All language subtitles for Fifty Shades Darker - Unrated DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:27,188 - Hör zu! - Stopp! 2 00:00:28,278 --> 00:00:30,065 Du dreckige Schlampe. 3 00:00:30,280 --> 00:00:34,274 So was Dummes wie du ist mir selten untergekommen. 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,736 Halt's Maul und hör auf zu jammern! 5 00:00:37,913 --> 00:00:38,903 Nein. 6 00:00:42,918 --> 00:00:44,625 Ach, da steckst du. 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,633 - Nein. - Du kleiner Scheißer. 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,209 Nein! 9 00:01:26,169 --> 00:01:33,087 FIFTY SHADES OF GREY - GEFÄHRLICHE LIEBE 10 00:01:44,521 --> 00:01:46,012 Alles Gute im neuen Job 11 00:01:51,778 --> 00:01:52,859 Danke. 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,489 Alles Gute im neuen Job 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,833 Ja, verstanden. Danke. 14 00:02:53,423 --> 00:02:54,504 Guten Morgen, Mr. Hyde. 15 00:02:54,591 --> 00:02:56,753 Ana, bitte. Nennen Sie mich Jack. 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,217 Tee, richtig? Schwach, schwarz... 17 00:02:59,930 --> 00:03:02,217 Den sollte ich Ihnen bringen, 18 00:03:02,391 --> 00:03:04,348 aber danke... Jack. 19 00:03:19,741 --> 00:03:21,198 Barbados ist der Hammer. 20 00:03:21,368 --> 00:03:25,533 Korallen, Schildkröten und Schnaps. 21 00:03:26,123 --> 00:03:28,740 Du solltest hier sein. Warum bist du nicht hier? 22 00:03:28,917 --> 00:03:32,627 Und sag meinem Idioten von Bruder, er soll sich mal freinehmen. 23 00:03:33,296 --> 00:03:34,707 - Tschüss, Ana. - Tschüss! 24 00:03:34,798 --> 00:03:35,788 Komm her, du. 25 00:04:12,419 --> 00:04:14,160 Und, wie ist der neue Job? 26 00:04:15,380 --> 00:04:18,794 Gut. Mein Boss will meine Meinung zu den Einsendungen hören. 27 00:04:19,718 --> 00:04:21,675 Das ist ja spannend. Toll. 28 00:04:23,346 --> 00:04:25,053 Hast du was von Christian gehört? 29 00:04:25,932 --> 00:04:27,093 Ja. 30 00:04:27,559 --> 00:04:29,266 Er hat mir Blumen geschickt. 31 00:04:30,479 --> 00:04:32,141 Und mir alles Gute gewünscht. 32 00:04:32,230 --> 00:04:33,721 Liebling, 33 00:04:33,857 --> 00:04:36,691 erzählst du mir irgendwann mal, was zwischen euch passiert ist? 34 00:04:39,654 --> 00:04:41,862 Fundamentale Differenzen, schätze ich. 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,900 Es hatte keine Zukunft. 36 00:04:52,083 --> 00:04:53,369 Ist das für mich? 37 00:04:54,127 --> 00:04:56,494 - Nein. Das kann warten. - Okay. 38 00:04:56,671 --> 00:04:58,162 Gehen Sie noch aus? 39 00:04:58,423 --> 00:05:03,168 Na ja, ein Freund von mir eröffnet heute Abend seine Fotoausstellung. 40 00:05:03,345 --> 00:05:08,841 - Da wollte ich hin. - Gut. Wie läuft's mit den Manuskripten? 41 00:05:09,100 --> 00:05:12,218 Oh, hervorragend. Das hier... 42 00:05:12,437 --> 00:05:16,181 von Boyce Fox ist unheimlich fesselnd. 43 00:05:16,358 --> 00:05:20,944 Es ist so auf den Punkt, so relevant... Ich finde, der Mann hat was. 44 00:05:21,321 --> 00:05:22,311 - Ja? - Ja. 45 00:05:23,865 --> 00:05:25,948 - Ich seh's mir an. - Schön. 46 00:05:26,117 --> 00:05:27,858 - Viel Spaß, Ana. - Danke. 47 00:05:28,036 --> 00:05:29,117 Ich danke Ihnen. 48 00:05:31,456 --> 00:05:34,290 - Schönen Abend, Hannah. - Tschüss! 49 00:05:47,973 --> 00:05:50,306 - Ein Glas Chardonnay? - Gern. 50 00:05:51,476 --> 00:05:52,637 Danke. 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,307 Ja, das ist sie. 52 00:06:08,577 --> 00:06:09,943 Oh mein Gott. 53 00:06:11,246 --> 00:06:13,203 Du lieber Himmel. 54 00:06:21,089 --> 00:06:22,079 Ana! 55 00:06:23,174 --> 00:06:25,006 Du hast es ja doch geschafft. 56 00:06:25,260 --> 00:06:30,176 José, hier hängt überall mein Gesicht herum. 57 00:06:30,390 --> 00:06:33,679 Hätte ich dich gefragt, hättest du es nicht gewollt. 58 00:06:33,977 --> 00:06:36,845 - Ja. - Aber du... 59 00:06:37,981 --> 00:06:40,940 - Das sind meine besten Aufnahmen. - Sie sind so... 60 00:06:41,568 --> 00:06:43,525 Gefallen sie dir? 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,527 Sie sind sehr... 62 00:06:46,615 --> 00:06:47,856 groß. 63 00:06:49,409 --> 00:06:52,573 - Einen Moment. - Alle Portraits sind verkauft. 64 00:06:52,746 --> 00:06:56,160 - An einen Käufer. - Wie bitte? Das ist ein Scherz. 65 00:06:56,333 --> 00:06:57,323 Nein. 66 00:06:59,169 --> 00:07:03,083 Also, irgendjemandem gefallen sie. 67 00:07:03,256 --> 00:07:05,293 Er hat alle sechs gekauft. 68 00:07:06,426 --> 00:07:09,260 - Alle sechs? - Ich lad dich zum Essen ein. 69 00:07:10,555 --> 00:07:12,387 Bin gleich zurück. 70 00:07:43,296 --> 00:07:44,377 Anastasia. 71 00:07:49,469 --> 00:07:52,462 Das warst du, oder? Du hast alle gekauft. 72 00:07:53,890 --> 00:07:56,428 Ich mag's nicht, wenn Fremde dich anstarren. 73 00:07:58,019 --> 00:07:59,510 Warum bist du hier? 74 00:08:01,606 --> 00:08:03,097 Deinetwegen. 75 00:08:07,612 --> 00:08:09,899 Können wir irgendwo ungestört reden? 76 00:08:10,115 --> 00:08:11,447 Nein. 77 00:08:11,700 --> 00:08:14,613 Ich bin nicht gut in so was. Ich musste nie... 78 00:08:14,786 --> 00:08:17,119 Ich wollte es nie noch mal probieren. 79 00:08:19,457 --> 00:08:23,451 - Christian, das ist keine gute Idee. - Lass uns reden, okay? 80 00:08:23,628 --> 00:08:24,789 Nur reden, bitte. 81 00:08:26,214 --> 00:08:27,796 Geh mit mir essen. 82 00:08:34,139 --> 00:08:36,381 Okay, gut. Ich gehe mit dir essen. 83 00:08:38,309 --> 00:08:43,304 Weil ich... hungrig bin. Aber wir reden nur. Mehr nicht. 84 00:08:46,943 --> 00:08:48,184 Warte hier. 85 00:08:57,078 --> 00:08:58,740 - Hey. - Ich gehe jetzt. 86 00:08:58,830 --> 00:09:01,618 - Schon? - Deine Fotos sind so umwerfend, José. 87 00:09:01,708 --> 00:09:04,246 - Danke. - Ich bin stolz auf dich. 88 00:09:36,159 --> 00:09:39,243 Christian, ich kann nicht. Ich kann das nicht. 89 00:09:39,996 --> 00:09:41,612 Gott, Ana. 90 00:09:44,584 --> 00:09:45,745 Okay. 91 00:09:47,837 --> 00:09:49,453 Ich hab einen Vorschlag. 92 00:09:50,632 --> 00:09:52,999 Komm mit mir essen. Dann können wir reden. 93 00:09:57,263 --> 00:09:58,379 Brauchen Sie noch etwas Zeit? 94 00:09:58,473 --> 00:10:02,308 Nein. Zwei Steaks, medium, Pommes und grünes Gemüse. 95 00:10:02,852 --> 00:10:06,016 Ich hätte lieber den Quinoa-Salat. 96 00:10:07,398 --> 00:10:11,017 Gut, und zwei Gläser vom Barossa Valley Shiraz. 97 00:10:11,194 --> 00:10:14,062 - Den gibt es nur als Flasche, Sir. - Dann eine Flasche. 98 00:10:14,739 --> 00:10:16,025 Gern, Sir. 99 00:10:17,158 --> 00:10:18,148 Danke. 100 00:10:19,327 --> 00:10:21,740 Also, lass uns reden. 101 00:10:27,502 --> 00:10:28,993 Ich will dich zurück. 102 00:10:30,922 --> 00:10:33,585 Ich möchte die Bedingungen neu verhandeln. 103 00:10:34,676 --> 00:10:37,589 Ich weiß nicht, wie das funktionieren soll. 104 00:10:38,888 --> 00:10:41,926 Die Dinge, die du willst... Du sagtest, du bist eben so. 105 00:10:42,392 --> 00:10:45,009 Was passiert ist, wird nie wieder passieren. 106 00:10:45,562 --> 00:10:47,224 Wie kannst du das sagen? 107 00:10:49,274 --> 00:10:54,440 Ich weiß, dass ich erfahren wollte, wie weit es gehen kann, aber... 108 00:10:57,574 --> 00:11:00,783 Es bereitet dir Vergnügen, Schmerz zuzufügen. 109 00:11:04,622 --> 00:11:08,036 - Das steckt noch in dir. - Ich arbeite dran. 110 00:11:08,751 --> 00:11:10,583 Woran arbeitest du? 111 00:11:13,923 --> 00:11:16,415 Das klappt nur, wenn du mit mir redest. 112 00:11:18,469 --> 00:11:20,802 - Was willst du wissen? - Alles. 113 00:11:22,390 --> 00:11:23,471 Ja, bitte. 114 00:11:38,907 --> 00:11:40,819 Das schaffen wir schon. 115 00:11:50,960 --> 00:11:55,500 Meine Mutter starb, als ich vier war. Sie war drogenabhängig. Crack. 116 00:11:56,799 --> 00:11:59,416 Den Rest kannst du dir denken. 117 00:11:59,594 --> 00:12:01,927 - Warum hast du nichts gesagt? - Hab ich. 118 00:12:02,180 --> 00:12:04,843 Aber da hast du gerade geschlafen. 119 00:12:07,018 --> 00:12:08,930 Okay, na ja... 120 00:12:10,521 --> 00:12:14,606 Also gemeinhin gehört zu einer guten Kommunikation, 121 00:12:14,776 --> 00:12:18,360 dass beide Parteien dabei bei Bewusstsein sind. 122 00:12:20,865 --> 00:12:23,107 Das mit deiner Mutter tut mir leid. 123 00:12:25,954 --> 00:12:27,445 Das ist lange her. 124 00:12:28,539 --> 00:12:32,374 Also, ich habe dich hergebracht, um zu verhandeln. 125 00:12:33,169 --> 00:12:35,161 Bist du offen für neue Bedingungen? 126 00:12:37,840 --> 00:12:41,584 Keine Regeln, keine Bestrafungen. 127 00:12:46,891 --> 00:12:51,056 Keine Regeln, keine Bestrafungen und keine Geheimnisse mehr. 128 00:12:52,855 --> 00:12:54,391 Einverstanden. 129 00:12:54,607 --> 00:12:57,566 Du willst eine... Wie nennst du das gleich? 130 00:12:58,027 --> 00:12:59,893 Eine "Vanillebeziehung"? 131 00:13:00,196 --> 00:13:03,189 Wir tun nur das, womit du dich wohlfühlst. 132 00:13:05,076 --> 00:13:07,193 Aber du brauchst das doch alles. 133 00:13:08,579 --> 00:13:10,571 Dich brauche ich noch mehr. 134 00:13:18,715 --> 00:13:20,877 - Miss Steele. - Danke, Taylor. 135 00:13:26,472 --> 00:13:28,088 Ganz ohne Verpflichtungen. 136 00:13:54,459 --> 00:13:57,793 Das pikst. Gefällt mir. 137 00:14:01,632 --> 00:14:03,294 Ich rufe dich morgen an. 138 00:14:04,635 --> 00:14:07,252 Okay. Gute Nacht. 139 00:14:35,166 --> 00:14:36,702 TRÄUM VON MIR 140 00:14:46,344 --> 00:14:50,088 DANKE FÜR DEN ABEND. BIS DANN, BABY. 141 00:15:23,631 --> 00:15:27,124 Ana, ich habe viel Gutes über Sie gehört. 142 00:15:27,635 --> 00:15:28,796 Wie gesagt, Liz. 143 00:15:29,137 --> 00:15:31,925 - Endlich eine, die liest. - Hey, Jack. 144 00:15:32,098 --> 00:15:35,591 Was will die Personalchefin hier? Gibt's Probleme? 145 00:15:35,768 --> 00:15:38,010 Nein, ich wollte nur ein Lob aussprechen. 146 00:15:38,646 --> 00:15:42,515 Wirklich? Dann wäre eine Runde bei Lori angebracht. 147 00:15:43,276 --> 00:15:45,689 Sorry, Meetings. Ansonsten gern. 148 00:15:45,987 --> 00:15:49,446 - Wer ist Lori? - Das Lori's ist eine Bar um die Ecke. 149 00:15:49,657 --> 00:15:51,944 Freitags gehen wir da einen trinken. 150 00:15:52,493 --> 00:15:54,280 Sie sollten mal mit. 151 00:15:55,288 --> 00:15:56,870 Ja, zum Netzwerken. 152 00:15:57,165 --> 00:16:00,658 Gerne, aber für heute Abend habe ich schon Pläne. 153 00:16:00,960 --> 00:16:04,624 Bringen Sie Ihren Plan doch mit. Nur auf einen Drink. 154 00:16:05,798 --> 00:16:07,039 Hallo. 155 00:16:07,341 --> 00:16:08,832 Ja. 156 00:16:09,051 --> 00:16:10,792 Nein. Meine... 157 00:16:10,970 --> 00:16:12,177 Viel Spaß. 158 00:16:13,473 --> 00:16:18,138 ...leichte Kost. Noch zwei Kapitel wie dieses und wir haben's geschafft. 159 00:16:21,522 --> 00:16:22,854 Anastasia. 160 00:16:24,192 --> 00:16:26,900 Entschuldigung, kennen wir uns? 161 00:16:27,069 --> 00:16:30,233 Schon gut. Ich bin niemand. 162 00:16:30,865 --> 00:16:34,529 Hey, die Bar ist da vorne. Los, ich lade Sie ein. 163 00:16:40,249 --> 00:16:43,208 - Alles klar. Hier, bitte. - Danke. 164 00:16:43,920 --> 00:16:46,754 - Wo sind die anderen? - Es ist noch zu früh. 165 00:16:47,882 --> 00:16:51,171 Ihre Anmerkungen zu Boyce Fox waren interessant. 166 00:16:51,344 --> 00:16:53,677 Eigentlich mag ich keine Politthriller. 167 00:16:53,846 --> 00:16:57,681 Die Parallelen zu Dantes "Inferno" sind faszinierend, aber... 168 00:16:57,850 --> 00:17:00,888 Sie haben mich schon überzeugt. Ich lese es. 169 00:17:01,687 --> 00:17:03,394 Oh, das ist toll. 170 00:17:07,068 --> 00:17:09,560 Äh, Christian, das ist Jack Hyde. 171 00:17:10,571 --> 00:17:12,437 Ich bin der Freund. 172 00:17:13,199 --> 00:17:16,067 Ich bin der Boss. Was trinken Sie, Chris? 173 00:17:17,453 --> 00:17:19,911 Danke, Jack. Ein anderes Mal. 174 00:17:22,917 --> 00:17:24,408 Danke. 175 00:17:28,756 --> 00:17:30,213 Ein anderes Mal. 176 00:17:31,259 --> 00:17:33,467 Wie kannst du nur so mit ihm reden? 177 00:17:33,761 --> 00:17:38,927 - Er will, was mir gehört. - Was dir gehört? Ziemlich anmaßend. 178 00:17:39,892 --> 00:17:42,760 Er ist mein Boss, Christian. Beruhige dich. 179 00:17:43,938 --> 00:17:46,100 Ruhig zu bleiben, fällt mir schwer. 180 00:17:48,401 --> 00:17:50,233 Da weiß ich Abhilfe. 181 00:17:55,533 --> 00:17:57,525 Also, das hatte ich nicht im Sinn. 182 00:17:58,953 --> 00:18:01,161 Wann warst du zuletzt einkaufen? 183 00:18:01,956 --> 00:18:03,868 In Houston, vor einer Woche. 184 00:18:04,333 --> 00:18:05,824 Was hast du gekauft? 185 00:18:06,002 --> 00:18:07,459 Eine Fluggesellschaft. 186 00:18:11,007 --> 00:18:11,997 Hier. 187 00:18:15,595 --> 00:18:17,587 Deine neue Lieblingssorte. 188 00:18:26,814 --> 00:18:28,225 Entschuldigung. 189 00:18:40,411 --> 00:18:42,448 Brauchst du Hilfe? 190 00:18:43,414 --> 00:18:44,746 Geht schon. 191 00:18:45,666 --> 00:18:46,827 Okay. 192 00:18:50,838 --> 00:18:54,673 - Ich weiß, was du da machst. - Was denn? Ich koche nur spitzenmäßig. 193 00:18:54,842 --> 00:18:56,674 Du musst nur fragen. 194 00:19:00,765 --> 00:19:02,973 Wir sollten es langsam angehen. 195 00:19:03,601 --> 00:19:04,591 Okay. 196 00:19:05,811 --> 00:19:07,518 - Okay. - Okay. 197 00:19:11,108 --> 00:19:14,146 Erzähl mir von SIP. Wie läuft's denn so? 198 00:19:16,364 --> 00:19:21,610 Gut. Jack scheint wirklich an meiner Meinung interessiert zu sein. 199 00:19:21,786 --> 00:19:24,369 - Wie ist die Arbeitsmoral? - Arbeitsmoral? 200 00:19:24,538 --> 00:19:28,248 Ob wir morgens einen Stuhlkreis bilden und das Firmenlied singen? 201 00:19:28,417 --> 00:19:32,081 Wird das Unternehmen gut geführt? Sind die Mitarbeiter zufrieden? 202 00:19:32,254 --> 00:19:34,120 - Oh mein Gott. - Was? 203 00:19:35,424 --> 00:19:37,336 Du kaufst SIP? 204 00:19:37,968 --> 00:19:40,255 Das geht nicht. Das ist mein Job. 205 00:19:40,513 --> 00:19:44,348 - Misch dich nicht in meine Karriere ein. - Darum geht's nicht. 206 00:19:44,517 --> 00:19:48,010 Ich wollte immer ins Verlagsgeschäft, und die passen am besten. 207 00:19:49,563 --> 00:19:51,725 Dann bist du mein Boss? 208 00:19:51,982 --> 00:19:54,190 Eigentlich der Boss des Bosses deines Bosses. 209 00:19:54,443 --> 00:19:57,311 Und ich schlafe mit dem Boss des Bosses meines Bosses. 210 00:19:57,488 --> 00:20:00,697 - Jetzt streitest du mit ihm. - Weil er ein Arsch ist. 211 00:20:00,866 --> 00:20:04,234 Ein Arsch? Ach ja? Arsch... 212 00:20:15,172 --> 00:20:17,209 Du weißt, das ist verboten. 213 00:20:20,344 --> 00:20:22,176 Ich brauch 'ne Landkarte. 214 00:20:43,534 --> 00:20:45,617 Du wolltest es doch langsam angehen. 215 00:20:50,458 --> 00:20:52,415 Was willst du, Anastasia? 216 00:20:55,379 --> 00:20:58,213 Wenn du kommunizieren willst, muss du's mir sagen. 217 00:21:01,469 --> 00:21:02,880 Ich will dich. 218 00:21:19,612 --> 00:21:21,444 Ich bin viel zu angezogen. 219 00:21:33,459 --> 00:21:35,041 Mach weiter. 220 00:22:00,277 --> 00:22:01,358 Küss mich. 221 00:22:36,480 --> 00:22:38,312 Was willst du, Anastasia? 222 00:22:41,986 --> 00:22:43,978 Ich will dich. Ganz und gar. 223 00:23:22,526 --> 00:23:24,267 Warum hast du gewartet? 224 00:23:28,324 --> 00:23:29,815 Mit dem Sex? 225 00:23:36,457 --> 00:23:40,201 Ich hab Austen und Brontë gelesen, 226 00:23:40,377 --> 00:23:42,960 und keiner konnte dem gerecht werden. 227 00:23:45,257 --> 00:23:48,671 Ich habe auf etwas Außergewöhnliches gewartet. 228 00:23:50,804 --> 00:23:52,636 Und dann traf ich dich. 229 00:23:56,560 --> 00:23:58,222 Würde Miss Austen... 230 00:24:00,147 --> 00:24:01,729 das hier gutheißen? 231 00:24:04,151 --> 00:24:08,361 Ich bin romantisch, und du zerstörst alles mit deinen perversen Geilheiten. 232 00:24:09,323 --> 00:24:10,985 Perverse Geilheiten? 233 00:24:11,575 --> 00:24:14,443 Keine Ahnung, was das ist, aber es klingt gut. 234 00:24:52,741 --> 00:24:56,280 Du sahst so friedlich aus. Ich wollte dich nicht wecken. 235 00:24:57,621 --> 00:25:01,410 Ich hab nicht viel zum Frühstück, außer du willst kaltes Wok-Gemüse. 236 00:25:02,042 --> 00:25:03,032 Nein. 237 00:25:07,256 --> 00:25:09,919 Hier, der Scheck, den du mir für Wanda gegeben hast. 238 00:25:10,134 --> 00:25:11,124 Behalt ihn. 239 00:25:11,385 --> 00:25:13,843 Behalten? Er ist über 24 000 Dollar. 240 00:25:14,513 --> 00:25:19,008 Ich weiß. So viel verdiene ich alle 15 Minuten. Behalt ihn. 241 00:25:42,958 --> 00:25:44,915 Andrea. Guten Morgen. 242 00:25:45,794 --> 00:25:49,663 Überweisen Sie bitte 24 000 Dollar auf das Konto von Miss Anastasia Steele. 243 00:25:49,882 --> 00:25:50,872 Was soll das? 244 00:25:52,092 --> 00:25:53,879 Gut. Danke. 245 00:25:56,388 --> 00:25:58,596 Warum hast du meine Bankdaten? 246 00:25:59,516 --> 00:26:03,806 - Wo frühstückt man hier? - Christian, woher hast du meine Bankdaten? 247 00:26:08,942 --> 00:26:10,023 Danke. 248 00:26:12,613 --> 00:26:14,320 Zu langsam, Grey. 249 00:26:18,452 --> 00:26:21,365 Meine Eltern geben heute einen Wohltätigkeitsball. 250 00:26:21,538 --> 00:26:25,122 Ich hab versprochen zu kommen und möchte, dass du mich begleitest. 251 00:26:27,377 --> 00:26:31,872 Ich war noch nie auf einem Ball. Dafür habe ich kein passendes Kleid. 252 00:26:32,132 --> 00:26:35,842 - Und was ist mit meinen Haaren? - Ich kenne da einen Salon. 253 00:26:36,512 --> 00:26:40,096 Und keine Sorge, um das Kleid wird sich jemand kümmern. 254 00:26:42,643 --> 00:26:43,633 Was ist? 255 00:26:45,813 --> 00:26:49,102 Da drüben war ein Mädchen. Sie stand gestern vor meinem Büro. 256 00:26:50,150 --> 00:26:51,891 Sie wusste, wie ich heiße, 257 00:26:52,069 --> 00:26:55,403 und ihr Handgelenk war verbunden. Alles sehr merkwürdig. 258 00:26:57,908 --> 00:26:59,820 Lass uns gehen. 259 00:27:04,081 --> 00:27:05,447 Gerade eben. 260 00:27:05,916 --> 00:27:07,032 Ja. 261 00:27:07,709 --> 00:27:08,995 Halt mich auf dem Laufenden. 262 00:27:13,048 --> 00:27:14,755 Kennst du das Mädchen, Christian? 263 00:27:14,842 --> 00:27:16,959 - Ich kümmere mich darum. - Was bedeutet das? 264 00:27:17,761 --> 00:27:20,128 Mach dir keine Sorgen. Vertrau mir. 265 00:27:32,442 --> 00:27:34,604 - Hallo, wie geht's? - Danke, gut. 266 00:27:34,778 --> 00:27:37,737 Gut. Also, da draußen steht meine Freundin und... 267 00:28:20,240 --> 00:28:21,230 Ana. 268 00:28:23,994 --> 00:28:25,826 Ist das Mrs. Robinson? 269 00:28:26,997 --> 00:28:29,614 - Sie heißt Elena Lincoln. - Mir doch egal. 270 00:28:29,791 --> 00:28:35,003 Warum bringst du mich zu der Frau, die dich verführt und missbraucht hat? 271 00:28:35,172 --> 00:28:39,507 Das mit uns ist lange her. Wir sind Freunde und Geschäftspartner. 272 00:28:40,010 --> 00:28:41,842 Geschäftspartner? Machst du Witze? 273 00:28:43,513 --> 00:28:45,345 Bringst du da deine Subs hin? 274 00:28:48,560 --> 00:28:51,052 - Oh Gott, wozu? Damit sie zustimmt? - Was? 275 00:28:51,230 --> 00:28:54,018 - Was soll das? - Nein, so ist es nicht. 276 00:28:54,274 --> 00:28:57,733 Das Mädchen von vorhin ist eine von ihnen, nicht wahr? 277 00:28:57,903 --> 00:29:00,611 Besprechen wir das bei mir. Ich lasse jemanden kommen... 278 00:29:00,864 --> 00:29:03,982 Christian, meine Frisur ist mir egal. Sag, was los ist. 279 00:29:04,243 --> 00:29:06,326 Das mach ich, wenn wir da sind. Komm. 280 00:29:07,621 --> 00:29:10,364 - Entweder du gehst, oder ich trag dich. - Niemals. 281 00:29:10,540 --> 00:29:11,951 Wie du willst. 282 00:29:14,544 --> 00:29:16,376 Okay, schon gut! Ich gehe. 283 00:29:21,301 --> 00:29:26,842 Ihr Name ist Leila Williams. Vor etwa zwei Jahren war sie eine Weile meine Sub. 284 00:29:27,015 --> 00:29:31,726 - Was ist mit ihr geschehen? - Sie wollte mehr. Ich nicht. 285 00:29:32,396 --> 00:29:34,388 Also hab ich Schluss gemacht. 286 00:29:35,440 --> 00:29:38,649 Sie ging weg, heiratete... Ich dachte, das war's. 287 00:29:38,819 --> 00:29:40,902 Doch dann starb ihr Mann bei einem Autounfall. 288 00:29:41,071 --> 00:29:43,063 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. 289 00:29:46,243 --> 00:29:48,405 Was will sie jetzt? 290 00:29:49,413 --> 00:29:52,747 Als wir beide in Georgia waren, war sie hier und schnitt sich 291 00:29:52,916 --> 00:29:55,624 vor meiner Haushälterin Mrs. Jones die Pulsadern auf. 292 00:29:55,794 --> 00:29:58,457 - Oh Gott. - Man brachte sie ins Krankenhaus. 293 00:29:58,630 --> 00:30:01,464 Doch als ich dort ankam, war sie schon weg. 294 00:30:01,717 --> 00:30:04,084 Meine Leute versuchen, sie zu finden. 295 00:30:05,095 --> 00:30:09,681 Deine Leute? Haben die auch das hier zusammengestellt? 296 00:30:14,438 --> 00:30:16,851 Gibt es auch eine Akte über mich? 297 00:30:21,278 --> 00:30:22,485 Zeig sie mir. 298 00:30:50,474 --> 00:30:54,468 "Person arbeitet in Teilzeit bei Clayton's Hardware, Richmond Road." 299 00:30:54,644 --> 00:30:58,137 Sie haben meine Toilettenpausen nicht aufgelistet. 300 00:30:59,274 --> 00:31:01,140 Verlang dein Geld zurück. 301 00:31:02,861 --> 00:31:05,274 Ich lasse die über jede potenzielle Sub anlegen. 302 00:31:06,573 --> 00:31:08,235 Wie nett. Meine Güte. 303 00:31:08,408 --> 00:31:10,525 Ich wusste nicht, was aus uns werden würde. 304 00:31:10,702 --> 00:31:14,366 - Dass du anders bist. - Anders. Tatsächlich? 305 00:31:16,249 --> 00:31:20,289 Hast du mich deshalb wie die anderen zu Mrs. Robinson geschleppt? 306 00:31:20,462 --> 00:31:22,078 Weil ich ja so anders bin? 307 00:31:23,590 --> 00:31:25,377 Das war falsch. Ich geb's zu. 308 00:31:25,634 --> 00:31:28,798 Alles ist falsch. Alles an dieser Sache ist falsch. 309 00:31:31,014 --> 00:31:34,598 Du hast mir Geld überwiesen, das ich nicht will. 310 00:31:35,143 --> 00:31:37,851 Du hast das Unternehmen gekauft, in dem ich arbeite. 311 00:31:38,772 --> 00:31:42,061 Das ist keine Beziehung, Christian. Das ist Besitz. 312 00:31:44,403 --> 00:31:46,190 Ich versuche, dich zu verstehen. 313 00:31:47,447 --> 00:31:51,782 Ich will dir doch einfach nur näherkommen. 314 00:31:53,787 --> 00:31:57,872 Aber das ist nicht einfach, wenn du dich derart merkwürdig verhältst. 315 00:31:58,041 --> 00:32:01,660 Und dass ich dich nicht berühren darf, macht es noch schwieriger. 316 00:32:10,679 --> 00:32:12,215 Komm mit ins Schlafzimmer. 317 00:32:13,849 --> 00:32:16,637 Mit Sex lässt sich das nicht kitten. Bist du irre? 318 00:32:16,893 --> 00:32:19,101 Ana, bitte. 319 00:32:23,775 --> 00:32:25,607 Du wolltest eine Landkarte. 320 00:32:40,625 --> 00:32:42,036 Fang hier an. 321 00:33:16,786 --> 00:33:18,527 Das sind meine Grenzen. 322 00:33:23,376 --> 00:33:25,333 Damit kann ich leben. 323 00:33:27,297 --> 00:33:28,788 Dann gehöre ich dir. 324 00:33:36,264 --> 00:33:38,551 Mr. Grey, Ihr Termin ist hier. 325 00:33:39,434 --> 00:33:41,426 Schicken Sie ihn in Anas Zimmer. 326 00:33:43,522 --> 00:33:45,889 - Er ist da. - Wer ist da? 327 00:33:51,029 --> 00:33:56,570 Wow. Ich denke, wir stecken es hoch, ja? Ihr Hals ist... wunderschön. 328 00:33:58,286 --> 00:33:59,276 Christian? 329 00:34:04,626 --> 00:34:05,867 Ciao, Bella. 330 00:34:53,300 --> 00:34:55,462 Willst du nur da rumstehen und glotzen? 331 00:34:56,136 --> 00:34:58,970 Ja. Ja, das klingt doch gut. 332 00:35:18,408 --> 00:35:22,823 Ich habe mir gedacht, der heutige Abend ist sicher stimulierender, 333 00:35:24,080 --> 00:35:25,742 wenn du die hier trägst. 334 00:35:29,252 --> 00:35:31,585 Und wie soll ich die tragen? 335 00:35:33,673 --> 00:35:37,007 Also, man macht sie zunächst feucht... 336 00:35:38,928 --> 00:35:40,044 Neugierig? 337 00:35:44,684 --> 00:35:45,674 Okay. 338 00:35:47,103 --> 00:35:48,639 Öffne deinen Mund. 339 00:35:57,989 --> 00:35:59,446 Gut. 340 00:36:01,701 --> 00:36:04,114 Jetzt dreh dich um und beug dich nach vorn. 341 00:36:05,538 --> 00:36:07,746 Nein, du steckst die nicht in meinen Po. 342 00:36:08,792 --> 00:36:10,624 Die kommen nicht in deinen Po. 343 00:36:31,189 --> 00:36:32,521 Stillhalten. 344 00:36:40,156 --> 00:36:42,148 Richte dich auf und dreh dich zu mir. 345 00:36:51,668 --> 00:36:53,159 Wie fühlt sich das an? 346 00:36:55,505 --> 00:36:56,586 Komisch. 347 00:36:58,591 --> 00:37:00,002 Aber gut. 348 00:37:01,845 --> 00:37:03,256 Wofür sind die? 349 00:37:05,807 --> 00:37:07,469 Das findest du noch raus. 350 00:37:09,477 --> 00:37:13,892 Trag das silberne Satinkleid. Das passt hervorragend hierzu. 351 00:37:17,902 --> 00:37:20,485 Keine Sorge, die kommen an deine Ohren. 352 00:37:43,052 --> 00:37:45,590 - Sagte ich, dass es ein Maskenball ist? - Nein. 353 00:37:50,143 --> 00:37:52,851 Müssen deine Bodyguards auch welche tragen? 354 00:37:54,063 --> 00:37:57,602 Nur eine Sicherheitsvorkehrung. Du wirst sie gar nicht bemerken. 355 00:37:59,569 --> 00:38:00,935 Komm. 356 00:38:18,171 --> 00:38:19,161 Hi. 357 00:38:43,404 --> 00:38:47,273 - Alle starren uns an. - Nicht uns, dich. 358 00:38:47,450 --> 00:38:50,818 - Christian, wie schön, dass du da bist. - Mutter. 359 00:38:51,079 --> 00:38:52,945 "Mutter", wie förmlich. 360 00:38:53,206 --> 00:38:54,447 - Ana. - Hi. 361 00:38:54,624 --> 00:38:55,614 Wie geht's? 362 00:38:55,792 --> 00:39:00,332 Die sind hübsch und geheimnisvoll, aber auch unheimlich unbequem. 363 00:39:01,297 --> 00:39:05,632 - Sie sehen spektakulär aus. - Danke. Sie auch. 364 00:39:05,802 --> 00:39:08,510 - Ihr Kleid ist umwerfend. - Danke, Ana. 365 00:39:08,763 --> 00:39:11,301 Ich freue mich, dass Sie und Christian wieder zusammen sind. 366 00:39:11,474 --> 00:39:14,467 - Er war verloren ohne Sie. - Kann ich mein Date wiederhaben? 367 00:39:14,644 --> 00:39:18,354 - Aber natürlich, du Spielverderber. - Bis später. 368 00:39:30,660 --> 00:39:31,650 Ana. 369 00:39:32,245 --> 00:39:35,659 Mein Gott, dieses Kleid sollte verboten werden. 370 00:39:35,832 --> 00:39:38,575 - Monique Lhuillier. - Ja. Mia... 371 00:39:39,919 --> 00:39:43,708 - Ich habe dich kaum erkannt. - Ja, mein neues Ich. Was sagst du? 372 00:39:44,841 --> 00:39:48,755 - Na ja, es ist sehr... blond. - Wie hältst du es mit ihm nur aus? 373 00:39:48,928 --> 00:39:51,887 Weißt du, als Teenager war er noch viel schlimmer. 374 00:39:52,056 --> 00:39:55,049 Er ist von vier Schulen geflogen wegen Prügeleien. 375 00:39:55,310 --> 00:39:57,176 - Es reicht. - Total irre. 376 00:39:57,353 --> 00:39:58,343 Mia, genug. 377 00:39:59,272 --> 00:40:01,138 Ich bin gleich zurück. 378 00:40:01,316 --> 00:40:03,353 - Hi! Wie geht's euch? - Ana. 379 00:40:03,943 --> 00:40:08,278 Sie sitzen hier, meine Liebe. Gleich neben Cary. Christian, du hier. 380 00:40:08,448 --> 00:40:10,940 Willkommen zu unserem alljährlichen Ball. 381 00:40:11,701 --> 00:40:13,613 Wie Sie wissen, geht der Erlös des Abends 382 00:40:13,786 --> 00:40:17,120 an die Stiftung, die Grace und ich vor vielen Jahren gründeten. 383 00:40:17,290 --> 00:40:19,122 "Coping Together" 384 00:40:19,292 --> 00:40:23,787 ermöglicht Kindern drogensüchtiger Eltern ein besseres Leben. 385 00:40:24,255 --> 00:40:25,291 Alles okay? 386 00:40:25,548 --> 00:40:28,962 Und nun gebe ich mit Freude das Mikrofon ab 387 00:40:29,218 --> 00:40:32,427 an den Moderator des Abends, Mr. Nomad Paul. 388 00:40:33,556 --> 00:40:36,219 Danke, Mr. Grey. Danke, meine Damen und Herren. 389 00:40:36,392 --> 00:40:39,180 - Hungrig? - Beginnen wir mit Position Nummer eins. 390 00:40:39,354 --> 00:40:40,390 Und wie. 391 00:40:40,647 --> 00:40:42,263 - Höre ich 10 000 Dollar? - Zehn! 392 00:40:42,857 --> 00:40:45,315 Jetzt weißt du, was die Silberkugeln bewirken. 393 00:40:45,485 --> 00:40:49,820 - 15 000 Dollar. - 15 000 Dollar zum Ersten. 394 00:40:49,989 --> 00:40:52,322 Zum Zweiten. Und verkauft! 395 00:40:54,827 --> 00:40:58,070 Was für ein toller Start. Nun zu Position Nummer zwei. 396 00:40:58,331 --> 00:41:02,416 Ein einwöchiger Aufenthalt in einem Luxus-Chalet in Aspen, Colorado, 397 00:41:02,585 --> 00:41:05,043 gestiftet von Mr. Christian Grey. 398 00:41:06,714 --> 00:41:09,832 - Wir beginnen bei 10 000 Dollar. - 10 000! 399 00:41:10,009 --> 00:41:12,046 Danke, Ma'am. 10 000 Dollar. 400 00:41:12,220 --> 00:41:16,180 - Du hast eine Wohnung in Aspen? - Ich habe viele Wohnungen. 401 00:41:16,432 --> 00:41:19,550 - Wo sind die Skifahrer unter Ihnen? - 17 000. 402 00:41:19,811 --> 00:41:22,053 17 000. Vielen Dank, Sir. 18? 403 00:41:22,313 --> 00:41:25,977 - 18 000. - 18 000 Dollar, danke. Höre ich 19? 404 00:41:26,192 --> 00:41:27,182 - 19? - 19. 405 00:41:27,443 --> 00:41:32,655 19 000 Dollar. Danke, Sir. Eine Luxuswoche in Amerikas schönstem Ski-Resort. 406 00:41:32,824 --> 00:41:34,190 24 000 Dollar. 407 00:41:34,450 --> 00:41:39,662 Neues Blut! 24 000 sind geboten. Höre ich 25 000? 408 00:41:39,914 --> 00:41:43,203 - Das Geld war für dich. - Ich spende es Bedürftigen. 409 00:41:43,960 --> 00:41:48,125 Ich weiß nicht, ob ich dich anbeten oder versohlen soll. 410 00:41:48,381 --> 00:41:50,873 24 000 Dollar, zum Ersten. 411 00:41:51,801 --> 00:41:54,760 Ich... entscheide mich für Letzteres. 412 00:41:55,722 --> 00:41:58,385 Verkauft an die junge Dame in Silber. 413 00:42:03,896 --> 00:42:06,934 Ihre Großzügigkeit kann viel bewirken, meine Damen und Herren. 414 00:42:07,108 --> 00:42:10,727 - Gehen wir. - Weiter zu Position Nummer drei. 415 00:42:10,903 --> 00:42:13,316 Lassen Sie Ihren Garten neu gestalten... 416 00:42:34,927 --> 00:42:38,011 - Willst du das wirklich? - Ich will, dass du mich versohlst. 417 00:42:52,779 --> 00:42:54,020 Hände. 418 00:43:16,886 --> 00:43:19,253 Wenn es zu viel wird, sag Stopp, ja? 419 00:43:20,098 --> 00:43:21,134 Ja. 420 00:43:51,921 --> 00:43:53,287 Halt still. 421 00:44:27,039 --> 00:44:29,782 Ich will, dass du kommst, Ana. Komm für mich. 422 00:44:48,144 --> 00:44:52,058 - Ist das dein Zimmer? - Das war es mal. 423 00:45:11,834 --> 00:45:12,950 Wer ist das? 424 00:45:17,131 --> 00:45:19,123 Ist das deine Mutter? 425 00:45:25,765 --> 00:45:28,052 Sag einfach, du willst nicht darüber reden. 426 00:45:28,643 --> 00:45:31,101 Ja. Ich will nicht darüber reden. 427 00:45:33,189 --> 00:45:35,181 Lass uns gehen. Die vermissen uns. 428 00:45:36,609 --> 00:45:38,601 Ich brauch noch eine Minute. 429 00:45:39,612 --> 00:45:41,228 Wir treffen uns unten. 430 00:45:41,864 --> 00:45:43,230 Okay. 431 00:45:44,367 --> 00:45:46,279 Vergiss deine Maske nicht. 432 00:46:24,824 --> 00:46:26,065 Was? 433 00:46:26,742 --> 00:46:27,823 Nichts. 434 00:46:51,309 --> 00:46:55,144 Christian hat ein Date. Ich bin beeindruckt. 435 00:46:56,689 --> 00:46:57,975 Wie bitte? 436 00:46:59,025 --> 00:47:01,938 Elena. Ich wollte Sie kennenlernen. 437 00:47:04,780 --> 00:47:09,320 - Ich Sie nicht. Entschuldigen Sie. - Hey, ich bin nicht der Feind. 438 00:47:11,620 --> 00:47:14,078 Ich weiß, was Sie Christian angetan haben. 439 00:47:14,332 --> 00:47:17,916 Ich habe ihm nur klargemacht, wer er wirklich ist. 440 00:47:18,085 --> 00:47:21,704 Ohne mich wäre er im Gefängnis oder tot. 441 00:47:21,964 --> 00:47:24,172 - Das würde er auch sagen. - Das genügt. 442 00:47:24,425 --> 00:47:28,169 Glauben Sie, Sie wären die Erste, die gehofft hat, ihn zu retten? 443 00:47:28,804 --> 00:47:31,171 Er braucht eine Sub in seinem Leben. 444 00:47:32,475 --> 00:47:34,137 Nicht nur im Bett. 445 00:47:35,603 --> 00:47:39,893 Nein, das ändert er gerade. Das will er jetzt nicht mehr. 446 00:47:40,066 --> 00:47:41,602 Aber er braucht es. 447 00:47:41,859 --> 00:47:44,943 Und Sie sind keine Frau, die besessen werden möchte. 448 00:47:45,905 --> 00:47:49,273 Wenn Sie sich selbst und ihn glücklich machen wollen, 449 00:47:49,992 --> 00:47:51,483 lassen Sie ihn gehen. 450 00:47:52,411 --> 00:47:56,872 Es ist unmöglich, dass jemand wie Sie versteht, was wir haben. 451 00:47:57,124 --> 00:48:01,084 Ich habe es selbst erlebt. Nichts ist von Dauer. 452 00:48:01,253 --> 00:48:02,243 Nichts. 453 00:48:03,172 --> 00:48:07,837 Was zwischen mir und Christian ist, geht Sie nichts an. 454 00:48:08,010 --> 00:48:10,047 Halten Sie sich also fern von uns. 455 00:48:16,936 --> 00:48:18,177 Hey. 456 00:48:18,354 --> 00:48:21,347 - Wir sollten bald gehen. - Ich möchte sofort gehen. 457 00:48:30,825 --> 00:48:32,657 Was hat Elena zu dir gesagt? 458 00:48:37,957 --> 00:48:40,290 Nichts, was ich nicht schon wusste. 459 00:48:44,463 --> 00:48:49,208 - Bring mich bitte nach Hause. - Bleib heute Nacht bei mir. 460 00:49:01,063 --> 00:49:03,180 Hey, wach auf. Wir sind zu Hause. 461 00:49:11,157 --> 00:49:12,147 Sir. 462 00:49:13,826 --> 00:49:15,317 Bleib hier. 463 00:49:30,634 --> 00:49:34,093 Nein. Ja, ihr Auto ist ein Totalschaden. 464 00:49:35,181 --> 00:49:37,924 Es geht ihnen gut. Sie sind unverletzt. 465 00:49:39,768 --> 00:49:42,055 Wir fahren gleich rüber. 466 00:49:42,229 --> 00:49:44,687 - Wir lassen es abschleppen. - Was ist passiert? 467 00:49:45,357 --> 00:49:47,690 Das ist mein Auto. Was ist damit geschehen? 468 00:49:47,860 --> 00:49:50,728 - Wohnung prüfen. Rufen Sie mich dann an. - Sofort, Sir. 469 00:49:50,905 --> 00:49:53,318 Smith, Sie bleiben bei Mr. Grey. 470 00:49:54,533 --> 00:49:57,526 Wo fahren wir hin? Christian? 471 00:49:59,288 --> 00:50:03,623 Glaubst du, es war Leila? Würde sie so etwas tun? 472 00:50:07,296 --> 00:50:11,711 Warum können wir nicht zu dir? Deine Wohnung gleicht einer Festung. 473 00:50:11,884 --> 00:50:17,175 - Sie kann da nicht hineingelangen. - In die Tiefgarage ist sie auch gekommen. 474 00:50:17,348 --> 00:50:19,135 Ich gehe kein Risiko ein. 475 00:50:27,399 --> 00:50:29,812 - Guten Abend, Mr. Grey. - Hey, Ed. 476 00:50:31,987 --> 00:50:33,979 Der Rest der Crew kommt am Morgen. 477 00:50:40,704 --> 00:50:43,538 Wenn dir wegen mir irgendwas zustoßen sollte... 478 00:50:44,166 --> 00:50:47,910 Das wird es nicht. Mir wird nichts zustoßen. 479 00:50:56,011 --> 00:50:57,968 Darf ich das abwaschen? 480 00:51:01,267 --> 00:51:04,260 - Aber bleib auf den Linien. - Okay. 481 00:51:35,551 --> 00:51:37,759 Sind das Verbrennungen? 482 00:51:39,638 --> 00:51:41,630 Wer hat dir das angetan? 483 00:51:43,809 --> 00:51:45,641 Mach weiter, es ist vorbei. 484 00:51:52,109 --> 00:51:54,567 Ich weiß, wie schwer es dir fällt, dich... 485 00:51:56,071 --> 00:51:57,937 mir zu öffnen 486 00:51:58,198 --> 00:51:59,188 und... 487 00:52:00,409 --> 00:52:02,366 mir das alles zu erzählen. 488 00:52:06,040 --> 00:52:08,498 Aber es würde mir so viel bedeuten. 489 00:52:09,960 --> 00:52:11,917 Es würde bedeuten, du liebst mich. 490 00:52:13,839 --> 00:52:16,331 Ja, das tue ich. 491 00:52:45,079 --> 00:52:48,117 Deshalb kannst du so gut Knoten binden. 492 00:52:48,290 --> 00:52:49,531 Guten Morgen. 493 00:52:50,417 --> 00:52:52,875 - Hast du gut geschlafen? - Ja. 494 00:52:55,756 --> 00:53:00,126 - Das ist ein wunderschönes Boot. - Es ist aus meiner Werft in Seattle. 495 00:53:00,761 --> 00:53:03,720 - Hast du es gebaut? - Ich hatte etwas Hilfe. 496 00:53:04,723 --> 00:53:06,715 Es heißt "The Grace". 497 00:53:08,102 --> 00:53:11,140 - Nach deiner Mom? - Du klingst überrascht. 498 00:53:12,314 --> 00:53:15,648 Du bist ihr gegenüber immer so kühl. 499 00:53:16,402 --> 00:53:18,143 Ich verdanke Grace alles. 500 00:53:18,320 --> 00:53:21,438 Sie hat mir das Leben gerettet, nach dem Tod meiner Mutter. 501 00:53:23,617 --> 00:53:27,657 - Erinnerst du dich an deine Mutter? - Ich versuche, es zu vermeiden. 502 00:53:30,290 --> 00:53:32,156 Was ist mit ihr geschehen? 503 00:53:33,585 --> 00:53:37,249 Sie nahm 'ne Überdosis. Man fand sie drei Tage später. 504 00:53:39,758 --> 00:53:42,592 - Wo warst du? - Ich war bei ihr. 505 00:53:44,763 --> 00:53:46,095 Oh Gott. 506 00:53:47,850 --> 00:53:50,684 Man brachte sie weg und mich ins Krankenhaus. 507 00:53:51,437 --> 00:53:52,644 Und da war Grace. 508 00:53:57,109 --> 00:53:59,317 Danke, dass du es mir erzählt hast. 509 00:54:04,116 --> 00:54:05,982 Sieh dir das Haus an. 510 00:54:07,953 --> 00:54:09,615 Es ist wunderschön. 511 00:54:10,038 --> 00:54:13,122 Die Aussicht muss umwerfend sein. Wer da wohl lebt? 512 00:54:13,959 --> 00:54:17,999 Eine alte Seefahrerwitwe. Ihr Mann starb vor vielen Jahren. 513 00:54:18,172 --> 00:54:21,210 Sie sitzt jeden Abend am Fenster und wartet auf ihn. 514 00:54:22,843 --> 00:54:25,677 - Hast du dir das gerade ausgedacht? - Ja. 515 00:54:28,974 --> 00:54:31,307 - Möchtest du mal ans Steuer? - Ich? 516 00:54:31,477 --> 00:54:34,015 - Ja, du. Komm. - Ich kann das nicht. 517 00:54:34,188 --> 00:54:35,178 Komm. 518 00:54:58,170 --> 00:54:59,661 - Siehst du das? - Ja. 519 00:54:59,838 --> 00:55:02,080 - Halte einfach drauf zu, okay? - Okay. 520 00:55:10,265 --> 00:55:12,348 - Alles gut, ich bin noch da. - Lass nicht los. 521 00:55:12,518 --> 00:55:14,054 - Ich muss aber. - Nein. 522 00:55:14,353 --> 00:55:15,935 Oh Gott, okay. 523 00:55:16,104 --> 00:55:17,265 - Bereit? - Okay. 524 00:55:32,246 --> 00:55:36,707 Oh Gott, oh Gott, oh Gott. Ich steuere es. Ich bin der Kapitän. 525 00:55:42,631 --> 00:55:46,045 - Oh Gott! - Es ist schön, dich glücklich zu sehen. 526 00:55:51,890 --> 00:55:53,631 - Hey. - Hey, Jack. 527 00:55:53,809 --> 00:55:56,222 Privattelefonate nur in den Pausen, okay? 528 00:56:05,070 --> 00:56:07,608 - Ja. - Haben Sie meine Nachricht erhalten? 529 00:56:08,240 --> 00:56:12,280 Sie sollten heute Morgen um neun mit Ruth Carusi telefonieren. 530 00:56:12,578 --> 00:56:16,447 - Scheiße. - Ich vereinbare einen neuen Termin. 531 00:56:16,623 --> 00:56:19,411 Haben Sie unsere Zimmer in New York gebucht? 532 00:56:20,627 --> 00:56:23,461 - Wie bitte? - Die New Yorker Buchmesse am Freitag. 533 00:56:23,630 --> 00:56:27,123 - Steht im Kalender. - Ich habe Ihnen ein Zimmer gebucht. 534 00:56:27,968 --> 00:56:31,427 Und eins für Sie. Die Teilnahme meiner Assistentin wird erwartet. 535 00:56:33,599 --> 00:56:38,344 - Das wusste ich nicht. Entschuldigung. - Schon gut. Buchen Sie sich eins. 536 00:56:40,147 --> 00:56:42,981 Außer Sie wollen lieber bei Ihrem Freund bleiben. 537 00:56:43,150 --> 00:56:45,016 Den Job haben Sie ja nicht nötig. 538 00:56:48,488 --> 00:56:49,695 Ich erledige das. 539 00:56:49,948 --> 00:56:51,940 Eric! Jack hier. Wie war dein Wochenende? 540 00:56:55,120 --> 00:56:59,205 Ohne Scheiß? Ja, meins war fantastisch. 541 00:57:00,667 --> 00:57:05,207 Ich hab deine neuen Seiten gelesen. Die sind echt großartig. 542 00:57:06,340 --> 00:57:07,797 Absolut fesselnd. 543 00:57:08,050 --> 00:57:10,337 Wir erhalten staatliche Förderung. 544 00:57:10,510 --> 00:57:12,968 ICH FLIEGE DIESES WOCHENENDE NACH NEW YORK. 545 00:57:13,138 --> 00:57:15,380 70 % der Mittel stellt Grey Enterprises Holdings. 546 00:57:15,557 --> 00:57:19,392 Unsere Investition in erneuerbare Energien wird sich auszahlen. 547 00:57:19,645 --> 00:57:22,137 MIT DEINEM BOSS? 548 00:57:26,985 --> 00:57:29,477 GESCHÄFTLICH. ICH MUSS ES TUN. 549 00:57:31,365 --> 00:57:35,985 Nennen sie es Eigennutz, aber die Grey-Philosophie beruhte schon immer... 550 00:57:36,161 --> 00:57:38,073 DIE ANTWORT LAUTET NEIN. 551 00:57:39,331 --> 00:57:40,287 DAS WAR KEINE FRAGE. 552 00:57:40,374 --> 00:57:41,535 ...auf motivierten, begabten, gut bezahlten Mitarbeitern. 553 00:57:41,625 --> 00:57:42,536 Daraus entsteht wiederum 554 00:57:42,626 --> 00:57:45,619 eine solide Kundenbasis für unsere Produkte. 555 00:57:46,171 --> 00:57:49,005 Sicher haben Sie auch andere Interessenten, 556 00:57:49,257 --> 00:57:53,092 und einige mögen scheinbar bessere Konditionen bieten, aber... 557 00:57:53,345 --> 00:57:55,337 WIR BESPRECHEN DAS SPÄTER. 558 00:58:06,191 --> 00:58:07,272 Hallo? 559 00:58:11,071 --> 00:58:12,187 Christian? 560 00:58:15,367 --> 00:58:18,576 - Oh Gott. - Ich wollte Sie nicht erschrecken. 561 00:58:18,745 --> 00:58:22,238 Nein... Ich... Sie... Sie sind sehr leise. 562 00:58:22,541 --> 00:58:25,409 Ich bin Mrs. Jones, Mr. Greys Haushälterin. Darf ich? 563 00:58:27,879 --> 00:58:29,586 Klar. Vielen Dank. 564 00:58:31,049 --> 00:58:36,215 Ich bin Ana. Aber das wussten Sie sicher. Sie haben mich beim Nachnamen genannt. 565 00:58:36,888 --> 00:58:41,053 Mr. Grey ist in seinem Büro und telefoniert. Ich bin in der Küche. 566 00:58:41,226 --> 00:58:42,307 Okay. 567 01:00:06,144 --> 01:00:08,056 Was Interessantes gefunden? 568 01:00:11,900 --> 01:00:14,392 Die Tür war unverschlossen. 569 01:00:16,321 --> 01:00:18,358 Ich muss mit Mrs. Jones reden. 570 01:00:20,742 --> 01:00:22,574 Kommt sie oft hier rein? 571 01:00:22,994 --> 01:00:24,201 Macht sie... 572 01:00:24,496 --> 01:00:27,330 Staubt sie... hier drin ab? 573 01:00:29,209 --> 01:00:31,075 Das sind Nippelklemmen. 574 01:00:35,882 --> 01:00:37,874 Komm, gib mir deine Hand. 575 01:00:49,729 --> 01:00:52,346 Es ist noch intensiver, wenn man sie abmacht. 576 01:00:54,901 --> 01:00:55,891 Au. 577 01:01:06,913 --> 01:01:08,575 Was ist das? 578 01:01:10,417 --> 01:01:13,205 Okay, das war die heutige Fragestunde. 579 01:01:13,420 --> 01:01:14,877 Was ist das? 580 01:01:15,547 --> 01:01:18,210 Lernen wir erst laufen, bevor wir rennen. 581 01:01:20,427 --> 01:01:22,714 Ich renne aber ziemlich gern. 582 01:01:26,057 --> 01:01:27,047 Ja? 583 01:01:29,060 --> 01:01:31,393 Als wir das zuletzt gemacht haben, 584 01:01:31,563 --> 01:01:35,227 hast du meine andere Seite gesehen und bist gegangen. 585 01:01:37,444 --> 01:01:39,401 Das letzte Mal war es anders. 586 01:01:45,243 --> 01:01:47,576 Na schön, aber nicht hier. 587 01:01:50,248 --> 01:01:51,489 Mrs. Jones. 588 01:01:52,626 --> 01:01:54,333 Oh Gott. 589 01:03:28,722 --> 01:03:29,803 Du gehörst mir. 590 01:03:31,558 --> 01:03:32,844 Ich gehöre dir. 591 01:04:02,714 --> 01:04:04,546 - Okay? - Ja. 592 01:04:41,419 --> 01:04:44,833 Irgendwann müssen wir über New York sprechen. 593 01:04:44,923 --> 01:04:46,414 Haben wir schon. 594 01:04:46,591 --> 01:04:49,254 Dein Verbot ist kein Gespräch. 595 01:04:50,303 --> 01:04:53,091 Wenn du nach New York willst, fahr nicht mit Hyde. 596 01:04:53,264 --> 01:04:58,805 - Fahr mit mir. Ich hab da 'ne Wohnung. - Natürlich. Das ist aber kein Urlaub. 597 01:04:58,978 --> 01:05:03,188 Es ist eine Geschäftsreise mit meinem Boss, den ich beeindrucken will. 598 01:05:03,358 --> 01:05:06,101 Er hatte in den letzten 18 Monaten drei Assistentinnen. 599 01:05:06,361 --> 01:05:09,445 - Alle haben fristlos gekündigt. - Traust du mir das nicht zu? 600 01:05:10,323 --> 01:05:13,316 - Das ist es nicht. - So empfinde ich es aber. 601 01:05:15,662 --> 01:05:18,780 Ana, ich weiß, dass du mit allem umgehen kannst, 602 01:05:18,998 --> 01:05:23,618 und wenn du wirklich dahin willst, kann ich dich nicht aufhalten. 603 01:05:24,796 --> 01:05:27,459 Aber ich möchte selbst mit dir dorthin. 604 01:05:32,011 --> 01:05:33,502 Okay. 605 01:05:34,973 --> 01:05:36,839 - Okay? - Ja. 606 01:05:38,309 --> 01:05:41,347 Natürlich möchte ich lieber mit dir nach New York. 607 01:05:42,230 --> 01:05:45,348 Gut. Ich hasse es, wenn wir streiten. 608 01:05:46,818 --> 01:05:51,153 Das war kein Streit. Das war ein Gespräch. 609 01:05:51,823 --> 01:05:57,160 Einer redet, der andere hört zu. So lassen sich Probleme lösen. 610 01:05:57,370 --> 01:06:00,363 - So funktioniert das. - Verrückt, nicht? 611 01:06:03,168 --> 01:06:05,535 - Tschüss, Ana. - Tschüss, Hannah. 612 01:06:12,594 --> 01:06:14,551 BIN DRAUSSEN MIT TAYLOR. DINNER? 613 01:06:17,515 --> 01:06:21,600 SEHR GERN. BIN IN ZWEI MINUTEN UNTEN. 614 01:06:31,571 --> 01:06:33,062 Sie gehen schon? 615 01:06:33,239 --> 01:06:37,074 Ich wollte noch mit Ihnen über New York reden. 616 01:06:38,203 --> 01:06:40,286 Gibt es ein Problem? 617 01:06:41,706 --> 01:06:44,540 Ich bin sehr dankbar für das Angebot, Jack, 618 01:06:44,792 --> 01:06:47,956 aber leider habe ich schon andere Pläne. 619 01:06:48,922 --> 01:06:53,587 Ich habe mein Handy immer bei mir und bin jederzeit für Sie erreichbar. 620 01:06:55,720 --> 01:06:57,211 Ana, setzen Sie sich. 621 01:07:00,725 --> 01:07:02,387 Es tut mir wirklich leid. 622 01:07:05,313 --> 01:07:07,771 Ich finde, Sie haben großes Potenzial. 623 01:07:08,733 --> 01:07:12,977 Aber ich werde niemanden ausbilden, der diese Position nicht ernst nimmt. 624 01:07:13,154 --> 01:07:16,738 Aber das tue ich. Das hier ist mein Traumjob. 625 01:07:16,950 --> 01:07:20,569 Sollte die Buchmesse dann nicht Teil dieses Traums sein? 626 01:07:20,745 --> 01:07:26,412 Das ist sie. Es war ein Missverständnis und kommt nicht mehr vor. 627 01:07:26,584 --> 01:07:31,249 Es gibt viele hochqualifizierte Leute, die für diesen Job töten würden. 628 01:07:31,506 --> 01:07:35,625 Ich will nicht angeben, aber von mir kann man 'ne Menge lernen. 629 01:07:37,929 --> 01:07:42,765 - Ganz bestimmt. - Aber von Ihrer Seite kommt da zu wenig. 630 01:07:44,811 --> 01:07:49,272 Ich habe mehr gelesen, als Sie verlangt haben, und bin gut informiert... 631 01:07:49,440 --> 01:07:52,808 Ich spreche von mehr Eigeninitiative. 632 01:07:54,946 --> 01:07:59,281 Außer Sie wollen, dass ich mit Christian Grey 633 01:08:00,952 --> 01:08:02,944 um Ihre Aufmerksamkeit buhle. 634 01:08:03,121 --> 01:08:08,287 Ich entschuldige mich für Christians Verhalten Ihnen gegenüber neulich. 635 01:08:08,459 --> 01:08:10,121 Geht es darum? 636 01:08:10,878 --> 01:08:13,837 Ihrem Freund eilt der Ruf voraus, 637 01:08:14,007 --> 01:08:17,967 überaus skrupellos zu sein. 638 01:08:18,136 --> 01:08:19,672 Gefällt Ihnen das? 639 01:08:20,305 --> 01:08:24,640 Wenn es um meine Arbeit geht, wenden Sie sich an die Personalabteilung. 640 01:08:24,809 --> 01:08:29,895 Warum so ernst? Was befürchtest du? Dass ich dich zwinge, mich zu ficken? 641 01:08:30,064 --> 01:08:31,054 Jack. 642 01:08:32,150 --> 01:08:33,561 Ich finde... 643 01:08:34,902 --> 01:08:40,318 Ich finde, wenn du dich schon nach oben schlafen willst, 644 01:08:40,491 --> 01:08:44,986 dann wenigstens mit jemandem, der dich klüger macht. 645 01:08:46,205 --> 01:08:47,867 Nicht nur reicher. 646 01:08:49,167 --> 01:08:50,157 Oder? 647 01:08:51,169 --> 01:08:53,081 - Lassen Sie das. - Was lassen? 648 01:08:55,340 --> 01:08:59,334 Nein, das ist eine sehr ernste Frage. 649 01:09:00,595 --> 01:09:02,587 Willst du ausgehalten... 650 01:09:04,682 --> 01:09:06,719 oder ernst genommen werden? 651 01:09:08,019 --> 01:09:10,011 Ich möchte jetzt gehen, Jack. 652 01:09:10,188 --> 01:09:11,349 Außerdem... 653 01:09:13,441 --> 01:09:18,186 kann ich dich zum Höhepunkt bringen wie sonst keiner. 654 01:09:19,739 --> 01:09:24,450 - Weder er noch sonst jemand. - Nein. 655 01:09:35,421 --> 01:09:36,878 Ana? Ana, was ist? 656 01:09:37,048 --> 01:09:41,964 Jack Hyde... Jack hat versucht, mich anzufassen. 657 01:09:42,136 --> 01:09:45,049 - Ich bring ihn um. - Nein! Bitte, lass mich nicht allein. 658 01:09:45,223 --> 01:09:47,715 Taylor, gehen Sie. Schon gut. Hey. 659 01:09:49,227 --> 01:09:51,093 Ich hab alles oben gelassen. 660 01:09:51,396 --> 01:09:54,059 Taylor holt es. Ich bring dich heim. 661 01:09:54,732 --> 01:09:58,396 Und seine Zugangskarte wurde gesperrt? Gut. 662 01:09:59,612 --> 01:10:01,729 Nein, danke, Jerry. Gute Nacht. 663 01:10:06,327 --> 01:10:10,412 Das wäre geregelt. Hyde ist weg. Er wurde gefeuert. 664 01:10:14,335 --> 01:10:20,172 Aber wie? Ich dachte, dein Deal mit SIP wäre noch nicht abgeschlossen. 665 01:10:20,758 --> 01:10:23,842 Das stimmt, aber ich kenne den Geschäftsführer. 666 01:10:24,429 --> 01:10:28,423 Ich hab ihm von dem Vorfall erzählt. Du musst ihn nie wieder sehen. 667 01:10:29,767 --> 01:10:32,134 Was wird aus meinem Job, wenn er nicht mehr da ist? 668 01:10:32,937 --> 01:10:34,769 Nun, du musst ja nicht... 669 01:10:34,939 --> 01:10:37,602 Christian, du weißt, dass ich meine Arbeit liebe. 670 01:10:38,192 --> 01:10:41,606 Du kannst mich nicht in deinem Penthouse einsperren. 671 01:10:46,033 --> 01:10:48,446 Und wenn ich dir einen Schlüssel gebe? 672 01:10:49,370 --> 01:10:54,991 Ich meine, wenn du einen Schlüssel hättest und ein paar Sachen hierlassen würdest... 673 01:10:55,168 --> 01:11:01,506 Du könntest alle deine Sachen hierlassen und nicht mehr in deiner Wohnung schlafen. 674 01:11:04,969 --> 01:11:07,837 Möchtest du etwa, dass ich bei dir einziehe? 675 01:11:13,686 --> 01:11:14,847 Sicher? 676 01:11:15,146 --> 01:11:16,227 Ja. 677 01:11:18,191 --> 01:11:20,399 Ich möchte, dass du immer hier bist. 678 01:11:21,986 --> 01:11:23,693 So bald es geht. 679 01:11:29,994 --> 01:11:32,407 Wolltest du es nicht langsam angehen? 680 01:11:34,665 --> 01:11:39,080 Das ist eins der vielen Themen, die wir beim Frühstück bereden können. 681 01:11:44,509 --> 01:11:47,502 - Kann ich darüber nachdenken? - Natürlich. 682 01:11:48,346 --> 01:11:49,336 Ja. 683 01:11:58,356 --> 01:11:59,517 Liz, hi. 684 01:11:59,690 --> 01:12:03,855 Ana. Jack hat gestern Abend gekündigt, ganz plötzlich. 685 01:12:04,111 --> 01:12:07,354 Und durch den Einstellungsstopp von SIP sind wir quasi am Arsch. 686 01:12:07,573 --> 01:12:11,362 - Sie brauchen mich also nicht mehr? - Wir suchen was für Sie. 687 01:12:11,536 --> 01:12:14,199 Könnten Sie beim Meeting für Jack einspringen? 688 01:12:14,372 --> 01:12:17,035 - Beim Literaturredaktionsmeeting? - Nur heute. 689 01:12:17,208 --> 01:12:21,543 - Nur Sie kennen Jacks Vorschlagsliste. - Ja, aber ich... Ich... 690 01:12:24,882 --> 01:12:27,215 Stimmt, das ist zu viel verlangt. 691 01:12:29,220 --> 01:12:31,086 Nein, ich kann das. 692 01:12:31,973 --> 01:12:33,885 Kein Problem, ich mach das. 693 01:12:35,560 --> 01:12:36,550 Schön. 694 01:12:39,063 --> 01:12:41,100 Sagen Sie mir danach Bescheid. 695 01:12:43,401 --> 01:12:48,567 Wir sollten weniger Titel drucken, nur etablierte Autoren für das Kernpublikum. 696 01:12:48,739 --> 01:12:51,982 - Wir sollten expandieren. - Wie bitte? 697 01:12:54,078 --> 01:12:57,071 Was sollten wir veröffentlichen, Ana? 698 01:12:59,750 --> 01:13:03,664 Frisches Blut, genauso wie etablierte Autoren. 699 01:13:03,838 --> 01:13:07,627 Boyce Fox zum Beispiel hatte letzte Woche 80 000 Klicks. 700 01:13:07,925 --> 01:13:08,961 Wirklich? 701 01:13:09,135 --> 01:13:12,970 Klicks kann man nicht mit Buchverkäufen gleichsetzen. 702 01:13:13,139 --> 01:13:15,472 Aber es könnte so kommen. 703 01:13:15,641 --> 01:13:18,429 Seine Zielgruppe sind die 18- bis 24-Jährigen. 704 01:13:18,686 --> 01:13:21,850 Genau diese Leser sollten wir ansprechen. 705 01:13:22,440 --> 01:13:26,480 Ich kann Ihnen die Statistiken vorlegen. Wir sollten es mit ihm probieren. 706 01:13:28,946 --> 01:13:30,482 Sehen wir ihn uns an. 707 01:13:40,499 --> 01:13:41,660 Super Idee. 708 01:13:43,794 --> 01:13:45,831 Ana? Nur kurz... 709 01:13:46,005 --> 01:13:48,622 Mr. Roach, tut mir leid, wenn ich zu forsch war. 710 01:13:48,799 --> 01:13:51,633 Aber nicht doch, das war gut. 711 01:13:51,802 --> 01:13:54,795 Was machen Sie jetzt, da Jack Hyde weg ist? 712 01:13:56,140 --> 01:13:59,349 Liz wollte sich etwas überlegen. Ich weiß nicht. 713 01:13:59,518 --> 01:14:02,682 Warum übernehmen Sie nicht vorübergehend Jacks Posten? 714 01:14:03,481 --> 01:14:04,642 Okay? 715 01:14:06,150 --> 01:14:08,358 Gut, dann wäre das geregelt. 716 01:14:38,933 --> 01:14:41,767 Hast du noch einen Job? 717 01:14:45,648 --> 01:14:50,063 Irgendwie schon? 718 01:14:53,990 --> 01:14:57,483 Sie haben mir Jacks Job gegeben. Vorübergehend. 719 01:14:57,910 --> 01:14:59,776 Glückwunsch. Wir sollten feiern. 720 01:14:59,870 --> 01:15:01,281 Auf SIPs neue Redakteurin für Fiktion. 721 01:15:01,372 --> 01:15:03,204 Vorübergehende Redakteurin. 722 01:15:03,916 --> 01:15:05,748 Bis sie sehen, wie gut du bist. 723 01:15:08,921 --> 01:15:10,958 Christian, hast du was damit zu tun? 724 01:15:11,173 --> 01:15:14,883 - Christian, hast du was damit zu tun? - Nein. Das hast du ganz allein geschafft. 725 01:15:17,513 --> 01:15:20,881 - Glaubst du mir nicht? - Ich kann es selbst nicht glauben. 726 01:15:25,521 --> 01:15:29,515 - Ich hab dich gestern was gefragt. - Ob ich bei dir einziehe? 727 01:15:35,364 --> 01:15:37,902 Ich glaube, ich sollte am besten... 728 01:15:39,410 --> 01:15:42,198 Ich brauche ein paar Sachen aus meiner Wohnung. 729 01:15:45,458 --> 01:15:47,415 Das lässt sich regeln. 730 01:15:48,210 --> 01:15:49,246 Gut. 731 01:15:51,213 --> 01:15:56,425 Vielleicht könnten wir... zu Hause weiterfeiern. 732 01:15:59,096 --> 01:16:00,632 Die Rechnung, bitte. 733 01:16:10,941 --> 01:16:12,898 Zieh deinen Slip aus. 734 01:16:13,444 --> 01:16:14,434 Jetzt. 735 01:16:17,281 --> 01:16:19,819 - Hier drin? - Ja, hier und jetzt. 736 01:16:21,452 --> 01:16:22,613 Los. 737 01:18:10,186 --> 01:18:11,848 Nicht kommen. 738 01:18:45,721 --> 01:18:46,882 Nein. 739 01:18:48,641 --> 01:18:50,132 - Zwei Minuten. - Dein Ernst? 740 01:18:50,226 --> 01:18:51,888 - Im Schlafzimmer. - Machst du Witze? 741 01:18:52,269 --> 01:18:53,476 Zwei Minuten. 742 01:19:28,597 --> 01:19:29,929 Was machst du hier? 743 01:19:31,892 --> 01:19:33,349 Du hast mich warten lassen, 744 01:19:34,436 --> 01:19:35,893 jetzt musst du warten. 745 01:19:42,111 --> 01:19:43,443 Kannst du das gut? 746 01:19:48,659 --> 01:19:49,820 Wir werden sehen. 747 01:19:52,288 --> 01:19:53,870 Wir sollten wetten. 748 01:19:54,957 --> 01:19:56,573 Wenn ich gewinne, 749 01:19:59,336 --> 01:20:00,793 nimmst du mich mit ins Rote Zimmer. 750 01:20:02,381 --> 01:20:03,622 Und wenn ich gewinne? 751 01:20:05,676 --> 01:20:06,837 Überleg dir was. 752 01:20:20,399 --> 01:20:21,685 Fang an. 753 01:20:24,570 --> 01:20:25,811 Okay. 754 01:20:43,922 --> 01:20:45,288 Die Vollen. 755 01:21:38,394 --> 01:21:39,601 Oje. 756 01:22:47,463 --> 01:22:48,954 Mitteltasche. 757 01:22:50,799 --> 01:22:52,631 Rotes Zimmer, wir kommen. 758 01:23:00,642 --> 01:23:01,928 Scheiße. 759 01:23:02,811 --> 01:23:04,427 Ich hoffe, du kannst verlieren. 760 01:23:06,857 --> 01:23:09,019 Kommt darauf an, wie sehr du mich versohlst. 761 01:23:22,372 --> 01:23:24,284 Ich will dich richtig hart nehmen. 762 01:23:24,458 --> 01:23:26,620 Dann nimm mich hart. 763 01:23:54,363 --> 01:23:57,731 Jada braucht die Freigabe für den neuen Carusi. 764 01:23:58,700 --> 01:24:01,033 Ich hatte Jack mehrmals darum gebeten. 765 01:24:01,203 --> 01:24:03,035 Tja, Jack war ein bisschen faul. 766 01:24:03,205 --> 01:24:04,412 Hast du das nicht bemerkt? 767 01:24:04,581 --> 01:24:05,697 Ja, 768 01:24:05,874 --> 01:24:08,207 er nannte es künstlerische Freiheit. 769 01:24:12,089 --> 01:24:13,671 Danke, Hannah. 770 01:24:18,804 --> 01:24:22,673 Hey, ich finde es toll, dass du das machst, aber... 771 01:24:22,933 --> 01:24:25,767 Es ist absolut irre, ich weiß. Ich weiß. 772 01:24:26,603 --> 01:24:29,095 Muss ich jetzt Miss Steele zu dir sagen? 773 01:24:29,356 --> 01:24:31,439 Nenn mich weiterhin Ana 774 01:24:31,984 --> 01:24:36,149 und bring mir nur Kaffee, wenn du dir auch welchen holst. 775 01:24:37,281 --> 01:24:42,652 Und der Rest ergibt sich irgendwie im Laufe der Zeit. 776 01:24:43,120 --> 01:24:44,110 Okay? 777 01:24:44,663 --> 01:24:45,653 Okay. 778 01:25:03,140 --> 01:25:04,472 Miss Steele. 779 01:25:08,145 --> 01:25:09,135 Verdammt. 780 01:25:10,355 --> 01:25:13,473 - Geh ran. Ich brauch nicht lange. - Ich sollte mitkommen. 781 01:25:13,650 --> 01:25:16,484 Nein, ich bin gleich zurück. Geh ran. 782 01:25:18,822 --> 01:25:19,812 Hey, Ros. 783 01:26:01,615 --> 01:26:02,856 Leila. 784 01:26:07,704 --> 01:26:12,039 Christian ist unten. Willst du zu ihm? 785 01:26:15,962 --> 01:26:17,703 Ich bin deinetwegen hier. 786 01:26:21,259 --> 01:26:22,295 Okay. 787 01:26:25,722 --> 01:26:27,714 Er hat mir erzählt, was passiert ist. 788 01:26:31,561 --> 01:26:34,099 Das alles muss sehr schmerzhaft für dich sein. 789 01:26:34,981 --> 01:26:36,267 Es tut mir so leid. 790 01:26:37,567 --> 01:26:39,559 Du darfst ihn beim Namen nennen. 791 01:26:41,321 --> 01:26:43,563 Er spricht ständig von dir. 792 01:26:44,908 --> 01:26:46,900 Er sorgt sich um dich. 793 01:26:50,455 --> 01:26:51,616 Lüg nicht. 794 01:26:55,252 --> 01:26:57,084 Was hast du, das ich nicht habe? 795 01:26:58,463 --> 01:26:59,624 Nichts. 796 01:27:02,467 --> 01:27:03,924 Ich bin nichts. 797 01:27:06,430 --> 01:27:08,592 Er wird meiner überdrüssig werden. 798 01:27:08,765 --> 01:27:12,099 - Der Meister schläft in deinem Bett. - Woher weißt du das? 799 01:27:12,352 --> 01:27:16,096 Ich habe es gesehen. Ich habe euch beobachtet. 800 01:27:17,524 --> 01:27:22,815 Ich weiß, dass du ihn liebst. Das tue ich auch. Wir alle tun das. 801 01:27:24,322 --> 01:27:28,191 - Leg die Waffe weg. - Du kennst ihn nicht. Was er mag... 802 01:27:28,452 --> 01:27:32,196 Du gibst ihm nicht, was er braucht. Er macht dir nur was vor. 803 01:27:45,469 --> 01:27:46,960 Nein, Christian. 804 01:28:08,909 --> 01:28:09,899 Auf die Knie. 805 01:28:29,387 --> 01:28:33,006 Ana, geh ins Escala. Warte dort auf mich. 806 01:28:37,687 --> 01:28:40,270 Mach einmal, was man dir sagt. 807 01:28:45,362 --> 01:28:47,354 Taylor, schaff sie hier raus. 808 01:29:00,418 --> 01:29:01,704 Miss Steele. 809 01:29:08,134 --> 01:29:11,423 - Miss Steele? Ana! - Schluss damit, Taylor! 810 01:30:39,976 --> 01:30:41,467 Ist mir egal. 811 01:30:42,520 --> 01:30:46,685 Sie ist seit drei Stunden weg, ohne ihr Handy und ihre Tasche. 812 01:30:50,654 --> 01:30:52,316 Schon gut. Sie ist hier. 813 01:30:56,660 --> 01:30:58,492 Wo zum Teufel warst du? 814 01:31:01,748 --> 01:31:03,580 Du solltest direkt hierherkommen. 815 01:31:03,833 --> 01:31:06,166 Ich habe meine Leute losgeschickt. 816 01:31:06,336 --> 01:31:08,669 Verzeih. Ich befolge nicht alle Befehle. 817 01:31:09,255 --> 01:31:13,044 Vielleicht brauchst du eine, die alle Befehle befolgt. 818 01:31:13,218 --> 01:31:15,756 - Sei nicht lächerlich. - Ich hab dich gesehen. 819 01:31:15,929 --> 01:31:18,592 Ich hab gesehen, wie du zu Leila warst. 820 01:31:18,848 --> 01:31:23,684 Sie hatte 'ne Waffe, Ana. Ich hätte alles getan, um sie zu überwältigen. 821 01:31:24,688 --> 01:31:26,179 Wo ist sie jetzt? 822 01:31:27,190 --> 01:31:30,683 - Ist sie hier? - Was? Nein, natürlich nicht. 823 01:31:31,069 --> 01:31:33,356 Sie ist in der Psychiatrie, wo man ihr hilft. 824 01:31:36,574 --> 01:31:40,568 - Ich weiß, dass sie dich verängstigt hat. - Ja, das hat sie. 825 01:31:42,288 --> 01:31:44,450 Aber du hast mir mehr Angst gemacht. 826 01:31:45,375 --> 01:31:47,287 Dich so mit ihr zu sehen. 827 01:31:48,128 --> 01:31:53,749 Ich kann dir diese Unterwürfigkeit und diesen Gehorsam nicht bieten. 828 01:31:54,384 --> 01:31:55,374 Ana... 829 01:31:55,969 --> 01:31:58,461 Halt Abstand. Ich brauche meine Freiheit. 830 01:31:58,638 --> 01:32:00,550 - Bitte tu das nicht. - Christian. 831 01:32:00,765 --> 01:32:03,553 - Gib mich nicht auf. - Lass mich nachdenken. 832 01:32:04,144 --> 01:32:05,885 Verlass mich nicht. 833 01:32:09,441 --> 01:32:10,932 Was tust du da? 834 01:32:12,402 --> 01:32:13,483 Steh auf. 835 01:32:16,948 --> 01:32:18,439 Was tust du da? 836 01:32:19,159 --> 01:32:20,570 Sieh mich an. 837 01:32:22,245 --> 01:32:23,736 Sieh mich an. 838 01:32:30,462 --> 01:32:31,953 Ich habe Angst. 839 01:32:36,593 --> 01:32:38,926 Ich weiß, du sagst, ich genüge dir. 840 01:32:42,098 --> 01:32:44,761 Aber es gibt gewisse Dinge, die du gewöhnlich kriegst, 841 01:32:45,018 --> 01:32:48,637 und die ich dir niemals geben kann. 842 01:32:51,649 --> 01:32:54,608 Vielleicht ist das jetzt okay, aber... 843 01:32:55,779 --> 01:32:59,272 - Was ist, wenn du sie wieder brauchst? - Werde ich nicht. 844 01:32:59,449 --> 01:33:02,362 Woher willst du das wissen? Wie kann ich das glauben? 845 01:33:02,619 --> 01:33:06,283 - Ich versteh nicht mal, warum du dom... - Ich bin kein Dom. 846 01:33:07,165 --> 01:33:11,159 Das bin ich nicht. Die korrekte Bezeichnung ist Sadist. 847 01:33:12,796 --> 01:33:15,334 Ich will Frauen bestrafen, die aussehen wie du. 848 01:33:15,632 --> 01:33:17,123 Wie deine Mutter. 849 01:33:18,843 --> 01:33:22,302 Ja. Und mir ist bewusst, wie krank das ist. 850 01:33:23,973 --> 01:33:27,967 Als du weg warst, hab ich geschworen, damit aufzuhören, 851 01:33:28,144 --> 01:33:30,477 wenn ich dich dadurch wiederbekomme. 852 01:33:31,856 --> 01:33:33,643 Ich bin fertig damit. 853 01:33:34,818 --> 01:33:37,561 Du bedeutest mir mehr als alles andere. 854 01:33:40,824 --> 01:33:45,068 Ich möchte dir glauben, wirklich. Aber das kann ich nicht. Ich... 855 01:33:45,328 --> 01:33:47,035 Ana, gib mir deine Hand. 856 01:33:50,834 --> 01:33:52,075 Das bin ich. 857 01:33:53,837 --> 01:33:55,044 Ganz und gar. 858 01:33:56,214 --> 01:33:57,330 Christian. 859 01:33:57,590 --> 01:33:59,081 Ich gehöre dir. 860 01:35:01,613 --> 01:35:02,899 Nein. 861 01:35:06,409 --> 01:35:07,490 Nein! 862 01:35:08,912 --> 01:35:10,574 - Hey. Hey, hey, hey, hey. - Nein. 863 01:35:10,747 --> 01:35:13,410 Hey, schon gut. Ich bin hier. 864 01:35:14,459 --> 01:35:15,745 Ich bin hier. 865 01:35:21,007 --> 01:35:22,088 Heirate mich. 866 01:35:24,177 --> 01:35:26,920 - Was? - Ich will, dass du mich heiratest. 867 01:35:30,141 --> 01:35:32,349 Christian, ich glaube, du träumst. 868 01:36:36,749 --> 01:36:39,332 - Guten Morgen. - Morgen. 869 01:36:43,172 --> 01:36:46,711 - Gut geschlafen? - Ja. Und du? 870 01:36:47,552 --> 01:36:49,760 Wie ein Stein. Die ganze Nacht. 871 01:36:54,434 --> 01:36:58,053 Du hattest keine merkwürdigen Träume 872 01:36:58,229 --> 01:37:01,563 oder bist mal aufgewacht? 873 01:37:02,525 --> 01:37:05,734 Nein. Nicht, dass ich wüsste. 874 01:37:07,947 --> 01:37:12,237 Ich hab dir einen Antrag gemacht, aber ansonsten war nichts. 875 01:37:12,410 --> 01:37:14,572 Hör auf mit dem Quatsch. 876 01:37:14,871 --> 01:37:19,036 Wie? Mit welchem Quatsch? Mit diesem? 877 01:37:21,252 --> 01:37:22,242 Besser? 878 01:37:27,884 --> 01:37:29,375 Das war mein Ernst. 879 01:37:30,720 --> 01:37:32,302 Ich will dich heiraten. 880 01:37:33,389 --> 01:37:34,379 Warum? 881 01:37:36,059 --> 01:37:40,099 Weil ich den Rest meines Lebens mit dir verbringen möchte. 882 01:37:47,737 --> 01:37:50,571 Ich erwarte nicht, dass du sofort Ja sagst. 883 01:37:51,616 --> 01:37:53,733 Ich weiß, ich bin kompliziert. 884 01:37:55,244 --> 01:37:57,076 Ein bisschen schon. 885 01:38:01,918 --> 01:38:05,002 Du hast eine Assistentin? Ich dachte, du bist eine. 886 01:38:06,255 --> 01:38:08,588 Das ist eine lange Geschichte. Was gibt's? 887 01:38:08,758 --> 01:38:11,000 Was soll ich Christian zum Geburtstag schenken? 888 01:38:11,260 --> 01:38:14,628 Er hat ja schon alles, außer Humor. 889 01:38:15,932 --> 01:38:19,266 Zu seinem Geburtstag? Wann ist der denn? 890 01:38:19,435 --> 01:38:24,180 Am Sonntag. Das hat er dir nicht gesagt? So ein Idiot. Mom und Dad geben 'ne Party. 891 01:38:24,440 --> 01:38:27,604 - Die hatten doch erst eine. - Du bist so schlimm wie er. 892 01:38:27,819 --> 01:38:31,688 Das war ein Ball. Diesmal sind es nur Familie, Freunde, Musik, Feuerwerk... 893 01:38:31,864 --> 01:38:34,197 Keine große Sache. Wie wär's mit 'ner Krawatte? 894 01:38:36,160 --> 01:38:39,779 - Christian hat 'ne Menge Krawatten. - Socken, Hosenträger... 895 01:38:39,956 --> 01:38:43,290 - Gib mir einen Tipp! - Mia, ich muss Schluss machen. 896 01:38:43,543 --> 01:38:46,786 Okay, aber am Sonntag bist du dran. Tschüss. 897 01:38:49,507 --> 01:38:51,624 Oh, perfekt. 898 01:38:59,851 --> 01:39:01,968 - Haben Sie eine Geschenkbox? - Moment. 899 01:39:06,190 --> 01:39:07,180 Hey. 900 01:39:14,198 --> 01:39:18,863 - Miss Steele, wie war Ihr Tag? - Ganz gut, Mr. Grey. 901 01:39:19,454 --> 01:39:22,288 - Wo ist Taylor? - Er holt meine Tasche. 902 01:39:22,874 --> 01:39:25,036 Deine Tasche? Wo gehst du hin? 903 01:39:25,293 --> 01:39:28,036 Ros und ich haben ein paar Meetings in Portland. 904 01:39:28,212 --> 01:39:31,046 Ich bin morgen Abend zurück. Jetzt komm. 905 01:39:32,842 --> 01:39:35,129 Wann hättest du mir von deinem Geburtstag erzählt? 906 01:39:37,472 --> 01:39:41,967 Deine Eltern schmeißen dir eine Party. Wolltest du zu Hause bleiben? 907 01:39:42,894 --> 01:39:46,478 - Das machen sie jedes Jahr. - Es ist dein Geburtstag. 908 01:39:48,399 --> 01:39:52,313 Meine Ankunft auf der Welt ist kein Grund zum Feiern. 909 01:39:53,404 --> 01:39:55,646 Ich sehe das anders. 910 01:39:58,242 --> 01:40:00,325 Aber erst an deinem Geburtstag öffnen. 911 01:40:02,330 --> 01:40:03,821 Warum gibst du es mir jetzt? 912 01:40:05,416 --> 01:40:07,533 Um die Vorfreude zu steigern. 913 01:40:20,973 --> 01:40:23,465 PORTLAND IST ÖDE OHNE DICH. 914 01:40:27,813 --> 01:40:30,146 DU FEHLST MIR AUCH. 915 01:40:31,901 --> 01:40:34,518 HAST DU SCHON EINE ANTWORT FÜR MICH? 916 01:40:37,240 --> 01:40:40,153 GANZ SCHÖN HARTNÄCKIG, MR. GREY. 917 01:40:40,993 --> 01:40:43,155 DAS IST KEIN NEIN, MISS STEELE. 918 01:40:43,412 --> 01:40:47,076 ICH TREFFE MICH MORGEN MIT KATE AUF EIN PAAR DRINKS. 919 01:40:50,336 --> 01:40:52,703 TRINK NICHT ZU VIEL. 920 01:40:53,297 --> 01:40:56,881 ICH LIEBE DICH. GUTE NACHT. 921 01:41:12,567 --> 01:41:15,526 Ist das Mount St. Helens? 922 01:41:17,113 --> 01:41:19,696 Ich habe den Flugplan geändert, damit wir schneller sind. 923 01:41:21,450 --> 01:41:24,534 Toll. Dir ist klar, dass das ein Vulkan ist? 924 01:41:25,037 --> 01:41:28,155 Ganz ruhig, Ros. Wenn er ausbricht, sitzt du in der ersten Reihe. 925 01:41:29,792 --> 01:41:31,203 Ich Glückspilz. 926 01:41:42,305 --> 01:41:43,512 Christian, was ist das? 927 01:41:43,598 --> 01:41:44,714 Keine Sorge 928 01:41:48,811 --> 01:41:50,598 Oh mein Gott! Christian! 929 01:41:51,606 --> 01:41:52,642 Scheiße. 930 01:41:57,153 --> 01:41:59,190 Oh nein! Scheiße. Christian, was ist los? 931 01:41:59,280 --> 01:42:01,522 - Mayday. Mayday. Mayday. - Was ist? 932 01:42:04,285 --> 01:42:05,446 - Verdammt. - Oh mein Gott. 933 01:42:06,120 --> 01:42:07,327 Oh mein Gott, Christian! 934 01:42:14,211 --> 01:42:15,292 Stopp! 935 01:42:28,893 --> 01:42:30,179 Christian! 936 01:42:40,946 --> 01:42:42,062 Dort. Dort! 937 01:43:08,891 --> 01:43:10,052 Erinnerst du dich an den? 938 01:43:10,309 --> 01:43:11,390 Kate! 939 01:43:15,356 --> 01:43:19,441 - Hi. Oh mein Gott bist du braun und... - Ich weiß. 940 01:43:19,610 --> 01:43:21,476 - Du strahlst. - Ein Bier, Ana? 941 01:43:21,737 --> 01:43:24,525 - Ja, bitte. Hi, José. - Hey. 942 01:43:24,699 --> 01:43:26,782 Hi, wie geht's euch? 943 01:43:27,034 --> 01:43:31,904 - Gratuliere, Frau Redakteurin. - Sie ist jetzt 'ne große Nummer. 944 01:43:32,164 --> 01:43:36,124 - Wie geht's deinem Schatz? - Christian geht's gut. 945 01:43:38,003 --> 01:43:41,371 - Er will, dass ich zu ihm ziehe. - Was? 946 01:43:42,133 --> 01:43:44,671 - Ana zieht zu Christian. - Das ist toll. 947 01:43:44,844 --> 01:43:47,131 Wir bräuchten auch mehr Privatsphäre. 948 01:43:48,139 --> 01:43:50,882 Wie subtil. Der Typ macht mich fertig. 949 01:43:52,476 --> 01:43:56,436 Es ist also ernst mit euch. Bist du glücklich? Nur das zählt für mich. 950 01:43:56,605 --> 01:44:00,189 Es ist kompliziert, aber ich war nie glücklicher. 951 01:44:00,359 --> 01:44:01,770 Mia, was geht? 952 01:44:01,944 --> 01:44:05,233 Habt ihr von Josés Ausstellung gehört? Sie war unglaublich. 953 01:44:05,406 --> 01:44:08,524 - Wirklich. Die Kritiken sind voller Lob. - Ich seh sie mir an. 954 01:44:08,701 --> 01:44:10,533 Warte, Mia. Ganz langsam. 955 01:44:12,163 --> 01:44:14,200 Scheiße. Okay. Ja, wir kommen. 956 01:44:15,374 --> 01:44:19,209 Christians Helikopter ist auf dem Rückweg von Portland verschollen. 957 01:44:19,378 --> 01:44:23,543 Sie schicken gerade Suchtrupps los. Kommt, lasst uns gehen. 958 01:44:24,842 --> 01:44:29,382 Unsere Reporterin Rachel Taylor ist live vor Ort. Rachel? 959 01:44:30,014 --> 01:44:33,678 Danke, John. Ich stehe auf dem Privatlandeplatz... 960 01:44:33,851 --> 01:44:37,015 Sie finden ihn. Ihm ist nichts passiert. Es ist Christian. 961 01:44:37,188 --> 01:44:41,683 ...am späten Nachmittag. Es war ein Airbus Helikopter H130. 962 01:44:41,859 --> 01:44:42,940 Können wir was tun? 963 01:44:43,194 --> 01:44:47,529 ...gilt als sicherster dieser Klasse und Christian Grey als erfahrener Pilot. 964 01:44:48,115 --> 01:44:49,105 Gut, tschüss. 965 01:44:49,283 --> 01:44:53,653 ...einer der jüngsten Milliardäre Seattles und führt Grey Enterprises Holdings, 966 01:44:53,829 --> 01:44:55,616 ein multinationales Konglomerat... 967 01:44:55,873 --> 01:45:00,288 - Bringt die mal jemand zum Schweigen? - Nein, bitte. Lasst es an. 968 01:45:00,795 --> 01:45:03,333 Mach es bitte etwas leiser, José. Danke. 969 01:45:04,340 --> 01:45:06,832 Du zitterst ja. Ich hol dir einen Pulli. 970 01:45:12,807 --> 01:45:14,719 Ana? Tee? 971 01:45:19,522 --> 01:45:23,391 Ihm ist sicher nichts passiert. Es muss ihm gut gehen. 972 01:45:26,821 --> 01:45:28,813 Wir hatten noch keine Zeit. 973 01:45:30,366 --> 01:45:32,403 Wir brauchen mehr Zeit. 974 01:45:33,202 --> 01:45:35,660 Ihr werdet jede Menge Zeit haben. 975 01:45:37,998 --> 01:45:42,493 Wir sind so froh, dass du hier bei uns und in Christians Leben bist. 976 01:45:44,004 --> 01:45:46,462 Du hast ihn zum Besseren verändert. 977 01:45:48,843 --> 01:45:52,928 Er hat nie jemanden an sich herangelassen, 978 01:45:53,097 --> 01:45:54,963 bis du gekommen bist. 979 01:45:57,601 --> 01:46:00,594 - Grace, er vergöttert dich. - Ich weiß. 980 01:46:00,855 --> 01:46:04,895 Aber Kinder lösen sich von ihren Eltern, und das ist gut so. 981 01:46:05,526 --> 01:46:07,392 Solange sie glücklich sind. 982 01:46:08,112 --> 01:46:13,358 Und er ist glücklich... mit dir. 983 01:46:15,077 --> 01:46:17,069 Das ist alles, was ich je wollte. 984 01:46:17,621 --> 01:46:19,078 Mach lauter. 985 01:46:19,331 --> 01:46:23,621 Christian Grey und Ros Bailey wurden gefunden und sind wohlauf. 986 01:46:23,794 --> 01:46:26,286 Sie sind gerade auf dem Rückweg nach Seattle. 987 01:46:26,463 --> 01:46:27,624 Der Helikopter... 988 01:46:28,424 --> 01:46:32,543 - Was zum Henker macht ihr alle hier? - Christian. Oh mein Gott. 989 01:46:32,970 --> 01:46:35,337 Christian, wie bist du hierhergekommen? 990 01:46:35,598 --> 01:46:37,009 Später, Mia. 991 01:46:37,266 --> 01:46:39,849 Was ist passiert? Warum hast du nicht angerufen? 992 01:46:40,102 --> 01:46:42,014 Ich hab mein Handy verloren. 993 01:46:42,187 --> 01:46:45,555 - Es war in den Nachrichten. - Ros und mir geht's gut. 994 01:46:45,733 --> 01:46:48,771 Ja, er ist hier. Er kam gerade zur Tür rein. 995 01:46:49,028 --> 01:46:51,816 - Mir geht's gut. - Sieht beschissen aus, aber er lebt. 996 01:46:51,989 --> 01:46:53,400 - Nein. - Doch. 997 01:46:53,574 --> 01:46:55,987 - Wirklich, es geht mir gut. - Komm her. 998 01:46:57,411 --> 01:46:59,494 - Lass mich zu meinem Mädchen. - Okay. 999 01:47:05,127 --> 01:47:06,834 Hast du mich vermisst? 1000 01:47:17,514 --> 01:47:18,550 Oh Gott. 1001 01:47:21,936 --> 01:47:24,599 - Ich dachte... - Hey, Ana. 1002 01:47:24,688 --> 01:47:27,431 Alles ist gut. Ich bin hier. 1003 01:47:27,608 --> 01:47:30,942 Ich hatte solche Angst. Solche Angst. 1004 01:47:32,321 --> 01:47:33,607 Hey. 1005 01:47:35,282 --> 01:47:37,069 Ich dachte, ich hätte dich für immer verloren. 1006 01:47:37,993 --> 01:47:39,609 Keine Chance. 1007 01:47:40,621 --> 01:47:41,611 Ich bin hier. 1008 01:47:46,585 --> 01:47:48,497 Da gingen alle meine Geräte in Flammen auf. 1009 01:47:49,254 --> 01:47:52,247 - Feuer im Heck, beide Motoren verloren. - Beide? 1010 01:47:53,300 --> 01:47:55,292 Ja. Danke. 1011 01:47:57,638 --> 01:48:00,597 Ich suchte einen sicheren Ort zum Landen, aber da waren nur Bäume. 1012 01:48:00,683 --> 01:48:04,893 Der Aufprall war hart, aber wir konnten beide rauskriechen. 1013 01:48:05,312 --> 01:48:07,019 Gott sei Dank. 1014 01:48:08,691 --> 01:48:10,023 Gott sei Dank. 1015 01:48:12,695 --> 01:48:14,482 Sorry, aber ich muss los. 1016 01:48:15,447 --> 01:48:16,654 Okay. 1017 01:48:17,866 --> 01:48:21,735 José, danke fürs Kommen. Das bedeutet Ana viel. 1018 01:48:21,829 --> 01:48:23,991 Kein Problem. Hey... 1019 01:48:24,498 --> 01:48:26,956 - Willkommen daheim, Mr. Grey. - Christian, bitte. 1020 01:48:28,460 --> 01:48:31,669 Nun, es ist spät, und die beiden sollten sich ausruhen. 1021 01:48:32,089 --> 01:48:33,830 - Grace, gehen wir? - Ja. 1022 01:48:33,924 --> 01:48:35,381 Ja, wir sollten jetzt auch gehen. 1023 01:48:35,467 --> 01:48:36,548 Cool. 1024 01:48:36,635 --> 01:48:38,297 Wir bringen euch zur Tür. 1025 01:48:40,514 --> 01:48:43,632 Ich sage es ungern, aber dein Typ ist in Ordnung. 1026 01:48:44,101 --> 01:48:47,185 Ich bin froh, dass es ihm gut geht und dass du glücklich bist. 1027 01:48:47,646 --> 01:48:50,935 Danke. Kommst du morgen zu seiner Party? 1028 01:48:51,025 --> 01:48:52,266 Nicht gleich übertreiben. 1029 01:48:56,405 --> 01:48:57,486 Komm her. 1030 01:48:59,742 --> 01:49:00,823 Mir geht's gut, Mom. 1031 01:49:00,993 --> 01:49:02,404 Ich weiß. 1032 01:49:02,578 --> 01:49:04,365 - Mom. - Okay. 1033 01:49:07,291 --> 01:49:08,372 Bis morgen. 1034 01:49:08,542 --> 01:49:09,532 Gute Nacht. 1035 01:49:16,341 --> 01:49:17,582 Es ist nach Mitternacht. 1036 01:49:17,801 --> 01:49:19,838 - Es ist nach Mitternacht. - Ich bin nicht müde. 1037 01:49:20,637 --> 01:49:23,630 Nein, heute ist dein Geburtstag. 1038 01:49:26,435 --> 01:49:27,425 Ja. 1039 01:49:29,688 --> 01:49:31,475 Alles Gute zum Geburtstag. 1040 01:49:32,149 --> 01:49:33,139 Danke. 1041 01:49:36,361 --> 01:49:38,523 Hast du noch das Geschenk von mir? 1042 01:49:53,378 --> 01:49:55,290 Das wäre nicht nötig gewesen. 1043 01:49:56,215 --> 01:49:59,299 - Ich will nur dich. - Mach's einfach auf. 1044 01:49:59,885 --> 01:50:00,875 Okay. 1045 01:50:07,726 --> 01:50:10,685 - Ein Schlüsselanhänger. - Dreh ihn um. 1046 01:50:14,066 --> 01:50:15,147 JA! 1047 01:50:20,739 --> 01:50:22,696 Heißt das "Ja, ja"? 1048 01:50:22,950 --> 01:50:24,191 Ja. 1049 01:50:24,701 --> 01:50:26,067 Ja, ja, ja. 1050 01:50:33,252 --> 01:50:34,663 Warte. 1051 01:50:35,671 --> 01:50:38,709 Ich hatte die Antwort die ganze Zeit in meiner Tasche? 1052 01:50:41,051 --> 01:50:42,383 Anastasia Steele, 1053 01:50:42,678 --> 01:50:44,795 was mach ich nur mit dir? 1054 01:51:16,503 --> 01:51:18,415 Bring mich ins Rote Zimmer. 1055 01:51:18,589 --> 01:51:21,252 Bring mich ins Rote Zimmer. 1056 01:51:22,009 --> 01:51:23,375 - Sicher? - Ja! 1057 01:51:24,469 --> 01:51:25,459 Ja. 1058 01:54:01,335 --> 01:54:02,701 Ich liebe dich. 1059 01:54:10,260 --> 01:54:11,751 Und ich liebe dich. 1060 01:54:13,221 --> 01:54:16,009 - Hallo? - Mom? Hallo. 1061 01:54:16,600 --> 01:54:20,139 Ana, Liebling. Wo hast du gesteckt? 1062 01:54:20,979 --> 01:54:25,064 Ich weiß. Ich... Tut mir leid. Hatte viel Arbeit. 1063 01:54:25,484 --> 01:54:27,350 Ich hoffe, sie überlasten dich nicht. 1064 01:54:27,736 --> 01:54:31,070 Nein, nein. Es läuft eigentlich ganz gut. 1065 01:54:31,865 --> 01:54:37,156 Aber ich wollte mit dir über Christian reden. 1066 01:54:37,662 --> 01:54:40,029 Christian? Er hat sich gemeldet? 1067 01:54:40,290 --> 01:54:43,374 Ja. Wir sind wieder zusammen. 1068 01:54:44,044 --> 01:54:50,006 Schatz, das ist wunderbar! Diesmal hält es. Das weiß ich. 1069 01:54:50,842 --> 01:54:53,175 Ich hoffe, du hast recht, weil... 1070 01:54:54,846 --> 01:54:59,090 Er hat mich gefragt, ob ich ihn heirate, und ich habe Ja gesagt. 1071 01:55:05,107 --> 01:55:06,188 Mom? 1072 01:55:07,067 --> 01:55:10,026 - Du bist aber nicht... - Nein, nein, ich bin nicht schwanger. 1073 01:55:13,698 --> 01:55:16,361 Ich weiß, wir sind noch nicht sehr lange zusammen, 1074 01:55:19,996 --> 01:55:22,204 aber ich liebe ihn sehr. 1075 01:55:25,210 --> 01:55:26,746 Er ist der Richtige. 1076 01:55:26,962 --> 01:55:30,421 Oh, Liebling! Ich freue mich so für dich! 1077 01:55:30,674 --> 01:55:32,791 - Wirklich? - Natürlich. 1078 01:55:32,884 --> 01:55:35,422 Du wusstest schon immer, was du willst. 1079 01:55:35,512 --> 01:55:39,552 Wenn der Mann die Liebe deines Lebens ist, dann ergreife ihn mit beiden Händen. 1080 01:55:41,393 --> 01:55:42,759 Danke, Mama. 1081 01:55:42,894 --> 01:55:46,228 - Hast du schon Ray angerufen? - Nein, noch nicht. 1082 01:55:47,691 --> 01:55:50,650 Aber Christian. Er hat um meine Hand angehalten. 1083 01:55:50,735 --> 01:55:55,025 Er hat um deine Hand angehalten? Wie ritterlich. 1084 01:56:16,219 --> 01:56:18,051 Sie hatte wohl noch keins. 1085 01:56:20,682 --> 01:56:21,672 Hi. 1086 01:56:23,685 --> 01:56:26,143 - Champagner, Mr. Grey? - Danke, Gretchen. 1087 01:56:26,313 --> 01:56:29,431 Darf ich Ihnen zum Geburtstag gratulieren? 1088 01:56:29,983 --> 01:56:31,645 Natürlich. Danke. 1089 01:56:35,155 --> 01:56:36,737 - Christian. - Mom. 1090 01:56:37,574 --> 01:56:39,861 - Alles Gute zum Geburtstag. - Danke. 1091 01:56:40,410 --> 01:56:43,448 Und Ana. Es ist so schön, dich wiederzusehen. 1092 01:56:43,622 --> 01:56:45,955 Du hast uns erst gestern Abend gesehen. 1093 01:56:46,124 --> 01:56:50,994 Ja, und genau deshalb nehme ich nichts mehr als gegeben hin. 1094 01:56:51,171 --> 01:56:52,412 Nie mehr. 1095 01:56:52,589 --> 01:56:55,832 Hey, ich habe von dem Absturz gehört. Geht's dir gut? 1096 01:56:56,092 --> 01:56:58,084 Ja, Elena. Danke. 1097 01:56:59,262 --> 01:57:02,881 Ana, das ist meine gute Freundin Elena Lincoln. 1098 01:57:03,141 --> 01:57:05,098 Wir kennen uns vom Maskenball. 1099 01:57:05,352 --> 01:57:07,469 Ja. Schön, Sie wiederzusehen. 1100 01:57:09,898 --> 01:57:12,231 - Entschuldigt uns. - Natürlich. 1101 01:57:12,817 --> 01:57:13,978 Sie ist fantastisch. 1102 01:57:22,452 --> 01:57:24,819 Meine Damen, meine Herren, Mia. 1103 01:57:26,623 --> 01:57:29,536 Ich danke euch, dass ihr gekommen seid. 1104 01:57:29,709 --> 01:57:32,873 Ich hab eine kleine Feier erwartet. Danke, Mia. 1105 01:57:33,046 --> 01:57:37,086 Aber ich bin froh, dass ihr hier seid, denn ich möchte euch etwas mitteilen. 1106 01:57:37,842 --> 01:57:42,337 Wie viele wissen, kamen Ros und ich gestern nur knapp mit dem Leben davon. 1107 01:57:43,390 --> 01:57:47,259 So etwas erinnert uns daran, was wirklich zählt. 1108 01:57:47,435 --> 01:57:49,802 Und wie wichtig es ist, sein Leben zu leben. 1109 01:57:50,855 --> 01:57:54,314 Wir sollten die Leute schätzen, die wir mögen und die uns mögen. 1110 01:57:55,652 --> 01:58:01,193 Mom, Dad, ich weiß, ich war nicht immer der perfekte Sohn. 1111 01:58:02,242 --> 01:58:05,576 Aber ich verdanke euch beiden alles, also vielen Dank. 1112 01:58:12,502 --> 01:58:14,084 Aber ich wollte was anderes ankündigen. 1113 01:58:14,462 --> 01:58:17,546 Ana, komm bitte zu mir. 1114 01:58:27,809 --> 01:58:31,428 Vor einer Weile traf ich diese wunderbare, junge Frau. 1115 01:58:31,688 --> 01:58:33,054 Anastasia Steele. 1116 01:58:33,607 --> 01:58:37,977 Und bald wurde mir klar, dass ich mein Leben mit ihr verbringen möchte. 1117 01:58:38,778 --> 01:58:42,647 Also habe ich um ihre Hand angehalten, und sie hat Ja gesagt. 1118 01:58:56,921 --> 01:59:00,255 Ich bin begeistert, Ana. Willkommen in der Familie. 1119 01:59:00,425 --> 01:59:01,461 Danke. 1120 01:59:01,718 --> 01:59:05,007 Wenn ich noch mehr weine, dehydriere ich noch. 1121 01:59:05,263 --> 01:59:06,549 - Willkommen. - Nicht. 1122 01:59:06,723 --> 01:59:09,136 - Gratuliere. - Nicht weinen, Mom. 1123 01:59:09,309 --> 01:59:11,722 - Ich hab dich so lieb. - Ich dich auch. 1124 01:59:13,480 --> 01:59:16,063 Gut gemacht, großer Bruder. 1125 01:59:16,316 --> 01:59:20,401 - Der Ring. Zeig mir den Ring. - Wir suchen zusammen einen aus. 1126 01:59:20,654 --> 01:59:23,112 Kein Klunker? Christian Grey... 1127 01:59:23,657 --> 01:59:25,649 Oh Gott, ich hab 'ne Schwester. 1128 01:59:27,202 --> 01:59:28,283 Ana. 1129 01:59:28,453 --> 01:59:31,161 - Danke, Jim. - Grace und ich sind sehr stolz. 1130 01:59:38,672 --> 01:59:41,210 Da lässt man dich kurz allein und dann so was? 1131 01:59:41,424 --> 01:59:43,882 Tut mir leid, dass ich nichts gesagt habe. 1132 01:59:44,052 --> 01:59:45,884 Ich bitte dich. Komm her. 1133 01:59:48,390 --> 01:59:52,179 Wie ist es, Seattles begehrtesten Junggesellen zu heiraten? 1134 01:59:52,394 --> 01:59:56,354 - Es ist etwas beängstigend. - Du kriegst das schon hin. 1135 01:59:57,023 --> 01:59:58,514 Hey, Schwägerin. 1136 01:59:59,693 --> 02:00:02,527 Glückwunsch. Christian ist ein Glückspilz. 1137 02:00:03,405 --> 02:00:06,239 Du dagegen hast nicht mehr alle Tassen im Schrank. 1138 02:00:06,950 --> 02:00:10,068 Sorry, aber Mia will einen von deinen Killer-Cocktails. 1139 02:00:10,370 --> 02:00:11,861 Oh, kommt sofort. 1140 02:00:14,040 --> 02:00:16,703 Sie haben sich unser Gespräch zu Herzen genommen. 1141 02:00:22,132 --> 02:00:24,419 Warum sollte ich auf Sie hören? 1142 02:00:24,718 --> 02:00:29,429 Ihnen liegt nichts an Christian. Das wird er erkennen. Dafür sorge ich. 1143 02:00:29,639 --> 02:00:31,631 Er wird Sie durchschauen. 1144 02:00:32,809 --> 02:00:34,550 Es ist vorbei, Elena. 1145 02:00:34,769 --> 02:00:37,933 Sie graue Maus gieren nur nach seinem Geld. 1146 02:00:38,106 --> 02:00:40,268 Er ist nicht fähig, eine Ehe zu führen. 1147 02:00:47,282 --> 02:00:50,616 - Danke, Christian. - Warum bist du hier, Elena? 1148 02:00:51,953 --> 02:00:55,287 - Sie ist nicht gut für dich. - Du weißt nicht, was gut für mich ist. 1149 02:00:55,457 --> 02:00:59,121 Du brachtest mir bei, zu ficken, aber Ana brachte mir bei, zu lieben. 1150 02:00:59,419 --> 02:01:01,832 Sie ist nur eine von vielen. 1151 02:01:02,756 --> 02:01:04,588 Verschwinde aus meinem Haus. 1152 02:01:08,428 --> 02:01:11,967 Lass meine Kinder in Ruhe und verschwinde aus meinem Haus. 1153 02:01:24,986 --> 02:01:26,318 Ana, Liebes... 1154 02:01:29,115 --> 02:01:31,482 Lässt du uns bitte kurz allein? 1155 02:02:00,814 --> 02:02:01,895 Tut mir leid. 1156 02:02:06,402 --> 02:02:08,394 Ist deine Mom okay? 1157 02:02:08,863 --> 02:02:10,650 Sie ist außer sich. 1158 02:02:11,533 --> 02:02:12,865 Elena ist weg. 1159 02:02:13,743 --> 02:02:16,360 - Für immer weg? - Für immer. 1160 02:02:16,996 --> 02:02:21,491 Geschäftlich wie privat. Meine Leute regeln morgen die Details. 1161 02:02:23,670 --> 02:02:27,664 Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet hat. Es tut mir leid. 1162 02:02:30,343 --> 02:02:31,504 - Wirklich? - Nein. 1163 02:02:31,678 --> 02:02:32,668 Nein. 1164 02:02:35,890 --> 02:02:37,097 Was hast du da? 1165 02:02:52,240 --> 02:02:54,573 Komm mit. Ich will dir was zeigen. 1166 02:02:58,204 --> 02:03:01,743 Das letzte Mal hast du mich über der Schulter hierhergeschleppt. 1167 02:03:01,916 --> 02:03:03,248 Ach ja. 1168 02:03:20,268 --> 02:03:21,554 Nach dir. 1169 02:03:33,281 --> 02:03:34,772 Oh Gott! 1170 02:03:36,784 --> 02:03:39,401 - Du wolltest Herzen und Blumen. - Oh Gott. 1171 02:03:39,579 --> 02:03:41,662 Schon gut, geh nur. 1172 02:03:48,421 --> 02:03:49,753 Christian. 1173 02:03:52,592 --> 02:03:54,299 Das ist unglaublich. 1174 02:04:01,476 --> 02:04:02,933 Sei mein. 1175 02:04:04,437 --> 02:04:05,928 Teile mein Leben mit mir. 1176 02:04:07,857 --> 02:04:08,847 Ja. 1177 02:04:09,651 --> 02:04:11,108 Heirate mich. 1178 02:04:14,113 --> 02:04:15,649 Ich heirate dich. 1179 02:04:16,449 --> 02:04:17,815 Komm her. 1180 02:04:32,966 --> 02:04:34,332 Warst das du? 1181 02:09:00,441 --> 02:09:01,807 Ich schwöre feierlich... 1182 02:09:03,319 --> 02:09:05,106 dass ich dich aufrichtig lieben 1183 02:09:05,988 --> 02:09:08,981 und beschützen werde, solange wir beide leben. 1184 02:09:09,367 --> 02:09:11,825 Fifty Shades of Grey - Befreite Lust 1185 02:09:11,911 --> 02:09:13,868 Valentinstag 2018 1186 02:11:21,123 --> 02:11:22,113 Untertitel: B. Böhmer, A. Kellner Eurotape Media Services 2017 1187 02:11:25,586 --> 02:11:26,576 German 89564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.