01:03:20,380 --> 01:03:23,151 Cum explici asta? 449 01:03:25,374 --> 01:03:28,148 Unele lucruri nu pot fi explicate. 450 01:03:28,273 --> 01:03:33,286 �tiu ca este greu de crezut, dar nu sunt de acord. 451 01:03:34,941 --> 01:03:38,745 Dar eu �i sunt recunosc�tor pentru felul cum a rezolvat lucrurile. 452 01:03:39,242 --> 01:03:42,144 �i a�a ar trebui s� fii �i tu. 453 01:03:45,992 --> 01:03:47,674 Ce naiba este asta? 454 01:04:00,498 --> 01:04:03,559 Thorne urc� pe munte. A ob�inut un permis provizoriu. 455 01:04:03,560 --> 01:04:05,630 Poate �ncepe t�ierile de m�ine de la pr�nz. 456 01:04:05,681 --> 01:04:06,619 Ce? 457 01:04:06,822 --> 01:04:08,276 Dar nu s-a votat �nc�. 458 01:04:08,277 --> 01:04:09,982 Trebuie s� ob�inem un ordin de restric�ie. 459 01:04:09,983 --> 01:04:12,604 Acest lucru ne poate ajuta. Am fost informat �n aceast� diminea��, 460 01:04:12,605 --> 01:04:14,708 c� cineva a v�zut echipa de artificieri a lui Thorne. 461 01:04:14,710 --> 01:04:18,382 Crezi... ca Thorne i-a trimis ca s� arunce �n aer casa din copac? 462 01:04:18,383 --> 01:04:20,942 Totul �l indic� pe Thorne. 463 01:04:35,965 --> 01:04:37,480 Justin, hei. 464 01:04:43,583 --> 01:04:48,233 - Austin, ce faci aici? - Avem nevoie urgent� de un plan. 465 01:04:48,418 --> 01:04:50,863 �tiu ca �eriful �i adul�ii fac tot ce pot �i putem doar spera. 466 01:04:50,864 --> 01:04:54,030 - Ai v�zut ce au f�cut. - Da, am v�zut, cu casa din copac. 467 01:04:54,155 --> 01:04:56,942 Dac� vrem ca planul nostru s� func�ioneze, trebuie s� ac�ion�m rapid. 468 01:04:56,943 --> 01:04:59,211 Sta�i un pic. 469 01:04:59,512 --> 01:05:02,320 - Avem o mic� problem�. - Care? 470 01:05:03,390 --> 01:05:06,941 Comunica�iile. Ei au sta�ii �i pot comunica. 471 01:05:09,494 --> 01:05:11,807 Poate ca avem �i noi a�a ceva. 472 01:05:35,208 --> 01:05:37,443 - To�i �efii de echip� au sta�ii? - Da, domnule. 473 01:05:37,444 --> 01:05:39,919 - Toate sunt pe aceea�i frecven��? - Le-am verificat personal. 474 01:05:39,920 --> 01:05:43,506 Nimeni nu are voie s� fac� ceva f�r� s� primeasc� ordin direct de la mine. 475 01:05:43,507 --> 01:05:46,383 Da, domnule Thorne, v� garantez c� nu vom face nici o gre�eal�. 476 01:05:46,384 --> 01:05:47,981 S� nu ui�i ca ai spus asta. 477 01:05:47,982 --> 01:05:51,456 Buster. Toate ma�inile s� ne urmeze. 478 01:05:51,457 --> 01:05:52,713 S� pornim la drum. 479 01:05:52,714 --> 01:05:55,479 Travis, noi de ce trebuie s� mergem? 480 01:05:55,480 --> 01:05:58,044 - Nu avem ce face acolo. - Are dreptate, Travis. 481 01:05:58,540 --> 01:06:01,977 Suntem avoca�i de ora�, nu avem ce c�uta �n p�dure. 482 01:06:02,121 --> 01:06:03,885 �mi pare r�u, domnilor. 483 01:06:04,128 --> 01:06:07,589 Nu trebuie s� v� asigura�i c� licen�� este �n regul�? 484 01:06:07,590 --> 01:06:11,383 - Sigur, dar nu am... - Deci, mizerabililor, urca�i �n ma�in�. 485 01:06:11,384 --> 01:06:14,927 Avem doar 72 de ore la dispozi�ie pentru a t�ia tot ce putem �nainte de a ie�i. 486 01:06:14,929 --> 01:06:17,488 Haide. Porne�te. 487 01:06:28,387 --> 01:06:32,212 Asta este. S� �ncepem. 488 01:06:35,958 --> 01:06:38,864 - Ai caseta �i sta�ia? - Da. 489 01:06:38,865 --> 01:06:41,898 Du-te sus pe deal �i fii atent la Thorne �i la oamenii lui. 490 01:06:41,899 --> 01:06:44,541 - E�ti gata? - Da, sunt. 491 01:06:45,974 --> 01:06:47,256 Bine, b�ie�i. 492 01:06:47,257 --> 01:06:50,397 Unu, doi, trei. �mpinge�i. 493 01:08:12,235 --> 01:08:14,130 Vin. 494 01:08:23,369 --> 01:08:25,680 - Sunte�i gata? - Da. 495 01:08:33,336 --> 01:08:35,682 Toat� lumea afar� �i �mpinge�i-l deoparte. 496 01:08:37,340 --> 01:08:39,436 Haide�i, doamnelor. Mi�ca�i-v�. 497 01:08:40,008 --> 01:08:41,842 Trebuie s� �mpingem acest copac. 498 01:08:41,843 --> 01:08:45,861 Scoate�i-l din drum. �i voi. Cobor��i din ma�in�. 499 01:08:51,978 --> 01:08:56,031 Se pare ca cineva �ncearc� s� m� enerveze. 500 01:08:59,107 --> 01:09:01,832 Lemnele acelea au cuie, domnule Thorne. 501 01:09:06,906 --> 01:09:09,583 - Cred ca sunt ecologi�tii. - Cine? 502 01:09:09,824 --> 01:09:12,965 Ap�r�torii mediului �nconjur�tor. 503 01:09:13,245 --> 01:09:15,471 �tiu ca sunt acolo. 504 01:09:19,667 --> 01:09:22,687 Continu�, domnule Williams. 505 01:09:41,016 --> 01:09:46,910 �tiu ca sunte�i acolo. Copiii. 506 01:09:49,338 --> 01:09:51,527 Ecologi�tilor? 507 01:09:52,786 --> 01:09:56,887 V� e fric� s� v� ar�ta�i, nu? A�a-i? 508 01:09:56,947 --> 01:09:58,656 Ei bine, nu ve�i reu�i. 509 01:09:58,657 --> 01:10:02,742 Nu trebuie s� v� v�d fe�ele. �tiu ca sunte�i acolo. 510 01:10:02,743 --> 01:10:05,765 Haide�i, muierilor. 511 01:10:08,029 --> 01:10:10,679 V� cunosc jocul. Nu este ceva nou pentru mine. 512 01:10:10,681 --> 01:10:13,192 V� este fric�, nu-i a�a? 513 01:10:15,212 --> 01:10:19,894 V� ascunde�i �n p�dure, ca ni�te la�i ce sunte�i. 514 01:10:21,718 --> 01:10:24,491 - Domnule Thorne. - Nu acum, Buster. 515 01:10:25,596 --> 01:10:28,931 Termin� imediat cu prostiile astea. 516 01:10:28,932 --> 01:10:32,183 Poate ca ne pute�i �nt�rzia, 517 01:10:32,184 --> 01:10:34,476 dar nu o s� ne pute�i opri. 518 01:10:34,477 --> 01:10:38,530 - Domnule Thorne, antenele. - M� auzi�i? Niciodat�. 519 01:10:39,399 --> 01:10:40,322 Domnule Williams. 520 01:10:40,611 --> 01:10:43,885 Niciodat� nu �l ve�i putea opri pe... Travis Thorne. 521 01:10:43,886 --> 01:10:46,201 Niciodat� s� nu m� mai �ntrerupi a�a. 522 01:10:46,306 --> 01:10:47,925 Foarte bine. Urca�i cu to�ii �n ma�ini. 523 01:10:47,930 --> 01:10:50,254 - Domnule Thorne. - Urc� la volan, da? 524 01:10:50,255 --> 01:10:52,266 Nu m�ine, nu s�pt�m�na viitoare. Acum. 525 01:10:52,267 --> 01:10:53,623 Da, domnule Thorne. 526 01:10:55,038 --> 01:10:58,391 Sunt �nconjurat de idio�i? Trece�i �n ma�in�. 527 01:10:59,541 --> 01:11:02,764 Hei, Austin. �n cele din urm� am prins unul mai mare dec�t tine. 528 01:11:13,094 --> 01:11:18,132 - Nu porne�te. - Ce observa�ie inteligen�a. 529 01:11:18,766 --> 01:11:22,783 Probabil ca este doar �necat. O rezolv eu. 530 01:11:58,131 --> 01:11:59,860 Cartofi... 531 01:12:10,475 --> 01:12:14,192 Doi cartofi. Domnule Thorne. 532 01:12:20,942 --> 01:12:23,610 Este timpul pentru planul "B". 533 01:12:23,611 --> 01:12:29,359 Uita�i ce am g�sit �n e�apament. Cartofi. 534 01:12:29,360 --> 01:12:30,506 Cartofi? 535 01:12:31,201 --> 01:12:33,096 �i �nc� doi. 536 01:12:33,473 --> 01:12:36,969 Un... cartof..., doi... cartofi. 537 01:12:37,455 --> 01:12:42,471 - Vre�i unul? - Ce? V-a �ntrebat dac� vre�i unul. 538 01:12:46,046 --> 01:12:48,476 Vino aici, pu�in. 539 01:12:50,515 --> 01:12:53,210 E�ti unul dintre ei, nu-i a�a? E�ti o �op�rl� verde. 540 01:12:53,211 --> 01:12:55,942 - E�ti infiltrat printre noi. - Dar nu e vina lui. 541 01:12:56,241 --> 01:13:00,048 - �sta lucreaz� pentru dvs., domnule Thorne. - Nu am de g�nd s�-l r�nesc. 542 01:13:00,049 --> 01:13:01,096 Nu vreau doar s�-l doar�. 543 01:13:01,097 --> 01:13:04,417 Vreau s�-l str�ng de g�t. Bine? 544 01:13:05,421 --> 01:13:09,355 Bine. Bine. M�� simt mai bine. 545 01:13:10,266 --> 01:13:14,850 Vor s� m� opreasc�. Ar trebui s� plec�m acum, dl. Williams. 546 01:13:15,862 --> 01:13:17,596 Bine. 547 01:13:18,775 --> 01:13:21,199 O alt� echip� de-a lui Thorne, este aici. 548 01:13:21,201 --> 01:13:22,688 Unii dintre voi cred ca Thorne 549 01:13:22,690 --> 01:13:25,399 va a�tepta p�n� la pr�nz ca s� �nceap� t�ierile? 550 01:13:25,524 --> 01:13:28,349 Thorne? Nu. 551 01:13:30,626 --> 01:13:33,564 Trebuie s� ob�inem ordinul de restric�ionare. 552 01:13:43,677 --> 01:13:46,707 Ecologi�ti nenoroci�i. 553 01:13:46,708 --> 01:13:49,424 Dac� vre�i s� ave�i probleme, atunci o s� le ave�i. 554 01:13:49,549 --> 01:13:54,894 Problema voastr� se nume�te Travis Thorne. Travis... 555 01:14:48,294 --> 01:14:50,952 M-am oprit... m-am oprit... Asta este bine. 556 01:15:25,682 --> 01:15:27,023 Ramsey. 557 01:15:28,273 --> 01:15:29,443 Bine. 558 01:15:31,247 --> 01:15:36,064 Corect. Spune-i judec�torului c�-i mul�umesc. �l avem. 559 01:15:37,393 --> 01:15:38,748 Avem ordinul. 560 01:15:38,857 --> 01:15:43,237 �i avem �i un bonus. Un mandat de arestare pentru Thorne �i Williams. 561 01:15:43,362 --> 01:15:45,516 - Excelent. - S� mergem. 562 01:15:46,249 --> 01:15:49,153 Gata, cobor��i din camioane �i a�tepta�i. 563 01:15:51,701 --> 01:15:55,339 Trebuie s�-l a�tept�m pe dl. Thorne, ca s� dea prin radio ordinul de a �ncepe t�ierile. 564 01:16:03,222 --> 01:16:06,228 - M-a� bucura s� �ncepem t�ierea copacilor. - Da, �i eu. 565 01:16:30,084 --> 01:16:33,685 Am nevoie de trusa de prim ajutor, acum. 566 01:16:33,960 --> 01:16:36,956 �tiu asta. �tiu ca ave�i nevoie, domnule. 567 01:16:37,073 --> 01:16:40,658 Sunt tufe imense de stejar �i ieder� otr�vitoare. 568 01:16:40,659 --> 01:16:44,452 - Se pare ca v-a�i atins de am�ndou�. - Nu m� atinge. 569 01:16:44,453 --> 01:16:46,656 Niciodat� s� nu m� atingi. 570 01:16:46,723 --> 01:16:51,228 Solicit� prin sta�ie, trusa de prim ajutor. 571 01:16:53,099 --> 01:16:57,734 Mi-ar pl�cea s� v� ajut, dar cineva mi-a furat antena. 572 01:16:58,753 --> 01:17:05,310 - Anvelopa a fost schimbat�. - Trecem la planul urm�tor. 573 01:17:05,638 --> 01:17:10,154 Acum vreau s� mergem �i s� t�iem copacii. Are cineva vreo problem� cu asta? 574 01:17:11,733 --> 01:17:18,947 - Nu e �nc� amiaz�, nu este ora 12.00. - Te pl�tesc cu 400 de dolari pe or� 575 01:17:18,948 --> 01:17:20,895 ca s�-mi spui c�t este ora? 576 01:17:20,896 --> 01:17:23,763 Buster. D�-mi sta�ia. 577 01:17:23,764 --> 01:17:25,118 - Repede. - Da, domnule. 578 01:17:29,908 --> 01:17:32,681 - �mi fac griji pentru el. - �i eu. 579 01:17:37,271 --> 01:17:40,223 Ce dracu e asta? Ce �nseamn� asta. 580 01:17:40,841 --> 01:17:47,231 - Foarte bine. Williams, d�-mi-o pe a ta. - Am pierdut-o. 581 01:17:48,007 --> 01:17:51,034 Sigur... �i cineva a g�sit-o. 582 01:17:51,404 --> 01:17:52,759 Foarte bine. 583 01:17:52,885 --> 01:17:57,128 Urc� pe munte. Dac� ajungi acolo �naintea noastr�, 584 01:17:57,156 --> 01:18:00,617 spune-le c� le-am dat ordin s� �nceap� s� taie copacii, da? 585 01:18:00,618 --> 01:18:03,930 Buster. Treci la volan �i condu. 586 01:18:03,959 --> 01:18:06,695 - Dar, domnule... - Urc�, urc�, urc�. �i condu. 587 01:18:06,696 --> 01:18:09,557 - Vor �ncepe s� taie p�durea. - Nu trebuie s�-i l�s�m. 588 01:18:09,558 --> 01:18:14,122 - Ce facem acum? - Trebuie s�-i oprim. 589 01:19:17,164 --> 01:19:22,060 Deci tu e�ti, vagabond mic. Te joci la sta�ie? 590 01:19:24,111 --> 01:19:30,838 Deci, e�ti unul dintre tipi care �tiu karate, nu? 591 01:19:33,636 --> 01:19:39,831 Cine te crezi, Bruce Lee? Poate c� e�ti Bruce Flea (Purice). 592 01:19:39,832 --> 01:19:45,222 ��i dau voie s� m� love�ti. Haide, chiar aici. 593 01:19:45,919 --> 01:19:47,933 Este a�a de u�or. Haide, d� tot ce po�i. 594 01:19:48,058 --> 01:19:51,755 Haide. Haide, chiar aici. 595 01:19:56,155 --> 01:19:57,885 Haide. 596 01:19:59,607 --> 01:20:01,274 Nu-�i fie fric�. 597 01:20:12,603 --> 01:20:16,307 De unde naiba a ap�rut? 598 01:20:17,529 --> 01:20:20,503 Am�ndoi avem ni�te afaceri neterminate. 599 01:20:20,628 --> 01:20:24,313 Vei r�m�ne s� lup�i ca un adev�rat b�rbat? 600 01:20:24,438 --> 01:20:29,466 - Vrei s� te lup�i cu el, Logan? - Nu, nu. E prea mare. 601 01:20:30,706 --> 01:20:32,780 Da, ai dreptate. 602 01:20:34,061 --> 01:20:37,201 S� lupt ca un b�rbat, da? 603 01:20:38,347 --> 01:20:41,202 S� lupt ca un englez? 604 01:20:42,429 --> 01:20:45,947 Lup�i ca un gunoi de englez. 605 01:20:45,948 --> 01:20:49,742 Doar... doar... A�teapt�... �tii... doar... 606 01:20:50,909 --> 01:20:53,848 - Ca un muntean? - Da. 607 01:21:09,597 --> 01:21:13,266 De ce nu lup�i corect? 608 01:21:17,890 --> 01:21:19,701 Sunt aici. 609 01:21:24,354 --> 01:21:26,366 Nu este corect. 610 01:21:30,178 --> 01:21:32,833 Acum este c�t tine. 611 01:21:52,513 --> 01:21:55,816 Ecologi�tii �tia, i-au trimis pe copii ca s� le fac� treaba. 612 01:21:55,941 --> 01:22:00,287 O s�-i sperii acum, numai fii atent. D�-mi arma. 613 01:22:05,003 --> 01:22:08,844 Nu �ndrepta arma spre mine. 614 01:22:12,859 --> 01:22:18,550 Nimeni... Nimeni nu m� va opri, s�-mi tai copacii. 615 01:22:19,419 --> 01:22:23,163 Vede�i asta? Este o arm�. �n interior sunt cinci gloan�e. 616 01:22:23,164 --> 01:22:26,915 Voi sunte�i patru. Cineva o s� fie �mpu�cat de dou� ori. 617 01:22:42,780 --> 01:22:44,502 Lupul... 618 01:22:48,536 --> 01:22:50,382 Unde s-a dus? 619 01:22:54,172 --> 01:22:57,438 Domnule Thorne. Poli�ia. 620 01:22:57,564 --> 01:22:59,859 Unde? 621 01:23:01,764 --> 01:23:03,080 L�sa�i arma, domnule Thorne. 622 01:23:03,081 --> 01:23:06,554 L�sa�i arma. V-am spus s� l�sa�i arma. 623 01:23:08,555 --> 01:23:12,521 Buster. De ce toate lucrurile astea mi se �nt�mpl� numai mie? De ce? 624 01:23:15,908 --> 01:23:17,922 - Ia-o. - Nu o vreau. 625 01:23:18,510 --> 01:23:21,318 Voi doi. Rezolva�i asta. Rezolva�i asta. 626 01:23:23,023 --> 01:23:25,289 Arunc� arma. 627 01:23:25,291 --> 01:23:28,606 E�ti arestat pentru utilizarea ilegal� de explozivi, 628 01:23:28,975 --> 01:23:32,416 �i de asemenea, pentru atacarea unui agent de poli�ie. Arunc� arma. 629 01:23:32,417 --> 01:23:35,011 Ce s� fac cu ea? Ia-o, �ine-o. 630 01:23:35,012 --> 01:23:36,265 Eu nu. 631 01:23:36,527 --> 01:23:38,919 - Ia arma. - Nu vreau. 632 01:23:40,807 --> 01:23:42,737 Thorne o s� scape. 633 01:23:44,549 --> 01:23:46,729 Prinde�i-i pe avoca�ii. 634 01:23:48,927 --> 01:23:53,325 Domnule Thorne, o s� intr�m �n pu�c�rie. 635 01:24:12,382 --> 01:24:15,547 - Ei, a�tept�m degeaba semnalul prin sta�ie. - Ai, ai dreptate. 636 01:24:15,612 --> 01:24:19,939 Hai s� �ncepem s� t�iem copacii. Doar nu o s� st�m degeaba toat� ziua. 637 01:26:36,134 --> 01:26:43,419 - Vrei s� te ajut? - Da, ar fi frumos. 638 01:26:50,149 --> 01:26:55,386 - O zi proast�? - Nu ai idee c�t de proast� a fost. 639 01:26:57,576 --> 01:27:01,546 Stai a�a. Tu e�ti hipiotul? 640 01:27:01,547 --> 01:27:04,075 Adic�, cel care i-a b�tut pe b�ie�ii mei. 641 01:27:04,340 --> 01:27:07,016 F�r� resentimente, bine? 642 01:27:09,064 --> 01:27:13,055 Trebuie s� trec ace�ti mun�i, bine? 643 01:27:13,056 --> 01:27:16,296 ��i dau 10.000 de dolari dac� m� aju�i. 644 01:27:16,313 --> 01:27:18,688 - De ce? - Cum, de ce? 645 01:27:18,690 --> 01:27:22,172 - Pentru ca m� urm�resc, de aia. - Pentru ce te urm�resc? 646 01:27:22,272 --> 01:27:25,875 Pentru ca am vrut s� tai copacii, bine? 647 01:27:26,691 --> 01:27:31,835 Ei bine, aproape ca le-ai dat foc c�nd erai copil... Travis Thorne. 648 01:27:33,118 --> 01:27:36,917 De unde �tii asta? Nu am spus nim�nui. 649 01:27:37,042 --> 01:27:39,382 �tiu. 650 01:27:39,507 --> 01:27:40,898 Dar e adev�rat. 651 01:27:40,899 --> 01:27:42,503 C�nd eram copil, am aprins un foc mic... 652 01:27:42,584 --> 01:27:44,671 cred ca ai �n�eles ce vreau s� spun, adic� unul mare. 653 01:27:44,674 --> 01:27:47,743 Dintr-o dat� s-a r�sp�ndit �i eu nu am �tiut ce s� fac, 654 01:27:47,744 --> 01:27:49,808 a�a ca am fugit acas�. 655 01:27:50,306 --> 01:27:55,502 Nici p�n� �n ziua de azi, nu am �n�eles cum de nu a ars tot muntele. 656 01:27:55,590 --> 01:27:59,046 Eu am salvat p�durea de neglijen�a ta. 657 01:27:59,171 --> 01:28:01,717 Acum o voi salva de l�comia ta. 658 01:28:01,842 --> 01:28:04,088 O s� m� omori, nu? 659 01:28:08,252 --> 01:28:11,234 Serios, hai omoar�-m�. 660 01:28:23,782 --> 01:28:27,869 Ai crezut �n magia muntelui c�nd erai copil. 661 01:28:27,870 --> 01:28:32,120 Pentru c� eram copil. Acum am crescut. 662 01:28:32,245 --> 01:28:38,976 Nu mai cred... Magia �n care cred acum, este magia dolarului atotputernic. 663 01:28:38,977 --> 01:28:42,413 - C�t de trist este. - Vezi c�t de trist este �sta. 664 01:28:52,745 --> 01:28:59,910 Este trist c� visele �n care crezi, sunt cele pe care le po�i cump�ra. 665 01:29:01,313 --> 01:29:04,537 - Banii sunt singurii care exist�. - E�ti sigur? 666 01:29:05,567 --> 01:29:07,710 Da, sunt sigur. 667 01:29:08,475 --> 01:29:13,252 Ei bine, eu nu pot face nimic pentru a�i schimba ideile. 668 01:29:13,406 --> 01:29:16,180 Dar poate eu pot. 669 01:29:57,693 --> 01:30:00,568 Bun�. Tocmai am avut o viziune. Simt ca m-am n�scut a doua oar�. 670 01:30:00,569 --> 01:30:01,686 Acum �mi place. 671 01:30:01,687 --> 01:30:03,681 Iubesc p�durea, copacii, vulturii, ur�ii. 672 01:30:03,683 --> 01:30:05,031 Mai ales ur�ii. �mi plac ur�ii. 673 01:30:05,072 --> 01:30:09,042 �tiu ca merg la �nchisoare, dar nu-mi pas�. 674 01:30:11,997 --> 01:30:15,018 Sunt at�t de fericit. �mi vine s� c�nt. 675 01:30:17,695 --> 01:30:19,147 Bun�. M-am n�scut a doua oar�. 676 01:30:19,148 --> 01:30:22,005 A�i v�zut ursul care vorbe�te? L-a�i v�zut? 677 01:30:22,110 --> 01:30:23,776 Nu �tiu de ce, dar �mi plac ace�ti copaci. 678 01:30:23,777 --> 01:30:27,332 Nu m� b�ga acolo. Nu sunt nebun. V� rog. 679 01:30:40,504 --> 01:30:43,321 Vreau s� te �ntorci �i s� o folose�ti, Arlan. 680 01:30:43,447 --> 01:30:46,422 Dac� crezi ca e�ti preg�tit. 681 01:30:48,976 --> 01:30:51,702 Mi-ar place mult, Blaine. 682 01:31:00,412 --> 01:31:01,927 Mul�umesc. 683 01:31:06,125 --> 01:31:08,667 �i se potrive�te foarte bine, tat�. 684 01:31:08,668 --> 01:31:12,140 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 685 01:33:07,081 --> 01:33:10,949 �n cele din urm� a g�sit-o. S-a �nt�lnit cu so�ia sa. 686 01:33:11,147 --> 01:33:13,242 Ce vrei s� spui? 687 01:33:14,941 --> 01:33:16,837 Nu conteaz�. 688 01:33:24,730 --> 01:33:35,848 Traducerea �i adaptarea Virgil G.N. Sincronizare - X-r@y FlexMuchy58300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.