Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,526 --> 00:00:27,188
- Hör zu!
- Stopp!
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,065
Du dreckige Schlampe.
3
00:00:30,280 --> 00:00:34,274
So was Dummes wie du
ist mir selten untergekommen.
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,736
Halt's Maul und hör auf zu jammern!
5
00:00:37,913 --> 00:00:38,903
Nein.
6
00:00:42,918 --> 00:00:44,625
Ach, da steckst du.
7
00:00:48,799 --> 00:00:51,633
- Nein.
- Du kleiner Scheißer.
8
00:00:52,219 --> 00:00:53,209
Nein!
9
00:01:26,169 --> 00:01:33,087
FIFTY SHADES OF GREY
- GEFÄHRLICHE LIEBE
10
00:01:44,521 --> 00:01:46,012
Alles Gute im neuen Job
11
00:01:51,778 --> 00:01:52,859
Danke.
12
00:02:01,997 --> 00:02:04,489
Alles Gute im neuen Job
13
00:02:51,171 --> 00:02:52,833
Ja, verstanden. Danke.
14
00:02:53,423 --> 00:02:54,504
Guten Morgen, Mr. Hyde.
15
00:02:54,591 --> 00:02:56,753
Ana, bitte. Nennen Sie mich Jack.
16
00:02:57,260 --> 00:02:59,217
Tee, richtig? Schwach, schwarz...
17
00:02:59,930 --> 00:03:02,217
Den sollte ich Ihnen bringen,
18
00:03:02,391 --> 00:03:04,348
aber danke... Jack.
19
00:03:19,741 --> 00:03:21,198
Barbados ist der Hammer.
20
00:03:21,368 --> 00:03:25,533
Korallen, Schildkröten und Schnaps.
21
00:03:26,123 --> 00:03:28,740
Du solltest hier sein.
Warum bist du nicht hier?
22
00:03:28,917 --> 00:03:32,627
Und sag meinem Idioten von Bruder,
er soll sich mal freinehmen.
23
00:03:33,296 --> 00:03:34,707
- Tschüss, Ana.
- Tschüss!
24
00:03:34,798 --> 00:03:35,788
Komm her, du.
25
00:04:12,419 --> 00:04:14,160
Und, wie ist der neue Job?
26
00:04:15,380 --> 00:04:18,794
Gut. Mein Boss will meine Meinung
zu den Einsendungen hören.
27
00:04:19,718 --> 00:04:21,675
Das ist ja spannend. Toll.
28
00:04:23,346 --> 00:04:25,053
Hast du was von Christian gehört?
29
00:04:25,932 --> 00:04:27,093
Ja.
30
00:04:27,559 --> 00:04:29,266
Er hat mir Blumen geschickt.
31
00:04:30,479 --> 00:04:32,141
Und mir alles Gute gewünscht.
32
00:04:32,230 --> 00:04:33,721
Liebling,
33
00:04:33,857 --> 00:04:36,691
erzählst du mir irgendwann mal,
was zwischen euch passiert ist?
34
00:04:39,654 --> 00:04:41,862
Fundamentale Differenzen, schätze ich.
35
00:04:42,908 --> 00:04:44,900
Es hatte keine Zukunft.
36
00:04:52,083 --> 00:04:53,369
Ist das für mich?
37
00:04:54,127 --> 00:04:56,494
- Nein. Das kann warten.
- Okay.
38
00:04:56,671 --> 00:04:58,162
Gehen Sie noch aus?
39
00:04:58,423 --> 00:05:03,168
Na ja, ein Freund von mir eröffnet
heute Abend seine Fotoausstellung.
40
00:05:03,345 --> 00:05:08,841
- Da wollte ich hin.
- Gut. Wie läuft's mit den Manuskripten?
41
00:05:09,100 --> 00:05:12,218
Oh, hervorragend. Das hier...
42
00:05:12,437 --> 00:05:16,181
von Boyce Fox ist unheimlich fesselnd.
43
00:05:16,358 --> 00:05:20,944
Es ist so auf den Punkt, so relevant...
Ich finde, der Mann hat was.
44
00:05:21,321 --> 00:05:22,311
- Ja?
- Ja.
45
00:05:23,865 --> 00:05:25,948
- Ich seh's mir an.
- Schön.
46
00:05:26,117 --> 00:05:27,858
- Viel Spaß, Ana.
- Danke.
47
00:05:28,036 --> 00:05:29,117
Ich danke Ihnen.
48
00:05:31,456 --> 00:05:34,290
- Schönen Abend, Hannah.
- Tschüss!
49
00:05:47,973 --> 00:05:50,306
- Ein Glas Chardonnay?
- Gern.
50
00:05:51,476 --> 00:05:52,637
Danke.
51
00:05:53,645 --> 00:05:55,307
Ja, das ist sie.
52
00:06:08,577 --> 00:06:09,943
Oh mein Gott.
53
00:06:11,246 --> 00:06:13,203
Du lieber Himmel.
54
00:06:21,089 --> 00:06:22,079
Ana!
55
00:06:23,174 --> 00:06:25,006
Du hast es ja doch geschafft.
56
00:06:25,260 --> 00:06:30,176
José, hier hängt überall
mein Gesicht herum.
57
00:06:30,390 --> 00:06:33,679
Hätte ich dich gefragt,
hättest du es nicht gewollt.
58
00:06:33,977 --> 00:06:36,845
- Ja.
- Aber du...
59
00:06:37,981 --> 00:06:40,940
- Das sind meine besten Aufnahmen.
- Sie sind so...
60
00:06:41,568 --> 00:06:43,525
Gefallen sie dir?
61
00:06:43,695 --> 00:06:45,527
Sie sind sehr...
62
00:06:46,615 --> 00:06:47,856
groß.
63
00:06:49,409 --> 00:06:52,573
- Einen Moment.
- Alle Portraits sind verkauft.
64
00:06:52,746 --> 00:06:56,160
- An einen Käufer.
- Wie bitte? Das ist ein Scherz.
65
00:06:56,333 --> 00:06:57,323
Nein.
66
00:06:59,169 --> 00:07:03,083
Also, irgendjemandem gefallen sie.
67
00:07:03,256 --> 00:07:05,293
Er hat alle sechs gekauft.
68
00:07:06,426 --> 00:07:09,260
- Alle sechs?
- Ich lad dich zum Essen ein.
69
00:07:10,555 --> 00:07:12,387
Bin gleich zurück.
70
00:07:43,296 --> 00:07:44,377
Anastasia.
71
00:07:49,469 --> 00:07:52,462
Das warst du, oder?
Du hast alle gekauft.
72
00:07:53,890 --> 00:07:56,428
Ich mag's nicht,
wenn Fremde dich anstarren.
73
00:07:58,019 --> 00:07:59,510
Warum bist du hier?
74
00:08:01,606 --> 00:08:03,097
Deinetwegen.
75
00:08:07,612 --> 00:08:09,899
Können wir irgendwo ungestört reden?
76
00:08:10,115 --> 00:08:11,447
Nein.
77
00:08:11,700 --> 00:08:14,613
Ich bin nicht gut in so was.
Ich musste nie...
78
00:08:14,786 --> 00:08:17,119
Ich wollte es nie noch mal probieren.
79
00:08:19,457 --> 00:08:23,451
- Christian, das ist keine gute Idee.
- Lass uns reden, okay?
80
00:08:23,628 --> 00:08:24,789
Nur reden, bitte.
81
00:08:26,214 --> 00:08:27,796
Geh mit mir essen.
82
00:08:34,139 --> 00:08:36,381
Okay, gut. Ich gehe mit dir essen.
83
00:08:38,309 --> 00:08:43,304
Weil ich... hungrig bin.
Aber wir reden nur. Mehr nicht.
84
00:08:46,943 --> 00:08:48,184
Warte hier.
85
00:08:57,078 --> 00:08:58,740
- Hey.
- Ich gehe jetzt.
86
00:08:58,830 --> 00:09:01,618
- Schon?
- Deine Fotos sind so umwerfend, José.
87
00:09:01,708 --> 00:09:04,246
- Danke.
- Ich bin stolz auf dich.
88
00:09:36,159 --> 00:09:39,243
Christian, ich kann nicht.
Ich kann das nicht.
89
00:09:39,996 --> 00:09:41,612
Gott, Ana.
90
00:09:44,584 --> 00:09:45,745
Okay.
91
00:09:47,837 --> 00:09:49,453
Ich hab einen Vorschlag.
92
00:09:50,632 --> 00:09:52,999
Komm mit mir essen. Dann können wir reden.
93
00:09:57,263 --> 00:09:58,379
Brauchen Sie noch etwas Zeit?
94
00:09:58,473 --> 00:10:02,308
Nein. Zwei Steaks, medium,
Pommes und grünes Gemüse.
95
00:10:02,852 --> 00:10:06,016
Ich hätte lieber den Quinoa-Salat.
96
00:10:07,398 --> 00:10:11,017
Gut, und zwei Gläser
vom Barossa Valley Shiraz.
97
00:10:11,194 --> 00:10:14,062
- Den gibt es nur als Flasche, Sir.
- Dann eine Flasche.
98
00:10:14,739 --> 00:10:16,025
Gern, Sir.
99
00:10:17,158 --> 00:10:18,148
Danke.
100
00:10:19,327 --> 00:10:21,740
Also, lass uns reden.
101
00:10:27,502 --> 00:10:28,993
Ich will dich zurück.
102
00:10:30,922 --> 00:10:33,585
Ich möchte
die Bedingungen neu verhandeln.
103
00:10:34,676 --> 00:10:37,589
Ich weiß nicht,
wie das funktionieren soll.
104
00:10:38,888 --> 00:10:41,926
Die Dinge, die du willst...
Du sagtest, du bist eben so.
105
00:10:42,392 --> 00:10:45,009
Was passiert ist,
wird nie wieder passieren.
106
00:10:45,562 --> 00:10:47,224
Wie kannst du das sagen?
107
00:10:49,274 --> 00:10:54,440
Ich weiß, dass ich erfahren wollte,
wie weit es gehen kann, aber...
108
00:10:57,574 --> 00:11:00,783
Es bereitet dir Vergnügen,
Schmerz zuzufügen.
109
00:11:04,622 --> 00:11:08,036
- Das steckt noch in dir.
- Ich arbeite dran.
110
00:11:08,751 --> 00:11:10,583
Woran arbeitest du?
111
00:11:13,923 --> 00:11:16,415
Das klappt nur, wenn du mit mir redest.
112
00:11:18,469 --> 00:11:20,802
- Was willst du wissen?
- Alles.
113
00:11:22,390 --> 00:11:23,471
Ja, bitte.
114
00:11:38,907 --> 00:11:40,819
Das schaffen wir schon.
115
00:11:50,960 --> 00:11:55,500
Meine Mutter starb, als ich vier war.
Sie war drogenabhängig. Crack.
116
00:11:56,799 --> 00:11:59,416
Den Rest kannst du dir denken.
117
00:11:59,594 --> 00:12:01,927
- Warum hast du nichts gesagt?
- Hab ich.
118
00:12:02,180 --> 00:12:04,843
Aber da hast du gerade geschlafen.
119
00:12:07,018 --> 00:12:08,930
Okay, na ja...
120
00:12:10,521 --> 00:12:14,606
Also gemeinhin
gehört zu einer guten Kommunikation,
121
00:12:14,776 --> 00:12:18,360
dass beide Parteien
dabei bei Bewusstsein sind.
122
00:12:20,865 --> 00:12:23,107
Das mit deiner Mutter tut mir leid.
123
00:12:25,954 --> 00:12:27,445
Das ist lange her.
124
00:12:28,539 --> 00:12:32,374
Also, ich habe dich hergebracht,
um zu verhandeln.
125
00:12:33,169 --> 00:12:35,161
Bist du offen für neue Bedingungen?
126
00:12:37,840 --> 00:12:41,584
Keine Regeln, keine Bestrafungen.
127
00:12:46,891 --> 00:12:51,056
Keine Regeln, keine Bestrafungen
und keine Geheimnisse mehr.
128
00:12:52,855 --> 00:12:54,391
Einverstanden.
129
00:12:54,607 --> 00:12:57,566
Du willst eine...
Wie nennst du das gleich?
130
00:12:58,027 --> 00:12:59,893
Eine "Vanillebeziehung"?
131
00:13:00,196 --> 00:13:03,189
Wir tun nur das, womit du dich wohlfühlst.
132
00:13:05,076 --> 00:13:07,193
Aber du brauchst das doch alles.
133
00:13:08,579 --> 00:13:10,571
Dich brauche ich noch mehr.
134
00:13:18,715 --> 00:13:20,877
- Miss Steele.
- Danke, Taylor.
135
00:13:26,472 --> 00:13:28,088
Ganz ohne Verpflichtungen.
136
00:13:54,459 --> 00:13:57,793
Das pikst. Gefällt mir.
137
00:14:01,632 --> 00:14:03,294
Ich rufe dich morgen an.
138
00:14:04,635 --> 00:14:07,252
Okay. Gute Nacht.
139
00:14:35,166 --> 00:14:36,702
TRÄUM VON MIR
140
00:14:46,344 --> 00:14:50,088
DANKE FÜR DEN ABEND. BIS DANN, BABY.
141
00:15:23,631 --> 00:15:27,124
Ana, ich habe viel Gutes über Sie gehört.
142
00:15:27,635 --> 00:15:28,796
Wie gesagt, Liz.
143
00:15:29,137 --> 00:15:31,925
- Endlich eine, die liest.
- Hey, Jack.
144
00:15:32,098 --> 00:15:35,591
Was will die Personalchefin hier?
Gibt's Probleme?
145
00:15:35,768 --> 00:15:38,010
Nein, ich wollte nur ein Lob aussprechen.
146
00:15:38,646 --> 00:15:42,515
Wirklich? Dann wäre
eine Runde bei Lori angebracht.
147
00:15:43,276 --> 00:15:45,689
Sorry, Meetings. Ansonsten gern.
148
00:15:45,987 --> 00:15:49,446
- Wer ist Lori?
- Das Lori's ist eine Bar um die Ecke.
149
00:15:49,657 --> 00:15:51,944
Freitags gehen wir da einen trinken.
150
00:15:52,493 --> 00:15:54,280
Sie sollten mal mit.
151
00:15:55,288 --> 00:15:56,870
Ja, zum Netzwerken.
152
00:15:57,165 --> 00:16:00,658
Gerne, aber für heute Abend
habe ich schon Pläne.
153
00:16:00,960 --> 00:16:04,624
Bringen Sie Ihren Plan doch mit.
Nur auf einen Drink.
154
00:16:05,798 --> 00:16:07,039
Hallo.
155
00:16:07,341 --> 00:16:08,832
Ja.
156
00:16:09,051 --> 00:16:10,792
Nein. Meine...
157
00:16:10,970 --> 00:16:12,177
Viel Spaß.
158
00:16:13,473 --> 00:16:18,138
...leichte Kost. Noch zwei Kapitel
wie dieses und wir haben's geschafft.
159
00:16:21,522 --> 00:16:22,854
Anastasia.
160
00:16:24,192 --> 00:16:26,900
Entschuldigung, kennen wir uns?
161
00:16:27,069 --> 00:16:30,233
Schon gut. Ich bin niemand.
162
00:16:30,865 --> 00:16:34,529
Hey, die Bar ist da vorne.
Los, ich lade Sie ein.
163
00:16:40,249 --> 00:16:43,208
- Alles klar. Hier, bitte.
- Danke.
164
00:16:43,920 --> 00:16:46,754
- Wo sind die anderen?
- Es ist noch zu früh.
165
00:16:47,882 --> 00:16:51,171
Ihre Anmerkungen zu Boyce Fox
waren interessant.
166
00:16:51,344 --> 00:16:53,677
Eigentlich mag ich keine Politthriller.
167
00:16:53,846 --> 00:16:57,681
Die Parallelen zu Dantes "Inferno"
sind faszinierend, aber...
168
00:16:57,850 --> 00:17:00,888
Sie haben mich schon überzeugt.
Ich lese es.
169
00:17:01,687 --> 00:17:03,394
Oh, das ist toll.
170
00:17:07,068 --> 00:17:09,560
Äh, Christian, das ist Jack Hyde.
171
00:17:10,571 --> 00:17:12,437
Ich bin der Freund.
172
00:17:13,199 --> 00:17:16,067
Ich bin der Boss.
Was trinken Sie, Chris?
173
00:17:17,453 --> 00:17:19,911
Danke, Jack. Ein anderes Mal.
174
00:17:22,917 --> 00:17:24,408
Danke.
175
00:17:28,756 --> 00:17:30,213
Ein anderes Mal.
176
00:17:31,259 --> 00:17:33,467
Wie kannst du nur so mit ihm reden?
177
00:17:33,761 --> 00:17:38,927
- Er will, was mir gehört.
- Was dir gehört? Ziemlich anmaßend.
178
00:17:39,892 --> 00:17:42,760
Er ist mein Boss, Christian.
Beruhige dich.
179
00:17:43,938 --> 00:17:46,100
Ruhig zu bleiben, fällt mir schwer.
180
00:17:48,401 --> 00:17:50,233
Da weiß ich Abhilfe.
181
00:17:55,533 --> 00:17:57,525
Also, das hatte ich nicht im Sinn.
182
00:17:58,953 --> 00:18:01,161
Wann warst du zuletzt einkaufen?
183
00:18:01,956 --> 00:18:03,868
In Houston, vor einer Woche.
184
00:18:04,333 --> 00:18:05,824
Was hast du gekauft?
185
00:18:06,002 --> 00:18:07,459
Eine Fluggesellschaft.
186
00:18:11,007 --> 00:18:11,997
Hier.
187
00:18:15,595 --> 00:18:17,587
Deine neue Lieblingssorte.
188
00:18:26,814 --> 00:18:28,225
Entschuldigung.
189
00:18:40,411 --> 00:18:42,448
Brauchst du Hilfe?
190
00:18:43,414 --> 00:18:44,746
Geht schon.
191
00:18:45,666 --> 00:18:46,827
Okay.
192
00:18:50,838 --> 00:18:54,673
- Ich weiß, was du da machst.
- Was denn? Ich koche nur spitzenmäßig.
193
00:18:54,842 --> 00:18:56,674
Du musst nur fragen.
194
00:19:00,765 --> 00:19:02,973
Wir sollten es langsam angehen.
195
00:19:03,601 --> 00:19:04,591
Okay.
196
00:19:05,811 --> 00:19:07,518
- Okay.
- Okay.
197
00:19:11,108 --> 00:19:14,146
Erzähl mir von SIP.
Wie läuft's denn so?
198
00:19:16,364 --> 00:19:21,610
Gut. Jack scheint wirklich
an meiner Meinung interessiert zu sein.
199
00:19:21,786 --> 00:19:24,369
- Wie ist die Arbeitsmoral?
- Arbeitsmoral?
200
00:19:24,538 --> 00:19:28,248
Ob wir morgens einen Stuhlkreis bilden
und das Firmenlied singen?
201
00:19:28,417 --> 00:19:32,081
Wird das Unternehmen gut geführt?
Sind die Mitarbeiter zufrieden?
202
00:19:32,254 --> 00:19:34,120
- Oh mein Gott.
- Was?
203
00:19:35,424 --> 00:19:37,336
Du kaufst SIP?
204
00:19:37,968 --> 00:19:40,255
Das geht nicht. Das ist mein Job.
205
00:19:40,513 --> 00:19:44,348
- Misch dich nicht in meine Karriere ein.
- Darum geht's nicht.
206
00:19:44,517 --> 00:19:48,010
Ich wollte immer ins Verlagsgeschäft,
und die passen am besten.
207
00:19:49,563 --> 00:19:51,725
Dann bist du mein Boss?
208
00:19:51,982 --> 00:19:54,190
Eigentlich der Boss
des Bosses deines Bosses.
209
00:19:54,443 --> 00:19:57,311
Und ich schlafe mit dem Boss
des Bosses meines Bosses.
210
00:19:57,488 --> 00:20:00,697
- Jetzt streitest du mit ihm.
- Weil er ein Arsch ist.
211
00:20:00,866 --> 00:20:04,234
Ein Arsch? Ach ja? Arsch...
212
00:20:15,172 --> 00:20:17,209
Du weißt, das ist verboten.
213
00:20:20,344 --> 00:20:22,176
Ich brauch 'ne Landkarte.
214
00:20:43,534 --> 00:20:45,617
Du wolltest es doch langsam angehen.
215
00:20:50,458 --> 00:20:52,415
Was willst du, Anastasia?
216
00:20:55,379 --> 00:20:58,213
Wenn du kommunizieren willst,
muss du's mir sagen.
217
00:21:01,469 --> 00:21:02,880
Ich will dich.
218
00:21:19,612 --> 00:21:21,444
Ich bin viel zu angezogen.
219
00:21:33,459 --> 00:21:35,041
Mach weiter.
220
00:22:00,277 --> 00:22:01,358
Küss mich.
221
00:22:36,480 --> 00:22:38,312
Was willst du, Anastasia?
222
00:22:41,986 --> 00:22:43,978
Ich will dich. Ganz und gar.
223
00:23:22,526 --> 00:23:24,267
Warum hast du gewartet?
224
00:23:28,324 --> 00:23:29,815
Mit dem Sex?
225
00:23:36,457 --> 00:23:40,201
Ich hab Austen und Brontë gelesen,
226
00:23:40,377 --> 00:23:42,960
und keiner konnte dem gerecht werden.
227
00:23:45,257 --> 00:23:48,671
Ich habe auf
etwas Außergewöhnliches gewartet.
228
00:23:50,804 --> 00:23:52,636
Und dann traf ich dich.
229
00:23:56,560 --> 00:23:58,222
Würde Miss Austen...
230
00:24:00,147 --> 00:24:01,729
das hier gutheißen?
231
00:24:04,151 --> 00:24:08,361
Ich bin romantisch, und du zerstörst alles
mit deinen perversen Geilheiten.
232
00:24:09,323 --> 00:24:10,985
Perverse Geilheiten?
233
00:24:11,575 --> 00:24:14,443
Keine Ahnung, was das ist,
aber es klingt gut.
234
00:24:52,741 --> 00:24:56,280
Du sahst so friedlich aus.
Ich wollte dich nicht wecken.
235
00:24:57,621 --> 00:25:01,410
Ich hab nicht viel zum Frühstück,
außer du willst kaltes Wok-Gemüse.
236
00:25:02,042 --> 00:25:03,032
Nein.
237
00:25:07,256 --> 00:25:09,919
Hier, der Scheck,
den du mir für Wanda gegeben hast.
238
00:25:10,134 --> 00:25:11,124
Behalt ihn.
239
00:25:11,385 --> 00:25:13,843
Behalten?
Er ist über 24 000 Dollar.
240
00:25:14,513 --> 00:25:19,008
Ich weiß. So viel verdiene ich
alle 15 Minuten. Behalt ihn.
241
00:25:42,958 --> 00:25:44,915
Andrea. Guten Morgen.
242
00:25:45,794 --> 00:25:49,663
Überweisen Sie bitte 24 000 Dollar
auf das Konto von Miss Anastasia Steele.
243
00:25:49,882 --> 00:25:50,872
Was soll das?
244
00:25:52,092 --> 00:25:53,879
Gut. Danke.
245
00:25:56,388 --> 00:25:58,596
Warum hast du meine Bankdaten?
246
00:25:59,516 --> 00:26:03,806
- Wo frühstückt man hier?
- Christian, woher hast du meine Bankdaten?
247
00:26:08,942 --> 00:26:10,023
Danke.
248
00:26:12,613 --> 00:26:14,320
Zu langsam, Grey.
249
00:26:18,452 --> 00:26:21,365
Meine Eltern
geben heute einen Wohltätigkeitsball.
250
00:26:21,538 --> 00:26:25,122
Ich hab versprochen zu kommen
und möchte, dass du mich begleitest.
251
00:26:27,377 --> 00:26:31,872
Ich war noch nie auf einem Ball.
Dafür habe ich kein passendes Kleid.
252
00:26:32,132 --> 00:26:35,842
- Und was ist mit meinen Haaren?
- Ich kenne da einen Salon.
253
00:26:36,512 --> 00:26:40,096
Und keine Sorge,
um das Kleid wird sich jemand kümmern.
254
00:26:42,643 --> 00:26:43,633
Was ist?
255
00:26:45,813 --> 00:26:49,102
Da drüben war ein Mädchen.
Sie stand gestern vor meinem Büro.
256
00:26:50,150 --> 00:26:51,891
Sie wusste, wie ich heiße,
257
00:26:52,069 --> 00:26:55,403
und ihr Handgelenk war verbunden.
Alles sehr merkwürdig.
258
00:26:57,908 --> 00:26:59,820
Lass uns gehen.
259
00:27:04,081 --> 00:27:05,447
Gerade eben.
260
00:27:05,916 --> 00:27:07,032
Ja.
261
00:27:07,709 --> 00:27:08,995
Halt mich auf dem Laufenden.
262
00:27:13,048 --> 00:27:14,755
Kennst du das Mädchen, Christian?
263
00:27:14,842 --> 00:27:16,959
- Ich kümmere mich darum.
- Was bedeutet das?
264
00:27:17,761 --> 00:27:20,128
Mach dir keine Sorgen. Vertrau mir.
265
00:27:32,442 --> 00:27:34,604
- Hallo, wie geht's?
- Danke, gut.
266
00:27:34,778 --> 00:27:37,737
Gut. Also, da draußen
steht meine Freundin und...
267
00:28:20,240 --> 00:28:21,230
Ana.
268
00:28:23,994 --> 00:28:25,826
Ist das Mrs. Robinson?
269
00:28:26,997 --> 00:28:29,614
- Sie heißt Elena Lincoln.
- Mir doch egal.
270
00:28:29,791 --> 00:28:35,003
Warum bringst du mich zu der Frau,
die dich verführt und missbraucht hat?
271
00:28:35,172 --> 00:28:39,507
Das mit uns ist lange her.
Wir sind Freunde und Geschäftspartner.
272
00:28:40,010 --> 00:28:41,842
Geschäftspartner? Machst du Witze?
273
00:28:43,513 --> 00:28:45,345
Bringst du da deine Subs hin?
274
00:28:48,560 --> 00:28:51,052
- Oh Gott, wozu? Damit sie zustimmt?
- Was?
275
00:28:51,230 --> 00:28:54,018
- Was soll das?
- Nein, so ist es nicht.
276
00:28:54,274 --> 00:28:57,733
Das Mädchen von vorhin
ist eine von ihnen, nicht wahr?
277
00:28:57,903 --> 00:29:00,611
Besprechen wir das bei mir.
Ich lasse jemanden kommen...
278
00:29:00,864 --> 00:29:03,982
Christian, meine Frisur ist mir egal.
Sag, was los ist.
279
00:29:04,243 --> 00:29:06,326
Das mach ich, wenn wir da sind. Komm.
280
00:29:07,621 --> 00:29:10,364
- Entweder du gehst, oder ich trag dich.
- Niemals.
281
00:29:10,540 --> 00:29:11,951
Wie du willst.
282
00:29:14,544 --> 00:29:16,376
Okay, schon gut! Ich gehe.
283
00:29:21,301 --> 00:29:26,842
Ihr Name ist Leila Williams. Vor etwa
zwei Jahren war sie eine Weile meine Sub.
284
00:29:27,015 --> 00:29:31,726
- Was ist mit ihr geschehen?
- Sie wollte mehr. Ich nicht.
285
00:29:32,396 --> 00:29:34,388
Also hab ich Schluss gemacht.
286
00:29:35,440 --> 00:29:38,649
Sie ging weg, heiratete...
Ich dachte, das war's.
287
00:29:38,819 --> 00:29:40,902
Doch dann
starb ihr Mann bei einem Autounfall.
288
00:29:41,071 --> 00:29:43,063
Sie hatte einen Nervenzusammenbruch.
289
00:29:46,243 --> 00:29:48,405
Was will sie jetzt?
290
00:29:49,413 --> 00:29:52,747
Als wir beide in Georgia waren,
war sie hier und schnitt sich
291
00:29:52,916 --> 00:29:55,624
vor meiner Haushälterin Mrs. Jones
die Pulsadern auf.
292
00:29:55,794 --> 00:29:58,457
- Oh Gott.
- Man brachte sie ins Krankenhaus.
293
00:29:58,630 --> 00:30:01,464
Doch als ich dort ankam,
war sie schon weg.
294
00:30:01,717 --> 00:30:04,084
Meine Leute versuchen, sie zu finden.
295
00:30:05,095 --> 00:30:09,681
Deine Leute? Haben die auch
das hier zusammengestellt?
296
00:30:14,438 --> 00:30:16,851
Gibt es auch eine Akte über mich?
297
00:30:21,278 --> 00:30:22,485
Zeig sie mir.
298
00:30:50,474 --> 00:30:54,468
"Person arbeitet in Teilzeit
bei Clayton's Hardware, Richmond Road."
299
00:30:54,644 --> 00:30:58,137
Sie haben
meine Toilettenpausen nicht aufgelistet.
300
00:30:59,274 --> 00:31:01,140
Verlang dein Geld zurück.
301
00:31:02,861 --> 00:31:05,274
Ich lasse die über jede
potenzielle Sub anlegen.
302
00:31:06,573 --> 00:31:08,235
Wie nett. Meine Güte.
303
00:31:08,408 --> 00:31:10,525
Ich wusste nicht,
was aus uns werden würde.
304
00:31:10,702 --> 00:31:14,366
- Dass du anders bist.
- Anders. Tatsächlich?
305
00:31:16,249 --> 00:31:20,289
Hast du mich deshalb wie die anderen
zu Mrs. Robinson geschleppt?
306
00:31:20,462 --> 00:31:22,078
Weil ich ja so anders bin?
307
00:31:23,590 --> 00:31:25,377
Das war falsch. Ich geb's zu.
308
00:31:25,634 --> 00:31:28,798
Alles ist falsch.
Alles an dieser Sache ist falsch.
309
00:31:31,014 --> 00:31:34,598
Du hast mir Geld überwiesen,
das ich nicht will.
310
00:31:35,143 --> 00:31:37,851
Du hast das Unternehmen gekauft,
in dem ich arbeite.
311
00:31:38,772 --> 00:31:42,061
Das ist keine Beziehung, Christian.
Das ist Besitz.
312
00:31:44,403 --> 00:31:46,190
Ich versuche, dich zu verstehen.
313
00:31:47,447 --> 00:31:51,782
Ich will dir doch
einfach nur näherkommen.
314
00:31:53,787 --> 00:31:57,872
Aber das ist nicht einfach, wenn du
dich derart merkwürdig verhältst.
315
00:31:58,041 --> 00:32:01,660
Und dass ich dich nicht berühren darf,
macht es noch schwieriger.
316
00:32:10,679 --> 00:32:12,215
Komm mit ins Schlafzimmer.
317
00:32:13,849 --> 00:32:16,637
Mit Sex lässt sich das nicht kitten.
Bist du irre?
318
00:32:16,893 --> 00:32:19,101
Ana, bitte.
319
00:32:23,775 --> 00:32:25,607
Du wolltest eine Landkarte.
320
00:32:40,625 --> 00:32:42,036
Fang hier an.
321
00:33:16,786 --> 00:33:18,527
Das sind meine Grenzen.
322
00:33:23,376 --> 00:33:25,333
Damit kann ich leben.
323
00:33:27,297 --> 00:33:28,788
Dann gehöre ich dir.
324
00:33:36,264 --> 00:33:38,551
Mr. Grey, Ihr Termin ist hier.
325
00:33:39,434 --> 00:33:41,426
Schicken Sie ihn in Anas Zimmer.
326
00:33:43,522 --> 00:33:45,889
- Er ist da.
- Wer ist da?
327
00:33:51,029 --> 00:33:56,570
Wow. Ich denke, wir stecken es hoch, ja?
Ihr Hals ist... wunderschön.
328
00:33:58,286 --> 00:33:59,276
Christian?
329
00:34:04,626 --> 00:34:05,867
Ciao, Bella.
330
00:34:53,300 --> 00:34:55,462
Willst du nur da rumstehen und glotzen?
331
00:34:56,136 --> 00:34:58,970
Ja. Ja, das klingt doch gut.
332
00:35:18,408 --> 00:35:22,823
Ich habe mir gedacht, der heutige Abend
ist sicher stimulierender,
333
00:35:24,080 --> 00:35:25,742
wenn du die hier trägst.
334
00:35:29,252 --> 00:35:31,585
Und wie soll ich die tragen?
335
00:35:33,673 --> 00:35:37,007
Also, man macht sie zunächst feucht...
336
00:35:38,928 --> 00:35:40,044
Neugierig?
337
00:35:44,684 --> 00:35:45,674
Okay.
338
00:35:47,103 --> 00:35:48,639
Öffne deinen Mund.
339
00:35:57,989 --> 00:35:59,446
Gut.
340
00:36:01,701 --> 00:36:04,114
Jetzt dreh dich um
und beug dich nach vorn.
341
00:36:05,538 --> 00:36:07,746
Nein, du steckst die nicht in meinen Po.
342
00:36:08,792 --> 00:36:10,624
Die kommen nicht in deinen Po.
343
00:36:31,189 --> 00:36:32,521
Stillhalten.
344
00:36:40,156 --> 00:36:42,148
Richte dich auf und dreh dich zu mir.
345
00:36:51,668 --> 00:36:53,159
Wie fühlt sich das an?
346
00:36:55,505 --> 00:36:56,586
Komisch.
347
00:36:58,591 --> 00:37:00,002
Aber gut.
348
00:37:01,845 --> 00:37:03,256
Wofür sind die?
349
00:37:05,807 --> 00:37:07,469
Das findest du noch raus.
350
00:37:09,477 --> 00:37:13,892
Trag das silberne Satinkleid.
Das passt hervorragend hierzu.
351
00:37:17,902 --> 00:37:20,485
Keine Sorge, die kommen an deine Ohren.
352
00:37:43,052 --> 00:37:45,590
- Sagte ich, dass es ein Maskenball ist?
- Nein.
353
00:37:50,143 --> 00:37:52,851
Müssen deine Bodyguards
auch welche tragen?
354
00:37:54,063 --> 00:37:57,602
Nur eine Sicherheitsvorkehrung.
Du wirst sie gar nicht bemerken.
355
00:37:59,569 --> 00:38:00,935
Komm.
356
00:38:18,171 --> 00:38:19,161
Hi.
357
00:38:43,404 --> 00:38:47,273
- Alle starren uns an.
- Nicht uns, dich.
358
00:38:47,450 --> 00:38:50,818
- Christian, wie schön, dass du da bist.
- Mutter.
359
00:38:51,079 --> 00:38:52,945
"Mutter", wie förmlich.
360
00:38:53,206 --> 00:38:54,447
- Ana.
- Hi.
361
00:38:54,624 --> 00:38:55,614
Wie geht's?
362
00:38:55,792 --> 00:39:00,332
Die sind hübsch und geheimnisvoll,
aber auch unheimlich unbequem.
363
00:39:01,297 --> 00:39:05,632
- Sie sehen spektakulär aus.
- Danke. Sie auch.
364
00:39:05,802 --> 00:39:08,510
- Ihr Kleid ist umwerfend.
- Danke, Ana.
365
00:39:08,763 --> 00:39:11,301
Ich freue mich, dass Sie und Christian
wieder zusammen sind.
366
00:39:11,474 --> 00:39:14,467
- Er war verloren ohne Sie.
- Kann ich mein Date wiederhaben?
367
00:39:14,644 --> 00:39:18,354
- Aber natürlich, du Spielverderber.
- Bis später.
368
00:39:30,660 --> 00:39:31,650
Ana.
369
00:39:32,245 --> 00:39:35,659
Mein Gott,
dieses Kleid sollte verboten werden.
370
00:39:35,832 --> 00:39:38,575
- Monique Lhuillier.
- Ja. Mia...
371
00:39:39,919 --> 00:39:43,708
- Ich habe dich kaum erkannt.
- Ja, mein neues Ich. Was sagst du?
372
00:39:44,841 --> 00:39:48,755
- Na ja, es ist sehr... blond.
- Wie hältst du es mit ihm nur aus?
373
00:39:48,928 --> 00:39:51,887
Weißt du,
als Teenager war er noch viel schlimmer.
374
00:39:52,056 --> 00:39:55,049
Er ist von vier Schulen geflogen
wegen Prügeleien.
375
00:39:55,310 --> 00:39:57,176
- Es reicht.
- Total irre.
376
00:39:57,353 --> 00:39:58,343
Mia, genug.
377
00:39:59,272 --> 00:40:01,138
Ich bin gleich zurück.
378
00:40:01,316 --> 00:40:03,353
- Hi! Wie geht's euch?
- Ana.
379
00:40:03,943 --> 00:40:08,278
Sie sitzen hier, meine Liebe.
Gleich neben Cary. Christian, du hier.
380
00:40:08,448 --> 00:40:10,940
Willkommen zu unserem alljährlichen Ball.
381
00:40:11,701 --> 00:40:13,613
Wie Sie wissen, geht der Erlös des Abends
382
00:40:13,786 --> 00:40:17,120
an die Stiftung, die Grace und ich
vor vielen Jahren gründeten.
383
00:40:17,290 --> 00:40:19,122
"Coping Together"
384
00:40:19,292 --> 00:40:23,787
ermöglicht Kindern drogensüchtiger Eltern
ein besseres Leben.
385
00:40:24,255 --> 00:40:25,291
Alles okay?
386
00:40:25,548 --> 00:40:28,962
Und nun gebe ich mit Freude
das Mikrofon ab
387
00:40:29,218 --> 00:40:32,427
an den Moderator des Abends,
Mr. Nomad Paul.
388
00:40:33,556 --> 00:40:36,219
Danke, Mr. Grey.
Danke, meine Damen und Herren.
389
00:40:36,392 --> 00:40:39,180
- Hungrig?
- Beginnen wir mit Position Nummer eins.
390
00:40:39,354 --> 00:40:40,390
Und wie.
391
00:40:40,647 --> 00:40:42,263
- Höre ich 10 000 Dollar?
- Zehn!
392
00:40:42,857 --> 00:40:45,315
Jetzt weißt du,
was die Silberkugeln bewirken.
393
00:40:45,485 --> 00:40:49,820
- 15 000 Dollar.
- 15 000 Dollar zum Ersten.
394
00:40:49,989 --> 00:40:52,322
Zum Zweiten. Und verkauft!
395
00:40:54,827 --> 00:40:58,070
Was für ein toller Start.
Nun zu Position Nummer zwei.
396
00:40:58,331 --> 00:41:02,416
Ein einwöchiger Aufenthalt
in einem Luxus-Chalet in Aspen, Colorado,
397
00:41:02,585 --> 00:41:05,043
gestiftet von Mr. Christian Grey.
398
00:41:06,714 --> 00:41:09,832
- Wir beginnen bei 10 000 Dollar.
- 10 000!
399
00:41:10,009 --> 00:41:12,046
Danke, Ma'am. 10 000 Dollar.
400
00:41:12,220 --> 00:41:16,180
- Du hast eine Wohnung in Aspen?
- Ich habe viele Wohnungen.
401
00:41:16,432 --> 00:41:19,550
- Wo sind die Skifahrer unter Ihnen?
- 17 000.
402
00:41:19,811 --> 00:41:22,053
17 000. Vielen Dank, Sir. 18?
403
00:41:22,313 --> 00:41:25,977
- 18 000.
- 18 000 Dollar, danke. Höre ich 19?
404
00:41:26,192 --> 00:41:27,182
- 19?
- 19.
405
00:41:27,443 --> 00:41:32,655
19 000 Dollar. Danke, Sir. Eine Luxuswoche
in Amerikas schönstem Ski-Resort.
406
00:41:32,824 --> 00:41:34,190
24 000 Dollar.
407
00:41:34,450 --> 00:41:39,662
Neues Blut! 24 000 sind geboten.
Höre ich 25 000?
408
00:41:39,914 --> 00:41:43,203
- Das Geld war für dich.
- Ich spende es Bedürftigen.
409
00:41:43,960 --> 00:41:48,125
Ich weiß nicht, ob ich dich anbeten
oder versohlen soll.
410
00:41:48,381 --> 00:41:50,873
24 000 Dollar, zum Ersten.
411
00:41:51,801 --> 00:41:54,760
Ich... entscheide mich für Letzteres.
412
00:41:55,722 --> 00:41:58,385
Verkauft an die junge Dame in Silber.
413
00:42:03,896 --> 00:42:06,934
Ihre Großzügigkeit kann viel bewirken,
meine Damen und Herren.
414
00:42:07,108 --> 00:42:10,727
- Gehen wir.
- Weiter zu Position Nummer drei.
415
00:42:10,903 --> 00:42:13,316
Lassen Sie Ihren Garten neu gestalten...
416
00:42:34,927 --> 00:42:38,011
- Willst du das wirklich?
- Ich will, dass du mich versohlst.
417
00:42:52,779 --> 00:42:54,020
Hände.
418
00:43:16,886 --> 00:43:19,253
Wenn es zu viel wird, sag Stopp, ja?
419
00:43:20,098 --> 00:43:21,134
Ja.
420
00:43:51,921 --> 00:43:53,287
Halt still.
421
00:44:27,039 --> 00:44:29,782
Ich will, dass du kommst, Ana.
Komm für mich.
422
00:44:48,144 --> 00:44:52,058
- Ist das dein Zimmer?
- Das war es mal.
423
00:45:11,834 --> 00:45:12,950
Wer ist das?
424
00:45:17,131 --> 00:45:19,123
Ist das deine Mutter?
425
00:45:25,765 --> 00:45:28,052
Sag einfach,
du willst nicht darüber reden.
426
00:45:28,643 --> 00:45:31,101
Ja. Ich will nicht darüber reden.
427
00:45:33,189 --> 00:45:35,181
Lass uns gehen. Die vermissen uns.
428
00:45:36,609 --> 00:45:38,601
Ich brauch noch eine Minute.
429
00:45:39,612 --> 00:45:41,228
Wir treffen uns unten.
430
00:45:41,864 --> 00:45:43,230
Okay.
431
00:45:44,367 --> 00:45:46,279
Vergiss deine Maske nicht.
432
00:46:24,824 --> 00:46:26,065
Was?
433
00:46:26,742 --> 00:46:27,823
Nichts.
434
00:46:51,309 --> 00:46:55,144
Christian hat ein Date.
Ich bin beeindruckt.
435
00:46:56,689 --> 00:46:57,975
Wie bitte?
436
00:46:59,025 --> 00:47:01,938
Elena. Ich wollte Sie kennenlernen.
437
00:47:04,780 --> 00:47:09,320
- Ich Sie nicht. Entschuldigen Sie.
- Hey, ich bin nicht der Feind.
438
00:47:11,620 --> 00:47:14,078
Ich weiß, was Sie Christian angetan haben.
439
00:47:14,332 --> 00:47:17,916
Ich habe ihm nur klargemacht,
wer er wirklich ist.
440
00:47:18,085 --> 00:47:21,704
Ohne mich wäre er im Gefängnis oder tot.
441
00:47:21,964 --> 00:47:24,172
- Das würde er auch sagen.
- Das genügt.
442
00:47:24,425 --> 00:47:28,169
Glauben Sie, Sie wären die Erste,
die gehofft hat, ihn zu retten?
443
00:47:28,804 --> 00:47:31,171
Er braucht eine Sub in seinem Leben.
444
00:47:32,475 --> 00:47:34,137
Nicht nur im Bett.
445
00:47:35,603 --> 00:47:39,893
Nein, das ändert er gerade.
Das will er jetzt nicht mehr.
446
00:47:40,066 --> 00:47:41,602
Aber er braucht es.
447
00:47:41,859 --> 00:47:44,943
Und Sie sind keine Frau,
die besessen werden möchte.
448
00:47:45,905 --> 00:47:49,273
Wenn Sie sich selbst und ihn
glücklich machen wollen,
449
00:47:49,992 --> 00:47:51,483
lassen Sie ihn gehen.
450
00:47:52,411 --> 00:47:56,872
Es ist unmöglich, dass jemand wie Sie
versteht, was wir haben.
451
00:47:57,124 --> 00:48:01,084
Ich habe es selbst erlebt.
Nichts ist von Dauer.
452
00:48:01,253 --> 00:48:02,243
Nichts.
453
00:48:03,172 --> 00:48:07,837
Was zwischen mir und Christian ist,
geht Sie nichts an.
454
00:48:08,010 --> 00:48:10,047
Halten Sie sich also fern von uns.
455
00:48:16,936 --> 00:48:18,177
Hey.
456
00:48:18,354 --> 00:48:21,347
- Wir sollten bald gehen.
- Ich möchte sofort gehen.
457
00:48:30,825 --> 00:48:32,657
Was hat Elena zu dir gesagt?
458
00:48:37,957 --> 00:48:40,290
Nichts, was ich nicht schon wusste.
459
00:48:44,463 --> 00:48:49,208
- Bring mich bitte nach Hause.
- Bleib heute Nacht bei mir.
460
00:49:01,063 --> 00:49:03,180
Hey, wach auf. Wir sind zu Hause.
461
00:49:11,157 --> 00:49:12,147
Sir.
462
00:49:13,826 --> 00:49:15,317
Bleib hier.
463
00:49:30,634 --> 00:49:34,093
Nein. Ja, ihr Auto ist ein Totalschaden.
464
00:49:35,181 --> 00:49:37,924
Es geht ihnen gut. Sie sind unverletzt.
465
00:49:39,768 --> 00:49:42,055
Wir fahren gleich rüber.
466
00:49:42,229 --> 00:49:44,687
- Wir lassen es abschleppen.
- Was ist passiert?
467
00:49:45,357 --> 00:49:47,690
Das ist mein Auto.
Was ist damit geschehen?
468
00:49:47,860 --> 00:49:50,728
- Wohnung prüfen. Rufen Sie mich dann an.
- Sofort, Sir.
469
00:49:50,905 --> 00:49:53,318
Smith, Sie bleiben bei Mr. Grey.
470
00:49:54,533 --> 00:49:57,526
Wo fahren wir hin? Christian?
471
00:49:59,288 --> 00:50:03,623
Glaubst du, es war Leila?
Würde sie so etwas tun?
472
00:50:07,296 --> 00:50:11,711
Warum können wir nicht zu dir?
Deine Wohnung gleicht einer Festung.
473
00:50:11,884 --> 00:50:17,175
- Sie kann da nicht hineingelangen.
- In die Tiefgarage ist sie auch gekommen.
474
00:50:17,348 --> 00:50:19,135
Ich gehe kein Risiko ein.
475
00:50:27,399 --> 00:50:29,812
- Guten Abend, Mr. Grey.
- Hey, Ed.
476
00:50:31,987 --> 00:50:33,979
Der Rest der Crew kommt am Morgen.
477
00:50:40,704 --> 00:50:43,538
Wenn dir wegen mir
irgendwas zustoßen sollte...
478
00:50:44,166 --> 00:50:47,910
Das wird es nicht.
Mir wird nichts zustoßen.
479
00:50:56,011 --> 00:50:57,968
Darf ich das abwaschen?
480
00:51:01,267 --> 00:51:04,260
- Aber bleib auf den Linien.
- Okay.
481
00:51:35,551 --> 00:51:37,759
Sind das Verbrennungen?
482
00:51:39,638 --> 00:51:41,630
Wer hat dir das angetan?
483
00:51:43,809 --> 00:51:45,641
Mach weiter, es ist vorbei.
484
00:51:52,109 --> 00:51:54,567
Ich weiß, wie schwer es dir fällt, dich...
485
00:51:56,071 --> 00:51:57,937
mir zu öffnen
486
00:51:58,198 --> 00:51:59,188
und...
487
00:52:00,409 --> 00:52:02,366
mir das alles zu erzählen.
488
00:52:06,040 --> 00:52:08,498
Aber es würde mir so viel bedeuten.
489
00:52:09,960 --> 00:52:11,917
Es würde bedeuten, du liebst mich.
490
00:52:13,839 --> 00:52:16,331
Ja, das tue ich.
491
00:52:45,079 --> 00:52:48,117
Deshalb kannst du so gut Knoten binden.
492
00:52:48,290 --> 00:52:49,531
Guten Morgen.
493
00:52:50,417 --> 00:52:52,875
- Hast du gut geschlafen?
- Ja.
494
00:52:55,756 --> 00:53:00,126
- Das ist ein wunderschönes Boot.
- Es ist aus meiner Werft in Seattle.
495
00:53:00,761 --> 00:53:03,720
- Hast du es gebaut?
- Ich hatte etwas Hilfe.
496
00:53:04,723 --> 00:53:06,715
Es heißt "The Grace".
497
00:53:08,102 --> 00:53:11,140
- Nach deiner Mom?
- Du klingst überrascht.
498
00:53:12,314 --> 00:53:15,648
Du bist ihr gegenüber immer so kühl.
499
00:53:16,402 --> 00:53:18,143
Ich verdanke Grace alles.
500
00:53:18,320 --> 00:53:21,438
Sie hat mir das Leben gerettet,
nach dem Tod meiner Mutter.
501
00:53:23,617 --> 00:53:27,657
- Erinnerst du dich an deine Mutter?
- Ich versuche, es zu vermeiden.
502
00:53:30,290 --> 00:53:32,156
Was ist mit ihr geschehen?
503
00:53:33,585 --> 00:53:37,249
Sie nahm 'ne Überdosis.
Man fand sie drei Tage später.
504
00:53:39,758 --> 00:53:42,592
- Wo warst du?
- Ich war bei ihr.
505
00:53:44,763 --> 00:53:46,095
Oh Gott.
506
00:53:47,850 --> 00:53:50,684
Man brachte sie weg
und mich ins Krankenhaus.
507
00:53:51,437 --> 00:53:52,644
Und da war Grace.
508
00:53:57,109 --> 00:53:59,317
Danke, dass du es mir erzählt hast.
509
00:54:04,116 --> 00:54:05,982
Sieh dir das Haus an.
510
00:54:07,953 --> 00:54:09,615
Es ist wunderschön.
511
00:54:10,038 --> 00:54:13,122
Die Aussicht muss umwerfend sein.
Wer da wohl lebt?
512
00:54:13,959 --> 00:54:17,999
Eine alte Seefahrerwitwe.
Ihr Mann starb vor vielen Jahren.
513
00:54:18,172 --> 00:54:21,210
Sie sitzt jeden Abend am Fenster
und wartet auf ihn.
514
00:54:22,843 --> 00:54:25,677
- Hast du dir das gerade ausgedacht?
- Ja.
515
00:54:28,974 --> 00:54:31,307
- Möchtest du mal ans Steuer?
- Ich?
516
00:54:31,477 --> 00:54:34,015
- Ja, du. Komm.
- Ich kann das nicht.
517
00:54:34,188 --> 00:54:35,178
Komm.
518
00:54:58,170 --> 00:54:59,661
- Siehst du das?
- Ja.
519
00:54:59,838 --> 00:55:02,080
- Halte einfach drauf zu, okay?
- Okay.
520
00:55:10,265 --> 00:55:12,348
- Alles gut, ich bin noch da.
- Lass nicht los.
521
00:55:12,518 --> 00:55:14,054
- Ich muss aber.
- Nein.
522
00:55:14,353 --> 00:55:15,935
Oh Gott, okay.
523
00:55:16,104 --> 00:55:17,265
- Bereit?
- Okay.
524
00:55:32,246 --> 00:55:36,707
Oh Gott, oh Gott, oh Gott.
Ich steuere es. Ich bin der Kapitän.
525
00:55:42,631 --> 00:55:46,045
- Oh Gott!
- Es ist schön, dich glücklich zu sehen.
526
00:55:51,890 --> 00:55:53,631
- Hey.
- Hey, Jack.
527
00:55:53,809 --> 00:55:56,222
Privattelefonate nur in den Pausen, okay?
528
00:56:05,070 --> 00:56:07,608
- Ja.
- Haben Sie meine Nachricht erhalten?
529
00:56:08,240 --> 00:56:12,280
Sie sollten heute Morgen um neun
mit Ruth Carusi telefonieren.
530
00:56:12,578 --> 00:56:16,447
- Scheiße.
- Ich vereinbare einen neuen Termin.
531
00:56:16,623 --> 00:56:19,411
Haben Sie unsere Zimmer
in New York gebucht?
532
00:56:20,627 --> 00:56:23,461
- Wie bitte?
- Die New Yorker Buchmesse am Freitag.
533
00:56:23,630 --> 00:56:27,123
- Steht im Kalender.
- Ich habe Ihnen ein Zimmer gebucht.
534
00:56:27,968 --> 00:56:31,427
Und eins für Sie. Die Teilnahme
meiner Assistentin wird erwartet.
535
00:56:33,599 --> 00:56:38,344
- Das wusste ich nicht. Entschuldigung.
- Schon gut. Buchen Sie sich eins.
536
00:56:40,147 --> 00:56:42,981
Außer Sie wollen lieber
bei Ihrem Freund bleiben.
537
00:56:43,150 --> 00:56:45,016
Den Job haben Sie ja nicht nötig.
538
00:56:48,488 --> 00:56:49,695
Ich erledige das.
539
00:56:49,948 --> 00:56:51,940
Eric! Jack hier. Wie war dein Wochenende?
540
00:56:55,120 --> 00:56:59,205
Ohne Scheiß?
Ja, meins war fantastisch.
541
00:57:00,667 --> 00:57:05,207
Ich hab deine neuen Seiten gelesen.
Die sind echt großartig.
542
00:57:06,340 --> 00:57:07,797
Absolut fesselnd.
543
00:57:08,050 --> 00:57:10,337
Wir erhalten staatliche Förderung.
544
00:57:10,510 --> 00:57:12,968
ICH FLIEGE DIESES WOCHENENDE
NACH NEW YORK.
545
00:57:13,138 --> 00:57:15,380
70 % der Mittel stellt
Grey Enterprises Holdings.
546
00:57:15,557 --> 00:57:19,392
Unsere Investition in erneuerbare Energien
wird sich auszahlen.
547
00:57:19,645 --> 00:57:22,137
MIT DEINEM BOSS?
548
00:57:26,985 --> 00:57:29,477
GESCHÄFTLICH. ICH MUSS ES TUN.
549
00:57:31,365 --> 00:57:35,985
Nennen sie es Eigennutz, aber die
Grey-Philosophie beruhte schon immer...
550
00:57:36,161 --> 00:57:38,073
DIE ANTWORT LAUTET NEIN.
551
00:57:39,331 --> 00:57:40,287
DAS WAR KEINE FRAGE.
552
00:57:40,374 --> 00:57:41,535
...auf motivierten, begabten,
gut bezahlten Mitarbeitern.
553
00:57:41,625 --> 00:57:42,536
Daraus entsteht wiederum
554
00:57:42,626 --> 00:57:45,619
eine solide Kundenbasis
für unsere Produkte.
555
00:57:46,171 --> 00:57:49,005
Sicher haben Sie
auch andere Interessenten,
556
00:57:49,257 --> 00:57:53,092
und einige mögen scheinbar
bessere Konditionen bieten, aber...
557
00:57:53,345 --> 00:57:55,337
WIR BESPRECHEN DAS SPÄTER.
558
00:58:06,191 --> 00:58:07,272
Hallo?
559
00:58:11,071 --> 00:58:12,187
Christian?
560
00:58:15,367 --> 00:58:18,576
- Oh Gott.
- Ich wollte Sie nicht erschrecken.
561
00:58:18,745 --> 00:58:22,238
Nein... Ich...
Sie... Sie sind sehr leise.
562
00:58:22,541 --> 00:58:25,409
Ich bin Mrs. Jones,
Mr. Greys Haushälterin. Darf ich?
563
00:58:27,879 --> 00:58:29,586
Klar. Vielen Dank.
564
00:58:31,049 --> 00:58:36,215
Ich bin Ana. Aber das wussten Sie sicher.
Sie haben mich beim Nachnamen genannt.
565
00:58:36,888 --> 00:58:41,053
Mr. Grey ist in seinem Büro
und telefoniert. Ich bin in der Küche.
566
00:58:41,226 --> 00:58:42,307
Okay.
567
01:00:06,144 --> 01:00:08,056
Was Interessantes gefunden?
568
01:00:11,900 --> 01:00:14,392
Die Tür war unverschlossen.
569
01:00:16,321 --> 01:00:18,358
Ich muss mit Mrs. Jones reden.
570
01:00:20,742 --> 01:00:22,574
Kommt sie oft hier rein?
571
01:00:22,994 --> 01:00:24,201
Macht sie...
572
01:00:24,496 --> 01:00:27,330
Staubt sie... hier drin ab?
573
01:00:29,209 --> 01:00:31,075
Das sind Nippelklemmen.
574
01:00:35,882 --> 01:00:37,874
Komm, gib mir deine Hand.
575
01:00:49,729 --> 01:00:52,346
Es ist noch intensiver,
wenn man sie abmacht.
576
01:00:54,901 --> 01:00:55,891
Au.
577
01:01:06,913 --> 01:01:08,575
Was ist das?
578
01:01:10,417 --> 01:01:13,205
Okay, das war die heutige Fragestunde.
579
01:01:13,420 --> 01:01:14,877
Was ist das?
580
01:01:15,547 --> 01:01:18,210
Lernen wir erst laufen, bevor wir rennen.
581
01:01:20,427 --> 01:01:22,714
Ich renne aber ziemlich gern.
582
01:01:26,057 --> 01:01:27,047
Ja?
583
01:01:29,060 --> 01:01:31,393
Als wir das zuletzt gemacht haben,
584
01:01:31,563 --> 01:01:35,227
hast du meine andere Seite gesehen
und bist gegangen.
585
01:01:37,444 --> 01:01:39,401
Das letzte Mal war es anders.
586
01:01:45,243 --> 01:01:47,576
Na schön, aber nicht hier.
587
01:01:50,248 --> 01:01:51,489
Mrs. Jones.
588
01:01:52,626 --> 01:01:54,333
Oh Gott.
589
01:03:28,722 --> 01:03:29,803
Du gehörst mir.
590
01:03:31,558 --> 01:03:32,844
Ich gehöre dir.
591
01:04:02,714 --> 01:04:04,546
- Okay?
- Ja.
592
01:04:41,419 --> 01:04:44,833
Irgendwann
müssen wir über New York sprechen.
593
01:04:44,923 --> 01:04:46,414
Haben wir schon.
594
01:04:46,591 --> 01:04:49,254
Dein Verbot ist kein Gespräch.
595
01:04:50,303 --> 01:04:53,091
Wenn du nach New York willst,
fahr nicht mit Hyde.
596
01:04:53,264 --> 01:04:58,805
- Fahr mit mir. Ich hab da 'ne Wohnung.
- Natürlich. Das ist aber kein Urlaub.
597
01:04:58,978 --> 01:05:03,188
Es ist eine Geschäftsreise mit
meinem Boss, den ich beeindrucken will.
598
01:05:03,358 --> 01:05:06,101
Er hatte in den letzten 18 Monaten
drei Assistentinnen.
599
01:05:06,361 --> 01:05:09,445
- Alle haben fristlos gekündigt.
- Traust du mir das nicht zu?
600
01:05:10,323 --> 01:05:13,316
- Das ist es nicht.
- So empfinde ich es aber.
601
01:05:15,662 --> 01:05:18,780
Ana, ich weiß,
dass du mit allem umgehen kannst,
602
01:05:18,998 --> 01:05:23,618
und wenn du wirklich dahin willst,
kann ich dich nicht aufhalten.
603
01:05:24,796 --> 01:05:27,459
Aber ich möchte selbst mit dir dorthin.
604
01:05:32,011 --> 01:05:33,502
Okay.
605
01:05:34,973 --> 01:05:36,839
- Okay?
- Ja.
606
01:05:38,309 --> 01:05:41,347
Natürlich möchte ich
lieber mit dir nach New York.
607
01:05:42,230 --> 01:05:45,348
Gut. Ich hasse es, wenn wir streiten.
608
01:05:46,818 --> 01:05:51,153
Das war kein Streit.
Das war ein Gespräch.
609
01:05:51,823 --> 01:05:57,160
Einer redet, der andere hört zu.
So lassen sich Probleme lösen.
610
01:05:57,370 --> 01:06:00,363
- So funktioniert das.
- Verrückt, nicht?
611
01:06:03,168 --> 01:06:05,535
- Tschüss, Ana.
- Tschüss, Hannah.
612
01:06:12,594 --> 01:06:14,551
BIN DRAUSSEN MIT TAYLOR. DINNER?
613
01:06:17,515 --> 01:06:21,600
SEHR GERN. BIN IN ZWEI MINUTEN UNTEN.
614
01:06:31,571 --> 01:06:33,062
Sie gehen schon?
615
01:06:33,239 --> 01:06:37,074
Ich wollte noch mit Ihnen
über New York reden.
616
01:06:38,203 --> 01:06:40,286
Gibt es ein Problem?
617
01:06:41,706 --> 01:06:44,540
Ich bin sehr dankbar
für das Angebot, Jack,
618
01:06:44,792 --> 01:06:47,956
aber leider habe ich schon andere Pläne.
619
01:06:48,922 --> 01:06:53,587
Ich habe mein Handy immer bei mir
und bin jederzeit für Sie erreichbar.
620
01:06:55,720 --> 01:06:57,211
Ana, setzen Sie sich.
621
01:07:00,725 --> 01:07:02,387
Es tut mir wirklich leid.
622
01:07:05,313 --> 01:07:07,771
Ich finde, Sie haben großes Potenzial.
623
01:07:08,733 --> 01:07:12,977
Aber ich werde niemanden ausbilden,
der diese Position nicht ernst nimmt.
624
01:07:13,154 --> 01:07:16,738
Aber das tue ich.
Das hier ist mein Traumjob.
625
01:07:16,950 --> 01:07:20,569
Sollte die Buchmesse
dann nicht Teil dieses Traums sein?
626
01:07:20,745 --> 01:07:26,412
Das ist sie. Es war ein Missverständnis
und kommt nicht mehr vor.
627
01:07:26,584 --> 01:07:31,249
Es gibt viele hochqualifizierte Leute,
die für diesen Job töten würden.
628
01:07:31,506 --> 01:07:35,625
Ich will nicht angeben,
aber von mir kann man 'ne Menge lernen.
629
01:07:37,929 --> 01:07:42,765
- Ganz bestimmt.
- Aber von Ihrer Seite kommt da zu wenig.
630
01:07:44,811 --> 01:07:49,272
Ich habe mehr gelesen, als Sie
verlangt haben, und bin gut informiert...
631
01:07:49,440 --> 01:07:52,808
Ich spreche von mehr Eigeninitiative.
632
01:07:54,946 --> 01:07:59,281
Außer Sie wollen,
dass ich mit Christian Grey
633
01:08:00,952 --> 01:08:02,944
um Ihre Aufmerksamkeit buhle.
634
01:08:03,121 --> 01:08:08,287
Ich entschuldige mich für Christians
Verhalten Ihnen gegenüber neulich.
635
01:08:08,459 --> 01:08:10,121
Geht es darum?
636
01:08:10,878 --> 01:08:13,837
Ihrem Freund eilt der Ruf voraus,
637
01:08:14,007 --> 01:08:17,967
überaus skrupellos zu sein.
638
01:08:18,136 --> 01:08:19,672
Gefällt Ihnen das?
639
01:08:20,305 --> 01:08:24,640
Wenn es um meine Arbeit geht,
wenden Sie sich an die Personalabteilung.
640
01:08:24,809 --> 01:08:29,895
Warum so ernst? Was befürchtest du?
Dass ich dich zwinge, mich zu ficken?
641
01:08:30,064 --> 01:08:31,054
Jack.
642
01:08:32,150 --> 01:08:33,561
Ich finde...
643
01:08:34,902 --> 01:08:40,318
Ich finde, wenn du dich
schon nach oben schlafen willst,
644
01:08:40,491 --> 01:08:44,986
dann wenigstens mit jemandem,
der dich klüger macht.
645
01:08:46,205 --> 01:08:47,867
Nicht nur reicher.
646
01:08:49,167 --> 01:08:50,157
Oder?
647
01:08:51,169 --> 01:08:53,081
- Lassen Sie das.
- Was lassen?
648
01:08:55,340 --> 01:08:59,334
Nein, das ist eine sehr ernste Frage.
649
01:09:00,595 --> 01:09:02,587
Willst du ausgehalten...
650
01:09:04,682 --> 01:09:06,719
oder ernst genommen werden?
651
01:09:08,019 --> 01:09:10,011
Ich möchte jetzt gehen, Jack.
652
01:09:10,188 --> 01:09:11,349
Außerdem...
653
01:09:13,441 --> 01:09:18,186
kann ich dich zum Höhepunkt bringen
wie sonst keiner.
654
01:09:19,739 --> 01:09:24,450
- Weder er noch sonst jemand.
- Nein.
655
01:09:35,421 --> 01:09:36,878
Ana? Ana, was ist?
656
01:09:37,048 --> 01:09:41,964
Jack Hyde...
Jack hat versucht, mich anzufassen.
657
01:09:42,136 --> 01:09:45,049
- Ich bring ihn um.
- Nein! Bitte, lass mich nicht allein.
658
01:09:45,223 --> 01:09:47,715
Taylor, gehen Sie.
Schon gut. Hey.
659
01:09:49,227 --> 01:09:51,093
Ich hab alles oben gelassen.
660
01:09:51,396 --> 01:09:54,059
Taylor holt es. Ich bring dich heim.
661
01:09:54,732 --> 01:09:58,396
Und seine Zugangskarte
wurde gesperrt? Gut.
662
01:09:59,612 --> 01:10:01,729
Nein, danke, Jerry. Gute Nacht.
663
01:10:06,327 --> 01:10:10,412
Das wäre geregelt. Hyde ist weg.
Er wurde gefeuert.
664
01:10:14,335 --> 01:10:20,172
Aber wie? Ich dachte, dein Deal mit SIP
wäre noch nicht abgeschlossen.
665
01:10:20,758 --> 01:10:23,842
Das stimmt,
aber ich kenne den Geschäftsführer.
666
01:10:24,429 --> 01:10:28,423
Ich hab ihm von dem Vorfall erzählt.
Du musst ihn nie wieder sehen.
667
01:10:29,767 --> 01:10:32,134
Was wird aus meinem Job,
wenn er nicht mehr da ist?
668
01:10:32,937 --> 01:10:34,769
Nun, du musst ja nicht...
669
01:10:34,939 --> 01:10:37,602
Christian, du weißt,
dass ich meine Arbeit liebe.
670
01:10:38,192 --> 01:10:41,606
Du kannst mich nicht
in deinem Penthouse einsperren.
671
01:10:46,033 --> 01:10:48,446
Und wenn ich dir einen Schlüssel gebe?
672
01:10:49,370 --> 01:10:54,991
Ich meine, wenn du einen Schlüssel hättest
und ein paar Sachen hierlassen würdest...
673
01:10:55,168 --> 01:11:01,506
Du könntest alle deine Sachen hierlassen
und nicht mehr in deiner Wohnung schlafen.
674
01:11:04,969 --> 01:11:07,837
Möchtest du etwa,
dass ich bei dir einziehe?
675
01:11:13,686 --> 01:11:14,847
Sicher?
676
01:11:15,146 --> 01:11:16,227
Ja.
677
01:11:18,191 --> 01:11:20,399
Ich möchte, dass du immer hier bist.
678
01:11:21,986 --> 01:11:23,693
So bald es geht.
679
01:11:29,994 --> 01:11:32,407
Wolltest du es nicht langsam angehen?
680
01:11:34,665 --> 01:11:39,080
Das ist eins der vielen Themen,
die wir beim Frühstück bereden können.
681
01:11:44,509 --> 01:11:47,502
- Kann ich darüber nachdenken?
- Natürlich.
682
01:11:48,346 --> 01:11:49,336
Ja.
683
01:11:58,356 --> 01:11:59,517
Liz, hi.
684
01:11:59,690 --> 01:12:03,855
Ana. Jack hat gestern Abend gekündigt,
ganz plötzlich.
685
01:12:04,111 --> 01:12:07,354
Und durch den Einstellungsstopp
von SIP sind wir quasi am Arsch.
686
01:12:07,573 --> 01:12:11,362
- Sie brauchen mich also nicht mehr?
- Wir suchen was für Sie.
687
01:12:11,536 --> 01:12:14,199
Könnten Sie beim Meeting
für Jack einspringen?
688
01:12:14,372 --> 01:12:17,035
- Beim Literaturredaktionsmeeting?
- Nur heute.
689
01:12:17,208 --> 01:12:21,543
- Nur Sie kennen Jacks Vorschlagsliste.
- Ja, aber ich... Ich...
690
01:12:24,882 --> 01:12:27,215
Stimmt, das ist zu viel verlangt.
691
01:12:29,220 --> 01:12:31,086
Nein, ich kann das.
692
01:12:31,973 --> 01:12:33,885
Kein Problem, ich mach das.
693
01:12:35,560 --> 01:12:36,550
Schön.
694
01:12:39,063 --> 01:12:41,100
Sagen Sie mir danach Bescheid.
695
01:12:43,401 --> 01:12:48,567
Wir sollten weniger Titel drucken, nur
etablierte Autoren für das Kernpublikum.
696
01:12:48,739 --> 01:12:51,982
- Wir sollten expandieren.
- Wie bitte?
697
01:12:54,078 --> 01:12:57,071
Was sollten wir veröffentlichen, Ana?
698
01:12:59,750 --> 01:13:03,664
Frisches Blut,
genauso wie etablierte Autoren.
699
01:13:03,838 --> 01:13:07,627
Boyce Fox zum Beispiel
hatte letzte Woche 80 000 Klicks.
700
01:13:07,925 --> 01:13:08,961
Wirklich?
701
01:13:09,135 --> 01:13:12,970
Klicks kann man
nicht mit Buchverkäufen gleichsetzen.
702
01:13:13,139 --> 01:13:15,472
Aber es könnte so kommen.
703
01:13:15,641 --> 01:13:18,429
Seine Zielgruppe
sind die 18- bis 24-Jährigen.
704
01:13:18,686 --> 01:13:21,850
Genau diese Leser sollten wir ansprechen.
705
01:13:22,440 --> 01:13:26,480
Ich kann Ihnen die Statistiken vorlegen.
Wir sollten es mit ihm probieren.
706
01:13:28,946 --> 01:13:30,482
Sehen wir ihn uns an.
707
01:13:40,499 --> 01:13:41,660
Super Idee.
708
01:13:43,794 --> 01:13:45,831
Ana? Nur kurz...
709
01:13:46,005 --> 01:13:48,622
Mr. Roach, tut mir leid,
wenn ich zu forsch war.
710
01:13:48,799 --> 01:13:51,633
Aber nicht doch, das war gut.
711
01:13:51,802 --> 01:13:54,795
Was machen Sie jetzt,
da Jack Hyde weg ist?
712
01:13:56,140 --> 01:13:59,349
Liz wollte sich etwas überlegen.
Ich weiß nicht.
713
01:13:59,518 --> 01:14:02,682
Warum übernehmen Sie
nicht vorübergehend Jacks Posten?
714
01:14:03,481 --> 01:14:04,642
Okay?
715
01:14:06,150 --> 01:14:08,358
Gut, dann wäre das geregelt.
716
01:14:38,933 --> 01:14:41,767
Hast du noch einen Job?
717
01:14:45,648 --> 01:14:50,063
Irgendwie schon?
718
01:14:53,990 --> 01:14:57,483
Sie haben mir Jacks Job gegeben.
Vorübergehend.
719
01:14:57,910 --> 01:14:59,776
Glückwunsch. Wir sollten feiern.
720
01:14:59,870 --> 01:15:01,281
Auf SIPs neue Redakteurin für Fiktion.
721
01:15:01,372 --> 01:15:03,204
Vorübergehende Redakteurin.
722
01:15:03,916 --> 01:15:05,748
Bis sie sehen, wie gut du bist.
723
01:15:08,921 --> 01:15:10,958
Christian, hast du was damit zu tun?
724
01:15:11,173 --> 01:15:14,883
- Christian, hast du was damit zu tun?
- Nein. Das hast du ganz allein geschafft.
725
01:15:17,513 --> 01:15:20,881
- Glaubst du mir nicht?
- Ich kann es selbst nicht glauben.
726
01:15:25,521 --> 01:15:29,515
- Ich hab dich gestern was gefragt.
- Ob ich bei dir einziehe?
727
01:15:35,364 --> 01:15:37,902
Ich glaube, ich sollte am besten...
728
01:15:39,410 --> 01:15:42,198
Ich brauche ein paar Sachen
aus meiner Wohnung.
729
01:15:45,458 --> 01:15:47,415
Das lässt sich regeln.
730
01:15:48,210 --> 01:15:49,246
Gut.
731
01:15:51,213 --> 01:15:56,425
Vielleicht könnten wir...
zu Hause weiterfeiern.
732
01:15:59,096 --> 01:16:00,632
Die Rechnung, bitte.
733
01:16:10,941 --> 01:16:12,898
Zieh deinen Slip aus.
734
01:16:13,444 --> 01:16:14,434
Jetzt.
735
01:16:17,281 --> 01:16:19,819
- Hier drin?
- Ja, hier und jetzt.
736
01:16:21,452 --> 01:16:22,613
Los.
737
01:18:10,186 --> 01:18:11,848
Nicht kommen.
738
01:18:45,721 --> 01:18:46,882
Nein.
739
01:18:48,641 --> 01:18:50,132
- Zwei Minuten.
- Dein Ernst?
740
01:18:50,226 --> 01:18:51,888
- Im Schlafzimmer.
- Machst du Witze?
741
01:18:52,269 --> 01:18:53,476
Zwei Minuten.
742
01:19:28,597 --> 01:19:29,929
Was machst du hier?
743
01:19:31,892 --> 01:19:33,349
Du hast mich warten lassen,
744
01:19:34,436 --> 01:19:35,893
jetzt musst du warten.
745
01:19:42,111 --> 01:19:43,443
Kannst du das gut?
746
01:19:48,659 --> 01:19:49,820
Wir werden sehen.
747
01:19:52,288 --> 01:19:53,870
Wir sollten wetten.
748
01:19:54,957 --> 01:19:56,573
Wenn ich gewinne,
749
01:19:59,336 --> 01:20:00,793
nimmst du mich mit ins Rote Zimmer.
750
01:20:02,381 --> 01:20:03,622
Und wenn ich gewinne?
751
01:20:05,676 --> 01:20:06,837
Überleg dir was.
752
01:20:20,399 --> 01:20:21,685
Fang an.
753
01:20:24,570 --> 01:20:25,811
Okay.
754
01:20:43,922 --> 01:20:45,288
Die Vollen.
755
01:21:38,394 --> 01:21:39,601
Oje.
756
01:22:47,463 --> 01:22:48,954
Mitteltasche.
757
01:22:50,799 --> 01:22:52,631
Rotes Zimmer, wir kommen.
758
01:23:00,642 --> 01:23:01,928
Scheiße.
759
01:23:02,811 --> 01:23:04,427
Ich hoffe, du kannst verlieren.
760
01:23:06,857 --> 01:23:09,019
Kommt darauf an,
wie sehr du mich versohlst.
761
01:23:22,372 --> 01:23:24,284
Ich will dich richtig hart nehmen.
762
01:23:24,458 --> 01:23:26,620
Dann nimm mich hart.
763
01:23:54,363 --> 01:23:57,731
Jada braucht die Freigabe
für den neuen Carusi.
764
01:23:58,700 --> 01:24:01,033
Ich hatte Jack mehrmals darum gebeten.
765
01:24:01,203 --> 01:24:03,035
Tja, Jack war ein bisschen faul.
766
01:24:03,205 --> 01:24:04,412
Hast du das nicht bemerkt?
767
01:24:04,581 --> 01:24:05,697
Ja,
768
01:24:05,874 --> 01:24:08,207
er nannte es künstlerische Freiheit.
769
01:24:12,089 --> 01:24:13,671
Danke, Hannah.
770
01:24:18,804 --> 01:24:22,673
Hey, ich finde es toll,
dass du das machst, aber...
771
01:24:22,933 --> 01:24:25,767
Es ist absolut irre, ich weiß. Ich weiß.
772
01:24:26,603 --> 01:24:29,095
Muss ich jetzt Miss Steele zu dir sagen?
773
01:24:29,356 --> 01:24:31,439
Nenn mich weiterhin Ana
774
01:24:31,984 --> 01:24:36,149
und bring mir nur Kaffee,
wenn du dir auch welchen holst.
775
01:24:37,281 --> 01:24:42,652
Und der Rest ergibt sich irgendwie
im Laufe der Zeit.
776
01:24:43,120 --> 01:24:44,110
Okay?
777
01:24:44,663 --> 01:24:45,653
Okay.
778
01:25:03,140 --> 01:25:04,472
Miss Steele.
779
01:25:08,145 --> 01:25:09,135
Verdammt.
780
01:25:10,355 --> 01:25:13,473
- Geh ran. Ich brauch nicht lange.
- Ich sollte mitkommen.
781
01:25:13,650 --> 01:25:16,484
Nein, ich bin gleich zurück. Geh ran.
782
01:25:18,822 --> 01:25:19,812
Hey, Ros.
783
01:26:01,615 --> 01:26:02,856
Leila.
784
01:26:07,704 --> 01:26:12,039
Christian ist unten.
Willst du zu ihm?
785
01:26:15,962 --> 01:26:17,703
Ich bin deinetwegen hier.
786
01:26:21,259 --> 01:26:22,295
Okay.
787
01:26:25,722 --> 01:26:27,714
Er hat mir erzählt, was passiert ist.
788
01:26:31,561 --> 01:26:34,099
Das alles
muss sehr schmerzhaft für dich sein.
789
01:26:34,981 --> 01:26:36,267
Es tut mir so leid.
790
01:26:37,567 --> 01:26:39,559
Du darfst ihn beim Namen nennen.
791
01:26:41,321 --> 01:26:43,563
Er spricht ständig von dir.
792
01:26:44,908 --> 01:26:46,900
Er sorgt sich um dich.
793
01:26:50,455 --> 01:26:51,616
Lüg nicht.
794
01:26:55,252 --> 01:26:57,084
Was hast du, das ich nicht habe?
795
01:26:58,463 --> 01:26:59,624
Nichts.
796
01:27:02,467 --> 01:27:03,924
Ich bin nichts.
797
01:27:06,430 --> 01:27:08,592
Er wird meiner überdrüssig werden.
798
01:27:08,765 --> 01:27:12,099
- Der Meister schläft in deinem Bett.
- Woher weißt du das?
799
01:27:12,352 --> 01:27:16,096
Ich habe es gesehen.
Ich habe euch beobachtet.
800
01:27:17,524 --> 01:27:22,815
Ich weiß, dass du ihn liebst.
Das tue ich auch. Wir alle tun das.
801
01:27:24,322 --> 01:27:28,191
- Leg die Waffe weg.
- Du kennst ihn nicht. Was er mag...
802
01:27:28,452 --> 01:27:32,196
Du gibst ihm nicht, was er braucht.
Er macht dir nur was vor.
803
01:27:45,469 --> 01:27:46,960
Nein, Christian.
804
01:28:08,909 --> 01:28:09,899
Auf die Knie.
805
01:28:29,387 --> 01:28:33,006
Ana, geh ins Escala.
Warte dort auf mich.
806
01:28:37,687 --> 01:28:40,270
Mach einmal, was man dir sagt.
807
01:28:45,362 --> 01:28:47,354
Taylor, schaff sie hier raus.
808
01:29:00,418 --> 01:29:01,704
Miss Steele.
809
01:29:08,134 --> 01:29:11,423
- Miss Steele? Ana!
- Schluss damit, Taylor!
810
01:30:39,976 --> 01:30:41,467
Ist mir egal.
811
01:30:42,520 --> 01:30:46,685
Sie ist seit drei Stunden weg,
ohne ihr Handy und ihre Tasche.
812
01:30:50,654 --> 01:30:52,316
Schon gut. Sie ist hier.
813
01:30:56,660 --> 01:30:58,492
Wo zum Teufel warst du?
814
01:31:01,748 --> 01:31:03,580
Du solltest direkt hierherkommen.
815
01:31:03,833 --> 01:31:06,166
Ich habe meine Leute losgeschickt.
816
01:31:06,336 --> 01:31:08,669
Verzeih. Ich befolge nicht alle Befehle.
817
01:31:09,255 --> 01:31:13,044
Vielleicht brauchst du eine,
die alle Befehle befolgt.
818
01:31:13,218 --> 01:31:15,756
- Sei nicht lächerlich.
- Ich hab dich gesehen.
819
01:31:15,929 --> 01:31:18,592
Ich hab gesehen, wie du zu Leila warst.
820
01:31:18,848 --> 01:31:23,684
Sie hatte 'ne Waffe, Ana. Ich hätte
alles getan, um sie zu überwältigen.
821
01:31:24,688 --> 01:31:26,179
Wo ist sie jetzt?
822
01:31:27,190 --> 01:31:30,683
- Ist sie hier?
- Was? Nein, natürlich nicht.
823
01:31:31,069 --> 01:31:33,356
Sie ist in der Psychiatrie,
wo man ihr hilft.
824
01:31:36,574 --> 01:31:40,568
- Ich weiß, dass sie dich verängstigt hat.
- Ja, das hat sie.
825
01:31:42,288 --> 01:31:44,450
Aber du hast mir mehr Angst gemacht.
826
01:31:45,375 --> 01:31:47,287
Dich so mit ihr zu sehen.
827
01:31:48,128 --> 01:31:53,749
Ich kann dir diese Unterwürfigkeit
und diesen Gehorsam nicht bieten.
828
01:31:54,384 --> 01:31:55,374
Ana...
829
01:31:55,969 --> 01:31:58,461
Halt Abstand. Ich brauche meine Freiheit.
830
01:31:58,638 --> 01:32:00,550
- Bitte tu das nicht.
- Christian.
831
01:32:00,765 --> 01:32:03,553
- Gib mich nicht auf.
- Lass mich nachdenken.
832
01:32:04,144 --> 01:32:05,885
Verlass mich nicht.
833
01:32:09,441 --> 01:32:10,932
Was tust du da?
834
01:32:12,402 --> 01:32:13,483
Steh auf.
835
01:32:16,948 --> 01:32:18,439
Was tust du da?
836
01:32:19,159 --> 01:32:20,570
Sieh mich an.
837
01:32:22,245 --> 01:32:23,736
Sieh mich an.
838
01:32:30,462 --> 01:32:31,953
Ich habe Angst.
839
01:32:36,593 --> 01:32:38,926
Ich weiß, du sagst, ich genüge dir.
840
01:32:42,098 --> 01:32:44,761
Aber es gibt gewisse Dinge,
die du gewöhnlich kriegst,
841
01:32:45,018 --> 01:32:48,637
und die ich dir niemals geben kann.
842
01:32:51,649 --> 01:32:54,608
Vielleicht ist das jetzt okay, aber...
843
01:32:55,779 --> 01:32:59,272
- Was ist, wenn du sie wieder brauchst?
- Werde ich nicht.
844
01:32:59,449 --> 01:33:02,362
Woher willst du das wissen?
Wie kann ich das glauben?
845
01:33:02,619 --> 01:33:06,283
- Ich versteh nicht mal, warum du dom...
- Ich bin kein Dom.
846
01:33:07,165 --> 01:33:11,159
Das bin ich nicht.
Die korrekte Bezeichnung ist Sadist.
847
01:33:12,796 --> 01:33:15,334
Ich will Frauen bestrafen,
die aussehen wie du.
848
01:33:15,632 --> 01:33:17,123
Wie deine Mutter.
849
01:33:18,843 --> 01:33:22,302
Ja. Und mir ist bewusst,
wie krank das ist.
850
01:33:23,973 --> 01:33:27,967
Als du weg warst, hab ich geschworen,
damit aufzuhören,
851
01:33:28,144 --> 01:33:30,477
wenn ich dich dadurch wiederbekomme.
852
01:33:31,856 --> 01:33:33,643
Ich bin fertig damit.
853
01:33:34,818 --> 01:33:37,561
Du bedeutest mir mehr als alles andere.
854
01:33:40,824 --> 01:33:45,068
Ich möchte dir glauben, wirklich.
Aber das kann ich nicht. Ich...
855
01:33:45,328 --> 01:33:47,035
Ana, gib mir deine Hand.
856
01:33:50,834 --> 01:33:52,075
Das bin ich.
857
01:33:53,837 --> 01:33:55,044
Ganz und gar.
858
01:33:56,214 --> 01:33:57,330
Christian.
859
01:33:57,590 --> 01:33:59,081
Ich gehöre dir.
860
01:35:01,613 --> 01:35:02,899
Nein.
861
01:35:06,409 --> 01:35:07,490
Nein!
862
01:35:08,912 --> 01:35:10,574
- Hey. Hey, hey, hey, hey.
- Nein.
863
01:35:10,747 --> 01:35:13,410
Hey, schon gut. Ich bin hier.
864
01:35:14,459 --> 01:35:15,745
Ich bin hier.
865
01:35:21,007 --> 01:35:22,088
Heirate mich.
866
01:35:24,177 --> 01:35:26,920
- Was?
- Ich will, dass du mich heiratest.
867
01:35:30,141 --> 01:35:32,349
Christian, ich glaube, du träumst.
868
01:36:36,749 --> 01:36:39,332
- Guten Morgen.
- Morgen.
869
01:36:43,172 --> 01:36:46,711
- Gut geschlafen?
- Ja. Und du?
870
01:36:47,552 --> 01:36:49,760
Wie ein Stein. Die ganze Nacht.
871
01:36:54,434 --> 01:36:58,053
Du hattest keine merkwürdigen Träume
872
01:36:58,229 --> 01:37:01,563
oder bist mal aufgewacht?
873
01:37:02,525 --> 01:37:05,734
Nein. Nicht, dass ich wüsste.
874
01:37:07,947 --> 01:37:12,237
Ich hab dir einen Antrag gemacht,
aber ansonsten war nichts.
875
01:37:12,410 --> 01:37:14,572
Hör auf mit dem Quatsch.
876
01:37:14,871 --> 01:37:19,036
Wie? Mit welchem Quatsch?
Mit diesem?
877
01:37:21,252 --> 01:37:22,242
Besser?
878
01:37:27,884 --> 01:37:29,375
Das war mein Ernst.
879
01:37:30,720 --> 01:37:32,302
Ich will dich heiraten.
880
01:37:33,389 --> 01:37:34,379
Warum?
881
01:37:36,059 --> 01:37:40,099
Weil ich den Rest meines Lebens
mit dir verbringen möchte.
882
01:37:47,737 --> 01:37:50,571
Ich erwarte nicht,
dass du sofort Ja sagst.
883
01:37:51,616 --> 01:37:53,733
Ich weiß, ich bin kompliziert.
884
01:37:55,244 --> 01:37:57,076
Ein bisschen schon.
885
01:38:01,918 --> 01:38:05,002
Du hast eine Assistentin?
Ich dachte, du bist eine.
886
01:38:06,255 --> 01:38:08,588
Das ist eine lange Geschichte. Was gibt's?
887
01:38:08,758 --> 01:38:11,000
Was soll ich Christian
zum Geburtstag schenken?
888
01:38:11,260 --> 01:38:14,628
Er hat ja schon alles, außer Humor.
889
01:38:15,932 --> 01:38:19,266
Zu seinem Geburtstag?
Wann ist der denn?
890
01:38:19,435 --> 01:38:24,180
Am Sonntag. Das hat er dir nicht gesagt?
So ein Idiot. Mom und Dad geben 'ne Party.
891
01:38:24,440 --> 01:38:27,604
- Die hatten doch erst eine.
- Du bist so schlimm wie er.
892
01:38:27,819 --> 01:38:31,688
Das war ein Ball. Diesmal sind es nur
Familie, Freunde, Musik, Feuerwerk...
893
01:38:31,864 --> 01:38:34,197
Keine große Sache.
Wie wär's mit 'ner Krawatte?
894
01:38:36,160 --> 01:38:39,779
- Christian hat 'ne Menge Krawatten.
- Socken, Hosenträger...
895
01:38:39,956 --> 01:38:43,290
- Gib mir einen Tipp!
- Mia, ich muss Schluss machen.
896
01:38:43,543 --> 01:38:46,786
Okay, aber am Sonntag bist du dran.
Tschüss.
897
01:38:49,507 --> 01:38:51,624
Oh, perfekt.
898
01:38:59,851 --> 01:39:01,968
- Haben Sie eine Geschenkbox?
- Moment.
899
01:39:06,190 --> 01:39:07,180
Hey.
900
01:39:14,198 --> 01:39:18,863
- Miss Steele, wie war Ihr Tag?
- Ganz gut, Mr. Grey.
901
01:39:19,454 --> 01:39:22,288
- Wo ist Taylor?
- Er holt meine Tasche.
902
01:39:22,874 --> 01:39:25,036
Deine Tasche? Wo gehst du hin?
903
01:39:25,293 --> 01:39:28,036
Ros und ich
haben ein paar Meetings in Portland.
904
01:39:28,212 --> 01:39:31,046
Ich bin morgen Abend zurück.
Jetzt komm.
905
01:39:32,842 --> 01:39:35,129
Wann hättest du mir
von deinem Geburtstag erzählt?
906
01:39:37,472 --> 01:39:41,967
Deine Eltern schmeißen dir eine Party.
Wolltest du zu Hause bleiben?
907
01:39:42,894 --> 01:39:46,478
- Das machen sie jedes Jahr.
- Es ist dein Geburtstag.
908
01:39:48,399 --> 01:39:52,313
Meine Ankunft auf der Welt
ist kein Grund zum Feiern.
909
01:39:53,404 --> 01:39:55,646
Ich sehe das anders.
910
01:39:58,242 --> 01:40:00,325
Aber erst an deinem Geburtstag öffnen.
911
01:40:02,330 --> 01:40:03,821
Warum gibst du es mir jetzt?
912
01:40:05,416 --> 01:40:07,533
Um die Vorfreude zu steigern.
913
01:40:20,973 --> 01:40:23,465
PORTLAND IST ÖDE OHNE DICH.
914
01:40:27,813 --> 01:40:30,146
DU FEHLST MIR AUCH.
915
01:40:31,901 --> 01:40:34,518
HAST DU SCHON EINE ANTWORT FÜR MICH?
916
01:40:37,240 --> 01:40:40,153
GANZ SCHÖN HARTNÄCKIG, MR. GREY.
917
01:40:40,993 --> 01:40:43,155
DAS IST KEIN NEIN, MISS STEELE.
918
01:40:43,412 --> 01:40:47,076
ICH TREFFE MICH MORGEN MIT KATE
AUF EIN PAAR DRINKS.
919
01:40:50,336 --> 01:40:52,703
TRINK NICHT ZU VIEL.
920
01:40:53,297 --> 01:40:56,881
ICH LIEBE DICH. GUTE NACHT.
921
01:41:12,567 --> 01:41:15,526
Ist das Mount St. Helens?
922
01:41:17,113 --> 01:41:19,696
Ich habe den Flugplan geändert,
damit wir schneller sind.
923
01:41:21,450 --> 01:41:24,534
Toll. Dir ist klar, dass das ein Vulkan ist?
924
01:41:25,037 --> 01:41:28,155
Ganz ruhig, Ros. Wenn er ausbricht,
sitzt du in der ersten Reihe.
925
01:41:29,792 --> 01:41:31,203
Ich Glückspilz.
926
01:41:42,305 --> 01:41:43,512
Christian, was ist das?
927
01:41:43,598 --> 01:41:44,714
Keine Sorge
928
01:41:48,811 --> 01:41:50,598
Oh mein Gott! Christian!
929
01:41:51,606 --> 01:41:52,642
Scheiße.
930
01:41:57,153 --> 01:41:59,190
Oh nein! Scheiße. Christian, was ist los?
931
01:41:59,280 --> 01:42:01,522
- Mayday. Mayday. Mayday.
- Was ist?
932
01:42:04,285 --> 01:42:05,446
- Verdammt.
- Oh mein Gott.
933
01:42:06,120 --> 01:42:07,327
Oh mein Gott, Christian!
934
01:42:14,211 --> 01:42:15,292
Stopp!
935
01:42:28,893 --> 01:42:30,179
Christian!
936
01:42:40,946 --> 01:42:42,062
Dort. Dort!
937
01:43:08,891 --> 01:43:10,052
Erinnerst du dich an den?
938
01:43:10,309 --> 01:43:11,390
Kate!
939
01:43:15,356 --> 01:43:19,441
- Hi. Oh mein Gott bist du braun und...
- Ich weiß.
940
01:43:19,610 --> 01:43:21,476
- Du strahlst.
- Ein Bier, Ana?
941
01:43:21,737 --> 01:43:24,525
- Ja, bitte. Hi, José.
- Hey.
942
01:43:24,699 --> 01:43:26,782
Hi, wie geht's euch?
943
01:43:27,034 --> 01:43:31,904
- Gratuliere, Frau Redakteurin.
- Sie ist jetzt 'ne große Nummer.
944
01:43:32,164 --> 01:43:36,124
- Wie geht's deinem Schatz?
- Christian geht's gut.
945
01:43:38,003 --> 01:43:41,371
- Er will, dass ich zu ihm ziehe.
- Was?
946
01:43:42,133 --> 01:43:44,671
- Ana zieht zu Christian.
- Das ist toll.
947
01:43:44,844 --> 01:43:47,131
Wir bräuchten auch mehr Privatsphäre.
948
01:43:48,139 --> 01:43:50,882
Wie subtil. Der Typ macht mich fertig.
949
01:43:52,476 --> 01:43:56,436
Es ist also ernst mit euch.
Bist du glücklich? Nur das zählt für mich.
950
01:43:56,605 --> 01:44:00,189
Es ist kompliziert,
aber ich war nie glücklicher.
951
01:44:00,359 --> 01:44:01,770
Mia, was geht?
952
01:44:01,944 --> 01:44:05,233
Habt ihr von Josés Ausstellung gehört?
Sie war unglaublich.
953
01:44:05,406 --> 01:44:08,524
- Wirklich. Die Kritiken sind voller Lob.
- Ich seh sie mir an.
954
01:44:08,701 --> 01:44:10,533
Warte, Mia. Ganz langsam.
955
01:44:12,163 --> 01:44:14,200
Scheiße. Okay. Ja, wir kommen.
956
01:44:15,374 --> 01:44:19,209
Christians Helikopter ist auf dem Rückweg
von Portland verschollen.
957
01:44:19,378 --> 01:44:23,543
Sie schicken gerade Suchtrupps los.
Kommt, lasst uns gehen.
958
01:44:24,842 --> 01:44:29,382
Unsere Reporterin Rachel Taylor
ist live vor Ort. Rachel?
959
01:44:30,014 --> 01:44:33,678
Danke, John.
Ich stehe auf dem Privatlandeplatz...
960
01:44:33,851 --> 01:44:37,015
Sie finden ihn.
Ihm ist nichts passiert. Es ist Christian.
961
01:44:37,188 --> 01:44:41,683
...am späten Nachmittag.
Es war ein Airbus Helikopter H130.
962
01:44:41,859 --> 01:44:42,940
Können wir was tun?
963
01:44:43,194 --> 01:44:47,529
...gilt als sicherster dieser Klasse und
Christian Grey als erfahrener Pilot.
964
01:44:48,115 --> 01:44:49,105
Gut, tschüss.
965
01:44:49,283 --> 01:44:53,653
...einer der jüngsten Milliardäre Seattles
und führt Grey Enterprises Holdings,
966
01:44:53,829 --> 01:44:55,616
ein multinationales Konglomerat...
967
01:44:55,873 --> 01:45:00,288
- Bringt die mal jemand zum Schweigen?
- Nein, bitte. Lasst es an.
968
01:45:00,795 --> 01:45:03,333
Mach es bitte etwas leiser, José. Danke.
969
01:45:04,340 --> 01:45:06,832
Du zitterst ja. Ich hol dir einen Pulli.
970
01:45:12,807 --> 01:45:14,719
Ana? Tee?
971
01:45:19,522 --> 01:45:23,391
Ihm ist sicher nichts passiert.
Es muss ihm gut gehen.
972
01:45:26,821 --> 01:45:28,813
Wir hatten noch keine Zeit.
973
01:45:30,366 --> 01:45:32,403
Wir brauchen mehr Zeit.
974
01:45:33,202 --> 01:45:35,660
Ihr werdet jede Menge Zeit haben.
975
01:45:37,998 --> 01:45:42,493
Wir sind so froh, dass du hier bei uns
und in Christians Leben bist.
976
01:45:44,004 --> 01:45:46,462
Du hast ihn zum Besseren verändert.
977
01:45:48,843 --> 01:45:52,928
Er hat nie jemanden
an sich herangelassen,
978
01:45:53,097 --> 01:45:54,963
bis du gekommen bist.
979
01:45:57,601 --> 01:46:00,594
- Grace, er vergöttert dich.
- Ich weiß.
980
01:46:00,855 --> 01:46:04,895
Aber Kinder lösen sich von ihren Eltern,
und das ist gut so.
981
01:46:05,526 --> 01:46:07,392
Solange sie glücklich sind.
982
01:46:08,112 --> 01:46:13,358
Und er ist glücklich... mit dir.
983
01:46:15,077 --> 01:46:17,069
Das ist alles, was ich je wollte.
984
01:46:17,621 --> 01:46:19,078
Mach lauter.
985
01:46:19,331 --> 01:46:23,621
Christian Grey und Ros Bailey
wurden gefunden und sind wohlauf.
986
01:46:23,794 --> 01:46:26,286
Sie sind gerade
auf dem Rückweg nach Seattle.
987
01:46:26,463 --> 01:46:27,624
Der Helikopter...
988
01:46:28,424 --> 01:46:32,543
- Was zum Henker macht ihr alle hier?
- Christian. Oh mein Gott.
989
01:46:32,970 --> 01:46:35,337
Christian, wie bist du hierhergekommen?
990
01:46:35,598 --> 01:46:37,009
Später, Mia.
991
01:46:37,266 --> 01:46:39,849
Was ist passiert?
Warum hast du nicht angerufen?
992
01:46:40,102 --> 01:46:42,014
Ich hab mein Handy verloren.
993
01:46:42,187 --> 01:46:45,555
- Es war in den Nachrichten.
- Ros und mir geht's gut.
994
01:46:45,733 --> 01:46:48,771
Ja, er ist hier.
Er kam gerade zur Tür rein.
995
01:46:49,028 --> 01:46:51,816
- Mir geht's gut.
- Sieht beschissen aus, aber er lebt.
996
01:46:51,989 --> 01:46:53,400
- Nein.
- Doch.
997
01:46:53,574 --> 01:46:55,987
- Wirklich, es geht mir gut.
- Komm her.
998
01:46:57,411 --> 01:46:59,494
- Lass mich zu meinem Mädchen.
- Okay.
999
01:47:05,127 --> 01:47:06,834
Hast du mich vermisst?
1000
01:47:17,514 --> 01:47:18,550
Oh Gott.
1001
01:47:21,936 --> 01:47:24,599
- Ich dachte...
- Hey, Ana.
1002
01:47:24,688 --> 01:47:27,431
Alles ist gut. Ich bin hier.
1003
01:47:27,608 --> 01:47:30,942
Ich hatte solche Angst. Solche Angst.
1004
01:47:32,321 --> 01:47:33,607
Hey.
1005
01:47:35,282 --> 01:47:37,069
Ich dachte,
ich hätte dich für immer verloren.
1006
01:47:37,993 --> 01:47:39,609
Keine Chance.
1007
01:47:40,621 --> 01:47:41,611
Ich bin hier.
1008
01:47:46,585 --> 01:47:48,497
Da gingen alle meine Geräte in Flammen auf.
1009
01:47:49,254 --> 01:47:52,247
- Feuer im Heck, beide Motoren verloren.
- Beide?
1010
01:47:53,300 --> 01:47:55,292
Ja. Danke.
1011
01:47:57,638 --> 01:48:00,597
Ich suchte einen sicheren Ort zum Landen,
aber da waren nur Bäume.
1012
01:48:00,683 --> 01:48:04,893
Der Aufprall war hart,
aber wir konnten beide rauskriechen.
1013
01:48:05,312 --> 01:48:07,019
Gott sei Dank.
1014
01:48:08,691 --> 01:48:10,023
Gott sei Dank.
1015
01:48:12,695 --> 01:48:14,482
Sorry, aber ich muss los.
1016
01:48:15,447 --> 01:48:16,654
Okay.
1017
01:48:17,866 --> 01:48:21,735
José, danke fürs Kommen.
Das bedeutet Ana viel.
1018
01:48:21,829 --> 01:48:23,991
Kein Problem. Hey...
1019
01:48:24,498 --> 01:48:26,956
- Willkommen daheim, Mr. Grey.
- Christian, bitte.
1020
01:48:28,460 --> 01:48:31,669
Nun, es ist spät,
und die beiden sollten sich ausruhen.
1021
01:48:32,089 --> 01:48:33,830
- Grace, gehen wir?
- Ja.
1022
01:48:33,924 --> 01:48:35,381
Ja, wir sollten jetzt auch gehen.
1023
01:48:35,467 --> 01:48:36,548
Cool.
1024
01:48:36,635 --> 01:48:38,297
Wir bringen euch zur Tür.
1025
01:48:40,514 --> 01:48:43,632
Ich sage es ungern,
aber dein Typ ist in Ordnung.
1026
01:48:44,101 --> 01:48:47,185
Ich bin froh, dass es ihm gut geht
und dass du glücklich bist.
1027
01:48:47,646 --> 01:48:50,935
Danke. Kommst du morgen zu seiner Party?
1028
01:48:51,025 --> 01:48:52,266
Nicht gleich übertreiben.
1029
01:48:56,405 --> 01:48:57,486
Komm her.
1030
01:48:59,742 --> 01:49:00,823
Mir geht's gut, Mom.
1031
01:49:00,993 --> 01:49:02,404
Ich weiß.
1032
01:49:02,578 --> 01:49:04,365
- Mom.
- Okay.
1033
01:49:07,291 --> 01:49:08,372
Bis morgen.
1034
01:49:08,542 --> 01:49:09,532
Gute Nacht.
1035
01:49:16,341 --> 01:49:17,582
Es ist nach Mitternacht.
1036
01:49:17,801 --> 01:49:19,838
- Es ist nach Mitternacht.
- Ich bin nicht müde.
1037
01:49:20,637 --> 01:49:23,630
Nein, heute ist dein Geburtstag.
1038
01:49:26,435 --> 01:49:27,425
Ja.
1039
01:49:29,688 --> 01:49:31,475
Alles Gute zum Geburtstag.
1040
01:49:32,149 --> 01:49:33,139
Danke.
1041
01:49:36,361 --> 01:49:38,523
Hast du noch das Geschenk von mir?
1042
01:49:53,378 --> 01:49:55,290
Das wäre nicht nötig gewesen.
1043
01:49:56,215 --> 01:49:59,299
- Ich will nur dich.
- Mach's einfach auf.
1044
01:49:59,885 --> 01:50:00,875
Okay.
1045
01:50:07,726 --> 01:50:10,685
- Ein Schlüsselanhänger.
- Dreh ihn um.
1046
01:50:14,066 --> 01:50:15,147
JA!
1047
01:50:20,739 --> 01:50:22,696
Heißt das "Ja, ja"?
1048
01:50:22,950 --> 01:50:24,191
Ja.
1049
01:50:24,701 --> 01:50:26,067
Ja, ja, ja.
1050
01:50:33,252 --> 01:50:34,663
Warte.
1051
01:50:35,671 --> 01:50:38,709
Ich hatte die Antwort
die ganze Zeit in meiner Tasche?
1052
01:50:41,051 --> 01:50:42,383
Anastasia Steele,
1053
01:50:42,678 --> 01:50:44,795
was mach ich nur mit dir?
1054
01:51:16,503 --> 01:51:18,415
Bring mich ins Rote Zimmer.
1055
01:51:18,589 --> 01:51:21,252
Bring mich ins Rote Zimmer.
1056
01:51:22,009 --> 01:51:23,375
- Sicher?
- Ja!
1057
01:51:24,469 --> 01:51:25,459
Ja.
1058
01:54:01,335 --> 01:54:02,701
Ich liebe dich.
1059
01:54:10,260 --> 01:54:11,751
Und ich liebe dich.
1060
01:54:13,221 --> 01:54:16,009
- Hallo?
- Mom? Hallo.
1061
01:54:16,600 --> 01:54:20,139
Ana, Liebling. Wo hast du gesteckt?
1062
01:54:20,979 --> 01:54:25,064
Ich weiß. Ich... Tut mir leid.
Hatte viel Arbeit.
1063
01:54:25,484 --> 01:54:27,350
Ich hoffe, sie überlasten dich nicht.
1064
01:54:27,736 --> 01:54:31,070
Nein, nein. Es läuft eigentlich ganz gut.
1065
01:54:31,865 --> 01:54:37,156
Aber ich wollte mit dir
über Christian reden.
1066
01:54:37,662 --> 01:54:40,029
Christian? Er hat sich gemeldet?
1067
01:54:40,290 --> 01:54:43,374
Ja. Wir sind wieder zusammen.
1068
01:54:44,044 --> 01:54:50,006
Schatz, das ist wunderbar!
Diesmal hält es. Das weiß ich.
1069
01:54:50,842 --> 01:54:53,175
Ich hoffe, du hast recht, weil...
1070
01:54:54,846 --> 01:54:59,090
Er hat mich gefragt, ob ich ihn heirate,
und ich habe Ja gesagt.
1071
01:55:05,107 --> 01:55:06,188
Mom?
1072
01:55:07,067 --> 01:55:10,026
- Du bist aber nicht...
- Nein, nein, ich bin nicht schwanger.
1073
01:55:13,698 --> 01:55:16,361
Ich weiß, wir sind
noch nicht sehr lange zusammen,
1074
01:55:19,996 --> 01:55:22,204
aber ich liebe ihn sehr.
1075
01:55:25,210 --> 01:55:26,746
Er ist der Richtige.
1076
01:55:26,962 --> 01:55:30,421
Oh, Liebling! Ich freue mich so für dich!
1077
01:55:30,674 --> 01:55:32,791
- Wirklich?
- Natürlich.
1078
01:55:32,884 --> 01:55:35,422
Du wusstest schon immer, was du willst.
1079
01:55:35,512 --> 01:55:39,552
Wenn der Mann die Liebe deines Lebens ist,
dann ergreife ihn mit beiden Händen.
1080
01:55:41,393 --> 01:55:42,759
Danke, Mama.
1081
01:55:42,894 --> 01:55:46,228
- Hast du schon Ray angerufen?
- Nein, noch nicht.
1082
01:55:47,691 --> 01:55:50,650
Aber Christian.
Er hat um meine Hand angehalten.
1083
01:55:50,735 --> 01:55:55,025
Er hat um deine Hand angehalten?
Wie ritterlich.
1084
01:56:16,219 --> 01:56:18,051
Sie hatte wohl noch keins.
1085
01:56:20,682 --> 01:56:21,672
Hi.
1086
01:56:23,685 --> 01:56:26,143
- Champagner, Mr. Grey?
- Danke, Gretchen.
1087
01:56:26,313 --> 01:56:29,431
Darf ich Ihnen zum Geburtstag gratulieren?
1088
01:56:29,983 --> 01:56:31,645
Natürlich. Danke.
1089
01:56:35,155 --> 01:56:36,737
- Christian.
- Mom.
1090
01:56:37,574 --> 01:56:39,861
- Alles Gute zum Geburtstag.
- Danke.
1091
01:56:40,410 --> 01:56:43,448
Und Ana.
Es ist so schön, dich wiederzusehen.
1092
01:56:43,622 --> 01:56:45,955
Du hast uns erst gestern Abend gesehen.
1093
01:56:46,124 --> 01:56:50,994
Ja, und genau deshalb
nehme ich nichts mehr als gegeben hin.
1094
01:56:51,171 --> 01:56:52,412
Nie mehr.
1095
01:56:52,589 --> 01:56:55,832
Hey, ich habe von dem Absturz gehört.
Geht's dir gut?
1096
01:56:56,092 --> 01:56:58,084
Ja, Elena. Danke.
1097
01:56:59,262 --> 01:57:02,881
Ana, das ist meine gute Freundin
Elena Lincoln.
1098
01:57:03,141 --> 01:57:05,098
Wir kennen uns vom Maskenball.
1099
01:57:05,352 --> 01:57:07,469
Ja. Schön, Sie wiederzusehen.
1100
01:57:09,898 --> 01:57:12,231
- Entschuldigt uns.
- Natürlich.
1101
01:57:12,817 --> 01:57:13,978
Sie ist fantastisch.
1102
01:57:22,452 --> 01:57:24,819
Meine Damen, meine Herren, Mia.
1103
01:57:26,623 --> 01:57:29,536
Ich danke euch, dass ihr gekommen seid.
1104
01:57:29,709 --> 01:57:32,873
Ich hab eine kleine Feier erwartet.
Danke, Mia.
1105
01:57:33,046 --> 01:57:37,086
Aber ich bin froh, dass ihr hier seid,
denn ich möchte euch etwas mitteilen.
1106
01:57:37,842 --> 01:57:42,337
Wie viele wissen, kamen Ros und ich
gestern nur knapp mit dem Leben davon.
1107
01:57:43,390 --> 01:57:47,259
So etwas erinnert uns daran,
was wirklich zählt.
1108
01:57:47,435 --> 01:57:49,802
Und wie wichtig es ist,
sein Leben zu leben.
1109
01:57:50,855 --> 01:57:54,314
Wir sollten die Leute schätzen,
die wir mögen und die uns mögen.
1110
01:57:55,652 --> 01:58:01,193
Mom, Dad, ich weiß,
ich war nicht immer der perfekte Sohn.
1111
01:58:02,242 --> 01:58:05,576
Aber ich verdanke euch beiden alles,
also vielen Dank.
1112
01:58:12,502 --> 01:58:14,084
Aber ich wollte was anderes ankündigen.
1113
01:58:14,462 --> 01:58:17,546
Ana, komm bitte zu mir.
1114
01:58:27,809 --> 01:58:31,428
Vor einer Weile traf ich
diese wunderbare, junge Frau.
1115
01:58:31,688 --> 01:58:33,054
Anastasia Steele.
1116
01:58:33,607 --> 01:58:37,977
Und bald wurde mir klar, dass ich
mein Leben mit ihr verbringen möchte.
1117
01:58:38,778 --> 01:58:42,647
Also habe ich um ihre Hand angehalten,
und sie hat Ja gesagt.
1118
01:58:56,921 --> 01:59:00,255
Ich bin begeistert, Ana.
Willkommen in der Familie.
1119
01:59:00,425 --> 01:59:01,461
Danke.
1120
01:59:01,718 --> 01:59:05,007
Wenn ich noch mehr weine,
dehydriere ich noch.
1121
01:59:05,263 --> 01:59:06,549
- Willkommen.
- Nicht.
1122
01:59:06,723 --> 01:59:09,136
- Gratuliere.
- Nicht weinen, Mom.
1123
01:59:09,309 --> 01:59:11,722
- Ich hab dich so lieb.
- Ich dich auch.
1124
01:59:13,480 --> 01:59:16,063
Gut gemacht, großer Bruder.
1125
01:59:16,316 --> 01:59:20,401
- Der Ring. Zeig mir den Ring.
- Wir suchen zusammen einen aus.
1126
01:59:20,654 --> 01:59:23,112
Kein Klunker? Christian Grey...
1127
01:59:23,657 --> 01:59:25,649
Oh Gott, ich hab 'ne Schwester.
1128
01:59:27,202 --> 01:59:28,283
Ana.
1129
01:59:28,453 --> 01:59:31,161
- Danke, Jim.
- Grace und ich sind sehr stolz.
1130
01:59:38,672 --> 01:59:41,210
Da lässt man dich kurz allein
und dann so was?
1131
01:59:41,424 --> 01:59:43,882
Tut mir leid, dass ich nichts gesagt habe.
1132
01:59:44,052 --> 01:59:45,884
Ich bitte dich. Komm her.
1133
01:59:48,390 --> 01:59:52,179
Wie ist es, Seattles
begehrtesten Junggesellen zu heiraten?
1134
01:59:52,394 --> 01:59:56,354
- Es ist etwas beängstigend.
- Du kriegst das schon hin.
1135
01:59:57,023 --> 01:59:58,514
Hey, Schwägerin.
1136
01:59:59,693 --> 02:00:02,527
Glückwunsch.
Christian ist ein Glückspilz.
1137
02:00:03,405 --> 02:00:06,239
Du dagegen
hast nicht mehr alle Tassen im Schrank.
1138
02:00:06,950 --> 02:00:10,068
Sorry, aber Mia will
einen von deinen Killer-Cocktails.
1139
02:00:10,370 --> 02:00:11,861
Oh, kommt sofort.
1140
02:00:14,040 --> 02:00:16,703
Sie haben sich
unser Gespräch zu Herzen genommen.
1141
02:00:22,132 --> 02:00:24,419
Warum sollte ich auf Sie hören?
1142
02:00:24,718 --> 02:00:29,429
Ihnen liegt nichts an Christian.
Das wird er erkennen. Dafür sorge ich.
1143
02:00:29,639 --> 02:00:31,631
Er wird Sie durchschauen.
1144
02:00:32,809 --> 02:00:34,550
Es ist vorbei, Elena.
1145
02:00:34,769 --> 02:00:37,933
Sie graue Maus
gieren nur nach seinem Geld.
1146
02:00:38,106 --> 02:00:40,268
Er ist nicht fähig, eine Ehe zu führen.
1147
02:00:47,282 --> 02:00:50,616
- Danke, Christian.
- Warum bist du hier, Elena?
1148
02:00:51,953 --> 02:00:55,287
- Sie ist nicht gut für dich.
- Du weißt nicht, was gut für mich ist.
1149
02:00:55,457 --> 02:00:59,121
Du brachtest mir bei, zu ficken,
aber Ana brachte mir bei, zu lieben.
1150
02:00:59,419 --> 02:01:01,832
Sie ist nur eine von vielen.
1151
02:01:02,756 --> 02:01:04,588
Verschwinde aus meinem Haus.
1152
02:01:08,428 --> 02:01:11,967
Lass meine Kinder in Ruhe
und verschwinde aus meinem Haus.
1153
02:01:24,986 --> 02:01:26,318
Ana, Liebes...
1154
02:01:29,115 --> 02:01:31,482
Lässt du uns bitte kurz allein?
1155
02:02:00,814 --> 02:02:01,895
Tut mir leid.
1156
02:02:06,402 --> 02:02:08,394
Ist deine Mom okay?
1157
02:02:08,863 --> 02:02:10,650
Sie ist außer sich.
1158
02:02:11,533 --> 02:02:12,865
Elena ist weg.
1159
02:02:13,743 --> 02:02:16,360
- Für immer weg?
- Für immer.
1160
02:02:16,996 --> 02:02:21,491
Geschäftlich wie privat.
Meine Leute regeln morgen die Details.
1161
02:02:23,670 --> 02:02:27,664
Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet hat.
Es tut mir leid.
1162
02:02:30,343 --> 02:02:31,504
- Wirklich?
- Nein.
1163
02:02:31,678 --> 02:02:32,668
Nein.
1164
02:02:35,890 --> 02:02:37,097
Was hast du da?
1165
02:02:52,240 --> 02:02:54,573
Komm mit. Ich will dir was zeigen.
1166
02:02:58,204 --> 02:03:01,743
Das letzte Mal hast du mich
über der Schulter hierhergeschleppt.
1167
02:03:01,916 --> 02:03:03,248
Ach ja.
1168
02:03:20,268 --> 02:03:21,554
Nach dir.
1169
02:03:33,281 --> 02:03:34,772
Oh Gott!
1170
02:03:36,784 --> 02:03:39,401
- Du wolltest Herzen und Blumen.
- Oh Gott.
1171
02:03:39,579 --> 02:03:41,662
Schon gut, geh nur.
1172
02:03:48,421 --> 02:03:49,753
Christian.
1173
02:03:52,592 --> 02:03:54,299
Das ist unglaublich.
1174
02:04:01,476 --> 02:04:02,933
Sei mein.
1175
02:04:04,437 --> 02:04:05,928
Teile mein Leben mit mir.
1176
02:04:07,857 --> 02:04:08,847
Ja.
1177
02:04:09,651 --> 02:04:11,108
Heirate mich.
1178
02:04:14,113 --> 02:04:15,649
Ich heirate dich.
1179
02:04:16,449 --> 02:04:17,815
Komm her.
1180
02:04:32,966 --> 02:04:34,332
Warst das du?
1181
02:09:00,441 --> 02:09:01,807
Ich schwöre feierlich...
1182
02:09:03,319 --> 02:09:05,106
dass ich dich aufrichtig lieben
1183
02:09:05,988 --> 02:09:08,981
und beschützen werde,
solange wir beide leben.
1184
02:09:09,367 --> 02:09:11,825
Fifty Shades of Grey - Befreite Lust
1185
02:09:11,911 --> 02:09:13,868
Valentinstag 2018
1186
02:11:21,123 --> 02:11:22,113
Untertitel: B. Böhmer, A. Kellner
Eurotape Media Services 2017
1187
02:11:25,586 --> 02:11:26,576
German
89564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.