Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,842 --> 00:00:13,110
Your scientists will tell you
2
00:00:13,145 --> 00:00:17,349
that most human beings
only use 10% of their brain.
3
00:00:17,383 --> 00:00:19,050
Wrong and wrong.
4
00:00:19,085 --> 00:00:20,285
Don't make me laugh, Freddy.
5
00:00:20,319 --> 00:00:23,188
I blow my nose with overseas
bank certificates.
6
00:00:23,222 --> 00:00:24,856
Do you have to learn to be this stupid,
7
00:00:24,891 --> 00:00:27,325
or were you just born this way?
8
00:00:28,494 --> 00:00:30,628
What they don't tell you
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,264
is that usually,
this is a very good thing.
10
00:00:33,299 --> 00:00:35,300
Hey, moron!
11
00:00:35,334 --> 00:00:36,301
Open your eyes!
12
00:00:36,335 --> 00:00:39,070
Next time... I don't brake.
13
00:00:39,104 --> 00:00:43,642
Truth is, you don't want
to think too much,
14
00:00:43,676 --> 00:00:45,309
'cause if you did,
15
00:00:45,344 --> 00:00:50,248
you'd realize that we are all
this close to catastrophe,
16
00:00:50,282 --> 00:00:55,620
disaster, or heartbreak
every minute of every day.
17
00:00:59,158 --> 00:01:00,125
Buy a flower?
18
00:01:00,159 --> 00:01:01,126
No, thanks.
19
00:01:01,160 --> 00:01:02,127
For your wife?
20
00:01:02,161 --> 00:01:03,461
No, I don't have one.
21
00:01:03,495 --> 00:01:05,563
What's that?
22
00:01:05,597 --> 00:01:06,764
Looks like a wedding ring.
23
00:01:06,799 --> 00:01:07,765
Souvenir.
24
00:01:12,471 --> 00:01:14,605
Eddie! Eddie! Are you all right?
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,107
Are you all right?
26
00:01:17,643 --> 00:01:19,611
Your first step...
27
00:01:19,645 --> 00:01:21,346
before the breathing,
28
00:01:21,380 --> 00:01:23,481
before the chest thrusts,
29
00:01:23,516 --> 00:01:25,950
is this.
30
00:01:25,985 --> 00:01:30,621
Make sure that the victim
is, in fact, unconscious.
31
00:01:31,790 --> 00:01:33,291
Eddie, are you all right?!
32
00:01:33,325 --> 00:01:34,558
Are you?
33
00:01:38,831 --> 00:01:39,997
Harry?
34
00:01:42,701 --> 00:01:44,769
Harry? Hey...
35
00:01:54,480 --> 00:01:56,781
One one thousand,
two one thousand, three...
36
00:01:56,815 --> 00:01:58,316
Hello.
37
00:01:58,350 --> 00:02:01,052
Rescue Four Five, respond
to injury accident...
38
00:02:03,222 --> 00:02:06,057
Rescue 81 responding to the accident...
39
00:02:06,091 --> 00:02:07,392
Ready?
40
00:02:07,426 --> 00:02:09,593
One, two, three.
41
00:02:13,499 --> 00:02:17,935
The trick is to assume your
life is going to work out.
42
00:02:17,970 --> 00:02:19,938
Of course it never does.
43
00:02:19,972 --> 00:02:22,140
So you do the next best thing...
44
00:02:22,174 --> 00:02:26,277
you take it one disaster at a time.
45
00:03:14,827 --> 00:03:15,927
Man, you tricked me.
46
00:03:15,961 --> 00:03:17,261
You promised me a pancake breakfast.
47
00:03:17,295 --> 00:03:18,696
Look, just keep your pants on.
48
00:03:18,731 --> 00:03:20,131
I got one more errand to run.
49
00:03:20,165 --> 00:03:21,265
Oh, you and your errands.
50
00:03:21,299 --> 00:03:22,600
All right.
Just so you know...
51
00:03:22,635 --> 00:03:25,469
I want an apple pancake
and real pork sausage,
52
00:03:25,504 --> 00:03:28,106
and I don't want to hear any
crap about that talking pig.
53
00:03:28,140 --> 00:03:29,273
Fine.
54
00:03:29,307 --> 00:03:31,275
I just don't see how you can eat sausage
55
00:03:31,309 --> 00:03:32,677
after seeing that movie, that's all.
56
00:03:32,711 --> 00:03:34,812
How?
I hate that stupid pig.
57
00:03:34,847 --> 00:03:37,481
I sat in that movie, and for 93 minutes
58
00:03:37,516 --> 00:03:38,950
all I could think about
59
00:03:38,984 --> 00:03:41,252
were sausage links and pork rinds.
60
00:03:43,588 --> 00:03:45,289
There they are.
61
00:03:45,323 --> 00:03:47,324
Who are those clowns?
62
00:03:47,359 --> 00:03:49,594
Those guys go swimming every morning.
63
00:03:49,628 --> 00:03:52,430
Every morning?!
64
00:03:52,465 --> 00:03:54,598
They say it keeps them healthy.
65
00:03:55,934 --> 00:03:57,969
6:30 in the morning.
66
00:03:58,003 --> 00:03:59,971
November.
67
00:04:00,005 --> 00:04:01,906
Freaks.
68
00:04:01,941 --> 00:04:03,908
Well...
69
00:04:03,943 --> 00:04:05,343
Oh...
70
00:04:05,377 --> 00:04:07,912
I'm freezing with my jacket on.
71
00:04:07,946 --> 00:04:11,582
I know.
72
00:04:11,617 --> 00:04:12,784
Look at those bellies.
73
00:04:12,818 --> 00:04:14,719
Hey, Frank?
74
00:04:14,753 --> 00:04:16,253
Uh...
75
00:04:16,288 --> 00:04:17,254
Frank Levinson?!
76
00:04:17,289 --> 00:04:18,589
Yeah? Yeah.
77
00:04:18,624 --> 00:04:20,224
No suits?
78
00:04:20,259 --> 00:04:21,659
Aren't you guys going in?
79
00:04:21,693 --> 00:04:22,860
We just ate.
80
00:04:22,895 --> 00:04:24,829
Look, I don't think you
want to go in either.
81
00:04:24,863 --> 00:04:27,265
What? Why not?
82
00:04:27,300 --> 00:04:28,533
Because it's too cold,
83
00:04:28,567 --> 00:04:30,001
and if you go in, you...
84
00:04:30,035 --> 00:04:32,837
It's not your day.
85
00:04:32,872 --> 00:04:33,938
Too cold?
86
00:04:33,972 --> 00:04:35,640
I've been swimming every morning
87
00:04:35,674 --> 00:04:37,676
since the Nixon Administration.
88
00:04:37,710 --> 00:04:39,477
This body can take it.
89
00:04:39,512 --> 00:04:40,545
Yeah.
90
00:04:40,579 --> 00:04:42,747
Look, Frank, go see
your doctor... today.
91
00:04:42,781 --> 00:04:44,382
It's not too late.
He can help you.
92
00:04:44,416 --> 00:04:46,451
But I'm telling you, don't go swimming.
93
00:04:46,485 --> 00:04:47,952
You don't understand.
94
00:04:47,987 --> 00:04:50,321
If I don't go, there's only nine.
95
00:04:50,356 --> 00:04:51,722
So what?
96
00:04:51,757 --> 00:04:53,992
We need a minyan.
97
00:04:54,026 --> 00:04:55,827
You got to be kidding me.
98
00:04:55,861 --> 00:04:59,063
You guys are Orthodox Polar Bears?
99
00:04:59,097 --> 00:05:00,164
Yeah.
100
00:05:00,198 --> 00:05:02,667
You got a problem with
that, smart mouth?
101
00:05:02,701 --> 00:05:04,435
Look, Frank, I know. Trust me.
102
00:05:04,470 --> 00:05:06,204
Don't go in.
103
00:05:06,238 --> 00:05:08,906
Please, Frank, you got to believe me.
104
00:05:08,941 --> 00:05:10,575
Fine. Fine.
105
00:05:10,609 --> 00:05:13,911
You win. I won't go in...
106
00:05:13,946 --> 00:05:15,480
if he goes in my place.
107
00:05:15,514 --> 00:05:16,914
Me? Oh, no.
108
00:05:16,948 --> 00:05:18,916
You gotta be kidding me. No, no.
109
00:05:18,950 --> 00:05:19,917
It's against my religion.
110
00:05:19,951 --> 00:05:21,252
Uh-huh.
I'm not going in.
111
00:05:21,286 --> 00:05:22,887
You're going.
Nope. N...
112
00:05:22,921 --> 00:05:24,588
No, no, no.
Wait a minute.
113
00:05:24,623 --> 00:05:25,923
Now, sto... Hey!
Listen to me!
114
00:05:25,957 --> 00:05:27,258
No, no, no. I'm...
115
00:05:27,292 --> 00:05:29,093
Gary! Gary...
116
00:05:29,127 --> 00:05:30,895
No! No!
117
00:05:32,965 --> 00:05:34,866
My hair is frozen.
118
00:05:34,900 --> 00:05:37,268
It hurts.
119
00:05:37,302 --> 00:05:38,436
It's a block.
120
00:05:41,507 --> 00:05:42,807
It'll thaw.
121
00:05:42,842 --> 00:05:44,743
Just get me to that shower.
122
00:05:44,777 --> 00:05:47,379
And you'd better have a clean towel.
123
00:05:49,982 --> 00:05:52,784
Why is it that you're the one
who gets the paper,
124
00:05:52,818 --> 00:05:55,153
and I'm the one who gets punished?
125
00:05:55,187 --> 00:05:56,520
Every time.
Every time.
126
00:05:56,554 --> 00:05:58,856
Gary.
127
00:06:00,326 --> 00:06:02,059
Marcia, what are you doing here?
128
00:06:02,094 --> 00:06:04,295
I wanted to talk to you.
129
00:06:04,329 --> 00:06:05,329
Gary.
130
00:06:05,363 --> 00:06:07,331
Keys.
131
00:06:07,365 --> 00:06:09,333
Shower.
132
00:06:09,367 --> 00:06:10,902
Freezing.
133
00:06:10,936 --> 00:06:12,570
Oh. Oh.
134
00:06:12,604 --> 00:06:13,971
Marcia, it was a pleasure,
135
00:06:14,006 --> 00:06:15,639
as always.
I gotta say
136
00:06:15,674 --> 00:06:17,542
that for the first time today,
137
00:06:17,576 --> 00:06:20,878
I understand why you divorced this guy.
138
00:06:36,495 --> 00:06:38,896
So, you want to tell me
what you're doing here?
139
00:06:41,633 --> 00:06:44,935
I... I just wanted...
140
00:06:44,969 --> 00:06:46,937
to find out how you were doing.
141
00:06:46,971 --> 00:06:48,239
How things were.
142
00:06:49,174 --> 00:06:51,275
Oh.
143
00:06:51,310 --> 00:06:53,143
Doing well.
144
00:06:53,178 --> 00:06:54,345
Doing good.
145
00:06:56,648 --> 00:06:57,915
You know...doing good.
146
00:07:00,652 --> 00:07:02,553
Uh, listen, Marcia...
147
00:07:02,588 --> 00:07:04,522
I'm getting married, Gary.
148
00:07:09,594 --> 00:07:12,563
That's why I came down here in person
149
00:07:12,597 --> 00:07:13,864
to tell you first.
150
00:07:16,601 --> 00:07:19,770
So... so when did, when... uh,
so when did this all happen?
151
00:07:19,805 --> 00:07:21,573
Just happened.
152
00:07:21,607 --> 00:07:23,074
It was quick.
153
00:07:24,476 --> 00:07:26,077
Huh.
154
00:07:27,613 --> 00:07:28,846
So who is he?
155
00:07:31,583 --> 00:07:32,884
No, no, no, no.
You know, that...
156
00:07:32,918 --> 00:07:33,851
That's a dumb question.
157
00:07:33,885 --> 00:07:35,219
I shouldn't have asked.
158
00:07:35,253 --> 00:07:36,754
Gary.
'Cause I understand that
159
00:07:36,788 --> 00:07:37,922
we're not married anymore and you don't
160
00:07:37,957 --> 00:07:39,690
have to clear it up through me, and it's
161
00:07:39,725 --> 00:07:42,126
a dumb question.
It doesn't matter, so...
162
00:07:45,564 --> 00:07:47,298
Gary, you all right?
163
00:07:48,600 --> 00:07:51,202
Oh, yeah.
164
00:07:51,236 --> 00:07:53,604
So you're happy for me?
165
00:07:53,639 --> 00:07:55,806
Oh, yeah.
166
00:07:55,840 --> 00:07:57,407
So, who the hell is he?
167
00:07:57,442 --> 00:07:58,309
I thought it didn't matter.
168
00:07:58,343 --> 00:07:59,643
I thought you were bigger than that.
169
00:07:59,678 --> 00:08:01,045
Are you kidding?
170
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
No man is that big.
171
00:08:02,114 --> 00:08:03,381
Oh. Are you all right?
172
00:08:03,415 --> 00:08:04,682
Yeah! He's great.
173
00:08:04,716 --> 00:08:05,516
He's never been better.
174
00:08:05,551 --> 00:08:06,984
Another man is marrying his wife.
175
00:08:07,019 --> 00:08:08,152
I'm fine.
176
00:08:08,186 --> 00:08:09,253
He probably wants to kill himself.
177
00:08:09,288 --> 00:08:11,122
I just want to know who he is.
You know,
178
00:08:11,156 --> 00:08:12,757
Marcia's right.
It doesn't matter.
179
00:08:12,791 --> 00:08:14,892
What matters is that
now he can move on.
180
00:08:14,927 --> 00:08:16,094
Move on?
Yeah.
181
00:08:16,128 --> 00:08:17,895
Gary does not know who this guy is.
182
00:08:17,930 --> 00:08:19,630
For all he knows, she could be marrying
183
00:08:19,665 --> 00:08:22,233
the most successful,
best-looking guy in the city,
184
00:08:22,267 --> 00:08:23,468
with the biggest...
185
00:08:23,502 --> 00:08:24,168
Chuck.
186
00:08:24,202 --> 00:08:25,403
Boat,
187
00:08:25,437 --> 00:08:28,038
the biggest boat...a-a yacht...
on Lake Michigan.
188
00:08:28,073 --> 00:08:30,208
It takes time, but he'll get over it.
189
00:08:30,242 --> 00:08:31,943
The truth is... Not if it's a Kennedy.
190
00:08:31,977 --> 00:08:34,812
He'd never get over it if it was
a Kennedy. I know I wouldn't.
191
00:08:34,846 --> 00:08:37,081
This is exactly what he needs, closure.
192
00:08:37,115 --> 00:08:38,917
Wrong. What he needs
193
00:08:38,951 --> 00:08:40,585
is a martini and a date.
194
00:08:40,619 --> 00:08:41,819
With a supermodel.
195
00:08:41,854 --> 00:08:43,087
Oh, great.
196
00:08:43,121 --> 00:08:44,922
That's your answer to everything.
197
00:08:44,957 --> 00:08:45,923
Ask him yourself.
198
00:08:45,958 --> 00:08:48,192
Gare, closure? Or a super model?
199
00:08:48,226 --> 00:08:48,926
I'll bet you two to one...
200
00:08:48,961 --> 00:08:50,795
Guys!
201
00:08:50,829 --> 00:08:52,931
Thank you very much for all your input.
202
00:08:52,965 --> 00:08:54,265
I'm fine. I'm over it.
203
00:08:54,299 --> 00:08:55,934
I'm good.
204
00:08:55,968 --> 00:08:58,502
I don't want to talk about it anymore.
205
00:08:58,537 --> 00:09:00,504
Touchy.
206
00:09:00,539 --> 00:09:01,873
He's very touchy.
207
00:09:01,907 --> 00:09:03,174
Very touchy.
208
00:09:03,208 --> 00:09:04,375
All right, hypothetical question.
209
00:09:04,409 --> 00:09:06,877
Ah! You see how he changed the subject?
210
00:09:06,911 --> 00:09:08,546
This is a man in pain.
211
00:09:08,580 --> 00:09:10,882
Chuck. Out of all the
workers at your office,
212
00:09:10,916 --> 00:09:13,284
which one is most likely
to flip out and do something...
213
00:09:13,318 --> 00:09:15,886
rash?
214
00:09:15,921 --> 00:09:17,455
Harrison.
Harrison.
215
00:09:23,528 --> 00:09:25,296
"An overworked stockbroker
216
00:09:25,330 --> 00:09:27,565
"at the firm of Straus and Associates
217
00:09:27,599 --> 00:09:28,899
"leapt to his death
218
00:09:28,933 --> 00:09:31,235
"from a 26th-floor window
yesterday afternoon.
219
00:09:31,269 --> 00:09:34,338
"The workers say Roger Harrison
had been under a great deal
220
00:09:34,372 --> 00:09:36,140
"of stress at work."
221
00:09:43,448 --> 00:09:46,050
"Yesterday afternoon
he typed a suicide note which
222
00:09:46,085 --> 00:09:49,487
"read, 'I leave this life.
It was all too much.
223
00:09:49,521 --> 00:09:51,221
Tell my family...'
224
00:09:51,256 --> 00:09:53,958
and distributed it
to everyone on staff."
225
00:10:04,336 --> 00:10:07,304
"Without a word to anyone
he shattered a window
226
00:10:07,338 --> 00:10:08,806
"on the 26th floor
227
00:10:08,840 --> 00:10:11,041
"of the high-rise, and
moments later hurled himself
228
00:10:11,076 --> 00:10:12,610
to the street below."
229
00:10:13,345 --> 00:10:15,279
There's fat in every company.
230
00:10:15,314 --> 00:10:17,247
Your job is to find it.
231
00:10:17,282 --> 00:10:19,149
Employee morale is not a factor.
232
00:10:19,184 --> 00:10:21,552
Pritchard, you suck!
233
00:10:24,289 --> 00:10:26,290
It's dollars and cents, people.
234
00:10:27,326 --> 00:10:28,793
Now, is there any new business?
235
00:10:28,827 --> 00:10:31,329
"He leaves a wife
236
00:10:31,363 --> 00:10:32,430
and two children."
237
00:10:32,464 --> 00:10:33,431
I don't get it.
238
00:10:33,465 --> 00:10:35,165
The market's doing so well.
239
00:10:35,200 --> 00:10:36,934
No one jumps during a bull market.
240
00:10:39,571 --> 00:10:41,639
What is this, Harrison?
241
00:10:41,673 --> 00:10:44,508
Yesterday's Internet providers...
242
00:10:44,543 --> 00:10:45,543
Bolivian telephones...
243
00:10:45,577 --> 00:10:46,710
This is garbage.
244
00:10:46,745 --> 00:10:48,479
Mr. Pritchard, you said you wanted this
245
00:10:48,514 --> 00:10:50,881
in both these...
I still have the memo.
246
00:10:50,915 --> 00:10:52,316
I don't care about memos.
247
00:10:52,350 --> 00:10:53,684
My mother can read memos.
248
00:10:53,718 --> 00:10:56,019
What I care about is the small fortune
249
00:10:56,054 --> 00:10:57,655
you're costing me.
250
00:10:57,689 --> 00:10:58,856
Quit slacking off.
251
00:11:01,326 --> 00:11:04,428
I'm not here to entertain
you, Bannerman.
252
00:11:04,463 --> 00:11:06,497
Quit gawking and get back to work.
253
00:11:09,201 --> 00:11:11,902
And Pincus, what did I tell
you about these ties, huh?
254
00:11:11,936 --> 00:11:14,204
What did I tell you?
255
00:11:15,941 --> 00:11:18,476
Blues and browns only.
256
00:11:21,413 --> 00:11:23,447
This isn't Miami.
257
00:11:25,183 --> 00:11:27,518
I didn't think it was possible.
258
00:11:27,552 --> 00:11:28,719
He's gotten worse.
259
00:11:30,555 --> 00:11:32,123
Mr. Hobson.
260
00:11:32,157 --> 00:11:34,925
I haven't seen you around in a while.
261
00:11:34,959 --> 00:11:36,527
Well, I know.
I haven't been here.
262
00:11:36,561 --> 00:11:37,828
How are you, Sam?
Great.
263
00:11:37,862 --> 00:11:38,996
Did you hear about Teledyne?
264
00:11:39,030 --> 00:11:41,332
Up six today.
265
00:11:41,366 --> 00:11:42,666
I called it.
266
00:11:42,701 --> 00:11:45,770
Of course, no one asks me.
267
00:11:45,804 --> 00:11:49,340
I don't think I have any mail
for you today.
268
00:11:49,374 --> 00:11:51,942
Strange... you haven't been
getting anything for a while.
269
00:11:51,976 --> 00:11:54,045
I know. Sam, I... I
haven't been working here.
270
00:11:54,079 --> 00:11:54,912
Right.
271
00:11:54,946 --> 00:11:56,080
I'll tell you what,
272
00:11:56,114 --> 00:11:57,414
I'll check downstairs.
273
00:11:57,448 --> 00:11:58,648
Don't tell anybody,
274
00:11:58,683 --> 00:12:01,785
but sometimes mail gets misfiled.
275
00:12:01,820 --> 00:12:03,687
You have anything for me, Sam?
276
00:12:03,721 --> 00:12:05,022
On your desk, Mr. Fishman.
277
00:12:05,057 --> 00:12:06,390
Thank you.
278
00:12:06,424 --> 00:12:07,458
Let's go.
279
00:12:10,361 --> 00:12:12,930
Hey, Rog, look.
280
00:12:12,964 --> 00:12:14,631
Gary.
281
00:12:14,665 --> 00:12:15,500
How are you, Rog?
282
00:12:15,534 --> 00:12:17,969
What are you doing here?
Back on the job?
283
00:12:18,003 --> 00:12:19,904
No, no, no, just visiting. Just visiting.
284
00:12:19,938 --> 00:12:21,305
How is everything?
285
00:12:21,339 --> 00:12:24,441
Well, trying to keep
my head above water.
286
00:12:26,177 --> 00:12:28,145
I've been better.
287
00:12:29,614 --> 00:12:30,981
Under a lot of stress, huh?
288
00:12:31,016 --> 00:12:32,817
Who isn't?
289
00:12:32,851 --> 00:12:36,320
But that's why I get paid
the big bucks, right?
290
00:12:37,789 --> 00:12:39,757
You can't let the job
ruin your life, Roger.
291
00:12:39,791 --> 00:12:42,126
The job's not worth it.
292
00:12:42,161 --> 00:12:42,960
No job is.
293
00:12:42,995 --> 00:12:44,462
Thanks, Gary,
294
00:12:44,496 --> 00:12:48,332
but, uh... I don't remember
asking you for advice.
295
00:12:48,366 --> 00:12:51,836
Gare, let me handle this.
296
00:12:51,870 --> 00:12:55,439
Rog, you know what my good friend
297
00:12:55,474 --> 00:12:57,174
the Dalai Lama says about stress?
298
00:12:57,209 --> 00:12:59,576
You know the Dalai Lama?
299
00:12:59,611 --> 00:13:01,144
Well, I don't know
"know" the Dalai Lama,
300
00:13:01,179 --> 00:13:02,746
but I read his books...
301
00:13:04,216 --> 00:13:06,483
All right. I read an
article in People magazine.
302
00:13:06,517 --> 00:13:08,318
Listen, guys, I got work to do.
303
00:13:08,353 --> 00:13:10,254
The Dalai Lama says
that a stressful life
304
00:13:10,288 --> 00:13:12,556
is like a river that's been poisoned,
305
00:13:12,590 --> 00:13:15,592
and you got to go upstream
and find the source
306
00:13:15,627 --> 00:13:17,094
of that stress in your life,
307
00:13:17,129 --> 00:13:18,762
and then shut it off.
308
00:13:18,797 --> 00:13:20,831
What Chuck's trying to say, I think,
309
00:13:20,865 --> 00:13:22,533
is that you don't want to make any, uh
310
00:13:22,567 --> 00:13:25,369
radical changes or rash decisions.
311
00:13:25,403 --> 00:13:27,538
Like hurling yourself out a window.
312
00:13:29,441 --> 00:13:30,508
Go upstream.
313
00:13:30,542 --> 00:13:32,943
Upstream.
314
00:13:32,978 --> 00:13:36,146
Thanks, guys. I...
315
00:13:36,180 --> 00:13:37,715
I mean... uh...
316
00:13:37,749 --> 00:13:41,852
that really helps...what you said.
317
00:13:41,887 --> 00:13:44,287
You have no idea.
318
00:13:44,322 --> 00:13:46,190
No problem, Rog.
319
00:13:46,224 --> 00:13:47,491
Hobson...
320
00:13:47,525 --> 00:13:50,227
what are you doing here?
321
00:13:50,261 --> 00:13:52,096
How are you, Pritchard?
322
00:13:52,130 --> 00:13:53,930
Yeah. What the hell are you up to?
323
00:13:53,965 --> 00:13:56,767
I just came to visit
324
00:13:56,802 --> 00:13:58,436
Roger, here.
325
00:13:58,470 --> 00:14:00,137
Is that true?
326
00:14:00,171 --> 00:14:02,873
He was just visiting,
Mr. Pritchard, that's all.
327
00:14:02,908 --> 00:14:05,175
Weren't looking for me?
328
00:14:05,209 --> 00:14:06,610
No.
329
00:14:06,644 --> 00:14:10,413
Well, this isn't a hospital, Harrison.
330
00:14:10,448 --> 00:14:12,082
We don't have visiting hours.
331
00:14:12,116 --> 00:14:14,184
And as for you, as I recall,
I fired you, Hobson.
332
00:14:14,218 --> 00:14:15,419
No, actually I quit.
333
00:14:15,454 --> 00:14:17,488
Yeah, well, it comes
down to the same thing.
334
00:14:17,522 --> 00:14:18,856
You're here now,
335
00:14:18,890 --> 00:14:21,158
and I could have you
arrested for trespassing.
336
00:14:21,192 --> 00:14:22,660
Fishman, do you still work here,
337
00:14:22,694 --> 00:14:25,362
or have I fired you yet
for perpetual tardiness?
338
00:14:25,396 --> 00:14:27,665
As far as I know, I'm still
under your employ, sir.
339
00:14:27,699 --> 00:14:28,899
Good. Walk him out.
340
00:14:28,933 --> 00:14:30,634
Make sure he doesn't stop
till he hits the sidewalk.
341
00:14:30,669 --> 00:14:32,069
I was just telling him
342
00:14:32,103 --> 00:14:34,238
to leave, sir.
343
00:14:34,272 --> 00:14:35,706
Hobson!
344
00:14:35,741 --> 00:14:39,409
And don't make an afternoon of it.
345
00:14:39,444 --> 00:14:41,945
I can't believe I used
to work for that jerk.
346
00:14:41,979 --> 00:14:44,748
I'm surprised more people haven't
jumped out of that place.
347
00:14:44,783 --> 00:14:48,319
Hey, well, some of us still
have to work there, remember?
348
00:14:48,353 --> 00:14:50,887
Thanks for helping me with Harris.
349
00:14:50,922 --> 00:14:53,190
You, me, and the Dalai Lama.
350
00:14:53,224 --> 00:14:54,792
What a team.
351
00:14:54,826 --> 00:14:56,527
So what's next?
352
00:14:58,229 --> 00:14:59,496
Marcia.
353
00:15:03,735 --> 00:15:05,435
You know, Marissa was right.
354
00:15:05,470 --> 00:15:06,904
Well, that'd be a first.
355
00:15:06,938 --> 00:15:08,539
About what?
356
00:15:08,607 --> 00:15:10,307
Closure.
357
00:15:11,143 --> 00:15:13,010
I'm going to go talk to Marcia
358
00:15:13,045 --> 00:15:14,611
and give her my blessing.
359
00:15:14,646 --> 00:15:17,281
That's right.
Be a bigger man.
360
00:15:17,315 --> 00:15:20,751
Oh! That's okay.
I got it. I got it.
361
00:15:25,056 --> 00:15:26,556
I don't believe it.
362
00:15:26,591 --> 00:15:28,092
I don't believe it.
363
00:15:34,966 --> 00:15:36,433
It can't be.
364
00:15:36,467 --> 00:15:39,069
It is.
365
00:15:39,104 --> 00:15:41,071
It's Pri...
366
00:15:43,809 --> 00:15:45,943
Marcia's marrying Pritchard?
367
00:15:57,221 --> 00:15:59,322
I hope we got room for this.
368
00:16:02,294 --> 00:16:04,027
Here I go.
369
00:16:04,061 --> 00:16:05,696
Flip it.
370
00:16:05,730 --> 00:16:07,731
Hey, Billy, are you coming?
371
00:16:07,765 --> 00:16:11,234
Uh, yeah, give me ten minutes.
372
00:16:14,071 --> 00:16:15,973
What are you doing?
373
00:16:16,007 --> 00:16:18,175
I am packing.
374
00:16:18,209 --> 00:16:20,411
No. You know what I mean.
Pritchard.
375
00:16:20,445 --> 00:16:22,546
Pritchard's the guy?
376
00:16:22,581 --> 00:16:23,748
He told you...
377
00:16:23,782 --> 00:16:24,948
Well, I saw you...
378
00:16:24,982 --> 00:16:26,483
your wedding announcement.
379
00:16:26,518 --> 00:16:28,786
It wasn't supposed to
come out until tomorrow.
380
00:16:28,820 --> 00:16:30,320
Gary, I was going to tell you.
381
00:16:30,355 --> 00:16:32,289
I meant to...
you didn't give me a chance.
382
00:16:32,324 --> 00:16:34,925
And what's going on here?
383
00:16:34,959 --> 00:16:36,126
You just moved in.
384
00:16:36,160 --> 00:16:38,796
And now I'm moving out.
385
00:16:38,830 --> 00:16:42,699
Phil's got a bigger place,
a condo on the lake.
386
00:16:42,734 --> 00:16:44,200
Three bedrooms.
387
00:16:44,235 --> 00:16:46,269
Pritchard...?
388
00:16:46,304 --> 00:16:49,006
After everything...
389
00:16:49,040 --> 00:16:50,641
Do you even know him?
390
00:16:50,675 --> 00:16:52,810
No, Gary.
391
00:16:52,844 --> 00:16:54,778
No, I just opened up the yellow pages
392
00:16:54,813 --> 00:16:56,380
closed my eyes, and picked a name.
393
00:16:56,414 --> 00:16:58,549
Well, that would make a lot more sense.
394
00:16:58,583 --> 00:17:01,218
Look, Gary, I know
395
00:17:01,253 --> 00:17:04,154
that you and Phil had
problems working together.
396
00:17:04,188 --> 00:17:05,722
He's a good man.
397
00:17:05,757 --> 00:17:09,460
Oh, yeah, he's...
he's a... a real prince.
398
00:17:09,494 --> 00:17:10,894
Excuse us.
399
00:17:10,929 --> 00:17:13,130
Just have to get the couch.
400
00:17:15,700 --> 00:17:18,602
What is it that you could
possibly see in him?
401
00:17:18,636 --> 00:17:20,404
We're good together.
402
00:17:20,438 --> 00:17:21,905
Phil and me, we fit.
403
00:17:21,939 --> 00:17:22,973
Our lives, our careers.
404
00:17:23,007 --> 00:17:24,941
We could really make a powerhouse.
My father thinks
405
00:17:24,976 --> 00:17:27,944
that he has one of the best...
Oh, your father. Of course.
406
00:17:27,978 --> 00:17:30,113
Of course, you...
you buy stocks from Phil.
407
00:17:30,148 --> 00:17:31,215
You invest in Phil's company.
408
00:17:31,249 --> 00:17:32,749
You're going to live with Phil
409
00:17:32,783 --> 00:17:34,184
for the rest of your life?
410
00:17:34,218 --> 00:17:36,186
And I love him.
411
00:17:36,220 --> 00:17:38,489
Gary, what's really bothering you here?
412
00:17:38,523 --> 00:17:42,159
The man I'm going to marry or the
fact that I'm getting married at all?
413
00:17:42,194 --> 00:17:43,794
Oh, no, don't turn this on me.
414
00:17:43,828 --> 00:17:46,763
Excuse me. Hate to interrupt,
but your couch is too big.
415
00:17:46,798 --> 00:17:48,365
You gotta take the door off.
Take the door off.
416
00:17:49,701 --> 00:17:52,670
Let's go find a screwdriver, Manny.
417
00:17:54,239 --> 00:17:56,907
You're right.
It's none of my business.
418
00:18:04,015 --> 00:18:06,817
Be careful of the Meridian
when you pack it.
419
00:18:06,851 --> 00:18:09,586
The mast is loose.
420
00:18:12,690 --> 00:18:15,859
Actually, I'm not
taking this with me.
421
00:18:15,893 --> 00:18:18,128
Oh, what?
Phil doesn't like boats?
422
00:18:18,162 --> 00:18:20,831
There are some people
who hate the water.
423
00:18:20,865 --> 00:18:21,832
He doesn't...?
424
00:18:27,339 --> 00:18:28,738
Gary...
425
00:18:30,909 --> 00:18:32,309
Here.
426
00:18:33,611 --> 00:18:35,612
You should take this.
427
00:18:35,646 --> 00:18:38,481
You loved that trip.
428
00:18:41,819 --> 00:18:44,421
I wish you the best of luck.
429
00:19:02,039 --> 00:19:03,073
Mr. Hobson, Chuck Fishman just called
430
00:19:03,107 --> 00:19:04,975
to tell you he won't be able to make it.
431
00:19:05,010 --> 00:19:07,777
Oh, that's great. Thanks.
That's just my luck.
432
00:19:07,812 --> 00:19:09,746
Hey, if you're interested,
433
00:19:09,780 --> 00:19:11,848
we do have a single here.
434
00:19:11,883 --> 00:19:13,717
All right. Yeah.
435
00:19:13,751 --> 00:19:15,452
Want to do that?
Okay.
436
00:19:26,797 --> 00:19:28,998
I didn't know you played squash.
437
00:19:31,669 --> 00:19:34,138
Yeah, just picked it up again.
438
00:19:34,172 --> 00:19:37,107
Trying to keep in shape.
439
00:19:37,142 --> 00:19:39,910
You know, with the wedding coming up.
440
00:19:39,944 --> 00:19:41,445
Ah.
441
00:19:43,481 --> 00:19:46,717
Would you like to, uh, just hit,
or you want to keep score?
442
00:19:46,751 --> 00:19:49,286
I think we should keep score.
443
00:19:50,822 --> 00:19:53,524
You know, if you ever wanted
to come back, we could
444
00:19:53,558 --> 00:19:56,058
always find a place for you.
445
00:19:56,761 --> 00:19:59,463
Thanks. I'll think about that.
446
00:20:02,801 --> 00:20:04,601
Must be strange.
447
00:20:06,270 --> 00:20:07,504
You know, your boss,
448
00:20:07,538 --> 00:20:08,839
your ex.
449
00:20:13,878 --> 00:20:15,645
One, nil.
450
00:20:22,586 --> 00:20:23,887
Two, nil.
451
00:20:23,922 --> 00:20:25,689
You know, after we're married...
452
00:20:25,723 --> 00:20:27,958
me and Marcia...
453
00:20:27,993 --> 00:20:30,159
we should all get together.
454
00:20:30,194 --> 00:20:31,829
We'll have you over for dinner...
455
00:20:31,863 --> 00:20:32,896
me and Marcia.
456
00:20:34,966 --> 00:20:36,667
Oh, you got to see the condo.
457
00:20:36,701 --> 00:20:39,369
Marcia loves the place.
458
00:20:41,739 --> 00:20:45,542
Yeah, townhouse right on the lake.
459
00:20:45,577 --> 00:20:46,977
Hell of a view.
460
00:20:48,379 --> 00:20:50,347
You can see the whole city.
461
00:20:52,083 --> 00:20:54,117
Yeah, what is that, one-two?
462
00:20:55,419 --> 00:20:57,487
And three bedrooms.
463
00:20:58,690 --> 00:21:00,824
Plenty of room for kids.
464
00:21:15,940 --> 00:21:17,807
Wow, Pritchard, you okay?
465
00:21:17,842 --> 00:21:20,610
Son of a...
466
00:21:20,644 --> 00:21:22,279
My nose.
467
00:21:22,313 --> 00:21:25,449
You got to learn how
to control your impulses.
468
00:21:25,483 --> 00:21:27,651
It was an accident.
469
00:21:27,685 --> 00:21:29,753
You really broke his nose?
470
00:21:29,787 --> 00:21:31,187
And a concussion.
471
00:21:31,222 --> 00:21:32,622
Tell her about the concussion.
472
00:21:32,657 --> 00:21:34,023
It was an accident.
473
00:21:34,058 --> 00:21:35,726
Are you sure?
What do you mean,
474
00:21:35,760 --> 00:21:37,994
am I sure? What do you think?
I aimed at him?
475
00:21:38,029 --> 00:21:41,365
I couldn't even see his fat face.
476
00:21:41,399 --> 00:21:44,267
Weasely, whiney voice yapping behind me.
477
00:21:44,302 --> 00:21:46,102
Marcia this, Marcia that.
478
00:21:46,137 --> 00:21:48,738
Condo on the lake.
479
00:21:48,772 --> 00:21:49,806
What, you don't believe me?
480
00:21:49,840 --> 00:21:51,007
Come on, Gary.
481
00:21:51,041 --> 00:21:52,642
Haven't you ever read Freud?
482
00:21:52,676 --> 00:21:54,378
There are no accidents.
483
00:21:54,412 --> 00:21:56,846
This was no game of squash.
484
00:21:56,881 --> 00:22:00,617
This was a textbook perverse
Oedipal triangle.
485
00:22:00,651 --> 00:22:01,852
Here we go.
486
00:22:01,886 --> 00:22:03,253
Two father figures
487
00:22:03,287 --> 00:22:05,722
in a enclosed space
fighting for the favors
488
00:22:05,756 --> 00:22:08,591
of the same woman using rackets.
489
00:22:08,626 --> 00:22:11,094
Come on, people.
The symbolism is all here.
490
00:22:11,129 --> 00:22:14,364
Huh? Look, Chuck, sometimes
a racket's just a racket.
491
00:22:14,398 --> 00:22:15,866
Sometimes, yes.
492
00:22:15,900 --> 00:22:18,067
This time, no.
493
00:22:18,102 --> 00:22:20,637
I don't think so.
494
00:22:20,672 --> 00:22:23,507
Marcia's going to kill me.
495
00:22:23,541 --> 00:22:25,809
Tell her it was an accident.
496
00:22:25,811 --> 00:22:27,411
It was an accident!
497
00:22:27,445 --> 00:22:28,645
Yes. Now, if you tell her
like that,
498
00:22:28,680 --> 00:22:30,213
with that kind of conviction,
499
00:22:30,248 --> 00:22:33,150
then... then she might believe you.
500
00:22:33,184 --> 00:22:36,452
I'm going to get another.
501
00:22:36,521 --> 00:22:38,455
Harrison, aren't you finished yet?
502
00:22:38,489 --> 00:22:40,290
Almost,
Mr. Pritchard.
503
00:22:40,324 --> 00:22:41,791
Just give me what you got.
504
00:22:45,829 --> 00:22:48,398
What is this?
505
00:22:48,433 --> 00:22:50,767
'94 and '95.
I don't want this.
506
00:22:50,801 --> 00:22:52,969
I need '90 through '93.
507
00:22:53,037 --> 00:22:55,272
But Mr. Pritchard,
that's what you asked for.
508
00:22:55,306 --> 00:22:56,673
Don't give me what I asked for.
509
00:22:56,707 --> 00:22:58,609
Give me what I need.
510
00:22:58,611 --> 00:23:01,444
You're not going to leave
till you're done.
511
00:23:01,446 --> 00:23:03,446
'90 through '93.
512
00:23:07,051 --> 00:23:10,487
I washed it, Mr. P, just like you asked.
513
00:23:30,575 --> 00:23:32,342
I don't get it.
514
00:23:35,880 --> 00:23:37,447
I feed you.
515
00:23:37,482 --> 00:23:38,982
I put a roof over your head.
516
00:23:39,017 --> 00:23:41,318
And you're still messing up my life.
517
00:23:50,094 --> 00:23:51,327
Well, take your best shot,
518
00:23:51,362 --> 00:23:53,564
'cause as far as I'm concerned,
the game's over.
519
00:23:53,598 --> 00:23:54,731
You win.
520
00:23:54,766 --> 00:23:56,900
There's nothing else
you can do to me. And...
521
00:24:15,519 --> 00:24:17,287
You're making it up.
522
00:24:17,321 --> 00:24:19,022
It's right here in black and white.
523
00:24:19,057 --> 00:24:22,225
"Partner in brokerage firm found
murdered late Tuesday night"
524
00:24:22,259 --> 00:24:24,093
"at the firm of
Strauss and Associates..."
525
00:24:25,930 --> 00:24:28,932
"Vice President Phillip
Pritchard was shot dead.
526
00:24:28,967 --> 00:24:31,134
"The bullet-riddled corpse
was discovered
527
00:24:31,168 --> 00:24:32,335
"early the next morning
528
00:24:32,370 --> 00:24:33,703
"by his secretary.
529
00:24:33,738 --> 00:24:35,639
"Trading was suspended
530
00:24:35,673 --> 00:24:38,675
"as grief-stricken Strauss
and Associates employees
531
00:24:38,709 --> 00:24:41,110
"spent the day in mourning.
532
00:24:41,145 --> 00:24:43,112
"Based on initial evidence,
533
00:24:43,147 --> 00:24:47,116
police suspect a disgruntled
employee is responsible."
534
00:24:47,151 --> 00:24:48,919
Somebody's going to whack Pritchard.
535
00:24:49,020 --> 00:24:51,488
I can't believe it took this long.
536
00:24:53,458 --> 00:24:54,992
I don't want to do it.
537
00:24:55,026 --> 00:24:56,827
Excuse me?
538
00:24:56,861 --> 00:24:58,461
I don't want to save him.
539
00:24:58,496 --> 00:25:00,497
You don't wan...
540
00:25:00,531 --> 00:25:04,267
You, Gary Hobson,
Cub Scout to the world?
541
00:25:04,302 --> 00:25:07,136
There's not a reason in
the world why I should.
542
00:25:07,171 --> 00:25:09,005
The guy made my life miserable.
543
00:25:09,039 --> 00:25:10,573
He makes everybody's
life miserable.
544
00:25:10,608 --> 00:25:12,141
Gary, listen.
He's marrying my wife.
545
00:25:12,176 --> 00:25:14,845
Your ex-wife. Ex.
546
00:25:14,879 --> 00:25:17,880
Look, Gary, Gary,
547
00:25:17,915 --> 00:25:20,116
I know I'm the one
who usually says, okay,
548
00:25:20,118 --> 00:25:23,219
let this person, this angel of mercy,
549
00:25:23,254 --> 00:25:26,857
do the world a favor by
plugging Pritchard full of lead,
550
00:25:26,859 --> 00:25:28,925
but...
551
00:25:28,960 --> 00:25:30,460
I know you.
552
00:25:30,562 --> 00:25:32,595
I know your style.
553
00:25:32,664 --> 00:25:33,896
You're not going to want
to see Harrison,
554
00:25:33,931 --> 00:25:35,631
or any other sap, for that matter,
555
00:25:35,666 --> 00:25:37,800
go to the chair for offing Pritchard.
556
00:25:37,835 --> 00:25:39,802
You got no choice.
557
00:25:39,804 --> 00:25:41,838
Tell him there's 500 shares available!
558
00:25:41,873 --> 00:25:44,107
Nothing for you today, Mr. Hobson.
559
00:25:44,142 --> 00:25:45,575
What?
560
00:25:45,609 --> 00:25:47,077
No mail. But,
561
00:25:47,111 --> 00:25:48,979
about that other thing...
562
00:25:51,249 --> 00:25:54,284
Misfiled mail.
563
00:25:54,318 --> 00:25:55,485
Nothing yet.
564
00:25:55,520 --> 00:25:57,120
But I'm on it.
565
00:26:00,858 --> 00:26:02,425
Hobson.
566
00:26:05,330 --> 00:26:06,496
Pritchard!
567
00:26:06,530 --> 00:26:08,297
Wait a second! Stay
away from me, Hobson!
568
00:26:08,332 --> 00:26:09,733
Look, Pritchard, wait a second!
569
00:26:09,767 --> 00:26:10,867
Leave me alone!
570
00:26:13,137 --> 00:26:15,205
Stay away from me!
571
00:26:15,239 --> 00:26:17,173
I just need to talk to you a second!
572
00:26:17,208 --> 00:26:20,644
Leave me alone, Hobson!
573
00:26:20,678 --> 00:26:21,911
You need to hear this.
It's important.
574
00:26:21,946 --> 00:26:23,045
I mean it!
575
00:26:23,147 --> 00:26:24,448
You're going to get hurt!
576
00:26:24,482 --> 00:26:26,249
Did you hear me?
577
00:26:26,283 --> 00:26:29,285
Someone's going to kill you... today.
578
00:26:29,354 --> 00:26:31,621
Don't you threaten me
in my office, Hobson!
579
00:26:31,655 --> 00:26:33,123
Did I threaten him?
580
00:26:33,157 --> 00:26:35,959
Well, you know.
Well, yeah.
581
00:26:35,993 --> 00:26:37,493
I got witnesses!
582
00:26:37,562 --> 00:26:39,796
Fishman, you out there?
You hear this?
583
00:26:39,831 --> 00:26:41,264
Uh... Yes, sir.
Every word.
584
00:26:41,299 --> 00:26:43,499
What's this?
585
00:26:43,533 --> 00:26:45,969
Shingles.
586
00:26:46,003 --> 00:26:49,038
I'm getting shingles
'cause of you, Hobson!
587
00:26:49,073 --> 00:26:51,607
You're going to hear
from my lawyer!
588
00:26:52,977 --> 00:26:55,345
Get me building security.
589
00:26:57,248 --> 00:26:59,048
Excuse me.
590
00:26:59,083 --> 00:27:00,817
You're excused.
591
00:27:02,153 --> 00:27:04,053
I'm done.
592
00:27:05,923 --> 00:27:07,491
I did everything I could.
593
00:27:07,525 --> 00:27:09,860
I give up on the guy.
You did your best.
594
00:27:09,894 --> 00:27:11,628
You know, I got plenty
of people in here.
595
00:27:11,662 --> 00:27:13,497
People who deserve to be saved.
596
00:27:15,700 --> 00:27:17,300
"Food poisoning strikes restaurant.
597
00:27:17,335 --> 00:27:18,835
12 hospitalized with salmonella."
598
00:27:18,870 --> 00:27:19,836
There's my afternoon.
599
00:27:19,871 --> 00:27:21,605
You want to give him a hand,
600
00:27:21,639 --> 00:27:22,772
you go right ahead, but I'm through.
601
00:27:22,807 --> 00:27:24,574
I'm finished.
602
00:27:24,608 --> 00:27:28,110
If I never see Phil Pritchard
again, it'll be too soon.
603
00:27:33,016 --> 00:27:35,117
Public is not allowed back here!
604
00:27:35,152 --> 00:27:36,986
This is my kitchen. Out!
605
00:27:37,020 --> 00:27:38,722
I'm telling you, your chicken's bad.
606
00:27:38,756 --> 00:27:40,089
You can't serve it.
607
00:27:40,123 --> 00:27:41,924
You do not tell Henri what to serve!
608
00:27:41,959 --> 00:27:44,494
There is nothing wrong with my chicken!
609
00:27:44,528 --> 00:27:48,097
My chicken is good chicken!
Robust chicken!
610
00:27:48,131 --> 00:27:49,399
Well, someone left your chicken out.
611
00:27:49,433 --> 00:27:51,400
You're going to give
these people salmonella.
612
00:27:51,435 --> 00:27:55,371
Michel, was the chicken
left out today?
613
00:27:55,406 --> 00:27:57,741
There you go.
Now you excuse me.
614
00:27:57,775 --> 00:27:59,308
I have got a full house.
615
00:28:00,477 --> 00:28:01,711
Ow!
616
00:28:03,981 --> 00:28:07,450
Well, I'll messenger the
prospectus over this afternoon.
617
00:28:07,484 --> 00:28:08,819
Just look at it.
618
00:28:08,853 --> 00:28:09,986
No, it sounds perfect.
619
00:28:10,021 --> 00:28:12,389
You know, our company specializes
620
00:28:12,423 --> 00:28:13,690
in high-tech companies,
621
00:28:13,724 --> 00:28:16,526
so it might be a good match.
622
00:28:19,329 --> 00:28:20,964
Squash accident.
623
00:28:20,998 --> 00:28:23,366
Oh, that.
624
00:28:23,400 --> 00:28:25,835
I didn't even notice.
625
00:28:25,870 --> 00:28:27,937
I'm not looking for any special favors.
626
00:28:27,971 --> 00:28:30,239
Just know that, if you turn me down,
627
00:28:30,274 --> 00:28:31,741
the wedding's off.
628
00:28:38,549 --> 00:28:41,150
Dad, no business. Remember?
629
00:28:41,185 --> 00:28:42,485
No, it's okay, honey.
I don't mind.
630
00:28:42,520 --> 00:28:44,821
Your father and I have
a lot to talk about.
631
00:28:44,855 --> 00:28:47,490
Now, what do you
think of the escargot?
632
00:28:47,525 --> 00:28:49,225
He's lying. He left the chicken out,
633
00:28:49,260 --> 00:28:50,960
and he doesn't want you to fire him.
634
00:28:50,995 --> 00:28:52,795
Are you from the Department of Health?
635
00:28:52,829 --> 00:28:54,230
Well, no, I'm not from the Department
636
00:28:54,265 --> 00:28:55,298
Then you leave!
637
00:28:55,332 --> 00:28:58,201
Or would you like Michel
to show you the door?
638
00:29:01,505 --> 00:29:05,075
Please, just look at the chicken.
639
00:29:05,109 --> 00:29:06,442
Too late.
640
00:29:06,476 --> 00:29:07,443
It's gone.
641
00:29:09,813 --> 00:29:15,051
Here's to my beautiful fiancee...
642
00:29:15,085 --> 00:29:18,054
and her amazing parents
643
00:29:18,088 --> 00:29:20,924
who have raised such a wonderful kid.
644
00:29:20,958 --> 00:29:22,291
I'll take that.
645
00:29:22,325 --> 00:29:23,426
Eh, what are you doing?
646
00:29:23,460 --> 00:29:25,929
Today, my life is complete.
647
00:29:25,963 --> 00:29:27,730
They're bad!
648
00:29:27,765 --> 00:29:29,766
And I feel truly blessed.
649
00:29:37,842 --> 00:29:39,709
Help! Help me!
650
00:29:39,743 --> 00:29:41,077
Help me!
651
00:29:41,111 --> 00:29:42,378
Help!
652
00:29:42,413 --> 00:29:43,947
Help me!
653
00:29:43,981 --> 00:29:46,216
No, not the brandy!
654
00:29:48,718 --> 00:29:50,920
Help! My clothes
are on fire!
655
00:29:50,955 --> 00:29:53,256
Help me!
656
00:29:59,830 --> 00:30:02,098
Hobson.
657
00:30:09,740 --> 00:30:10,740
That's what friends do, Chuck.
658
00:30:10,774 --> 00:30:12,108
They bail each other out.
659
00:30:12,142 --> 00:30:14,176
I know, Gare, but I'm sorry.
660
00:30:14,211 --> 00:30:16,412
It's just that I'm not liquid right now.
661
00:30:16,446 --> 00:30:17,814
It... it's a temporary thing.
662
00:30:17,848 --> 00:30:20,216
Temporary. How temporary?
663
00:30:20,250 --> 00:30:22,318
A week.
A week?
664
00:30:22,352 --> 00:30:23,453
I tried to tell them
665
00:30:23,487 --> 00:30:25,522
it was your first public
disturbance offense, but they
666
00:30:25,556 --> 00:30:27,457
wouldn't budge.
(door clangs)
667
00:30:27,491 --> 00:30:31,660
Gary Hobson, you made bail.
668
00:30:41,171 --> 00:30:43,406
It's over.
669
00:30:43,440 --> 00:30:46,242
My engagement. Canceled.
670
00:30:46,277 --> 00:30:47,777
Phil called the whole thing off.
671
00:30:51,716 --> 00:30:53,383
Look, Marcia, I... I'm sorry.
672
00:30:53,417 --> 00:30:54,884
What are you apologizing for?
673
00:30:54,918 --> 00:30:56,018
It's not your fault.
674
00:30:56,053 --> 00:30:57,186
Yes, it is.
675
00:30:57,221 --> 00:30:58,287
It's my fault?
676
00:30:58,322 --> 00:31:00,323
Phil told me that
he didn't want to get married
677
00:31:00,358 --> 00:31:02,625
if it meant that he had
to spend the rest of his life
678
00:31:02,660 --> 00:31:05,495
looking over his shoulder for you.
679
00:31:05,529 --> 00:31:07,230
Thank you very much.
680
00:31:07,264 --> 00:31:09,265
He's scared of you, Gary.
681
00:31:09,299 --> 00:31:11,267
It's those impulses, I'm telling you.
682
00:31:11,301 --> 00:31:14,136
Look, Marcia, I didn't mean to hurt
683
00:31:14,171 --> 00:31:16,339
the guy. It was a squash court.
It's a game.
684
00:31:16,373 --> 00:31:19,175
In that restaurant, I'm telling y... And why
were you in that restaurant again, Gare?
685
00:31:19,209 --> 00:31:20,477
I don't know what you were doing there,
686
00:31:20,511 --> 00:31:22,078
but I know you, Gary.
687
00:31:22,112 --> 00:31:23,979
You would never do
anything to hurt anybody.
688
00:31:24,014 --> 00:31:24,980
No, I wouldn't.
689
00:31:25,015 --> 00:31:26,482
No, he wouldn't.
690
00:31:26,517 --> 00:31:28,351
Go talk to Phil.
691
00:31:28,385 --> 00:31:30,052
Talk...? Marcia, I don't think
the guy wants to see me.
692
00:31:30,087 --> 00:31:31,420
You owe me.
693
00:31:31,455 --> 00:31:33,422
I just bailed you out.
694
00:31:33,457 --> 00:31:35,758
Let him know that you're not going
695
00:31:35,792 --> 00:31:37,593
to try and come after him.
Well, y...
696
00:31:37,628 --> 00:31:40,129
He's a mess, Gary.
697
00:31:40,164 --> 00:31:41,330
Please.
698
00:31:41,365 --> 00:31:43,499
Well...
699
00:31:59,816 --> 00:32:01,684
Roger.
700
00:32:01,718 --> 00:32:03,819
It's kind of late.
701
00:32:03,854 --> 00:32:05,221
You should be getting home, huh?
702
00:32:05,256 --> 00:32:07,290
Take it to Pritchard.
703
00:32:07,324 --> 00:32:11,127
He keeps me here till 10:00 every night.
704
00:32:11,161 --> 00:32:13,562
Half of this stuff he never even reads.
705
00:32:13,597 --> 00:32:15,431
Where is he? Is he here?
706
00:32:15,465 --> 00:32:18,268
You know, one of these days,
707
00:32:18,302 --> 00:32:20,169
someone should really teach him
708
00:32:20,204 --> 00:32:22,772
to treat his employees as human beings.
709
00:32:24,641 --> 00:32:29,712
Roger, maybe you should go home
and get some rest before...
710
00:32:29,746 --> 00:32:31,380
something happens.
711
00:32:33,050 --> 00:32:36,252
I know what you're
planning on doing, Roger.
712
00:32:38,589 --> 00:32:41,491
What? You heard I'm quitting?
713
00:32:41,525 --> 00:32:43,226
Wow!
714
00:32:43,260 --> 00:32:45,461
No secrets in this place.
715
00:32:45,495 --> 00:32:47,197
You're quitting?
716
00:32:47,231 --> 00:32:51,267
Yeah. I'm giving my notice tomorrow.
717
00:32:51,302 --> 00:32:53,102
You know what convinced me?
718
00:32:53,136 --> 00:32:55,771
It was your friend Fishman.
719
00:32:55,806 --> 00:32:56,906
Chuck?
720
00:32:56,940 --> 00:32:58,975
He was right.
721
00:32:59,009 --> 00:33:02,111
I found the source of my stress.
722
00:33:02,146 --> 00:33:04,514
This job.
723
00:33:04,548 --> 00:33:06,983
I'm not cut out for it.
724
00:33:07,017 --> 00:33:10,986
I'm going to go get
a job in a bookstore.
725
00:33:11,021 --> 00:33:13,522
I like books.
726
00:33:13,557 --> 00:33:16,959
So you're not planning on...
hurting Pritchard?
727
00:33:17,928 --> 00:33:19,962
You kidding?
728
00:33:19,997 --> 00:33:22,265
Pritchard's not worth it.
729
00:33:22,299 --> 00:33:26,602
I mean, you know what
the Dalai Lama says?
730
00:33:26,637 --> 00:33:29,938
"All enemies are bound by the mastery
731
00:33:29,973 --> 00:33:30,973
of mind."
732
00:33:31,007 --> 00:33:32,975
Where is he?
Where is Pritchard?
733
00:33:33,009 --> 00:33:35,745
I think I saw him head
down to the parking lot.
734
00:33:35,779 --> 00:33:37,880
Just before you got here...
735
00:33:43,987 --> 00:33:47,123
Please, please...please don't do this.
736
00:33:47,158 --> 00:33:49,091
Oh, I see.
737
00:33:49,093 --> 00:33:51,961
Suddenly it's "please,"
and it's "thank you."
738
00:33:51,995 --> 00:33:53,763
Now you're Mr. Polite.
739
00:33:53,797 --> 00:33:55,831
Well, now it's too late.
740
00:33:55,866 --> 00:33:58,000
Help me, somebody!
741
00:33:58,035 --> 00:34:00,136
Whatever you want, Sam,
742
00:34:00,171 --> 00:34:02,738
it's yours. Just name it, anything.
743
00:34:02,773 --> 00:34:04,874
I want you to die.
744
00:34:04,908 --> 00:34:06,408
Uh-huh.
745
00:34:06,443 --> 00:34:08,510
Anything else?
746
00:34:08,545 --> 00:34:09,745
Hey, Sam.
747
00:34:09,780 --> 00:34:11,581
Oh, Hobson.
748
00:34:11,615 --> 00:34:14,049
I don't believe this.
749
00:34:14,084 --> 00:34:16,385
Hi, Mr. Hobson.
750
00:34:16,420 --> 00:34:18,954
I hope you're not here about your mail.
751
00:34:19,790 --> 00:34:21,257
Hey, Sam...
752
00:34:21,291 --> 00:34:23,192
what are you doing?
753
00:34:23,226 --> 00:34:24,827
What does it look like?
754
00:34:24,861 --> 00:34:26,962
He's gonna kill me.
755
00:34:26,997 --> 00:34:30,032
We're just having a little chat.
756
00:34:30,067 --> 00:34:33,135
Sorry, it's... kind of private.
757
00:34:33,170 --> 00:34:34,604
Don't let him hurt me.
758
00:34:34,638 --> 00:34:36,506
Just try and stay calm, would you?
759
00:34:36,540 --> 00:34:37,573
I'm not talking to you.
760
00:34:37,608 --> 00:34:38,841
Don't let Hobson hurt me.
761
00:34:38,876 --> 00:34:41,677
Hey, Sam.
762
00:34:42,646 --> 00:34:45,514
Why don't you let him go, huh?
763
00:34:46,583 --> 00:34:48,017
Can't do it.
764
00:34:48,051 --> 00:34:49,585
Can I, Mr. Pritchard?
765
00:34:51,021 --> 00:34:52,721
Can't do it.
766
00:34:52,756 --> 00:34:54,223
You know,
767
00:34:54,257 --> 00:34:55,992
every week I put in for a promotion.
768
00:34:56,026 --> 00:34:57,894
Every week!
769
00:34:59,597 --> 00:35:02,765
All I want to do is trade stocks.
770
00:35:02,799 --> 00:35:04,634
Well, Sam...
771
00:35:05,669 --> 00:35:08,438
you got to work your way up.
772
00:35:08,472 --> 00:35:11,140
I've been in the mailroom
for nine years!
773
00:35:11,174 --> 00:35:13,876
Really? You know what I
do in my spare time?
774
00:35:13,911 --> 00:35:16,245
I buy and sell stocks.
775
00:35:16,280 --> 00:35:18,314
On paper; no money.
776
00:35:18,348 --> 00:35:21,150
But I keep track...
I made $75,000
777
00:35:21,185 --> 00:35:24,053
alone this month, on paper.
778
00:35:24,088 --> 00:35:26,422
What? I never knew.
779
00:35:26,457 --> 00:35:28,024
I had no idea.
780
00:35:28,058 --> 00:35:30,059
That's right...you have no idea,
781
00:35:30,093 --> 00:35:32,161
you have no clue,
782
00:35:32,195 --> 00:35:34,764
and I'm still in the mailroom!
783
00:35:34,798 --> 00:35:36,266
That's my life.
784
00:35:36,300 --> 00:35:39,536
When's the last time you didn't
get your Wall Street Journal?
785
00:35:39,570 --> 00:35:41,871
I-I don't know.
786
00:35:41,905 --> 00:35:44,140
He doesn't know.
787
00:35:44,174 --> 00:35:46,042
Never!
788
00:35:46,076 --> 00:35:48,244
You always get your Journal, every day!
789
00:35:48,278 --> 00:35:50,512
Even on Thursdays, when I wash your car!
790
00:35:50,547 --> 00:35:51,880
Even on Mondays,
791
00:35:51,915 --> 00:35:53,816
when-when I get your cleaning!
792
00:35:53,850 --> 00:35:56,018
So when's it my turn, Mr. Pritchard?
793
00:35:56,053 --> 00:35:57,953
When's my shot?!
794
00:36:03,293 --> 00:36:04,760
You see, don't you?
795
00:36:04,795 --> 00:36:08,364
That's why I got to kill him.
796
00:36:09,400 --> 00:36:11,567
Hey, Sam...
797
00:36:11,602 --> 00:36:14,303
why don't you give me the gun?
798
00:36:16,206 --> 00:36:17,340
What?
799
00:36:17,374 --> 00:36:19,475
I-I'm not saying
800
00:36:19,510 --> 00:36:21,043
you got to let him go, I'm...
801
00:36:21,078 --> 00:36:23,145
I'm just saying, give me the gun, huh?
802
00:36:23,180 --> 00:36:25,414
Look, if anybody should
803
00:36:25,449 --> 00:36:28,084
settle a score with this guy,
it should be me.
804
00:36:28,118 --> 00:36:29,351
Why?
805
00:36:29,386 --> 00:36:32,121
I worked for this guy two years.
806
00:36:32,155 --> 00:36:34,590
Every single day, he let me know
807
00:36:34,624 --> 00:36:35,992
what a lousy job I'm doing.
808
00:36:36,026 --> 00:36:37,359
Then my wife leaves me.
809
00:36:37,394 --> 00:36:39,195
I'm having a hard time.
810
00:36:39,229 --> 00:36:41,097
Pritchard here threatens to fire me!
811
00:36:41,131 --> 00:36:43,099
So I quit.
812
00:36:43,133 --> 00:36:46,869
Then the day before yesterday,
you know what I find out?
813
00:36:46,903 --> 00:36:48,771
My ex-wife is remarrying.
814
00:36:48,806 --> 00:36:50,907
Guess who she's marrying?
815
00:36:55,279 --> 00:36:57,747
You're right...you should shoot him.
816
00:36:57,781 --> 00:36:58,614
No, don't do it.
817
00:36:58,649 --> 00:37:00,483
It's a trick. He's crazy!
818
00:37:00,517 --> 00:37:01,984
He's a lunatic!
819
00:37:02,018 --> 00:37:04,854
You had to listen to two years of that?
820
00:37:04,888 --> 00:37:07,156
That's verbal abuse.
821
00:37:09,993 --> 00:37:11,927
I'm tired.
822
00:37:16,466 --> 00:37:18,768
Look, Sam...
823
00:37:18,802 --> 00:37:21,704
you know, why don't you take a break?
824
00:37:21,738 --> 00:37:24,573
I mean, I'm sure your job'll
be here when you get back.
825
00:37:24,608 --> 00:37:26,876
Won't it, Pritchard?
826
00:37:26,910 --> 00:37:27,810
Right, whatever you want.
827
00:37:27,845 --> 00:37:29,478
Take a week, take a month,
paid vacation.
828
00:37:31,548 --> 00:37:33,783
I could take some classes.
829
00:37:33,817 --> 00:37:36,185
Maybe get my broker's license.
830
00:37:36,219 --> 00:37:37,420
Yeah, I don't see why not.
831
00:37:37,454 --> 00:37:39,522
I'm sure Strauss and Associates,
they'd pick up the bill.
832
00:37:39,556 --> 00:37:40,756
Wouldn't they?
833
00:37:40,790 --> 00:37:42,391
Yeah, whatever you say.
834
00:37:54,104 --> 00:37:56,438
Hey, Sam...
835
00:37:56,473 --> 00:37:58,407
get some rest.
836
00:38:08,718 --> 00:38:10,285
Hey, Sam.
837
00:38:12,122 --> 00:38:14,323
Don't worry about the mail.
838
00:38:20,297 --> 00:38:22,532
Oh, leave me alone, Hobson.
839
00:38:22,566 --> 00:38:24,033
I promise...
840
00:38:24,067 --> 00:38:25,934
I promise I'm not gonna marry Marcia.
841
00:38:25,969 --> 00:38:27,836
I'll never speak to her again.
842
00:38:27,871 --> 00:38:29,105
Wrong answer, Pritchard.
843
00:38:29,139 --> 00:38:31,673
Now, you're gonna
get on with your life,
844
00:38:31,708 --> 00:38:35,111
and I'm gonna get on with mine,
but you will marry Marcia.
845
00:38:35,145 --> 00:38:36,178
I will?
846
00:38:36,213 --> 00:38:37,880
You're gonna promise me
847
00:38:37,914 --> 00:38:38,781
you're gonna marry Marcia,
848
00:38:38,816 --> 00:38:40,616
or I'm gonna plug you full of holes!
849
00:38:40,651 --> 00:38:42,952
I promise I'll marry her!
850
00:38:42,986 --> 00:38:45,654
Now, can you untie me?
851
00:38:45,689 --> 00:38:47,690
And you're gonna treat her well.
852
00:38:47,724 --> 00:38:49,425
Promise!
I will.
853
00:38:49,459 --> 00:38:51,059
I promise.
And every day
854
00:38:51,094 --> 00:38:53,329
you're gonna tell yourself
you're the luckiest man alive,
855
00:38:53,363 --> 00:38:57,600
'cause you don't deserve her,
and she's far too good for you.
856
00:38:57,634 --> 00:38:58,735
Say it!
857
00:38:58,769 --> 00:39:01,503
I'm the luckiest man alive,
and I don't deserve her!
858
00:39:04,508 --> 00:39:06,742
All right, that's about it.
859
00:39:14,451 --> 00:39:15,751
Thank you.
860
00:39:20,757 --> 00:39:23,759
Can you help me up, please?
861
00:39:30,634 --> 00:39:33,502
So...
862
00:39:33,536 --> 00:39:35,638
I can just go?
863
00:39:35,672 --> 00:39:37,473
Uh, yeah.
864
00:39:39,243 --> 00:39:41,410
Go on.
865
00:39:48,852 --> 00:39:51,286
Hey, Pritchard, one more thing.
866
00:39:51,321 --> 00:39:53,255
Maybe you should treat
your employees
867
00:39:53,290 --> 00:39:55,658
with a little bit more respect, huh?
868
00:39:59,496 --> 00:40:02,165
Don't you push it, Hobson.
869
00:40:02,199 --> 00:40:05,267
I don't need you to tell me
how to run a business.
870
00:40:05,302 --> 00:40:07,803
That... stupid mailroom kid,
871
00:40:07,837 --> 00:40:09,905
he was just a bad apple.
872
00:40:09,939 --> 00:40:11,507
Uh-huh.
873
00:40:11,541 --> 00:40:12,675
My employees love me.
874
00:40:27,691 --> 00:40:30,025
My good friend the Dalai Lama says
875
00:40:30,059 --> 00:40:32,861
that a wise man never feels out of place.
876
00:40:32,896 --> 00:40:34,496
Of course,
877
00:40:34,531 --> 00:40:37,867
the Dalai Lama never went
to his ex-wife's wedding.
878
00:40:40,070 --> 00:40:42,304
I'm just so proud.
879
00:40:42,339 --> 00:40:44,607
You know, I think I might cry.
880
00:40:51,981 --> 00:40:54,583
Me, too.
881
00:41:07,798 --> 00:41:09,799
So, she's a little late.
882
00:41:14,137 --> 00:41:16,738
Marcia's never late.
883
00:41:25,649 --> 00:41:27,950
People will surprise you...
884
00:41:27,985 --> 00:41:29,919
every single time.
885
00:41:29,953 --> 00:41:31,888
They will.
886
00:41:34,124 --> 00:41:36,425
They're like the weather that way.
887
00:41:36,459 --> 00:41:41,163
They'll change on you,
give you no warning whatsoever.
888
00:41:52,442 --> 00:41:54,476
She wasn't right for me.
889
00:41:54,510 --> 00:41:57,880
She... was getting into it
for all the wrong reasons.
890
00:41:57,914 --> 00:41:59,848
I should've seen it coming.
891
00:42:02,018 --> 00:42:05,688
You never see it coming.
892
00:42:05,722 --> 00:42:08,256
Still, I guess it's
better I find out now
893
00:42:08,291 --> 00:42:10,893
rather than three or four
years down the road.
894
00:42:10,927 --> 00:42:13,062
Oh, absolutely.
895
00:42:13,096 --> 00:42:15,798
In a way, I'm better off.
896
00:42:15,832 --> 00:42:18,233
Not as invested.
897
00:42:18,267 --> 00:42:20,736
Mm, that's right.
898
00:42:20,770 --> 00:42:23,906
You get to move on.
899
00:42:23,940 --> 00:42:25,874
You get closure.
900
00:42:29,045 --> 00:42:31,146
I envy you, though.
901
00:42:34,450 --> 00:42:37,253
You had the three
or four years.
902
00:42:45,228 --> 00:42:47,629
Did you ever see her dance?
903
00:42:48,632 --> 00:42:50,599
Oh, yeah.
904
00:42:50,634 --> 00:42:52,735
Lots of times.
905
00:42:54,537 --> 00:42:57,940
Hey, did she ever take you
to that salsa joint?
906
00:42:57,974 --> 00:42:59,808
Yeah, once.
907
00:42:59,843 --> 00:43:04,012
Couldn't keep up with her...
I wrenched my back.
908
00:43:04,948 --> 00:43:06,949
Twisted my knee.
909
00:43:12,255 --> 00:43:15,223
I really did love her.
910
00:43:21,430 --> 00:43:23,298
Yeah, I know.
911
00:43:31,374 --> 00:43:35,210
But even the experts
can't predict the weather.
912
00:43:35,244 --> 00:43:37,546
Ask three different experts,
913
00:43:37,581 --> 00:43:40,516
you get three different weather reports.
914
00:43:46,423 --> 00:43:48,924
That's why you got to give people
915
00:43:48,958 --> 00:43:51,159
the benefit of the doubt.
916
00:43:53,930 --> 00:43:58,066
'Cause no one, not even a guy
who gets tomorrow's paper,
917
00:43:58,100 --> 00:44:01,536
knows everything
that's gonna happen tomorrow.
61104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.