Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:01:53,840 --> 00:02:03,480
Traducerea �i adaptarea Virgil G.N.
Sincronizare - X-r@y FlexMuchy
2
00:02:09,563 --> 00:02:16,459
Era �n vara anului 1875.
McKenna era departe de cas�.
3
00:02:17,409 --> 00:02:22,388
Era c�s�torit cu o indianc�,
fata unui vraci.
4
00:02:23,354 --> 00:02:27,560
Ea �l a�tepta �n coliba lor de pe munte.
5
00:02:27,561 --> 00:02:34,747
Avea febr� �i el a for�at calul p�n� c�nd
a murit, pentru a se �ntoarce cu leacul.
6
00:03:02,322 --> 00:03:04,590
�l p�ndea un pericol �n p�dure
�n noaptea aceea.
7
00:03:04,591 --> 00:03:07,565
�i nu erau doar v�ntul, ploaia �i tunetele.
8
00:03:09,034 --> 00:03:15,976
O band� de asasini, angaja�i de
Northern Pacific �l a�tepta.
9
00:03:17,232 --> 00:03:19,914
Vroiau s� taie p�durea pentru
a trece calea ferat� pe acolo.
10
00:03:19,915 --> 00:03:22,462
Dar el nu a vrut s� le-o v�nd�,
cu orice pre�.
11
00:03:22,463 --> 00:03:27,524
Era o regiune de-a indienilor,
primit� de la tat�l so�iei.
12
00:03:33,847 --> 00:03:37,948
El a sim�it pericolul,
dar era prea t�rziu.
13
00:03:46,399 --> 00:03:50,151
L-au prins pe drum,
pe partea de sus a r�ului.
14
00:04:09,242 --> 00:04:14,044
McKenna, a luptat cu ei
a�a cum o fac indienii.
15
00:04:14,298 --> 00:04:19,143
Lupt�nd cu pumnii, s�rind �i lovind,
a luptat ca un adev�rat r�zboinic.
16
00:04:30,602 --> 00:04:34,716
Ei aveau arme, dar fiecare
lovitur� a lui McKenna,
17
00:04:34,748 --> 00:04:38,890
om c�lit prin foc
�i ploaia de munte,
18
00:04:38,891 --> 00:04:44,548
era ca o arm�.
El era singur, iar ei erau �ase.
19
00:04:53,497 --> 00:04:55,807
�i apoi au r�mas doar cinci.
20
00:05:15,222 --> 00:05:22,041
McKenna alergase 60 de km.
de la magazinul din Columbia,
21
00:05:22,337 --> 00:05:26,058
dar a c�tigat.
I-a �nvins.
22
00:05:57,293 --> 00:06:01,744
A fost impusat de un la�.
23
00:06:04,799 --> 00:06:11,069
A c�zut pe pant�, �n jos,
p�n� �n apa �nvolburat� a r�ului.
24
00:06:31,988 --> 00:06:36,338
�i nu s-a mai �ntors?
S-a �necat �n r�u?
25
00:06:38,077 --> 00:06:41,954
Ei bine b�ie�i, a fost �mpu�cat.
Nu mai putea �nota.
26
00:06:41,955 --> 00:06:44,868
Era �n drum spre lumea cealalt�.
27
00:06:44,869 --> 00:06:47,932
Poate a fost r�ul
de pe muntele nostru.
28
00:06:47,933 --> 00:06:50,051
Aceasta este povestea lui Bigfoot?
29
00:06:51,725 --> 00:06:58,006
Nu, nu este despre Bigfoot.
Nici despre r�u �i nici despre arme.
30
00:06:59,553 --> 00:07:03,764
Ai dreptate Austin.
El nu �i-a mai v�zut niciodat� so�ia.
31
00:07:03,765 --> 00:07:08,281
Dar niciodat� nu a mai
plecat de pe munte.
32
00:07:20,519 --> 00:07:26,589
A �nghe�at, pierz�ndu-se
�n �ntunericul etern.
33
00:07:26,590 --> 00:07:31,320
fiind purtat de apele r�ului,
�n singur�tate.
34
00:07:38,669 --> 00:07:42,473
Dar de data aceasta nu a fost singur.
35
00:07:44,507 --> 00:07:48,027
Spiritul p�durii l-a g�sit.
36
00:07:48,677 --> 00:07:53,360
De data aceasta, el a luat
forma Marelui Urs.
37
00:08:20,112 --> 00:08:26,051
�i astfel a �nceput legenda.
Legenda Spiritului Muntelui.
38
00:08:26,709 --> 00:08:29,399
Aceast� legend� este adev�rat�?
39
00:08:29,497 --> 00:08:36,112
Am auzit c� totu�i
a fost r�nit, nu-i a�a?
40
00:08:37,324 --> 00:08:41,454
- S-a �necat, nu-i a�a?
- B�ie�i, legendele nu sunt adev�rate.
41
00:08:41,455 --> 00:08:43,968
Sunt oameni care-�i doresc
s� fie adev�rate.
42
00:08:43,969 --> 00:08:47,408
Este bine s� crezi �n ele, Brian.
Este bine s� faci acest lucru.
43
00:08:47,409 --> 00:08:49,143
Justin are dreptate, Brian.
44
00:08:49,144 --> 00:08:52,438
Cele mai multe legende sunt
bazate pe fapte reale.
45
00:08:52,439 --> 00:09:00,394
Exact. McKenna a fost �mpu�cat
�i a petrecut toat� noaptea �n r�u.
46
00:10:11,755 --> 00:10:17,391
Pe o poian� magic�, �n ad�ncul p�durii,
47
00:10:17,392 --> 00:10:25,325
puterea magic� a p�durii,
care poate poate �nvia
48
00:10:27,226 --> 00:10:31,103
orice fiin�� uman� sau animal,
dac� este r�nit� de cineva,
49
00:10:31,104 --> 00:10:37,292
aceast� putere a fost invocat� de
c�tre Urs �i l-a atins pe McKenna.
50
00:10:38,861 --> 00:10:43,293
�i spiritele mun�ilor
i s-au al�turat.
51
00:11:01,302 --> 00:11:04,543
Apoi, Ursul...
52
00:11:05,409 --> 00:11:06,758
Lupul...
53
00:11:07,468 --> 00:11:13,194
�i Vulturul au devenit una cu McKenna.
54
00:11:16,059 --> 00:11:18,642
El poate deveni
oricare dintre ele.
55
00:11:18,643 --> 00:11:23,011
Conform legendei indiene,
a devenit cineva care-�i schimb� forma.
56
00:11:23,315 --> 00:11:28,735
�i a r�mas acolo pentru totdeauna, pentru
a proteja p�durea �i pe to�i cei care
57
00:11:28,736 --> 00:11:33,003
- tr�iesc �n ea �i care o iubesc.
- Acum este o fantom�?
58
00:11:33,156 --> 00:11:35,783
Spiritul muntelui?
Ca o fantom�?
59
00:11:35,784 --> 00:11:39,303
Nu, nu, el nu este o fantom�.
60
00:11:39,453 --> 00:11:45,429
Spiritul lui McKenna combin� puterea,
cu echilibrul naturii.
61
00:11:50,065 --> 00:11:52,447
Destul pentru azi.
62
00:11:53,378 --> 00:11:56,108
Mai bine s� nu �nt�rzia�i
la marea petrecere.
63
00:11:57,160 --> 00:11:59,268
Voi continua povestea, alt� dat�.
64
00:11:59,607 --> 00:12:02,283
A�tepta�i, domnule Madison.
Da?
65
00:12:03,181 --> 00:12:06,388
Cum adic�, se schimb�?
Cum spune legenda indian�.
66
00:12:06,817 --> 00:12:11,823
Ei bine, Justin, el poate
ar�ta ca o fiin�� uman�,
67
00:12:12,018 --> 00:12:17,279
sau pot lua forma unor creaturi
pe care le-a iubit �n via��.
68
00:12:18,402 --> 00:12:24,045
El poate s� priveasc� prin ochii
t�i �i s�-�i vad� sufletul.
69
00:12:27,410 --> 00:12:33,804
- Glume�ti?
- Nu glumesc, Logan. Haide�i.
70
00:12:35,083 --> 00:12:37,690
Suntem gata, Justin.
S� nu �nt�rzii.
71
00:12:37,691 --> 00:12:41,055
- Bine, vin.
- Nu uita s� stingi focul, drag�.
72
00:12:41,056 --> 00:12:42,410
Bine.
Bine.
73
00:12:42,709 --> 00:12:45,104
- Stacy...
- Ce faci aici?
74
00:12:45,106 --> 00:12:47,842
- E�ti foarte dr�gu��.
- Mul�umesc.
75
00:12:47,843 --> 00:12:51,814
- Ce crezi despre afacerile aste cu lemn?
- Toat� lumea �tie ce cred.
76
00:12:51,888 --> 00:12:56,654
Crezi c� dl. Madison,
a inventat legenda?
77
00:12:57,184 --> 00:12:59,810
El �tie c� mergem, de obicei,
la casa din copacul b�tr�n.
78
00:12:59,811 --> 00:13:04,873
Vreau doar s� ne sperie Logan,
asta este.
79
00:13:07,526 --> 00:13:10,964
- E at�t de trist.
- Ce este a�a de trist?
80
00:13:13,155 --> 00:13:16,036
S� nu-�i mai vad� so�ia niciodat�.
81
00:13:16,037 --> 00:13:18,346
Da, acest lucru este trist.
82
00:13:22,418 --> 00:13:26,353
Noi vorbim doar despre
copacii b�tr�ni de pe munte, da?.
83
00:13:26,464 --> 00:13:30,169
V� �n�eleg �i v� �mp�rt�esc �ngrijor�rile.
Totu�i sunt unul dintre voi
84
00:13:30,170 --> 00:13:34,411
�i, ca atare, vreau doar ce-i mai
bun pentru aceast� comunitate.
85
00:13:34,658 --> 00:13:39,057
Dar �ine�i minte, explorarea
bog��iei mun�ilor no�tri
86
00:13:39,522 --> 00:13:42,430
ne poate aduce doar
prosperitate �i speran��
87
00:13:42,438 --> 00:13:44,686
pentru viitorul nostru,
aici �n �inut.
88
00:13:44,812 --> 00:13:49,018
Scuz�-m�, domnule Thorne,
dar se pare c� Thorne Limber Company
89
00:13:49,019 --> 00:13:51,495
urm�re�te doar s� realizeze un mare
profit financiar.
90
00:13:51,521 --> 00:13:54,230
Dar celelalte alternative?
91
00:13:54,231 --> 00:13:57,776
Ce zici de animale s�lbatice?
�i, de conservarea naturii?
92
00:13:57,777 --> 00:14:00,361
Echipa mea �i eu suntem
pe deplin con�tien�i de alternative.
93
00:14:00,362 --> 00:14:06,209
Dar, oameni buni, s� fim rezonabili.
Conservarea naturii?
94
00:14:06,533 --> 00:14:09,369
Din asta nu se fac bani.
Este evident.
95
00:14:09,370 --> 00:14:13,830
�tiu c� vom avea o via�� mai grea, dar
sugestia mea va schimba acest ora�.
96
00:14:13,831 --> 00:14:17,305
�i asta este ceea ce ne
dorim cu to�ii, nu-i a�a?
97
00:14:19,945 --> 00:14:24,577
Avocatul �i colegul meu, vor r�spunde
cu pl�cere la �ntreb�rile dumneavoastr�.
98
00:14:24,578 --> 00:14:27,084
Vreau s� v� mul�umesc tuturor,
pentru c� a�i venit.
99
00:14:27,085 --> 00:14:28,441
Mul�umesc.
Mul�umesc c� a�i venit.
100
00:14:32,263 --> 00:14:34,431
Cred c� vor fi de acord.
101
00:14:34,432 --> 00:14:37,406
Voi doi nici nu ave�i idee
despre ce este vorba.
102
00:14:49,319 --> 00:14:52,713
- Vrea cineva suc?
- Mul�umesc, Austin.
103
00:14:52,714 --> 00:14:54,069
- Te distrezi?
- Da.
104
00:14:57,118 --> 00:15:00,619
Greu de crezut c�
acest om va face ceva.
105
00:15:00,620 --> 00:15:03,642
Este ghidat doar de l�comie.
106
00:15:03,957 --> 00:15:07,928
Nu �n�eleg, ce vrea
fac� cu mun�ii no�tri?
107
00:15:08,177 --> 00:15:11,962
Logan, cum este posibil s� nu pricepi?
108
00:15:11,963 --> 00:15:14,089
Vrea s�-i jefuiasc�, prostule.
109
00:15:14,090 --> 00:15:17,645
- Nu-mi spune prost, prostule.
- Nu m� atinge.
110
00:15:18,468 --> 00:15:20,761
Va trebui s� lase
Consiliul Local s� decid�
111
00:15:20,762 --> 00:15:23,514
dac� permit t�ierea
copacilor de pe munte.
112
00:15:23,515 --> 00:15:28,226
Tat�l meu este t�ietor de lemne �i nu ar
putea niciodat� s� taie copacii b�tr�ni.
113
00:15:28,227 --> 00:15:32,354
Dl. Madison, spune c� sunt copaci,
care au 600 sau chiar 800 de ani.
114
00:15:32,355 --> 00:15:35,212
- Serios?
- Serios, Logan.
115
00:15:35,337 --> 00:15:39,551
Brian, ce faci...?
Dar nu este frumos.
116
00:15:39,673 --> 00:15:43,967
Oh, b�ie�i. Dumnezeu s� m� ajute ca fiul
meu cel mare s� supravie�uiasc� apetitului.
117
00:15:43,992 --> 00:15:46,164
S� mergem. M�ine ne a�teapt�
o zi foarte obositoare.
118
00:15:46,187 --> 00:15:49,669
Asta este tot. Logan devine oficial
st�p�nul Tangelwood-ului.
119
00:15:49,736 --> 00:15:51,092
M�ine.
120
00:15:55,249 --> 00:15:58,394
Unde ��i este hain�, drag�?
121
00:16:00,879 --> 00:16:03,937
- Tat�, unde ai fost?
- Nu am putut participa.
122
00:16:05,240 --> 00:16:09,984
Nu am vrut s� �nt�rzii, serios.
�mi pare r�u, drag�.
123
00:16:11,221 --> 00:16:16,773
- Eu..., �tii tu.
- Da, tat�, �tiu.
124
00:16:23,106 --> 00:16:25,783
Ei vorbesc despre munte.
125
00:16:26,525 --> 00:16:29,251
Acest lucru ar putea
aduce locuri de munc�.
126
00:16:30,028 --> 00:16:34,711
Asta ar fi o schimbare �n bine pentru noi.
127
00:16:35,883 --> 00:16:40,953
- Trebuie s� mai r�m�n aici.
- Ei pot decide asta �i f�r� noi.
128
00:16:40,955 --> 00:16:45,601
S� mergem acas�, tat�.
Ai nevoie de somn.
129
00:16:46,793 --> 00:16:53,065
- Da, sunt foarte obosit.
- Tat�, hai s� mergem.
130
00:17:49,761 --> 00:17:51,989
Noapte bun�, tat�.
131
00:18:05,745 --> 00:18:12,004
Te rog, ajut�-l pe tat�l meu
s� fie puternic �i s�n�tos.
132
00:18:14,422 --> 00:18:22,365
Binecuv�nteaz� muntele nostru
cu z�pad� care se tope�te,
133
00:18:22,623 --> 00:18:27,684
�i cu o inim� care s� dea via��
p�durii noastre.
134
00:18:27,835 --> 00:18:31,722
Te rog s� g�se�ti o cale
de a o salva.
135
00:18:33,798 --> 00:18:37,734
Binecuv�nteaz-o pe mama,
oriunde este ea.
136
00:18:39,261 --> 00:18:44,406
�i dac� po�i, din c�nd �n c�nd,
adu-mi tat�l al�turi de mine.
137
00:18:44,515 --> 00:18:47,628
Avem nevoie de ajutorul t�u...
at�t de mult.
138
00:18:53,439 --> 00:18:55,085
At�t de mult...
139
00:18:58,486 --> 00:18:59,964
Amin.
140
00:19:01,071 --> 00:19:02,550
Amin.
141
00:19:50,825 --> 00:19:53,364
Nu uita, Logan.
Este prima ta excursie pe munte.
142
00:19:53,365 --> 00:19:56,472
Ascult�-l pe fratele t�u.
D�-mi acadeaua, Brian.
143
00:19:56,791 --> 00:19:58,994
Ascult�-l pe fratele t�u,
�i f� tot ce ��i va spune.
144
00:19:58,995 --> 00:20:00,841
- Totul?
- Nu.
145
00:20:04,177 --> 00:20:08,684
Brian, d�-mi acadeaua. Ai servit
deja micul dejun �n aceast� diminea��.
146
00:20:09,628 --> 00:20:13,017
Bine, b�ie�i, s� v� distra�i.
147
00:20:22,821 --> 00:20:25,448
B�ie�i, vreau s� ave�i grij� de Logan.
148
00:20:27,974 --> 00:20:31,633
�i trece�i pe la Clovis
�nainte s� p�r�si ora�ul.
149
00:20:34,475 --> 00:20:37,746
O s�-mi spun�, dac� nu o face�i.
150
00:21:19,426 --> 00:21:23,517
Thorne, conservarea naturii
nu mai este o problem�.
151
00:21:23,642 --> 00:21:26,541
�i avem la m�n�.
L�comia le-a preluat voin�a.
152
00:21:26,542 --> 00:21:28,690
- Ei nu-i place.
- Ei bine, ar trebui s� �tii asta.
153
00:21:29,083 --> 00:21:32,404
Ai f�cut o treab� impecabil�.
�ntotdeauna, cea mai bun� momeal� este
154
00:21:32,405 --> 00:21:33,979
prosperitatea �i progresul.
155
00:21:33,980 --> 00:21:38,842
Nim�nui nu �i pas� mai mult de progres,
dec�t lui Travis Thorne, oameni buni.
156
00:21:38,843 --> 00:21:40,983
�i ar trebui s� �ti�i asta.
157
00:21:40,984 --> 00:21:44,498
Williams, trimite echipele de evaluare,
m�ine diminea��.
158
00:21:44,499 --> 00:21:47,817
�i verifica�i instala�iile pentru t�iere.
Acolo sunt 30 de milioane de metri cubi
159
00:21:47,818 --> 00:21:50,687
de lemn �i �i vreau pe to�i.
Vrei s�-i folosim �i pe muncitorii locali?
160
00:21:50,712 --> 00:21:54,299
De ce? Nu vor coopera.
Sunt scrupulo�i.
161
00:21:54,324 --> 00:21:57,819
- Ce?
- Sunt scrupulo�i, b�ie�i. Scrupulo�i.
162
00:21:58,241 --> 00:22:01,521
Unii �i pr�jesc voin�a
�n propria lor gr�sime.
163
00:22:01,646 --> 00:22:04,297
Voi lua o licen�� temporar�,
�nainte s� �ncepem
164
00:22:04,307 --> 00:22:07,475
�i vom avea banii �n banc�
�nainte ca ei s� se revolte.
165
00:22:07,476 --> 00:22:11,853
�i apoi, cele dou� genii
�i vor �ngropa �n h�rtii
166
00:22:11,854 --> 00:22:15,873
p�n� c�nd acest iad va deveni
o sta�iune de schi.
167
00:22:16,511 --> 00:22:19,177
�i cum facem acest lucru?
Nu conteaz�. S� mergem.
168
00:22:19,646 --> 00:22:21,292
Acum �tiu ce a vrut s� spun�.
169
00:22:21,704 --> 00:22:25,113
Ave�i suficient� m�ncare,
snacksuri, baterii?
170
00:22:25,449 --> 00:22:28,970
- Da, avem, domnule?
- Pasta de din�i. Periu�a de schimb?
171
00:22:29,119 --> 00:22:31,548
Avem tot domnule Madison.
172
00:22:32,080 --> 00:22:37,178
- Deci, nu a�i uitat nimic?
- Nu.
173
00:22:38,301 --> 00:22:41,326
De data aceasta avem de toate,
domnule Madison.
174
00:22:41,413 --> 00:22:47,112
V�d. Ei bine,
acest lucru poate fi important, nu-i a�a?
175
00:22:50,336 --> 00:22:55,564
Mai ales dac� alternativa,
este scoar�a aspr� aspr� a unui copac.
176
00:22:57,810 --> 00:23:01,532
- H�rtie igienic�.
- Poftim, Justin.
177
00:23:01,813 --> 00:23:04,159
Pune-l �n rucsacul meu.
178
00:23:05,190 --> 00:23:08,664
Ei bine, st�p�ni ai Tanglwood-ului,
merge�i acolo.
179
00:23:09,194 --> 00:23:12,963
- Saluta�i muntele din partea mea.
- Da, domnule. La revedere.
180
00:23:26,862 --> 00:23:29,500
- F�-mi plinul, te rog.
- Vorbe�ti serios?
181
00:23:29,501 --> 00:23:32,097
Da, ar fi bine.
182
00:23:34,014 --> 00:23:37,368
- Salut, Blaine. Ce zici de o cafea?
- Nu, mul�umesc.
183
00:23:37,795 --> 00:23:41,960
- �i o bucat� de chili f�cut de mine?
- Nu, am m�ncat unul vara trecut�.
184
00:23:41,961 --> 00:23:43,135
�i?
185
00:23:43,136 --> 00:23:45,414
A fost at�t de picant,
c� �nc� m� mai arde.
186
00:23:51,063 --> 00:23:54,648
Recent, lucrurile s-au �nr�ut��it.
Abia dac� mai vorbe�te.
187
00:23:54,649 --> 00:23:57,540
�i asta �nseamn� din ce �n ce mai pu�in.
188
00:24:08,202 --> 00:24:09,681
Arlan...
189
00:24:13,340 --> 00:24:16,853
- Cum te mai descurci?
- Cum nu se poate mai bine.
190
00:24:19,795 --> 00:24:22,546
�mi pare r�u, tocmai mi-am turnat o can�.
191
00:24:22,548 --> 00:24:25,966
Arlan, doi ani sunt
suficien�i pentru asta.
192
00:24:25,967 --> 00:24:30,761
- Blaine, ce vrei s� spui?
- Las-o balt�, Arlan.
193
00:24:30,762 --> 00:24:36,425
- A fost so�ia mea, �tii?
- Da, �i eu mi-am pierdut so�ia.
194
00:24:36,559 --> 00:24:39,952
Asta nu �nseamn� c� trebuie s� ne �mb�t�m �i
s� ne pl�ngem de lipsa noastr� de noroc.
195
00:24:39,953 --> 00:24:47,872
Nu am spus asta.
A� vrea doar s� ai mai mult� r�bdare.
196
00:24:48,273 --> 00:24:51,779
- Dac� ai putea �n�elege...
- Am �n�eles.
197
00:24:51,780 --> 00:24:54,351
Am �n�eles c� ai fost cel mai bun
om pe care l-am avut �n poli�ie
198
00:24:54,352 --> 00:24:57,991
iar acum, oamenii au �nceput
s� se �mpiedice de tine.
199
00:25:05,666 --> 00:25:09,623
- Aceast� conversa�ie are un scop?
- Da. Ai o fiic�.
200
00:25:09,748 --> 00:25:11,656
care �i face o mul�ime de griji
pentru tine,
201
00:25:11,657 --> 00:25:13,797
dar acest lucru nu va dura
pentru totdeauna.
202
00:25:13,798 --> 00:25:17,550
- Ce vrei s� spui?
- Fii serios, Arlan.
203
00:25:17,551 --> 00:25:22,483
Dac� nu-�i vei schimba via�a,
o vei pierde Austin.
204
00:25:23,472 --> 00:25:28,950
Mai devreme sau mai t�rziu, �ntr-un fel sau
altul, acest lucru se va �nt�mpla.
205
00:25:30,061 --> 00:25:33,083
Trece-mi benzina �n cont, Barney.
206
00:27:26,316 --> 00:27:33,876
Hei, b�ie�i.
Unde v-a�i dus?
207
00:27:37,543 --> 00:27:39,723
Hei, b�ie�i.
208
00:27:49,595 --> 00:27:55,119
Nu te pune cu mine.
�tiu karate.
209
00:28:09,234 --> 00:28:13,169
Haide�i b�ie�i, ie�i�i de acolo.
Austin.
210
00:28:14,550 --> 00:28:16,948
Haide�i, ar�ta�i-v�.
V� rog.
211
00:28:17,073 --> 00:28:21,719
Louise.
Nu le face jocul.
212
00:28:22,705 --> 00:28:26,178
V� rog s� ie�i�i.
213
00:28:29,066 --> 00:28:30,453
B�ie�i.
214
00:28:34,216 --> 00:28:38,648
B�ie�i, m-a�i speriat.
215
00:29:02,239 --> 00:29:05,426
Vino, Logan.
Este minunat aici.
216
00:29:08,536 --> 00:29:12,222
B�ie�i, veni�i aici.
217
00:29:32,597 --> 00:29:36,152
Ah, da.
Acum nu-mi mai este fric�.
218
00:29:36,350 --> 00:29:38,246
Nu sunt prost.
219
00:29:42,435 --> 00:29:44,593
- Ai v�zut ce a fost?
- O goril�, jur.
220
00:29:44,594 --> 00:29:47,158
Aici sunt gorile numai la gr�dina zoologic�.
221
00:29:47,316 --> 00:29:49,876
Dar poate a sc�pat vreuna.
222
00:29:51,510 --> 00:29:55,741
Nu, a fost un leu de munte.
L-am v�zut cu ochii mei.
223
00:29:56,367 --> 00:30:00,005
Voi doi sunte�i nebuni.
A fost un urs imens.
224
00:30:00,495 --> 00:30:05,227
- Ajuta�i-m�, un monstru imens.
- Logan.
225
00:30:08,252 --> 00:30:12,183
M-a prins.
Acest lucru m-a apucat.
226
00:30:50,120 --> 00:30:54,268
B�ie�i, p�n� la urm�,
a fost doar un pui de urs.
227
00:31:04,341 --> 00:31:10,150
Vino aici ca s�-�i scot c�rpa asta.
Rags, este un nume bun pentru tine.
228
00:31:14,891 --> 00:31:18,197
- �ti�i, nu mi-a fost fric�.
- Oh, nu.
229
00:31:21,479 --> 00:31:25,363
- E foarte frumos.
- �tiu la ce te g�nde�ti, Austin.
230
00:31:25,460 --> 00:31:30,059
Ur�ii nu sunt buni
ca animale de companie.
231
00:31:34,718 --> 00:31:37,368
Ai dreptate, Rags.
232
00:32:21,321 --> 00:32:24,406
Locul acesta de joac� miroase ur�t.
Dl. Rags a plecat
233
00:32:24,407 --> 00:32:28,538
- cu doi mun�i de c�r�i de credit.
- M� duc s� aduc ap�.
234
00:32:28,539 --> 00:32:30,885
Haide, Logan.
O s�-�i ar�t lucrurile de pe aici.
235
00:32:30,907 --> 00:32:33,965
Acest loc este uimitor.
236
00:32:43,521 --> 00:32:45,036
Marcheaz�-l.
237
00:32:56,509 --> 00:32:59,328
Ce a fost asta?
238
00:33:02,207 --> 00:33:03,563
Ce?
239
00:33:04,161 --> 00:33:05,715
- Ai auzit?
- Ce?
240
00:33:05,720 --> 00:33:12,205
Nu �tiu... ceva.
Am un sentiment ciudat.
241
00:33:13,156 --> 00:33:16,509
Doar termin�-�i treaba acolo, bine?
242
00:33:32,361 --> 00:33:36,103
Holly, iau arma.
Avem un urs aici.
243
00:33:36,759 --> 00:33:39,568
- A spus urs?
- Ursul.
244
00:34:01,189 --> 00:34:03,998
Gr�bi�i-v�, ne scap�.
245
00:34:24,173 --> 00:34:28,357
Semn de pericol.
Haide, Logan.
246
00:34:39,015 --> 00:34:40,628
Uite-l.
247
00:34:40,629 --> 00:34:42,394
Acum l-am prins.
248
00:34:54,866 --> 00:34:57,377
Vrea vreunul dintre voi s�-l �mpu�te?
249
00:35:00,078 --> 00:35:02,412
Haide, este pu�in mai mare dec�t un pe�te.
250
00:35:02,413 --> 00:35:06,102
�sta nu este un pe�te,
este ceva mult mai r�u.
251
00:35:06,103 --> 00:35:09,210
Da, ar dac� fi fost mai valoros,
ar fi fost minunat.
252
00:35:09,253 --> 00:35:11,587
Vre�i s� a�tepta�i p�n�
c�nd va cre�te mare?
253
00:35:11,588 --> 00:35:13,566
�l vor ucide.
254
00:35:21,889 --> 00:35:25,325
Nu, nu.
Nu trebuie s�-l omor��i.
255
00:35:26,309 --> 00:35:29,081
Ei bine.
De unde au ap�rut �i �tia?
256
00:35:29,394 --> 00:35:32,438
Tu nu �tii c� nu trebuie
s� stai �n fa�a unei arme?
257
00:35:32,439 --> 00:35:35,662
Nu trebuie s� �mpu�ca�i puiul de urs.
258
00:35:38,861 --> 00:35:40,957
Ai dreptate. Holly...
259
00:35:43,531 --> 00:35:46,801
Trebuie s�-l jupuim de viu.
260
00:35:47,326 --> 00:35:50,182
Nu, te rog.
261
00:35:50,704 --> 00:35:53,761
Hei, ursule�ule de plu�.
262
00:36:12,276 --> 00:36:14,035
Opre�te-te.
263
00:36:14,641 --> 00:36:18,409
Doar un singur mu�chi de-�i mi�ti,
��i voi rupe capul.
264
00:36:56,958 --> 00:36:58,313
Asta a durut.
265
00:37:56,202 --> 00:37:59,579
Nu �tiu cine e�ti tu, domnule,
dar o s� ai mari probleme.
266
00:37:59,580 --> 00:38:02,887
Pleca�i de pe munte.
To�i.
267
00:38:03,041 --> 00:38:08,186
Avem dreptul s� fim aici.
Nu po�i s� ne spui tu ce s� facem.
268
00:38:21,051 --> 00:38:25,329
- S� facem ce ne-a spus.
- Ce este Holly?
269
00:38:25,331 --> 00:38:32,214
- Ai devenit supersti�ios?
- Da, exact. S� plec�m de aici.
270
00:38:47,912 --> 00:38:49,843
Rags...
271
00:38:53,792 --> 00:38:57,810
M� bucur c� te-ai �ntors.
Mi-ai lipsit.
272
00:38:59,660 --> 00:39:04,236
Ai fost foarte curajoas�, Austin.
I-ai salvat via�a.
273
00:39:05,510 --> 00:39:07,441
Unde e mama lui?
274
00:39:07,720 --> 00:39:10,346
Mama lui era b�tr�n� �i bolnav�.
275
00:39:10,347 --> 00:39:12,300
A murit c�nd l-a n�scut pe el.
276
00:39:12,301 --> 00:39:15,790
Crezi c� este bine
dac�-l iau acas�?
277
00:39:16,435 --> 00:39:20,703
- Doar pentru un timp?
- Nu va fi fericit dec�t pe munte.
278
00:39:21,148 --> 00:39:23,440
Casa lui este aici, �n p�dure.
279
00:39:23,441 --> 00:39:27,128
- Pot s�-i fiu prieten�?
- �i e�ti deja prieten�.
280
00:39:40,539 --> 00:39:42,102
Unde a plecat?
281
00:39:42,666 --> 00:39:46,138
L-a�i v�zut?
Am vorbit cu el.
282
00:39:46,752 --> 00:39:50,391
Le-a�i v�zut fe�ele?
A fost fantastic.
283
00:39:50,798 --> 00:39:54,540
Sunte�i orbi?
Am vorbit cu el.
284
00:39:54,541 --> 00:39:58,296
- Unde s-a dus?
- A plecat dup� lupt�, Austin.
285
00:39:58,297 --> 00:40:02,508
- Nu, am vorbit cu el.
- Vorbea cu ursul.
286
00:40:02,598 --> 00:40:07,185
- Mi-a spus c� el este prietenul meu.
- Cum adic�, �i-a spus c�-�i este prieten?
287
00:40:07,186 --> 00:40:10,896
- Este un urs, Austin.
- Ur�ii nu vorbesc.
288
00:40:10,897 --> 00:40:14,525
Justin, Brian, tipii aceia
�i-au pierdut " walkie-talkie ".
289
00:40:14,526 --> 00:40:19,754
- Arunc-o. Nu avem ce face cu ea.
- Ai dreptate.
290
00:40:47,470 --> 00:40:52,139
- Domnule Thorne.
- Ve�ti bune, Williams?
291
00:40:52,140 --> 00:40:56,158
- Doar asta vreau s� aud. Ve�ti bune.
- Suntem aproape gata.
292
00:40:56,269 --> 00:41:00,951
- Cum adic�, aproape?
- Am g�sit ni�te copii de scoal� acolo sus.
293
00:41:01,356 --> 00:41:05,671
- Eu zic s� am�n�m.
- O s� m� g�ndesc la asta.
294
00:41:05,943 --> 00:41:09,582
- Mai este �nc� cineva care ni se opune.
- Cine?
295
00:41:10,322 --> 00:41:13,712
- Nu �tiu.
- Cum ar�ta?
296
00:41:14,618 --> 00:41:21,126
Ca un v�n�tor. Pare un hipiot din anii '70.
Geac� de piele �i alte asemenea chestii.
297
00:41:21,873 --> 00:41:25,062
El �i-a f�cut astea pe fa��?
298
00:41:28,253 --> 00:41:31,631
Holly �i cei doi asisten�i,
au renun�at c�nd ne-am �ntors.
299
00:41:31,632 --> 00:41:34,124
Au spus c� nu sunt pl�ti�i
destul ca s� se �i lupte.
300
00:41:34,249 --> 00:41:35,768
�ntr-adev�r?
301
00:41:35,893 --> 00:41:40,063
Cred c� o s� pl�tesc ni�te
oameni ca s� se lupte, nu-i a�a?
302
00:41:41,313 --> 00:41:47,324
Nu �tiu nimic despre acest v�n�tor, dar nu e
nici un mister faptul c�, copiii sunt acolo.
303
00:41:48,727 --> 00:41:51,453
Din cauza c�su�ei din copac.
304
00:41:52,116 --> 00:41:54,685
M-am jucat �i eu acolo
c�nd eram copil. A fost...
305
00:41:57,875 --> 00:42:00,248
... fantastic.
306
00:42:00,614 --> 00:42:02,758
Un loc minunat.
307
00:42:04,784 --> 00:42:08,304
De atunci am cele mai frumoase amintiri...
308
00:42:10,288 --> 00:42:12,966
Termin� cu prostiile astea.
309
00:42:15,502 --> 00:42:16,601
Bine.
310
00:42:35,609 --> 00:42:38,186
Ai f�cut-o.
Acum e�ti unul dintre noi.
311
00:42:38,187 --> 00:42:42,502
- Acum. O, Doamne.
- Ini�ierea a luat sf�r�it.
312
00:42:43,275 --> 00:42:47,569
A m�ncat 15 sardine �i
a b�ut ciocolat� cu lapte.
313
00:42:47,570 --> 00:42:50,126
Ajunge.
Nu trebuie s� m�n�nce �i tort.
314
00:42:50,252 --> 00:42:53,660
- Lui Brian i-a fost r�u.
- A avut grip�.
315
00:42:53,785 --> 00:42:57,035
Bine. Trebuie s� facem acest
lucru c�t timp soarele apune.
316
00:42:57,036 --> 00:42:59,678
Atunci c�nd soarele apune, de ce?
317
00:42:59,955 --> 00:43:04,291
Pentru ca a�a trebuie s� fie. A�a au f�cut
�i genera�iile dinaintea noastr�.
318
00:43:04,292 --> 00:43:06,477
Acesta este jur�m�ntul nostru.
319
00:43:06,602 --> 00:43:09,140
��i �tii partea?
320
00:43:18,512 --> 00:43:21,108
Noi, st�p�nii Tanglwood-ului...
321
00:43:26,811 --> 00:43:30,034
Care st�p�nim p�durea...
de secole...
322
00:43:32,357 --> 00:43:35,877
Iubim muntele...
�i tot p�m�ntul.
323
00:43:39,238 --> 00:43:44,253
Iubim toate creaturile tale
�i libertatea infinit�.
324
00:43:47,369 --> 00:43:50,890
La fel ca cei dinaintea noastr�,
325
00:43:51,373 --> 00:43:55,557
�i vom �nv��a pe al�ii
despre p�dure noastr�.
326
00:43:58,670 --> 00:44:02,423
Ne rug�m ca ea
s� d�inuie pentru totdeauna.
327
00:44:02,424 --> 00:44:05,315
�i noi vom fi lega�i de ea
pentru totdeauna.
328
00:44:06,052 --> 00:44:09,571
Ne rug�m ca ea
s� d�inuie pentru totdeauna.
329
00:44:09,930 --> 00:44:11,825
�i noi vom fi lega�i de ea
pentru totdeauna.
330
00:44:12,557 --> 00:44:16,409
" Noi suntem pentru totdeauna
lega�i de ea. "
331
00:45:46,412 --> 00:45:51,491
Oh, tu e�ti, Fred.
Austin, s-a �ntors Fred.
332
00:45:52,223 --> 00:45:53,786
Vin acum.
333
00:45:58,771 --> 00:46:01,911
- Unde este?
- �n sacul de dormit.
334
00:46:06,027 --> 00:46:07,412
Un �arpe.
335
00:46:07,862 --> 00:46:11,697
M� bucur ca este Fred, dar nu-l
vreau �n sacul meu de dormit.
336
00:46:11,698 --> 00:46:14,992
- Mai ales c�nd sunt acolo.
- El este rece, iar tu e�ti fierbinte.
337
00:46:14,993 --> 00:46:16,840
La ce te a�teptai?
338
00:46:22,287 --> 00:46:26,124
- Mergem s� facem un pescuit?
- Da.
339
00:46:26,211 --> 00:46:29,587
Austin, �l putem folosi
pe Fred ca momeal�?
340
00:46:29,588 --> 00:46:31,815
Nu se poate.
341
00:46:33,925 --> 00:46:37,196
B�ie�i, eu voi prinde
ast�zi cel mai mare peste.
342
00:46:46,727 --> 00:46:50,117
Hei, Rags.
Ce mirosi acolo?
343
00:46:57,528 --> 00:47:01,083
Hei, b�ie�i, am mai prins unul.
344
00:47:02,116 --> 00:47:05,220
Eu nu am prins niciunul,
�i ea a prins deja �apte.
345
00:47:06,869 --> 00:47:09,050
Ce l�ud�roas�.
346
00:47:10,909 --> 00:47:14,016
Nu-mi place c�nd se �nt�mpl� asta.
347
00:47:17,462 --> 00:47:21,463
Austin, ia-�i animalul de companie
de ap�. Sperie pe�tii.
348
00:47:21,464 --> 00:47:27,357
- Nu este al meu.
- Este aici din cauza ta.
349
00:48:21,359 --> 00:48:25,209
Or s� se joace acolo toat� ziua.
S� punem dinamita.
350
00:49:19,313 --> 00:49:21,688
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am c�zut de pe o st�nc�.
351
00:49:21,690 --> 00:49:25,578
- Las�-m� s� v�d.
- Parc�-i un cu�it.
352
00:49:28,237 --> 00:49:32,125
Doar s-a lovit pu�in.
Cred ca este mai r�u, dec�t pare.
353
00:49:32,241 --> 00:49:35,492
Trebuie s� ne �ntoarcem. Avem o trus� de
prim ajutor, �n c�su�a din copac.
354
00:49:35,493 --> 00:49:38,011
�mi pare r�u, b�ie�i.
355
00:49:38,136 --> 00:49:41,372
Mama mi-a spus s� am grij� de
tine �i tu, uite ce ai f�cut.
356
00:49:41,373 --> 00:49:43,684
Ai c�zut �i te-ai lovit.
357
00:50:01,473 --> 00:50:04,364
�ti�i, nu m� mai doare chiar deloc.
358
00:50:13,266 --> 00:50:15,455
E�ti bine?
359
00:50:18,293 --> 00:50:21,813
Vrea cineva s� m� ajute
s� cur�� pe�tele?
360
00:50:23,033 --> 00:50:25,806
Trebuie s� m� duc dup� lemne de foc.
361
00:50:27,051 --> 00:50:29,078
Eu �l voi ajuta.
362
00:50:29,079 --> 00:50:32,766
Trebuie s�-mi g�sesc copacul
�i s� discut ni�te afaceri.
363
00:50:32,916 --> 00:50:37,064
Trebuie s� caut ni�te
lemne pentru aprins focul.
364
00:50:37,211 --> 00:50:39,603
La�ilor.
Haide, Rags.
365
00:51:10,364 --> 00:51:15,045
Ei bine...
Minunile nu vor �nceta niciodat�.
366
00:51:16,911 --> 00:51:20,265
M� bucur c� ai observat.
367
00:51:20,665 --> 00:51:23,140
A�tept de mult acest lucru.
368
00:51:23,875 --> 00:51:27,347
- V-am spus s� pleca�i pe munte.
- Da, bine, ne-ai spus.
369
00:52:13,636 --> 00:52:17,654
Dac� e�ti un lupt�tor adev�rat.
Lupta cu asta.
370
00:52:22,777 --> 00:52:23,843
S-a auzit o �mpu�c�tur�.
371
00:52:23,844 --> 00:52:26,896
S� mergem Austin. Dac� sunt acelea�i
persoane, s� chem�m Rangerii.
372
00:52:26,897 --> 00:52:30,002
- Nu pot acum.
- Haide, Austin, ce mai a�tep�i?
373
00:52:30,711 --> 00:52:33,946
R�m�n s� m� ocup de pe�te
ca s� avem ce m�nca.
374
00:52:33,947 --> 00:52:36,839
- Bine, r�m�i aici �i ne a�tep�i, da?.
- Repede.
375
00:53:11,480 --> 00:53:13,743
Stai aici, Rags.
376
00:53:51,853 --> 00:53:54,494
- Sun� ca o explozie.
- Unde?
377
00:53:54,495 --> 00:53:57,268
- La casa din copac.
- Austin.
378
00:54:34,670 --> 00:54:38,862
-Austin. Ea ar trebui s� fie acolo.
- Nu. Nu.
379
00:54:49,850 --> 00:54:54,911
Spirit protector, nu?
Nu merit� s� crezi �n nimic.
380
00:54:55,021 --> 00:54:59,786
Justin, avem nevoie de ajutor.
Cineva trebuie s� ne ajute.
381
00:54:59,983 --> 00:55:04,713
- Unde a fost atunci c�nd era nevoie de el?
- Taci �i ascult�-m�.
382
00:55:06,238 --> 00:55:12,058
Ascult�-m�. Pentru a o g�si
avem nevoie de ajutor.
383
00:55:14,370 --> 00:55:17,558
S� mergem s� g�sim pe cineva.
384
00:55:34,763 --> 00:55:36,953
Haide. Haide. Haide.
385
00:56:02,667 --> 00:56:04,476
Clovis.
386
00:56:11,217 --> 00:56:14,690
Domnule Madison.
387
00:56:18,692 --> 00:56:20,360
Domnule Madison.
388
00:56:35,817 --> 00:56:38,591
Haide�i, �n ma�in�.
Haide�i, urca�i.
389
00:56:40,699 --> 00:56:43,110
Clovis, sun�-l pe �eriful Ramsey.
390
00:56:44,043 --> 00:56:46,831
�i la pompieri.
Ar putea fi un incendiu.
391
00:56:56,418 --> 00:56:58,472
D�-mi-l pe �erif.
392
00:57:41,334 --> 00:57:43,764
Cum te sim�i, Austin?
393
00:57:44,337 --> 00:57:49,494
Unde sunt?
Am adormit?
394
00:57:50,511 --> 00:57:53,818
Da, ai adormit.
395
00:57:55,013 --> 00:57:59,114
- Rags, unde este?
- Acolo.
396
00:58:08,982 --> 00:58:12,352
Ce s-a �nt�mplat?
Unde sunt ceilal�i?
397
00:58:12,851 --> 00:58:15,705
Prietenii t�i sunt bine.
398
00:58:23,222 --> 00:58:25,533
Locul acesta este casa ta?
399
00:58:25,893 --> 00:58:27,823
Aici locuie�ti?
400
00:58:28,618 --> 00:58:31,024
P�durea este casa mea.
401
00:58:31,025 --> 00:58:32,539
E�ti...?
402
00:58:33,690 --> 00:58:37,937
Tr�ie�ti aici de mult... mult timp.
403
00:58:40,257 --> 00:58:42,840
De mult... mult timp.
404
00:58:51,871 --> 00:58:56,802
�mi pare r�u, ca nu v-a�i
mai v�zut de mult, so�ia.
405
00:58:56,959 --> 00:59:01,013
Dormi. Totul va fi bine.
406
00:59:03,341 --> 00:59:05,882
Arlan, calmeaz�-te.
407
00:59:13,280 --> 00:59:15,208
Vino aici.
Trebuie s� te calmezi.
408
00:59:15,209 --> 00:59:17,926
Nu este aici, Blaine.
Nu a fost aici.
409
00:59:17,927 --> 00:59:20,379
Dac� ar fi fost aici,
am fi g�sit-o.
410
00:59:20,380 --> 00:59:23,056
Dar nu am g�sit-o, nu-i a�a?
411
00:59:25,709 --> 00:59:29,446
De ce mi se �nt�mpl� toate
nenorocirile numai mie?
412
00:59:30,460 --> 00:59:32,288
Nu mai fi a�a.
413
00:59:33,406 --> 00:59:36,105
Nu trebuie s� g�nde�ti a�a.
414
00:59:57,814 --> 01:00:01,359
O, Dumnezeule.
Doamne, ajut�-m�.
415
01:00:04,808 --> 01:00:07,201
Ce n-a� da...
416
01:00:09,395 --> 01:00:12,334
- Oh, Austin...
- Tat�.
417
01:00:16,772 --> 01:00:20,725
Copilul meu.
Copilul meu.
418
01:00:24,486 --> 01:00:26,831
B�ie�i, este Austin.
419
01:00:26,956 --> 01:00:29,244
- Dumnezeule din cer.
- B�ie�i, este bine.
420
01:00:38,627 --> 01:00:41,483
Te iubesc at�t de mult.
421
01:00:43,382 --> 01:00:46,403
Austin, scuz�-m�.
422
01:00:47,677 --> 01:00:52,359
Te rog, iart�-m�.
Te iubesc, drag�.
423
01:01:00,104 --> 01:01:02,959
��i faci �n continuare treaba?
424
01:01:03,084 --> 01:01:06,918
- Ce-ai spus?
- I-am mul�umit, doar.
425
01:01:16,159 --> 01:01:18,754
Spiritului Muntelui?
426
01:01:20,570 --> 01:01:25,214
�tii, �nc� mai crezi �n aceste
pove�ti vechi, nu-i a�a?
427
01:01:37,969 --> 01:01:41,868
Ce s� �nt�mplat acolo pe munte, Blaine?
Ai v�zut cu ochii t�i.
428
01:01:41,869 --> 01:01:44,437
Cum de a putut supravie�ui.
429
01:01:44,484 --> 01:01:48,717
�i-am spus, tat�.
M-a ajutat un prieten.
430
01:01:49,646 --> 01:01:54,327
De mult timp se �nt�mpl�
lucruri ciudate pe acest munte.
431
01:01:56,026 --> 01:01:58,799
Nu este b�ntuit, �tiu asta.
432
01:02:00,897 --> 01:02:04,641
- Magie, poate c� asta este.
- Magie?
433
01:02:08,953 --> 01:02:12,330
Ce s-a �nt�mplat cu tine azi,
434
01:02:12,331 --> 01:02:17,392
�mi aminte�te de ceva ce mi
s-a �nt�mplat acum 30 de ani.
435
01:02:19,212 --> 01:02:22,964
Mi-am luat so�ia �ntr-o excursie
�n canoe, la lumina lunii.
436
01:02:22,965 --> 01:02:26,354
O adiere de v�nt a �nceput s� bat� �i apoi,
vremea a �nceput s� se r�ceasc�.
437
01:02:26,491 --> 01:02:29,241
Am vrut s� o �nvelesc cu haina mea.
438
01:02:29,267 --> 01:02:33,284
Am pus un picior gre�it
�i canoea s-a r�sturnat.
439
01:02:35,475 --> 01:02:37,968
Am auzit-o �ip�nd,
440
01:02:37,969 --> 01:02:41,102
dar �nainte de a ajunge la ea,
s-a scufundat.
441
01:02:41,203 --> 01:02:48,606
M-am tot scufundat dup� ea,
dar nu am putut-o g�si.
442
01:02:50,779 --> 01:02:54,928
Nu am �tiut ce altceva s� fac
�i am fugit dup� ajutor.
443
01:02:55,617 --> 01:02:59,765
C�nd m-am �ntors, ea era acolo.
444
01:03:01,581 --> 01:03:05,516
Ud� �i �nghe�at�.
M� a�tepta.
445
01:03:07,127 --> 01:03:10,895
Spunea ca ceva a ridicat-o de acolo.
446
01:03:11,642 --> 01:03:15,127
Ceva a luat-o �i a adus-o la suprafa��.
447
01:03:15,252 --> 01:03:20,255
Ei nu i-a fost fric�.
�tia c� o s� m� �ntorc.
448
01:03:20,380 --> 01:03:23,151
Cum explici asta?
449
01:03:25,374 --> 01:03:28,148
Unele lucruri nu pot fi explicate.
450
01:03:28,273 --> 01:03:33,286
�tiu ca este greu de crezut,
dar nu sunt de acord.
451
01:03:34,941 --> 01:03:38,745
Dar eu �i sunt recunosc�tor pentru
felul cum a rezolvat lucrurile.
452
01:03:39,242 --> 01:03:42,144
�i a�a ar trebui s� fii �i tu.
453
01:03:45,992 --> 01:03:47,674
Ce naiba este asta?
454
01:04:00,498 --> 01:04:03,559
Thorne urc� pe munte.
A ob�inut un permis provizoriu.
455
01:04:03,560 --> 01:04:05,630
Poate �ncepe t�ierile
de m�ine de la pr�nz.
456
01:04:05,681 --> 01:04:06,619
Ce?
457
01:04:06,822 --> 01:04:08,276
Dar nu s-a votat �nc�.
458
01:04:08,277 --> 01:04:09,982
Trebuie s� ob�inem un ordin de restric�ie.
459
01:04:09,983 --> 01:04:12,604
Acest lucru ne poate ajuta.
Am fost informat �n aceast� diminea��,
460
01:04:12,605 --> 01:04:14,708
c� cineva a v�zut echipa
de artificieri a lui Thorne.
461
01:04:14,710 --> 01:04:18,382
Crezi... ca Thorne i-a trimis
ca s� arunce �n aer casa din copac?
462
01:04:18,383 --> 01:04:20,942
Totul �l indic� pe Thorne.
463
01:04:35,965 --> 01:04:37,480
Justin, hei.
464
01:04:43,583 --> 01:04:48,233
- Austin, ce faci aici?
- Avem nevoie urgent� de un plan.
465
01:04:48,418 --> 01:04:50,863
�tiu ca �eriful �i adul�ii fac tot ce pot
�i putem doar spera.
466
01:04:50,864 --> 01:04:54,030
- Ai v�zut ce au f�cut.
- Da, am v�zut, cu casa din copac.
467
01:04:54,155 --> 01:04:56,942
Dac� vrem ca planul nostru s� func�ioneze,
trebuie s� ac�ion�m rapid.
468
01:04:56,943 --> 01:04:59,211
Sta�i un pic.
469
01:04:59,512 --> 01:05:02,320
- Avem o mic� problem�.
- Care?
470
01:05:03,390 --> 01:05:06,941
Comunica�iile.
Ei au sta�ii �i pot comunica.
471
01:05:09,494 --> 01:05:11,807
Poate ca avem �i noi a�a ceva.
472
01:05:35,208 --> 01:05:37,443
- To�i �efii de echip� au sta�ii?
- Da, domnule.
473
01:05:37,444 --> 01:05:39,919
- Toate sunt pe aceea�i frecven��?
- Le-am verificat personal.
474
01:05:39,920 --> 01:05:43,506
Nimeni nu are voie s� fac� ceva f�r�
s� primeasc� ordin direct de la mine.
475
01:05:43,507 --> 01:05:46,383
Da, domnule Thorne, v� garantez
c� nu vom face nici o gre�eal�.
476
01:05:46,384 --> 01:05:47,981
S� nu ui�i ca ai spus asta.
477
01:05:47,982 --> 01:05:51,456
Buster.
Toate ma�inile s� ne urmeze.
478
01:05:51,457 --> 01:05:52,713
S� pornim la drum.
479
01:05:52,714 --> 01:05:55,479
Travis, noi de ce trebuie s� mergem?
480
01:05:55,480 --> 01:05:58,044
- Nu avem ce face acolo.
- Are dreptate, Travis.
481
01:05:58,540 --> 01:06:01,977
Suntem avoca�i de ora�,
nu avem ce c�uta �n p�dure.
482
01:06:02,121 --> 01:06:03,885
�mi pare r�u, domnilor.
483
01:06:04,128 --> 01:06:07,589
Nu trebuie s� v� asigura�i c�
licen�� este �n regul�?
484
01:06:07,590 --> 01:06:11,383
- Sigur, dar nu am...
- Deci, mizerabililor, urca�i �n ma�in�.
485
01:06:11,384 --> 01:06:14,927
Avem doar 72 de ore la dispozi�ie pentru
a t�ia tot ce putem �nainte de a ie�i.
486
01:06:14,929 --> 01:06:17,488
Haide.
Porne�te.
487
01:06:28,387 --> 01:06:32,212
Asta este. S� �ncepem.
488
01:06:35,958 --> 01:06:38,864
- Ai caseta �i sta�ia?
- Da.
489
01:06:38,865 --> 01:06:41,898
Du-te sus pe deal �i fii
atent la Thorne �i la oamenii lui.
490
01:06:41,899 --> 01:06:44,541
- E�ti gata?
- Da, sunt.
491
01:06:45,974 --> 01:06:47,256
Bine, b�ie�i.
492
01:06:47,257 --> 01:06:50,397
Unu, doi, trei.
�mpinge�i.
493
01:08:12,235 --> 01:08:14,130
Vin.
494
01:08:23,369 --> 01:08:25,680
- Sunte�i gata?
- Da.
495
01:08:33,336 --> 01:08:35,682
Toat� lumea afar� �i
�mpinge�i-l deoparte.
496
01:08:37,340 --> 01:08:39,436
Haide�i, doamnelor.
Mi�ca�i-v�.
497
01:08:40,008 --> 01:08:41,842
Trebuie s� �mpingem acest copac.
498
01:08:41,843 --> 01:08:45,861
Scoate�i-l din drum.
�i voi. Cobor��i din ma�in�.
499
01:08:51,978 --> 01:08:56,031
Se pare ca cineva
�ncearc� s� m� enerveze.
500
01:08:59,107 --> 01:09:01,832
Lemnele acelea au cuie, domnule Thorne.
501
01:09:06,906 --> 01:09:09,583
- Cred ca sunt ecologi�tii.
- Cine?
502
01:09:09,824 --> 01:09:12,965
Ap�r�torii mediului �nconjur�tor.
503
01:09:13,245 --> 01:09:15,471
�tiu ca sunt acolo.
504
01:09:19,667 --> 01:09:22,687
Continu�, domnule Williams.
505
01:09:41,016 --> 01:09:46,910
�tiu ca sunte�i acolo.
Copiii.
506
01:09:49,338 --> 01:09:51,527
Ecologi�tilor?
507
01:09:52,786 --> 01:09:56,887
V� e fric� s� v� ar�ta�i, nu?
A�a-i?
508
01:09:56,947 --> 01:09:58,656
Ei bine, nu ve�i reu�i.
509
01:09:58,657 --> 01:10:02,742
Nu trebuie s� v� v�d fe�ele.
�tiu ca sunte�i acolo.
510
01:10:02,743 --> 01:10:05,765
Haide�i, muierilor.
511
01:10:08,029 --> 01:10:10,679
V� cunosc jocul.
Nu este ceva nou pentru mine.
512
01:10:10,681 --> 01:10:13,192
V� este fric�, nu-i a�a?
513
01:10:15,212 --> 01:10:19,894
V� ascunde�i �n p�dure,
ca ni�te la�i ce sunte�i.
514
01:10:21,718 --> 01:10:24,491
- Domnule Thorne.
- Nu acum, Buster.
515
01:10:25,596 --> 01:10:28,931
Termin� imediat cu prostiile astea.
516
01:10:28,932 --> 01:10:32,183
Poate ca ne pute�i �nt�rzia,
517
01:10:32,184 --> 01:10:34,476
dar nu o s� ne pute�i opri.
518
01:10:34,477 --> 01:10:38,530
- Domnule Thorne, antenele.
- M� auzi�i? Niciodat�.
519
01:10:39,399 --> 01:10:40,322
Domnule Williams.
520
01:10:40,611 --> 01:10:43,885
Niciodat� nu �l ve�i putea opri pe...
Travis Thorne.
521
01:10:43,886 --> 01:10:46,201
Niciodat� s� nu m�
mai �ntrerupi a�a.
522
01:10:46,306 --> 01:10:47,925
Foarte bine.
Urca�i cu to�ii �n ma�ini.
523
01:10:47,930 --> 01:10:50,254
- Domnule Thorne.
- Urc� la volan, da?
524
01:10:50,255 --> 01:10:52,266
Nu m�ine, nu s�pt�m�na viitoare.
Acum.
525
01:10:52,267 --> 01:10:53,623
Da, domnule Thorne.
526
01:10:55,038 --> 01:10:58,391
Sunt �nconjurat de idio�i?
Trece�i �n ma�in�.
527
01:10:59,541 --> 01:11:02,764
Hei, Austin. �n cele din urm� am prins
unul mai mare dec�t tine.
528
01:11:13,094 --> 01:11:18,132
- Nu porne�te.
- Ce observa�ie inteligen�a.
529
01:11:18,766 --> 01:11:22,783
Probabil ca este doar �necat.
O rezolv eu.
530
01:11:58,131 --> 01:11:59,860
Cartofi...
531
01:12:10,475 --> 01:12:14,192
Doi cartofi.
Domnule Thorne.
532
01:12:20,942 --> 01:12:23,610
Este timpul pentru planul "B".
533
01:12:23,611 --> 01:12:29,359
Uita�i ce am g�sit �n e�apament.
Cartofi.
534
01:12:29,360 --> 01:12:30,506
Cartofi?
535
01:12:31,201 --> 01:12:33,096
�i �nc� doi.
536
01:12:33,473 --> 01:12:36,969
Un... cartof..., doi... cartofi.
537
01:12:37,455 --> 01:12:42,471
- Vre�i unul?
- Ce? V-a �ntrebat dac� vre�i unul.
538
01:12:46,046 --> 01:12:48,476
Vino aici, pu�in.
539
01:12:50,515 --> 01:12:53,210
E�ti unul dintre ei, nu-i a�a?
E�ti o �op�rl� verde.
540
01:12:53,211 --> 01:12:55,942
- E�ti infiltrat printre noi.
- Dar nu e vina lui.
541
01:12:56,241 --> 01:13:00,048
- �sta lucreaz� pentru dvs., domnule Thorne.
- Nu am de g�nd s�-l r�nesc.
542
01:13:00,049 --> 01:13:01,096
Nu vreau doar s�-l doar�.
543
01:13:01,097 --> 01:13:04,417
Vreau s�-l str�ng de g�t.
Bine?
544
01:13:05,421 --> 01:13:09,355
Bine. Bine.
M�� simt mai bine.
545
01:13:10,266 --> 01:13:14,850
Vor s� m� opreasc�.
Ar trebui s� plec�m acum, dl. Williams.
546
01:13:15,862 --> 01:13:17,596
Bine.
547
01:13:18,775 --> 01:13:21,199
O alt� echip� de-a lui Thorne, este aici.
548
01:13:21,201 --> 01:13:22,688
Unii dintre voi cred ca Thorne
549
01:13:22,690 --> 01:13:25,399
va a�tepta p�n� la pr�nz
ca s� �nceap� t�ierile?
550
01:13:25,524 --> 01:13:28,349
Thorne? Nu.
551
01:13:30,626 --> 01:13:33,564
Trebuie s� ob�inem ordinul
de restric�ionare.
552
01:13:43,677 --> 01:13:46,707
Ecologi�ti nenoroci�i.
553
01:13:46,708 --> 01:13:49,424
Dac� vre�i s� ave�i probleme,
atunci o s� le ave�i.
554
01:13:49,549 --> 01:13:54,894
Problema voastr� se nume�te
Travis Thorne. Travis...
555
01:14:48,294 --> 01:14:50,952
M-am oprit... m-am oprit...
Asta este bine.
556
01:15:25,682 --> 01:15:27,023
Ramsey.
557
01:15:28,273 --> 01:15:29,443
Bine.
558
01:15:31,247 --> 01:15:36,064
Corect. Spune-i judec�torului
c�-i mul�umesc. �l avem.
559
01:15:37,393 --> 01:15:38,748
Avem ordinul.
560
01:15:38,857 --> 01:15:43,237
�i avem �i un bonus. Un mandat de arestare
pentru Thorne �i Williams.
561
01:15:43,362 --> 01:15:45,516
- Excelent.
- S� mergem.
562
01:15:46,249 --> 01:15:49,153
Gata, cobor��i din camioane �i a�tepta�i.
563
01:15:51,701 --> 01:15:55,339
Trebuie s�-l a�tept�m pe dl. Thorne, ca s�
dea prin radio ordinul de a �ncepe t�ierile.
564
01:16:03,222 --> 01:16:06,228
- M-a� bucura s� �ncepem t�ierea copacilor.
- Da, �i eu.
565
01:16:30,084 --> 01:16:33,685
Am nevoie de trusa de prim ajutor, acum.
566
01:16:33,960 --> 01:16:36,956
�tiu asta.
�tiu ca ave�i nevoie, domnule.
567
01:16:37,073 --> 01:16:40,658
Sunt tufe imense de stejar
�i ieder� otr�vitoare.
568
01:16:40,659 --> 01:16:44,452
- Se pare ca v-a�i atins de am�ndou�.
- Nu m� atinge.
569
01:16:44,453 --> 01:16:46,656
Niciodat� s� nu m� atingi.
570
01:16:46,723 --> 01:16:51,228
Solicit� prin sta�ie, trusa de prim ajutor.
571
01:16:53,099 --> 01:16:57,734
Mi-ar pl�cea s� v� ajut,
dar cineva mi-a furat antena.
572
01:16:58,753 --> 01:17:05,310
- Anvelopa a fost schimbat�.
- Trecem la planul urm�tor.
573
01:17:05,638 --> 01:17:10,154
Acum vreau s� mergem �i s� t�iem copacii.
Are cineva vreo problem� cu asta?
574
01:17:11,733 --> 01:17:18,947
- Nu e �nc� amiaz�, nu este ora 12.00.
- Te pl�tesc cu 400 de dolari pe or�
575
01:17:18,948 --> 01:17:20,895
ca s�-mi spui c�t este ora?
576
01:17:20,896 --> 01:17:23,763
Buster. D�-mi sta�ia.
577
01:17:23,764 --> 01:17:25,118
- Repede.
- Da, domnule.
578
01:17:29,908 --> 01:17:32,681
- �mi fac griji pentru el.
- �i eu.
579
01:17:37,271 --> 01:17:40,223
Ce dracu e asta?
Ce �nseamn� asta.
580
01:17:40,841 --> 01:17:47,231
- Foarte bine. Williams, d�-mi-o pe a ta.
- Am pierdut-o.
581
01:17:48,007 --> 01:17:51,034
Sigur... �i cineva a g�sit-o.
582
01:17:51,404 --> 01:17:52,759
Foarte bine.
583
01:17:52,885 --> 01:17:57,128
Urc� pe munte.
Dac� ajungi acolo �naintea noastr�,
584
01:17:57,156 --> 01:18:00,617
spune-le c� le-am dat ordin
s� �nceap� s� taie copacii, da?
585
01:18:00,618 --> 01:18:03,930
Buster.
Treci la volan �i condu.
586
01:18:03,959 --> 01:18:06,695
- Dar, domnule...
- Urc�, urc�, urc�. �i condu.
587
01:18:06,696 --> 01:18:09,557
- Vor �ncepe s� taie p�durea.
- Nu trebuie s�-i l�s�m.
588
01:18:09,558 --> 01:18:14,122
- Ce facem acum?
- Trebuie s�-i oprim.
589
01:19:17,164 --> 01:19:22,060
Deci tu e�ti, vagabond mic.
Te joci la sta�ie?
590
01:19:24,111 --> 01:19:30,838
Deci, e�ti unul dintre
tipi care �tiu karate, nu?
591
01:19:33,636 --> 01:19:39,831
Cine te crezi, Bruce Lee?
Poate c� e�ti Bruce Flea (Purice).
592
01:19:39,832 --> 01:19:45,222
��i dau voie s� m� love�ti.
Haide, chiar aici.
593
01:19:45,919 --> 01:19:47,933
Este a�a de u�or.
Haide, d� tot ce po�i.
594
01:19:48,058 --> 01:19:51,755
Haide. Haide, chiar aici.
595
01:19:56,155 --> 01:19:57,885
Haide.
596
01:19:59,607 --> 01:20:01,274
Nu-�i fie fric�.
597
01:20:12,603 --> 01:20:16,307
De unde naiba a ap�rut?
598
01:20:17,529 --> 01:20:20,503
Am�ndoi avem ni�te afaceri neterminate.
599
01:20:20,628 --> 01:20:24,313
Vei r�m�ne s� lup�i ca un adev�rat b�rbat?
600
01:20:24,438 --> 01:20:29,466
- Vrei s� te lup�i cu el, Logan?
- Nu, nu. E prea mare.
601
01:20:30,706 --> 01:20:32,780
Da, ai dreptate.
602
01:20:34,061 --> 01:20:37,201
S� lupt ca un b�rbat, da?
603
01:20:38,347 --> 01:20:41,202
S� lupt ca un englez?
604
01:20:42,429 --> 01:20:45,947
Lup�i ca un gunoi de englez.
605
01:20:45,948 --> 01:20:49,742
Doar... doar...
A�teapt�... �tii... doar...
606
01:20:50,909 --> 01:20:53,848
- Ca un muntean?
- Da.
607
01:21:09,597 --> 01:21:13,266
De ce nu lup�i corect?
608
01:21:17,890 --> 01:21:19,701
Sunt aici.
609
01:21:24,354 --> 01:21:26,366
Nu este corect.
610
01:21:30,178 --> 01:21:32,833
Acum este c�t tine.
611
01:21:52,513 --> 01:21:55,816
Ecologi�tii �tia, i-au trimis pe copii
ca s� le fac� treaba.
612
01:21:55,941 --> 01:22:00,287
O s�-i sperii acum, numai fii atent.
D�-mi arma.
613
01:22:05,003 --> 01:22:08,844
Nu �ndrepta arma spre mine.
614
01:22:12,859 --> 01:22:18,550
Nimeni... Nimeni nu m� va opri,
s�-mi tai copacii.
615
01:22:19,419 --> 01:22:23,163
Vede�i asta? Este o arm�.
�n interior sunt cinci gloan�e.
616
01:22:23,164 --> 01:22:26,915
Voi sunte�i patru. Cineva
o s� fie �mpu�cat de dou� ori.
617
01:22:42,780 --> 01:22:44,502
Lupul...
618
01:22:48,536 --> 01:22:50,382
Unde s-a dus?
619
01:22:54,172 --> 01:22:57,438
Domnule Thorne.
Poli�ia.
620
01:22:57,564 --> 01:22:59,859
Unde?
621
01:23:01,764 --> 01:23:03,080
L�sa�i arma, domnule Thorne.
622
01:23:03,081 --> 01:23:06,554
L�sa�i arma.
V-am spus s� l�sa�i arma.
623
01:23:08,555 --> 01:23:12,521
Buster. De ce toate lucrurile astea mi
se �nt�mpl� numai mie? De ce?
624
01:23:15,908 --> 01:23:17,922
- Ia-o.
- Nu o vreau.
625
01:23:18,510 --> 01:23:21,318
Voi doi. Rezolva�i asta.
Rezolva�i asta.
626
01:23:23,023 --> 01:23:25,289
Arunc� arma.
627
01:23:25,291 --> 01:23:28,606
E�ti arestat pentru utilizarea
ilegal� de explozivi,
628
01:23:28,975 --> 01:23:32,416
�i de asemenea, pentru atacarea unui
agent de poli�ie. Arunc� arma.
629
01:23:32,417 --> 01:23:35,011
Ce s� fac cu ea?
Ia-o, �ine-o.
630
01:23:35,012 --> 01:23:36,265
Eu nu.
631
01:23:36,527 --> 01:23:38,919
- Ia arma.
- Nu vreau.
632
01:23:40,807 --> 01:23:42,737
Thorne o s� scape.
633
01:23:44,549 --> 01:23:46,729
Prinde�i-i pe avoca�ii.
634
01:23:48,927 --> 01:23:53,325
Domnule Thorne,
o s� intr�m �n pu�c�rie.
635
01:24:12,382 --> 01:24:15,547
- Ei, a�tept�m degeaba semnalul prin sta�ie.
- Ai, ai dreptate.
636
01:24:15,612 --> 01:24:19,939
Hai s� �ncepem s� t�iem copacii.
Doar nu o s� st�m degeaba toat� ziua.
637
01:26:36,134 --> 01:26:43,419
- Vrei s� te ajut?
- Da, ar fi frumos.
638
01:26:50,149 --> 01:26:55,386
- O zi proast�?
- Nu ai idee c�t de proast� a fost.
639
01:26:57,576 --> 01:27:01,546
Stai a�a.
Tu e�ti hipiotul?
640
01:27:01,547 --> 01:27:04,075
Adic�, cel care
i-a b�tut pe b�ie�ii mei.
641
01:27:04,340 --> 01:27:07,016
F�r� resentimente, bine?
642
01:27:09,064 --> 01:27:13,055
Trebuie s� trec
ace�ti mun�i, bine?
643
01:27:13,056 --> 01:27:16,296
��i dau 10.000 de dolari
dac� m� aju�i.
644
01:27:16,313 --> 01:27:18,688
- De ce?
- Cum, de ce?
645
01:27:18,690 --> 01:27:22,172
- Pentru ca m� urm�resc, de aia.
- Pentru ce te urm�resc?
646
01:27:22,272 --> 01:27:25,875
Pentru ca am vrut s� tai
copacii, bine?
647
01:27:26,691 --> 01:27:31,835
Ei bine, aproape ca le-ai dat foc
c�nd erai copil... Travis Thorne.
648
01:27:33,118 --> 01:27:36,917
De unde �tii asta?
Nu am spus nim�nui.
649
01:27:37,042 --> 01:27:39,382
�tiu.
650
01:27:39,507 --> 01:27:40,898
Dar e adev�rat.
651
01:27:40,899 --> 01:27:42,503
C�nd eram copil,
am aprins un foc mic...
652
01:27:42,584 --> 01:27:44,671
cred ca ai �n�eles ce vreau s� spun,
adic� unul mare.
653
01:27:44,674 --> 01:27:47,743
Dintr-o dat� s-a r�sp�ndit �i eu
nu am �tiut ce s� fac,
654
01:27:47,744 --> 01:27:49,808
a�a ca am fugit acas�.
655
01:27:50,306 --> 01:27:55,502
Nici p�n� �n ziua de azi, nu am �n�eles
cum de nu a ars tot muntele.
656
01:27:55,590 --> 01:27:59,046
Eu am salvat p�durea
de neglijen�a ta.
657
01:27:59,171 --> 01:28:01,717
Acum o voi salva
de l�comia ta.
658
01:28:01,842 --> 01:28:04,088
O s� m� omori, nu?
659
01:28:08,252 --> 01:28:11,234
Serios, hai omoar�-m�.
660
01:28:23,782 --> 01:28:27,869
Ai crezut �n magia muntelui
c�nd erai copil.
661
01:28:27,870 --> 01:28:32,120
Pentru c� eram copil.
Acum am crescut.
662
01:28:32,245 --> 01:28:38,976
Nu mai cred... Magia �n care cred acum,
este magia dolarului atotputernic.
663
01:28:38,977 --> 01:28:42,413
- C�t de trist este.
- Vezi c�t de trist este �sta.
664
01:28:52,745 --> 01:28:59,910
Este trist c� visele �n care crezi,
sunt cele pe care le po�i cump�ra.
665
01:29:01,313 --> 01:29:04,537
- Banii sunt singurii care exist�.
- E�ti sigur?
666
01:29:05,567 --> 01:29:07,710
Da, sunt sigur.
667
01:29:08,475 --> 01:29:13,252
Ei bine, eu nu pot face nimic
pentru a�i schimba ideile.
668
01:29:13,406 --> 01:29:16,180
Dar poate eu pot.
669
01:29:57,693 --> 01:30:00,568
Bun�. Tocmai am avut o viziune.
Simt ca m-am n�scut a doua oar�.
670
01:30:00,569 --> 01:30:01,686
Acum �mi place.
671
01:30:01,687 --> 01:30:03,681
Iubesc p�durea, copacii,
vulturii, ur�ii.
672
01:30:03,683 --> 01:30:05,031
Mai ales ur�ii.
�mi plac ur�ii.
673
01:30:05,072 --> 01:30:09,042
�tiu ca merg la �nchisoare,
dar nu-mi pas�.
674
01:30:11,997 --> 01:30:15,018
Sunt at�t de fericit.
�mi vine s� c�nt.
675
01:30:17,695 --> 01:30:19,147
Bun�.
M-am n�scut a doua oar�.
676
01:30:19,148 --> 01:30:22,005
A�i v�zut ursul care vorbe�te?
L-a�i v�zut?
677
01:30:22,110 --> 01:30:23,776
Nu �tiu de ce,
dar �mi plac ace�ti copaci.
678
01:30:23,777 --> 01:30:27,332
Nu m� b�ga acolo.
Nu sunt nebun. V� rog.
679
01:30:40,504 --> 01:30:43,321
Vreau s� te �ntorci �i
s� o folose�ti, Arlan.
680
01:30:43,447 --> 01:30:46,422
Dac� crezi ca e�ti preg�tit.
681
01:30:48,976 --> 01:30:51,702
Mi-ar place mult, Blaine.
682
01:31:00,412 --> 01:31:01,927
Mul�umesc.
683
01:31:06,125 --> 01:31:08,667
�i se potrive�te foarte bine, tat�.
684
01:31:08,668 --> 01:31:12,140
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
685
01:33:07,081 --> 01:33:10,949
�n cele din urm� a g�sit-o.
S-a �nt�lnit cu so�ia sa.
686
01:33:11,147 --> 01:33:13,242
Ce vrei s� spui?
687
01:33:14,941 --> 01:33:16,837
Nu conteaz�.
688
01:33:24,730 --> 01:33:35,848
Traducerea �i adaptarea Virgil G.N.
Sincronizare - X-r@y FlexMuchy58300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.