All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 10 - The Wrong Man [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,842 --> 00:00:13,110 Your scientists will tell you 2 00:00:13,145 --> 00:00:17,349 that most human beings only use 10% of their brain. 3 00:00:17,383 --> 00:00:19,050 Wrong and wrong. 4 00:00:19,085 --> 00:00:20,285 Don't make me laugh, Freddy. 5 00:00:20,319 --> 00:00:23,188 I blow my nose with overseas bank certificates. 6 00:00:23,222 --> 00:00:24,856 Do you have to learn to be this stupid, 7 00:00:24,891 --> 00:00:27,325 or were you just born this way? 8 00:00:28,494 --> 00:00:30,628 What they don't tell you 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,264 is that usually, this is a very good thing. 10 00:00:33,299 --> 00:00:35,300 Hey, moron! 11 00:00:35,334 --> 00:00:36,301 Open your eyes! 12 00:00:36,335 --> 00:00:39,070 Next time... I don't brake. 13 00:00:39,104 --> 00:00:43,642 Truth is, you don't want to think too much, 14 00:00:43,676 --> 00:00:45,309 'cause if you did, 15 00:00:45,344 --> 00:00:50,248 you'd realize that we are all this close to catastrophe, 16 00:00:50,282 --> 00:00:55,620 disaster, or heartbreak every minute of every day. 17 00:00:59,158 --> 00:01:00,125 Buy a flower? 18 00:01:00,159 --> 00:01:01,126 No, thanks. 19 00:01:01,160 --> 00:01:02,127 For your wife? 20 00:01:02,161 --> 00:01:03,461 No, I don't have one. 21 00:01:03,495 --> 00:01:05,563 What's that? 22 00:01:05,597 --> 00:01:06,764 Looks like a wedding ring. 23 00:01:06,799 --> 00:01:07,765 Souvenir. 24 00:01:12,471 --> 00:01:14,605 Eddie! Eddie! Are you all right? 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,107 Are you all right? 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,611 Your first step... 27 00:01:19,645 --> 00:01:21,346 before the breathing, 28 00:01:21,380 --> 00:01:23,481 before the chest thrusts, 29 00:01:23,516 --> 00:01:25,950 is this. 30 00:01:25,985 --> 00:01:30,621 Make sure that the victim is, in fact, unconscious. 31 00:01:31,790 --> 00:01:33,291 Eddie, are you all right?! 32 00:01:33,325 --> 00:01:34,558 Are you? 33 00:01:38,831 --> 00:01:39,997 Harry? 34 00:01:42,701 --> 00:01:44,769 Harry? Hey... 35 00:01:54,480 --> 00:01:56,781 One one thousand, two one thousand, three... 36 00:01:56,815 --> 00:01:58,316 Hello. 37 00:01:58,350 --> 00:02:01,052 Rescue Four Five, respond to injury accident... 38 00:02:03,222 --> 00:02:06,057 Rescue 81 responding to the accident... 39 00:02:06,091 --> 00:02:07,392 Ready? 40 00:02:07,426 --> 00:02:09,593 One, two, three. 41 00:02:13,499 --> 00:02:17,935 The trick is to assume your life is going to work out. 42 00:02:17,970 --> 00:02:19,938 Of course it never does. 43 00:02:19,972 --> 00:02:22,140 So you do the next best thing... 44 00:02:22,174 --> 00:02:26,277 you take it one disaster at a time. 45 00:03:14,827 --> 00:03:15,927 Man, you tricked me. 46 00:03:15,961 --> 00:03:17,261 You promised me a pancake breakfast. 47 00:03:17,295 --> 00:03:18,696 Look, just keep your pants on. 48 00:03:18,731 --> 00:03:20,131 I got one more errand to run. 49 00:03:20,165 --> 00:03:21,265 Oh, you and your errands. 50 00:03:21,299 --> 00:03:22,600 All right. Just so you know... 51 00:03:22,635 --> 00:03:25,469 I want an apple pancake and real pork sausage, 52 00:03:25,504 --> 00:03:28,106 and I don't want to hear any crap about that talking pig. 53 00:03:28,140 --> 00:03:29,273 Fine. 54 00:03:29,307 --> 00:03:31,275 I just don't see how you can eat sausage 55 00:03:31,309 --> 00:03:32,677 after seeing that movie, that's all. 56 00:03:32,711 --> 00:03:34,812 How? I hate that stupid pig. 57 00:03:34,847 --> 00:03:37,481 I sat in that movie, and for 93 minutes 58 00:03:37,516 --> 00:03:38,950 all I could think about 59 00:03:38,984 --> 00:03:41,252 were sausage links and pork rinds. 60 00:03:43,588 --> 00:03:45,289 There they are. 61 00:03:45,323 --> 00:03:47,324 Who are those clowns? 62 00:03:47,359 --> 00:03:49,594 Those guys go swimming every morning. 63 00:03:49,628 --> 00:03:52,430 Every morning?! 64 00:03:52,465 --> 00:03:54,598 They say it keeps them healthy. 65 00:03:55,934 --> 00:03:57,969 6:30 in the morning. 66 00:03:58,003 --> 00:03:59,971 November. 67 00:04:00,005 --> 00:04:01,906 Freaks. 68 00:04:01,941 --> 00:04:03,908 Well... 69 00:04:03,943 --> 00:04:05,343 Oh... 70 00:04:05,377 --> 00:04:07,912 I'm freezing with my jacket on. 71 00:04:07,946 --> 00:04:11,582 I know. 72 00:04:11,617 --> 00:04:12,784 Look at those bellies. 73 00:04:12,818 --> 00:04:14,719 Hey, Frank? 74 00:04:14,753 --> 00:04:16,253 Uh... 75 00:04:16,288 --> 00:04:17,254 Frank Levinson?! 76 00:04:17,289 --> 00:04:18,589 Yeah? Yeah. 77 00:04:18,624 --> 00:04:20,224 No suits? 78 00:04:20,259 --> 00:04:21,659 Aren't you guys going in? 79 00:04:21,693 --> 00:04:22,860 We just ate. 80 00:04:22,895 --> 00:04:24,829 Look, I don't think you want to go in either. 81 00:04:24,863 --> 00:04:27,265 What? Why not? 82 00:04:27,300 --> 00:04:28,533 Because it's too cold, 83 00:04:28,567 --> 00:04:30,001 and if you go in, you... 84 00:04:30,035 --> 00:04:32,837 It's not your day. 85 00:04:32,872 --> 00:04:33,938 Too cold? 86 00:04:33,972 --> 00:04:35,640 I've been swimming every morning 87 00:04:35,674 --> 00:04:37,676 since the Nixon Administration. 88 00:04:37,710 --> 00:04:39,477 This body can take it. 89 00:04:39,512 --> 00:04:40,545 Yeah. 90 00:04:40,579 --> 00:04:42,747 Look, Frank, go see your doctor... today. 91 00:04:42,781 --> 00:04:44,382 It's not too late. He can help you. 92 00:04:44,416 --> 00:04:46,451 But I'm telling you, don't go swimming. 93 00:04:46,485 --> 00:04:47,952 You don't understand. 94 00:04:47,987 --> 00:04:50,321 If I don't go, there's only nine. 95 00:04:50,356 --> 00:04:51,722 So what? 96 00:04:51,757 --> 00:04:53,992 We need a minyan. 97 00:04:54,026 --> 00:04:55,827 You got to be kidding me. 98 00:04:55,861 --> 00:04:59,063 You guys are Orthodox Polar Bears? 99 00:04:59,097 --> 00:05:00,164 Yeah. 100 00:05:00,198 --> 00:05:02,667 You got a problem with that, smart mouth? 101 00:05:02,701 --> 00:05:04,435 Look, Frank, I know. Trust me. 102 00:05:04,470 --> 00:05:06,204 Don't go in. 103 00:05:06,238 --> 00:05:08,906 Please, Frank, you got to believe me. 104 00:05:08,941 --> 00:05:10,575 Fine. Fine. 105 00:05:10,609 --> 00:05:13,911 You win. I won't go in... 106 00:05:13,946 --> 00:05:15,480 if he goes in my place. 107 00:05:15,514 --> 00:05:16,914 Me? Oh, no. 108 00:05:16,948 --> 00:05:18,916 You gotta be kidding me. No, no. 109 00:05:18,950 --> 00:05:19,917 It's against my religion. 110 00:05:19,951 --> 00:05:21,252 Uh-huh. I'm not going in. 111 00:05:21,286 --> 00:05:22,887 You're going. Nope. N... 112 00:05:22,921 --> 00:05:24,588 No, no, no. Wait a minute. 113 00:05:24,623 --> 00:05:25,923 Now, sto... Hey! Listen to me! 114 00:05:25,957 --> 00:05:27,258 No, no, no. I'm... 115 00:05:27,292 --> 00:05:29,093 Gary! Gary... 116 00:05:29,127 --> 00:05:30,895 No! No! 117 00:05:32,965 --> 00:05:34,866 My hair is frozen. 118 00:05:34,900 --> 00:05:37,268 It hurts. 119 00:05:37,302 --> 00:05:38,436 It's a block. 120 00:05:41,507 --> 00:05:42,807 It'll thaw. 121 00:05:42,842 --> 00:05:44,743 Just get me to that shower. 122 00:05:44,777 --> 00:05:47,379 And you'd better have a clean towel. 123 00:05:49,982 --> 00:05:52,784 Why is it that you're the one who gets the paper, 124 00:05:52,818 --> 00:05:55,153 and I'm the one who gets punished? 125 00:05:55,187 --> 00:05:56,520 Every time. Every time. 126 00:05:56,554 --> 00:05:58,856 Gary. 127 00:06:00,326 --> 00:06:02,059 Marcia, what are you doing here? 128 00:06:02,094 --> 00:06:04,295 I wanted to talk to you. 129 00:06:04,329 --> 00:06:05,329 Gary. 130 00:06:05,363 --> 00:06:07,331 Keys. 131 00:06:07,365 --> 00:06:09,333 Shower. 132 00:06:09,367 --> 00:06:10,902 Freezing. 133 00:06:10,936 --> 00:06:12,570 Oh. Oh. 134 00:06:12,604 --> 00:06:13,971 Marcia, it was a pleasure, 135 00:06:14,006 --> 00:06:15,639 as always. I gotta say 136 00:06:15,674 --> 00:06:17,542 that for the first time today, 137 00:06:17,576 --> 00:06:20,878 I understand why you divorced this guy. 138 00:06:36,495 --> 00:06:38,896 So, you want to tell me what you're doing here? 139 00:06:41,633 --> 00:06:44,935 I... I just wanted... 140 00:06:44,969 --> 00:06:46,937 to find out how you were doing. 141 00:06:46,971 --> 00:06:48,239 How things were. 142 00:06:49,174 --> 00:06:51,275 Oh. 143 00:06:51,310 --> 00:06:53,143 Doing well. 144 00:06:53,178 --> 00:06:54,345 Doing good. 145 00:06:56,648 --> 00:06:57,915 You know...doing good. 146 00:07:00,652 --> 00:07:02,553 Uh, listen, Marcia... 147 00:07:02,588 --> 00:07:04,522 I'm getting married, Gary. 148 00:07:09,594 --> 00:07:12,563 That's why I came down here in person 149 00:07:12,597 --> 00:07:13,864 to tell you first. 150 00:07:16,601 --> 00:07:19,770 So... so when did, when... uh, so when did this all happen? 151 00:07:19,805 --> 00:07:21,573 Just happened. 152 00:07:21,607 --> 00:07:23,074 It was quick. 153 00:07:24,476 --> 00:07:26,077 Huh. 154 00:07:27,613 --> 00:07:28,846 So who is he? 155 00:07:31,583 --> 00:07:32,884 No, no, no, no. You know, that... 156 00:07:32,918 --> 00:07:33,851 That's a dumb question. 157 00:07:33,885 --> 00:07:35,219 I shouldn't have asked. 158 00:07:35,253 --> 00:07:36,754 Gary. 'Cause I understand that 159 00:07:36,788 --> 00:07:37,922 we're not married anymore and you don't 160 00:07:37,957 --> 00:07:39,690 have to clear it up through me, and it's 161 00:07:39,725 --> 00:07:42,126 a dumb question. It doesn't matter, so... 162 00:07:45,564 --> 00:07:47,298 Gary, you all right? 163 00:07:48,600 --> 00:07:51,202 Oh, yeah. 164 00:07:51,236 --> 00:07:53,604 So you're happy for me? 165 00:07:53,639 --> 00:07:55,806 Oh, yeah. 166 00:07:55,840 --> 00:07:57,407 So, who the hell is he? 167 00:07:57,442 --> 00:07:58,309 I thought it didn't matter. 168 00:07:58,343 --> 00:07:59,643 I thought you were bigger than that. 169 00:07:59,678 --> 00:08:01,045 Are you kidding? 170 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 No man is that big. 171 00:08:02,114 --> 00:08:03,381 Oh. Are you all right? 172 00:08:03,415 --> 00:08:04,682 Yeah! He's great. 173 00:08:04,716 --> 00:08:05,516 He's never been better. 174 00:08:05,551 --> 00:08:06,984 Another man is marrying his wife. 175 00:08:07,019 --> 00:08:08,152 I'm fine. 176 00:08:08,186 --> 00:08:09,253 He probably wants to kill himself. 177 00:08:09,288 --> 00:08:11,122 I just want to know who he is. You know, 178 00:08:11,156 --> 00:08:12,757 Marcia's right. It doesn't matter. 179 00:08:12,791 --> 00:08:14,892 What matters is that now he can move on. 180 00:08:14,927 --> 00:08:16,094 Move on? Yeah. 181 00:08:16,128 --> 00:08:17,895 Gary does not know who this guy is. 182 00:08:17,930 --> 00:08:19,630 For all he knows, she could be marrying 183 00:08:19,665 --> 00:08:22,233 the most successful, best-looking guy in the city, 184 00:08:22,267 --> 00:08:23,468 with the biggest... 185 00:08:23,502 --> 00:08:24,168 Chuck. 186 00:08:24,202 --> 00:08:25,403 Boat, 187 00:08:25,437 --> 00:08:28,038 the biggest boat...a-a yacht... on Lake Michigan. 188 00:08:28,073 --> 00:08:30,208 It takes time, but he'll get over it. 189 00:08:30,242 --> 00:08:31,943 The truth is... Not if it's a Kennedy. 190 00:08:31,977 --> 00:08:34,812 He'd never get over it if it was a Kennedy. I know I wouldn't. 191 00:08:34,846 --> 00:08:37,081 This is exactly what he needs, closure. 192 00:08:37,115 --> 00:08:38,917 Wrong. What he needs 193 00:08:38,951 --> 00:08:40,585 is a martini and a date. 194 00:08:40,619 --> 00:08:41,819 With a supermodel. 195 00:08:41,854 --> 00:08:43,087 Oh, great. 196 00:08:43,121 --> 00:08:44,922 That's your answer to everything. 197 00:08:44,957 --> 00:08:45,923 Ask him yourself. 198 00:08:45,958 --> 00:08:48,192 Gare, closure? Or a super model? 199 00:08:48,226 --> 00:08:48,926 I'll bet you two to one... 200 00:08:48,961 --> 00:08:50,795 Guys! 201 00:08:50,829 --> 00:08:52,931 Thank you very much for all your input. 202 00:08:52,965 --> 00:08:54,265 I'm fine. I'm over it. 203 00:08:54,299 --> 00:08:55,934 I'm good. 204 00:08:55,968 --> 00:08:58,502 I don't want to talk about it anymore. 205 00:08:58,537 --> 00:09:00,504 Touchy. 206 00:09:00,539 --> 00:09:01,873 He's very touchy. 207 00:09:01,907 --> 00:09:03,174 Very touchy. 208 00:09:03,208 --> 00:09:04,375 All right, hypothetical question. 209 00:09:04,409 --> 00:09:06,877 Ah! You see how he changed the subject? 210 00:09:06,911 --> 00:09:08,546 This is a man in pain. 211 00:09:08,580 --> 00:09:10,882 Chuck. Out of all the workers at your office, 212 00:09:10,916 --> 00:09:13,284 which one is most likely to flip out and do something... 213 00:09:13,318 --> 00:09:15,886 rash? 214 00:09:15,921 --> 00:09:17,455 Harrison. Harrison. 215 00:09:23,528 --> 00:09:25,296 "An overworked stockbroker 216 00:09:25,330 --> 00:09:27,565 "at the firm of Straus and Associates 217 00:09:27,599 --> 00:09:28,899 "leapt to his death 218 00:09:28,933 --> 00:09:31,235 "from a 26th-floor window yesterday afternoon. 219 00:09:31,269 --> 00:09:34,338 "The workers say Roger Harrison had been under a great deal 220 00:09:34,372 --> 00:09:36,140 "of stress at work." 221 00:09:43,448 --> 00:09:46,050 "Yesterday afternoon he typed a suicide note which 222 00:09:46,085 --> 00:09:49,487 "read, 'I leave this life. It was all too much. 223 00:09:49,521 --> 00:09:51,221 Tell my family...' 224 00:09:51,256 --> 00:09:53,958 and distributed it to everyone on staff." 225 00:10:04,336 --> 00:10:07,304 "Without a word to anyone he shattered a window 226 00:10:07,338 --> 00:10:08,806 "on the 26th floor 227 00:10:08,840 --> 00:10:11,041 "of the high-rise, and moments later hurled himself 228 00:10:11,076 --> 00:10:12,610 to the street below." 229 00:10:13,345 --> 00:10:15,279 There's fat in every company. 230 00:10:15,314 --> 00:10:17,247 Your job is to find it. 231 00:10:17,282 --> 00:10:19,149 Employee morale is not a factor. 232 00:10:19,184 --> 00:10:21,552 Pritchard, you suck! 233 00:10:24,289 --> 00:10:26,290 It's dollars and cents, people. 234 00:10:27,326 --> 00:10:28,793 Now, is there any new business? 235 00:10:28,827 --> 00:10:31,329 "He leaves a wife 236 00:10:31,363 --> 00:10:32,430 and two children." 237 00:10:32,464 --> 00:10:33,431 I don't get it. 238 00:10:33,465 --> 00:10:35,165 The market's doing so well. 239 00:10:35,200 --> 00:10:36,934 No one jumps during a bull market. 240 00:10:39,571 --> 00:10:41,639 What is this, Harrison? 241 00:10:41,673 --> 00:10:44,508 Yesterday's Internet providers... 242 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Bolivian telephones... 243 00:10:45,577 --> 00:10:46,710 This is garbage. 244 00:10:46,745 --> 00:10:48,479 Mr. Pritchard, you said you wanted this 245 00:10:48,514 --> 00:10:50,881 in both these... I still have the memo. 246 00:10:50,915 --> 00:10:52,316 I don't care about memos. 247 00:10:52,350 --> 00:10:53,684 My mother can read memos. 248 00:10:53,718 --> 00:10:56,019 What I care about is the small fortune 249 00:10:56,054 --> 00:10:57,655 you're costing me. 250 00:10:57,689 --> 00:10:58,856 Quit slacking off. 251 00:11:01,326 --> 00:11:04,428 I'm not here to entertain you, Bannerman. 252 00:11:04,463 --> 00:11:06,497 Quit gawking and get back to work. 253 00:11:09,201 --> 00:11:11,902 And Pincus, what did I tell you about these ties, huh? 254 00:11:11,936 --> 00:11:14,204 What did I tell you? 255 00:11:15,941 --> 00:11:18,476 Blues and browns only. 256 00:11:21,413 --> 00:11:23,447 This isn't Miami. 257 00:11:25,183 --> 00:11:27,518 I didn't think it was possible. 258 00:11:27,552 --> 00:11:28,719 He's gotten worse. 259 00:11:30,555 --> 00:11:32,123 Mr. Hobson. 260 00:11:32,157 --> 00:11:34,925 I haven't seen you around in a while. 261 00:11:34,959 --> 00:11:36,527 Well, I know. I haven't been here. 262 00:11:36,561 --> 00:11:37,828 How are you, Sam? Great. 263 00:11:37,862 --> 00:11:38,996 Did you hear about Teledyne? 264 00:11:39,030 --> 00:11:41,332 Up six today. 265 00:11:41,366 --> 00:11:42,666 I called it. 266 00:11:42,701 --> 00:11:45,770 Of course, no one asks me. 267 00:11:45,804 --> 00:11:49,340 I don't think I have any mail for you today. 268 00:11:49,374 --> 00:11:51,942 Strange... you haven't been getting anything for a while. 269 00:11:51,976 --> 00:11:54,045 I know. Sam, I... I haven't been working here. 270 00:11:54,079 --> 00:11:54,912 Right. 271 00:11:54,946 --> 00:11:56,080 I'll tell you what, 272 00:11:56,114 --> 00:11:57,414 I'll check downstairs. 273 00:11:57,448 --> 00:11:58,648 Don't tell anybody, 274 00:11:58,683 --> 00:12:01,785 but sometimes mail gets misfiled. 275 00:12:01,820 --> 00:12:03,687 You have anything for me, Sam? 276 00:12:03,721 --> 00:12:05,022 On your desk, Mr. Fishman. 277 00:12:05,057 --> 00:12:06,390 Thank you. 278 00:12:06,424 --> 00:12:07,458 Let's go. 279 00:12:10,361 --> 00:12:12,930 Hey, Rog, look. 280 00:12:12,964 --> 00:12:14,631 Gary. 281 00:12:14,665 --> 00:12:15,500 How are you, Rog? 282 00:12:15,534 --> 00:12:17,969 What are you doing here? Back on the job? 283 00:12:18,003 --> 00:12:19,904 No, no, no, just visiting. Just visiting. 284 00:12:19,938 --> 00:12:21,305 How is everything? 285 00:12:21,339 --> 00:12:24,441 Well, trying to keep my head above water. 286 00:12:26,177 --> 00:12:28,145 I've been better. 287 00:12:29,614 --> 00:12:30,981 Under a lot of stress, huh? 288 00:12:31,016 --> 00:12:32,817 Who isn't? 289 00:12:32,851 --> 00:12:36,320 But that's why I get paid the big bucks, right? 290 00:12:37,789 --> 00:12:39,757 You can't let the job ruin your life, Roger. 291 00:12:39,791 --> 00:12:42,126 The job's not worth it. 292 00:12:42,161 --> 00:12:42,960 No job is. 293 00:12:42,995 --> 00:12:44,462 Thanks, Gary, 294 00:12:44,496 --> 00:12:48,332 but, uh... I don't remember asking you for advice. 295 00:12:48,366 --> 00:12:51,836 Gare, let me handle this. 296 00:12:51,870 --> 00:12:55,439 Rog, you know what my good friend 297 00:12:55,474 --> 00:12:57,174 the Dalai Lama says about stress? 298 00:12:57,209 --> 00:12:59,576 You know the Dalai Lama? 299 00:12:59,611 --> 00:13:01,144 Well, I don't know "know" the Dalai Lama, 300 00:13:01,179 --> 00:13:02,746 but I read his books... 301 00:13:04,216 --> 00:13:06,483 All right. I read an article in People magazine. 302 00:13:06,517 --> 00:13:08,318 Listen, guys, I got work to do. 303 00:13:08,353 --> 00:13:10,254 The Dalai Lama says that a stressful life 304 00:13:10,288 --> 00:13:12,556 is like a river that's been poisoned, 305 00:13:12,590 --> 00:13:15,592 and you got to go upstream and find the source 306 00:13:15,627 --> 00:13:17,094 of that stress in your life, 307 00:13:17,129 --> 00:13:18,762 and then shut it off. 308 00:13:18,797 --> 00:13:20,831 What Chuck's trying to say, I think, 309 00:13:20,865 --> 00:13:22,533 is that you don't want to make any, uh 310 00:13:22,567 --> 00:13:25,369 radical changes or rash decisions. 311 00:13:25,403 --> 00:13:27,538 Like hurling yourself out a window. 312 00:13:29,441 --> 00:13:30,508 Go upstream. 313 00:13:30,542 --> 00:13:32,943 Upstream. 314 00:13:32,978 --> 00:13:36,146 Thanks, guys. I... 315 00:13:36,180 --> 00:13:37,715 I mean... uh... 316 00:13:37,749 --> 00:13:41,852 that really helps...what you said. 317 00:13:41,887 --> 00:13:44,287 You have no idea. 318 00:13:44,322 --> 00:13:46,190 No problem, Rog. 319 00:13:46,224 --> 00:13:47,491 Hobson... 320 00:13:47,525 --> 00:13:50,227 what are you doing here? 321 00:13:50,261 --> 00:13:52,096 How are you, Pritchard? 322 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 Yeah. What the hell are you up to? 323 00:13:53,965 --> 00:13:56,767 I just came to visit 324 00:13:56,802 --> 00:13:58,436 Roger, here. 325 00:13:58,470 --> 00:14:00,137 Is that true? 326 00:14:00,171 --> 00:14:02,873 He was just visiting, Mr. Pritchard, that's all. 327 00:14:02,908 --> 00:14:05,175 Weren't looking for me? 328 00:14:05,209 --> 00:14:06,610 No. 329 00:14:06,644 --> 00:14:10,413 Well, this isn't a hospital, Harrison. 330 00:14:10,448 --> 00:14:12,082 We don't have visiting hours. 331 00:14:12,116 --> 00:14:14,184 And as for you, as I recall, I fired you, Hobson. 332 00:14:14,218 --> 00:14:15,419 No, actually I quit. 333 00:14:15,454 --> 00:14:17,488 Yeah, well, it comes down to the same thing. 334 00:14:17,522 --> 00:14:18,856 You're here now, 335 00:14:18,890 --> 00:14:21,158 and I could have you arrested for trespassing. 336 00:14:21,192 --> 00:14:22,660 Fishman, do you still work here, 337 00:14:22,694 --> 00:14:25,362 or have I fired you yet for perpetual tardiness? 338 00:14:25,396 --> 00:14:27,665 As far as I know, I'm still under your employ, sir. 339 00:14:27,699 --> 00:14:28,899 Good. Walk him out. 340 00:14:28,933 --> 00:14:30,634 Make sure he doesn't stop till he hits the sidewalk. 341 00:14:30,669 --> 00:14:32,069 I was just telling him 342 00:14:32,103 --> 00:14:34,238 to leave, sir. 343 00:14:34,272 --> 00:14:35,706 Hobson! 344 00:14:35,741 --> 00:14:39,409 And don't make an afternoon of it. 345 00:14:39,444 --> 00:14:41,945 I can't believe I used to work for that jerk. 346 00:14:41,979 --> 00:14:44,748 I'm surprised more people haven't jumped out of that place. 347 00:14:44,783 --> 00:14:48,319 Hey, well, some of us still have to work there, remember? 348 00:14:48,353 --> 00:14:50,887 Thanks for helping me with Harris. 349 00:14:50,922 --> 00:14:53,190 You, me, and the Dalai Lama. 350 00:14:53,224 --> 00:14:54,792 What a team. 351 00:14:54,826 --> 00:14:56,527 So what's next? 352 00:14:58,229 --> 00:14:59,496 Marcia. 353 00:15:03,735 --> 00:15:05,435 You know, Marissa was right. 354 00:15:05,470 --> 00:15:06,904 Well, that'd be a first. 355 00:15:06,938 --> 00:15:08,539 About what? 356 00:15:08,607 --> 00:15:10,307 Closure. 357 00:15:11,143 --> 00:15:13,010 I'm going to go talk to Marcia 358 00:15:13,045 --> 00:15:14,611 and give her my blessing. 359 00:15:14,646 --> 00:15:17,281 That's right. Be a bigger man. 360 00:15:17,315 --> 00:15:20,751 Oh! That's okay. I got it. I got it. 361 00:15:25,056 --> 00:15:26,556 I don't believe it. 362 00:15:26,591 --> 00:15:28,092 I don't believe it. 363 00:15:34,966 --> 00:15:36,433 It can't be. 364 00:15:36,467 --> 00:15:39,069 It is. 365 00:15:39,104 --> 00:15:41,071 It's Pri... 366 00:15:43,809 --> 00:15:45,943 Marcia's marrying Pritchard? 367 00:15:57,221 --> 00:15:59,322 I hope we got room for this. 368 00:16:02,294 --> 00:16:04,027 Here I go. 369 00:16:04,061 --> 00:16:05,696 Flip it. 370 00:16:05,730 --> 00:16:07,731 Hey, Billy, are you coming? 371 00:16:07,765 --> 00:16:11,234 Uh, yeah, give me ten minutes. 372 00:16:14,071 --> 00:16:15,973 What are you doing? 373 00:16:16,007 --> 00:16:18,175 I am packing. 374 00:16:18,209 --> 00:16:20,411 No. You know what I mean. Pritchard. 375 00:16:20,445 --> 00:16:22,546 Pritchard's the guy? 376 00:16:22,581 --> 00:16:23,748 He told you... 377 00:16:23,782 --> 00:16:24,948 Well, I saw you... 378 00:16:24,982 --> 00:16:26,483 your wedding announcement. 379 00:16:26,518 --> 00:16:28,786 It wasn't supposed to come out until tomorrow. 380 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 Gary, I was going to tell you. 381 00:16:30,355 --> 00:16:32,289 I meant to... you didn't give me a chance. 382 00:16:32,324 --> 00:16:34,925 And what's going on here? 383 00:16:34,959 --> 00:16:36,126 You just moved in. 384 00:16:36,160 --> 00:16:38,796 And now I'm moving out. 385 00:16:38,830 --> 00:16:42,699 Phil's got a bigger place, a condo on the lake. 386 00:16:42,734 --> 00:16:44,200 Three bedrooms. 387 00:16:44,235 --> 00:16:46,269 Pritchard...? 388 00:16:46,304 --> 00:16:49,006 After everything... 389 00:16:49,040 --> 00:16:50,641 Do you even know him? 390 00:16:50,675 --> 00:16:52,810 No, Gary. 391 00:16:52,844 --> 00:16:54,778 No, I just opened up the yellow pages 392 00:16:54,813 --> 00:16:56,380 closed my eyes, and picked a name. 393 00:16:56,414 --> 00:16:58,549 Well, that would make a lot more sense. 394 00:16:58,583 --> 00:17:01,218 Look, Gary, I know 395 00:17:01,253 --> 00:17:04,154 that you and Phil had problems working together. 396 00:17:04,188 --> 00:17:05,722 He's a good man. 397 00:17:05,757 --> 00:17:09,460 Oh, yeah, he's... he's a... a real prince. 398 00:17:09,494 --> 00:17:10,894 Excuse us. 399 00:17:10,929 --> 00:17:13,130 Just have to get the couch. 400 00:17:15,700 --> 00:17:18,602 What is it that you could possibly see in him? 401 00:17:18,636 --> 00:17:20,404 We're good together. 402 00:17:20,438 --> 00:17:21,905 Phil and me, we fit. 403 00:17:21,939 --> 00:17:22,973 Our lives, our careers. 404 00:17:23,007 --> 00:17:24,941 We could really make a powerhouse. My father thinks 405 00:17:24,976 --> 00:17:27,944 that he has one of the best... Oh, your father. Of course. 406 00:17:27,978 --> 00:17:30,113 Of course, you... you buy stocks from Phil. 407 00:17:30,148 --> 00:17:31,215 You invest in Phil's company. 408 00:17:31,249 --> 00:17:32,749 You're going to live with Phil 409 00:17:32,783 --> 00:17:34,184 for the rest of your life? 410 00:17:34,218 --> 00:17:36,186 And I love him. 411 00:17:36,220 --> 00:17:38,489 Gary, what's really bothering you here? 412 00:17:38,523 --> 00:17:42,159 The man I'm going to marry or the fact that I'm getting married at all? 413 00:17:42,194 --> 00:17:43,794 Oh, no, don't turn this on me. 414 00:17:43,828 --> 00:17:46,763 Excuse me. Hate to interrupt, but your couch is too big. 415 00:17:46,798 --> 00:17:48,365 You gotta take the door off. Take the door off. 416 00:17:49,701 --> 00:17:52,670 Let's go find a screwdriver, Manny. 417 00:17:54,239 --> 00:17:56,907 You're right. It's none of my business. 418 00:18:04,015 --> 00:18:06,817 Be careful of the Meridian when you pack it. 419 00:18:06,851 --> 00:18:09,586 The mast is loose. 420 00:18:12,690 --> 00:18:15,859 Actually, I'm not taking this with me. 421 00:18:15,893 --> 00:18:18,128 Oh, what? Phil doesn't like boats? 422 00:18:18,162 --> 00:18:20,831 There are some people who hate the water. 423 00:18:20,865 --> 00:18:21,832 He doesn't...? 424 00:18:27,339 --> 00:18:28,738 Gary... 425 00:18:30,909 --> 00:18:32,309 Here. 426 00:18:33,611 --> 00:18:35,612 You should take this. 427 00:18:35,646 --> 00:18:38,481 You loved that trip. 428 00:18:41,819 --> 00:18:44,421 I wish you the best of luck. 429 00:19:02,039 --> 00:19:03,073 Mr. Hobson, Chuck Fishman just called 430 00:19:03,107 --> 00:19:04,975 to tell you he won't be able to make it. 431 00:19:05,010 --> 00:19:07,777 Oh, that's great. Thanks. That's just my luck. 432 00:19:07,812 --> 00:19:09,746 Hey, if you're interested, 433 00:19:09,780 --> 00:19:11,848 we do have a single here. 434 00:19:11,883 --> 00:19:13,717 All right. Yeah. 435 00:19:13,751 --> 00:19:15,452 Want to do that? Okay. 436 00:19:26,797 --> 00:19:28,998 I didn't know you played squash. 437 00:19:31,669 --> 00:19:34,138 Yeah, just picked it up again. 438 00:19:34,172 --> 00:19:37,107 Trying to keep in shape. 439 00:19:37,142 --> 00:19:39,910 You know, with the wedding coming up. 440 00:19:39,944 --> 00:19:41,445 Ah. 441 00:19:43,481 --> 00:19:46,717 Would you like to, uh, just hit, or you want to keep score? 442 00:19:46,751 --> 00:19:49,286 I think we should keep score. 443 00:19:50,822 --> 00:19:53,524 You know, if you ever wanted to come back, we could 444 00:19:53,558 --> 00:19:56,058 always find a place for you. 445 00:19:56,761 --> 00:19:59,463 Thanks. I'll think about that. 446 00:20:02,801 --> 00:20:04,601 Must be strange. 447 00:20:06,270 --> 00:20:07,504 You know, your boss, 448 00:20:07,538 --> 00:20:08,839 your ex. 449 00:20:13,878 --> 00:20:15,645 One, nil. 450 00:20:22,586 --> 00:20:23,887 Two, nil. 451 00:20:23,922 --> 00:20:25,689 You know, after we're married... 452 00:20:25,723 --> 00:20:27,958 me and Marcia... 453 00:20:27,993 --> 00:20:30,159 we should all get together. 454 00:20:30,194 --> 00:20:31,829 We'll have you over for dinner... 455 00:20:31,863 --> 00:20:32,896 me and Marcia. 456 00:20:34,966 --> 00:20:36,667 Oh, you got to see the condo. 457 00:20:36,701 --> 00:20:39,369 Marcia loves the place. 458 00:20:41,739 --> 00:20:45,542 Yeah, townhouse right on the lake. 459 00:20:45,577 --> 00:20:46,977 Hell of a view. 460 00:20:48,379 --> 00:20:50,347 You can see the whole city. 461 00:20:52,083 --> 00:20:54,117 Yeah, what is that, one-two? 462 00:20:55,419 --> 00:20:57,487 And three bedrooms. 463 00:20:58,690 --> 00:21:00,824 Plenty of room for kids. 464 00:21:15,940 --> 00:21:17,807 Wow, Pritchard, you okay? 465 00:21:17,842 --> 00:21:20,610 Son of a... 466 00:21:20,644 --> 00:21:22,279 My nose. 467 00:21:22,313 --> 00:21:25,449 You got to learn how to control your impulses. 468 00:21:25,483 --> 00:21:27,651 It was an accident. 469 00:21:27,685 --> 00:21:29,753 You really broke his nose? 470 00:21:29,787 --> 00:21:31,187 And a concussion. 471 00:21:31,222 --> 00:21:32,622 Tell her about the concussion. 472 00:21:32,657 --> 00:21:34,023 It was an accident. 473 00:21:34,058 --> 00:21:35,726 Are you sure? What do you mean, 474 00:21:35,760 --> 00:21:37,994 am I sure? What do you think? I aimed at him? 475 00:21:38,029 --> 00:21:41,365 I couldn't even see his fat face. 476 00:21:41,399 --> 00:21:44,267 Weasely, whiney voice yapping behind me. 477 00:21:44,302 --> 00:21:46,102 Marcia this, Marcia that. 478 00:21:46,137 --> 00:21:48,738 Condo on the lake. 479 00:21:48,772 --> 00:21:49,806 What, you don't believe me? 480 00:21:49,840 --> 00:21:51,007 Come on, Gary. 481 00:21:51,041 --> 00:21:52,642 Haven't you ever read Freud? 482 00:21:52,676 --> 00:21:54,378 There are no accidents. 483 00:21:54,412 --> 00:21:56,846 This was no game of squash. 484 00:21:56,881 --> 00:22:00,617 This was a textbook perverse Oedipal triangle. 485 00:22:00,651 --> 00:22:01,852 Here we go. 486 00:22:01,886 --> 00:22:03,253 Two father figures 487 00:22:03,287 --> 00:22:05,722 in a enclosed space fighting for the favors 488 00:22:05,756 --> 00:22:08,591 of the same woman using rackets. 489 00:22:08,626 --> 00:22:11,094 Come on, people. The symbolism is all here. 490 00:22:11,129 --> 00:22:14,364 Huh? Look, Chuck, sometimes a racket's just a racket. 491 00:22:14,398 --> 00:22:15,866 Sometimes, yes. 492 00:22:15,900 --> 00:22:18,067 This time, no. 493 00:22:18,102 --> 00:22:20,637 I don't think so. 494 00:22:20,672 --> 00:22:23,507 Marcia's going to kill me. 495 00:22:23,541 --> 00:22:25,809 Tell her it was an accident. 496 00:22:25,811 --> 00:22:27,411 It was an accident! 497 00:22:27,445 --> 00:22:28,645 Yes. Now, if you tell her like that, 498 00:22:28,680 --> 00:22:30,213 with that kind of conviction, 499 00:22:30,248 --> 00:22:33,150 then... then she might believe you. 500 00:22:33,184 --> 00:22:36,452 I'm going to get another. 501 00:22:36,521 --> 00:22:38,455 Harrison, aren't you finished yet? 502 00:22:38,489 --> 00:22:40,290 Almost, Mr. Pritchard. 503 00:22:40,324 --> 00:22:41,791 Just give me what you got. 504 00:22:45,829 --> 00:22:48,398 What is this? 505 00:22:48,433 --> 00:22:50,767 '94 and '95. I don't want this. 506 00:22:50,801 --> 00:22:52,969 I need '90 through '93. 507 00:22:53,037 --> 00:22:55,272 But Mr. Pritchard, that's what you asked for. 508 00:22:55,306 --> 00:22:56,673 Don't give me what I asked for. 509 00:22:56,707 --> 00:22:58,609 Give me what I need. 510 00:22:58,611 --> 00:23:01,444 You're not going to leave till you're done. 511 00:23:01,446 --> 00:23:03,446 '90 through '93. 512 00:23:07,051 --> 00:23:10,487 I washed it, Mr. P, just like you asked. 513 00:23:30,575 --> 00:23:32,342 I don't get it. 514 00:23:35,880 --> 00:23:37,447 I feed you. 515 00:23:37,482 --> 00:23:38,982 I put a roof over your head. 516 00:23:39,017 --> 00:23:41,318 And you're still messing up my life. 517 00:23:50,094 --> 00:23:51,327 Well, take your best shot, 518 00:23:51,362 --> 00:23:53,564 'cause as far as I'm concerned, the game's over. 519 00:23:53,598 --> 00:23:54,731 You win. 520 00:23:54,766 --> 00:23:56,900 There's nothing else you can do to me. And... 521 00:24:15,519 --> 00:24:17,287 You're making it up. 522 00:24:17,321 --> 00:24:19,022 It's right here in black and white. 523 00:24:19,057 --> 00:24:22,225 "Partner in brokerage firm found murdered late Tuesday night" 524 00:24:22,259 --> 00:24:24,093 "at the firm of Strauss and Associates..." 525 00:24:25,930 --> 00:24:28,932 "Vice President Phillip Pritchard was shot dead. 526 00:24:28,967 --> 00:24:31,134 "The bullet-riddled corpse was discovered 527 00:24:31,168 --> 00:24:32,335 "early the next morning 528 00:24:32,370 --> 00:24:33,703 "by his secretary. 529 00:24:33,738 --> 00:24:35,639 "Trading was suspended 530 00:24:35,673 --> 00:24:38,675 "as grief-stricken Strauss and Associates employees 531 00:24:38,709 --> 00:24:41,110 "spent the day in mourning. 532 00:24:41,145 --> 00:24:43,112 "Based on initial evidence, 533 00:24:43,147 --> 00:24:47,116 police suspect a disgruntled employee is responsible." 534 00:24:47,151 --> 00:24:48,919 Somebody's going to whack Pritchard. 535 00:24:49,020 --> 00:24:51,488 I can't believe it took this long. 536 00:24:53,458 --> 00:24:54,992 I don't want to do it. 537 00:24:55,026 --> 00:24:56,827 Excuse me? 538 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 I don't want to save him. 539 00:24:58,496 --> 00:25:00,497 You don't wan... 540 00:25:00,531 --> 00:25:04,267 You, Gary Hobson, Cub Scout to the world? 541 00:25:04,302 --> 00:25:07,136 There's not a reason in the world why I should. 542 00:25:07,171 --> 00:25:09,005 The guy made my life miserable. 543 00:25:09,039 --> 00:25:10,573 He makes everybody's life miserable. 544 00:25:10,608 --> 00:25:12,141 Gary, listen. He's marrying my wife. 545 00:25:12,176 --> 00:25:14,845 Your ex-wife. Ex. 546 00:25:14,879 --> 00:25:17,880 Look, Gary, Gary, 547 00:25:17,915 --> 00:25:20,116 I know I'm the one who usually says, okay, 548 00:25:20,118 --> 00:25:23,219 let this person, this angel of mercy, 549 00:25:23,254 --> 00:25:26,857 do the world a favor by plugging Pritchard full of lead, 550 00:25:26,859 --> 00:25:28,925 but... 551 00:25:28,960 --> 00:25:30,460 I know you. 552 00:25:30,562 --> 00:25:32,595 I know your style. 553 00:25:32,664 --> 00:25:33,896 You're not going to want to see Harrison, 554 00:25:33,931 --> 00:25:35,631 or any other sap, for that matter, 555 00:25:35,666 --> 00:25:37,800 go to the chair for offing Pritchard. 556 00:25:37,835 --> 00:25:39,802 You got no choice. 557 00:25:39,804 --> 00:25:41,838 Tell him there's 500 shares available! 558 00:25:41,873 --> 00:25:44,107 Nothing for you today, Mr. Hobson. 559 00:25:44,142 --> 00:25:45,575 What? 560 00:25:45,609 --> 00:25:47,077 No mail. But, 561 00:25:47,111 --> 00:25:48,979 about that other thing... 562 00:25:51,249 --> 00:25:54,284 Misfiled mail. 563 00:25:54,318 --> 00:25:55,485 Nothing yet. 564 00:25:55,520 --> 00:25:57,120 But I'm on it. 565 00:26:00,858 --> 00:26:02,425 Hobson. 566 00:26:05,330 --> 00:26:06,496 Pritchard! 567 00:26:06,530 --> 00:26:08,297 Wait a second! Stay away from me, Hobson! 568 00:26:08,332 --> 00:26:09,733 Look, Pritchard, wait a second! 569 00:26:09,767 --> 00:26:10,867 Leave me alone! 570 00:26:13,137 --> 00:26:15,205 Stay away from me! 571 00:26:15,239 --> 00:26:17,173 I just need to talk to you a second! 572 00:26:17,208 --> 00:26:20,644 Leave me alone, Hobson! 573 00:26:20,678 --> 00:26:21,911 You need to hear this. It's important. 574 00:26:21,946 --> 00:26:23,045 I mean it! 575 00:26:23,147 --> 00:26:24,448 You're going to get hurt! 576 00:26:24,482 --> 00:26:26,249 Did you hear me? 577 00:26:26,283 --> 00:26:29,285 Someone's going to kill you... today. 578 00:26:29,354 --> 00:26:31,621 Don't you threaten me in my office, Hobson! 579 00:26:31,655 --> 00:26:33,123 Did I threaten him? 580 00:26:33,157 --> 00:26:35,959 Well, you know. Well, yeah. 581 00:26:35,993 --> 00:26:37,493 I got witnesses! 582 00:26:37,562 --> 00:26:39,796 Fishman, you out there? You hear this? 583 00:26:39,831 --> 00:26:41,264 Uh... Yes, sir. Every word. 584 00:26:41,299 --> 00:26:43,499 What's this? 585 00:26:43,533 --> 00:26:45,969 Shingles. 586 00:26:46,003 --> 00:26:49,038 I'm getting shingles 'cause of you, Hobson! 587 00:26:49,073 --> 00:26:51,607 You're going to hear from my lawyer! 588 00:26:52,977 --> 00:26:55,345 Get me building security. 589 00:26:57,248 --> 00:26:59,048 Excuse me. 590 00:26:59,083 --> 00:27:00,817 You're excused. 591 00:27:02,153 --> 00:27:04,053 I'm done. 592 00:27:05,923 --> 00:27:07,491 I did everything I could. 593 00:27:07,525 --> 00:27:09,860 I give up on the guy. You did your best. 594 00:27:09,894 --> 00:27:11,628 You know, I got plenty of people in here. 595 00:27:11,662 --> 00:27:13,497 People who deserve to be saved. 596 00:27:15,700 --> 00:27:17,300 "Food poisoning strikes restaurant. 597 00:27:17,335 --> 00:27:18,835 12 hospitalized with salmonella." 598 00:27:18,870 --> 00:27:19,836 There's my afternoon. 599 00:27:19,871 --> 00:27:21,605 You want to give him a hand, 600 00:27:21,639 --> 00:27:22,772 you go right ahead, but I'm through. 601 00:27:22,807 --> 00:27:24,574 I'm finished. 602 00:27:24,608 --> 00:27:28,110 If I never see Phil Pritchard again, it'll be too soon. 603 00:27:33,016 --> 00:27:35,117 Public is not allowed back here! 604 00:27:35,152 --> 00:27:36,986 This is my kitchen. Out! 605 00:27:37,020 --> 00:27:38,722 I'm telling you, your chicken's bad. 606 00:27:38,756 --> 00:27:40,089 You can't serve it. 607 00:27:40,123 --> 00:27:41,924 You do not tell Henri what to serve! 608 00:27:41,959 --> 00:27:44,494 There is nothing wrong with my chicken! 609 00:27:44,528 --> 00:27:48,097 My chicken is good chicken! Robust chicken! 610 00:27:48,131 --> 00:27:49,399 Well, someone left your chicken out. 611 00:27:49,433 --> 00:27:51,400 You're going to give these people salmonella. 612 00:27:51,435 --> 00:27:55,371 Michel, was the chicken left out today? 613 00:27:55,406 --> 00:27:57,741 There you go. Now you excuse me. 614 00:27:57,775 --> 00:27:59,308 I have got a full house. 615 00:28:00,477 --> 00:28:01,711 Ow! 616 00:28:03,981 --> 00:28:07,450 Well, I'll messenger the prospectus over this afternoon. 617 00:28:07,484 --> 00:28:08,819 Just look at it. 618 00:28:08,853 --> 00:28:09,986 No, it sounds perfect. 619 00:28:10,021 --> 00:28:12,389 You know, our company specializes 620 00:28:12,423 --> 00:28:13,690 in high-tech companies, 621 00:28:13,724 --> 00:28:16,526 so it might be a good match. 622 00:28:19,329 --> 00:28:20,964 Squash accident. 623 00:28:20,998 --> 00:28:23,366 Oh, that. 624 00:28:23,400 --> 00:28:25,835 I didn't even notice. 625 00:28:25,870 --> 00:28:27,937 I'm not looking for any special favors. 626 00:28:27,971 --> 00:28:30,239 Just know that, if you turn me down, 627 00:28:30,274 --> 00:28:31,741 the wedding's off. 628 00:28:38,549 --> 00:28:41,150 Dad, no business. Remember? 629 00:28:41,185 --> 00:28:42,485 No, it's okay, honey. I don't mind. 630 00:28:42,520 --> 00:28:44,821 Your father and I have a lot to talk about. 631 00:28:44,855 --> 00:28:47,490 Now, what do you think of the escargot? 632 00:28:47,525 --> 00:28:49,225 He's lying. He left the chicken out, 633 00:28:49,260 --> 00:28:50,960 and he doesn't want you to fire him. 634 00:28:50,995 --> 00:28:52,795 Are you from the Department of Health? 635 00:28:52,829 --> 00:28:54,230 Well, no, I'm not from the Department 636 00:28:54,265 --> 00:28:55,298 Then you leave! 637 00:28:55,332 --> 00:28:58,201 Or would you like Michel to show you the door? 638 00:29:01,505 --> 00:29:05,075 Please, just look at the chicken. 639 00:29:05,109 --> 00:29:06,442 Too late. 640 00:29:06,476 --> 00:29:07,443 It's gone. 641 00:29:09,813 --> 00:29:15,051 Here's to my beautiful fiancee... 642 00:29:15,085 --> 00:29:18,054 and her amazing parents 643 00:29:18,088 --> 00:29:20,924 who have raised such a wonderful kid. 644 00:29:20,958 --> 00:29:22,291 I'll take that. 645 00:29:22,325 --> 00:29:23,426 Eh, what are you doing? 646 00:29:23,460 --> 00:29:25,929 Today, my life is complete. 647 00:29:25,963 --> 00:29:27,730 They're bad! 648 00:29:27,765 --> 00:29:29,766 And I feel truly blessed. 649 00:29:37,842 --> 00:29:39,709 Help! Help me! 650 00:29:39,743 --> 00:29:41,077 Help me! 651 00:29:41,111 --> 00:29:42,378 Help! 652 00:29:42,413 --> 00:29:43,947 Help me! 653 00:29:43,981 --> 00:29:46,216 No, not the brandy! 654 00:29:48,718 --> 00:29:50,920 Help! My clothes are on fire! 655 00:29:50,955 --> 00:29:53,256 Help me! 656 00:29:59,830 --> 00:30:02,098 Hobson. 657 00:30:09,740 --> 00:30:10,740 That's what friends do, Chuck. 658 00:30:10,774 --> 00:30:12,108 They bail each other out. 659 00:30:12,142 --> 00:30:14,176 I know, Gare, but I'm sorry. 660 00:30:14,211 --> 00:30:16,412 It's just that I'm not liquid right now. 661 00:30:16,446 --> 00:30:17,814 It... it's a temporary thing. 662 00:30:17,848 --> 00:30:20,216 Temporary. How temporary? 663 00:30:20,250 --> 00:30:22,318 A week. A week? 664 00:30:22,352 --> 00:30:23,453 I tried to tell them 665 00:30:23,487 --> 00:30:25,522 it was your first public disturbance offense, but they 666 00:30:25,556 --> 00:30:27,457 wouldn't budge. (door clangs) 667 00:30:27,491 --> 00:30:31,660 Gary Hobson, you made bail. 668 00:30:41,171 --> 00:30:43,406 It's over. 669 00:30:43,440 --> 00:30:46,242 My engagement. Canceled. 670 00:30:46,277 --> 00:30:47,777 Phil called the whole thing off. 671 00:30:51,716 --> 00:30:53,383 Look, Marcia, I... I'm sorry. 672 00:30:53,417 --> 00:30:54,884 What are you apologizing for? 673 00:30:54,918 --> 00:30:56,018 It's not your fault. 674 00:30:56,053 --> 00:30:57,186 Yes, it is. 675 00:30:57,221 --> 00:30:58,287 It's my fault? 676 00:30:58,322 --> 00:31:00,323 Phil told me that he didn't want to get married 677 00:31:00,358 --> 00:31:02,625 if it meant that he had to spend the rest of his life 678 00:31:02,660 --> 00:31:05,495 looking over his shoulder for you. 679 00:31:05,529 --> 00:31:07,230 Thank you very much. 680 00:31:07,264 --> 00:31:09,265 He's scared of you, Gary. 681 00:31:09,299 --> 00:31:11,267 It's those impulses, I'm telling you. 682 00:31:11,301 --> 00:31:14,136 Look, Marcia, I didn't mean to hurt 683 00:31:14,171 --> 00:31:16,339 the guy. It was a squash court. It's a game. 684 00:31:16,373 --> 00:31:19,175 In that restaurant, I'm telling y... And why were you in that restaurant again, Gare? 685 00:31:19,209 --> 00:31:20,477 I don't know what you were doing there, 686 00:31:20,511 --> 00:31:22,078 but I know you, Gary. 687 00:31:22,112 --> 00:31:23,979 You would never do anything to hurt anybody. 688 00:31:24,014 --> 00:31:24,980 No, I wouldn't. 689 00:31:25,015 --> 00:31:26,482 No, he wouldn't. 690 00:31:26,517 --> 00:31:28,351 Go talk to Phil. 691 00:31:28,385 --> 00:31:30,052 Talk...? Marcia, I don't think the guy wants to see me. 692 00:31:30,087 --> 00:31:31,420 You owe me. 693 00:31:31,455 --> 00:31:33,422 I just bailed you out. 694 00:31:33,457 --> 00:31:35,758 Let him know that you're not going 695 00:31:35,792 --> 00:31:37,593 to try and come after him. Well, y... 696 00:31:37,628 --> 00:31:40,129 He's a mess, Gary. 697 00:31:40,164 --> 00:31:41,330 Please. 698 00:31:41,365 --> 00:31:43,499 Well... 699 00:31:59,816 --> 00:32:01,684 Roger. 700 00:32:01,718 --> 00:32:03,819 It's kind of late. 701 00:32:03,854 --> 00:32:05,221 You should be getting home, huh? 702 00:32:05,256 --> 00:32:07,290 Take it to Pritchard. 703 00:32:07,324 --> 00:32:11,127 He keeps me here till 10:00 every night. 704 00:32:11,161 --> 00:32:13,562 Half of this stuff he never even reads. 705 00:32:13,597 --> 00:32:15,431 Where is he? Is he here? 706 00:32:15,465 --> 00:32:18,268 You know, one of these days, 707 00:32:18,302 --> 00:32:20,169 someone should really teach him 708 00:32:20,204 --> 00:32:22,772 to treat his employees as human beings. 709 00:32:24,641 --> 00:32:29,712 Roger, maybe you should go home and get some rest before... 710 00:32:29,746 --> 00:32:31,380 something happens. 711 00:32:33,050 --> 00:32:36,252 I know what you're planning on doing, Roger. 712 00:32:38,589 --> 00:32:41,491 What? You heard I'm quitting? 713 00:32:41,525 --> 00:32:43,226 Wow! 714 00:32:43,260 --> 00:32:45,461 No secrets in this place. 715 00:32:45,495 --> 00:32:47,197 You're quitting? 716 00:32:47,231 --> 00:32:51,267 Yeah. I'm giving my notice tomorrow. 717 00:32:51,302 --> 00:32:53,102 You know what convinced me? 718 00:32:53,136 --> 00:32:55,771 It was your friend Fishman. 719 00:32:55,806 --> 00:32:56,906 Chuck? 720 00:32:56,940 --> 00:32:58,975 He was right. 721 00:32:59,009 --> 00:33:02,111 I found the source of my stress. 722 00:33:02,146 --> 00:33:04,514 This job. 723 00:33:04,548 --> 00:33:06,983 I'm not cut out for it. 724 00:33:07,017 --> 00:33:10,986 I'm going to go get a job in a bookstore. 725 00:33:11,021 --> 00:33:13,522 I like books. 726 00:33:13,557 --> 00:33:16,959 So you're not planning on... hurting Pritchard? 727 00:33:17,928 --> 00:33:19,962 You kidding? 728 00:33:19,997 --> 00:33:22,265 Pritchard's not worth it. 729 00:33:22,299 --> 00:33:26,602 I mean, you know what the Dalai Lama says? 730 00:33:26,637 --> 00:33:29,938 "All enemies are bound by the mastery 731 00:33:29,973 --> 00:33:30,973 of mind." 732 00:33:31,007 --> 00:33:32,975 Where is he? Where is Pritchard? 733 00:33:33,009 --> 00:33:35,745 I think I saw him head down to the parking lot. 734 00:33:35,779 --> 00:33:37,880 Just before you got here... 735 00:33:43,987 --> 00:33:47,123 Please, please...please don't do this. 736 00:33:47,158 --> 00:33:49,091 Oh, I see. 737 00:33:49,093 --> 00:33:51,961 Suddenly it's "please," and it's "thank you." 738 00:33:51,995 --> 00:33:53,763 Now you're Mr. Polite. 739 00:33:53,797 --> 00:33:55,831 Well, now it's too late. 740 00:33:55,866 --> 00:33:58,000 Help me, somebody! 741 00:33:58,035 --> 00:34:00,136 Whatever you want, Sam, 742 00:34:00,171 --> 00:34:02,738 it's yours. Just name it, anything. 743 00:34:02,773 --> 00:34:04,874 I want you to die. 744 00:34:04,908 --> 00:34:06,408 Uh-huh. 745 00:34:06,443 --> 00:34:08,510 Anything else? 746 00:34:08,545 --> 00:34:09,745 Hey, Sam. 747 00:34:09,780 --> 00:34:11,581 Oh, Hobson. 748 00:34:11,615 --> 00:34:14,049 I don't believe this. 749 00:34:14,084 --> 00:34:16,385 Hi, Mr. Hobson. 750 00:34:16,420 --> 00:34:18,954 I hope you're not here about your mail. 751 00:34:19,790 --> 00:34:21,257 Hey, Sam... 752 00:34:21,291 --> 00:34:23,192 what are you doing? 753 00:34:23,226 --> 00:34:24,827 What does it look like? 754 00:34:24,861 --> 00:34:26,962 He's gonna kill me. 755 00:34:26,997 --> 00:34:30,032 We're just having a little chat. 756 00:34:30,067 --> 00:34:33,135 Sorry, it's... kind of private. 757 00:34:33,170 --> 00:34:34,604 Don't let him hurt me. 758 00:34:34,638 --> 00:34:36,506 Just try and stay calm, would you? 759 00:34:36,540 --> 00:34:37,573 I'm not talking to you. 760 00:34:37,608 --> 00:34:38,841 Don't let Hobson hurt me. 761 00:34:38,876 --> 00:34:41,677 Hey, Sam. 762 00:34:42,646 --> 00:34:45,514 Why don't you let him go, huh? 763 00:34:46,583 --> 00:34:48,017 Can't do it. 764 00:34:48,051 --> 00:34:49,585 Can I, Mr. Pritchard? 765 00:34:51,021 --> 00:34:52,721 Can't do it. 766 00:34:52,756 --> 00:34:54,223 You know, 767 00:34:54,257 --> 00:34:55,992 every week I put in for a promotion. 768 00:34:56,026 --> 00:34:57,894 Every week! 769 00:34:59,597 --> 00:35:02,765 All I want to do is trade stocks. 770 00:35:02,799 --> 00:35:04,634 Well, Sam... 771 00:35:05,669 --> 00:35:08,438 you got to work your way up. 772 00:35:08,472 --> 00:35:11,140 I've been in the mailroom for nine years! 773 00:35:11,174 --> 00:35:13,876 Really? You know what I do in my spare time? 774 00:35:13,911 --> 00:35:16,245 I buy and sell stocks. 775 00:35:16,280 --> 00:35:18,314 On paper; no money. 776 00:35:18,348 --> 00:35:21,150 But I keep track... I made $75,000 777 00:35:21,185 --> 00:35:24,053 alone this month, on paper. 778 00:35:24,088 --> 00:35:26,422 What? I never knew. 779 00:35:26,457 --> 00:35:28,024 I had no idea. 780 00:35:28,058 --> 00:35:30,059 That's right...you have no idea, 781 00:35:30,093 --> 00:35:32,161 you have no clue, 782 00:35:32,195 --> 00:35:34,764 and I'm still in the mailroom! 783 00:35:34,798 --> 00:35:36,266 That's my life. 784 00:35:36,300 --> 00:35:39,536 When's the last time you didn't get your Wall Street Journal? 785 00:35:39,570 --> 00:35:41,871 I-I don't know. 786 00:35:41,905 --> 00:35:44,140 He doesn't know. 787 00:35:44,174 --> 00:35:46,042 Never! 788 00:35:46,076 --> 00:35:48,244 You always get your Journal, every day! 789 00:35:48,278 --> 00:35:50,512 Even on Thursdays, when I wash your car! 790 00:35:50,547 --> 00:35:51,880 Even on Mondays, 791 00:35:51,915 --> 00:35:53,816 when-when I get your cleaning! 792 00:35:53,850 --> 00:35:56,018 So when's it my turn, Mr. Pritchard? 793 00:35:56,053 --> 00:35:57,953 When's my shot?! 794 00:36:03,293 --> 00:36:04,760 You see, don't you? 795 00:36:04,795 --> 00:36:08,364 That's why I got to kill him. 796 00:36:09,400 --> 00:36:11,567 Hey, Sam... 797 00:36:11,602 --> 00:36:14,303 why don't you give me the gun? 798 00:36:16,206 --> 00:36:17,340 What? 799 00:36:17,374 --> 00:36:19,475 I-I'm not saying 800 00:36:19,510 --> 00:36:21,043 you got to let him go, I'm... 801 00:36:21,078 --> 00:36:23,145 I'm just saying, give me the gun, huh? 802 00:36:23,180 --> 00:36:25,414 Look, if anybody should 803 00:36:25,449 --> 00:36:28,084 settle a score with this guy, it should be me. 804 00:36:28,118 --> 00:36:29,351 Why? 805 00:36:29,386 --> 00:36:32,121 I worked for this guy two years. 806 00:36:32,155 --> 00:36:34,590 Every single day, he let me know 807 00:36:34,624 --> 00:36:35,992 what a lousy job I'm doing. 808 00:36:36,026 --> 00:36:37,359 Then my wife leaves me. 809 00:36:37,394 --> 00:36:39,195 I'm having a hard time. 810 00:36:39,229 --> 00:36:41,097 Pritchard here threatens to fire me! 811 00:36:41,131 --> 00:36:43,099 So I quit. 812 00:36:43,133 --> 00:36:46,869 Then the day before yesterday, you know what I find out? 813 00:36:46,903 --> 00:36:48,771 My ex-wife is remarrying. 814 00:36:48,806 --> 00:36:50,907 Guess who she's marrying? 815 00:36:55,279 --> 00:36:57,747 You're right...you should shoot him. 816 00:36:57,781 --> 00:36:58,614 No, don't do it. 817 00:36:58,649 --> 00:37:00,483 It's a trick. He's crazy! 818 00:37:00,517 --> 00:37:01,984 He's a lunatic! 819 00:37:02,018 --> 00:37:04,854 You had to listen to two years of that? 820 00:37:04,888 --> 00:37:07,156 That's verbal abuse. 821 00:37:09,993 --> 00:37:11,927 I'm tired. 822 00:37:16,466 --> 00:37:18,768 Look, Sam... 823 00:37:18,802 --> 00:37:21,704 you know, why don't you take a break? 824 00:37:21,738 --> 00:37:24,573 I mean, I'm sure your job'll be here when you get back. 825 00:37:24,608 --> 00:37:26,876 Won't it, Pritchard? 826 00:37:26,910 --> 00:37:27,810 Right, whatever you want. 827 00:37:27,845 --> 00:37:29,478 Take a week, take a month, paid vacation. 828 00:37:31,548 --> 00:37:33,783 I could take some classes. 829 00:37:33,817 --> 00:37:36,185 Maybe get my broker's license. 830 00:37:36,219 --> 00:37:37,420 Yeah, I don't see why not. 831 00:37:37,454 --> 00:37:39,522 I'm sure Strauss and Associates, they'd pick up the bill. 832 00:37:39,556 --> 00:37:40,756 Wouldn't they? 833 00:37:40,790 --> 00:37:42,391 Yeah, whatever you say. 834 00:37:54,104 --> 00:37:56,438 Hey, Sam... 835 00:37:56,473 --> 00:37:58,407 get some rest. 836 00:38:08,718 --> 00:38:10,285 Hey, Sam. 837 00:38:12,122 --> 00:38:14,323 Don't worry about the mail. 838 00:38:20,297 --> 00:38:22,532 Oh, leave me alone, Hobson. 839 00:38:22,566 --> 00:38:24,033 I promise... 840 00:38:24,067 --> 00:38:25,934 I promise I'm not gonna marry Marcia. 841 00:38:25,969 --> 00:38:27,836 I'll never speak to her again. 842 00:38:27,871 --> 00:38:29,105 Wrong answer, Pritchard. 843 00:38:29,139 --> 00:38:31,673 Now, you're gonna get on with your life, 844 00:38:31,708 --> 00:38:35,111 and I'm gonna get on with mine, but you will marry Marcia. 845 00:38:35,145 --> 00:38:36,178 I will? 846 00:38:36,213 --> 00:38:37,880 You're gonna promise me 847 00:38:37,914 --> 00:38:38,781 you're gonna marry Marcia, 848 00:38:38,816 --> 00:38:40,616 or I'm gonna plug you full of holes! 849 00:38:40,651 --> 00:38:42,952 I promise I'll marry her! 850 00:38:42,986 --> 00:38:45,654 Now, can you untie me? 851 00:38:45,689 --> 00:38:47,690 And you're gonna treat her well. 852 00:38:47,724 --> 00:38:49,425 Promise! I will. 853 00:38:49,459 --> 00:38:51,059 I promise. And every day 854 00:38:51,094 --> 00:38:53,329 you're gonna tell yourself you're the luckiest man alive, 855 00:38:53,363 --> 00:38:57,600 'cause you don't deserve her, and she's far too good for you. 856 00:38:57,634 --> 00:38:58,735 Say it! 857 00:38:58,769 --> 00:39:01,503 I'm the luckiest man alive, and I don't deserve her! 858 00:39:04,508 --> 00:39:06,742 All right, that's about it. 859 00:39:14,451 --> 00:39:15,751 Thank you. 860 00:39:20,757 --> 00:39:23,759 Can you help me up, please? 861 00:39:30,634 --> 00:39:33,502 So... 862 00:39:33,536 --> 00:39:35,638 I can just go? 863 00:39:35,672 --> 00:39:37,473 Uh, yeah. 864 00:39:39,243 --> 00:39:41,410 Go on. 865 00:39:48,852 --> 00:39:51,286 Hey, Pritchard, one more thing. 866 00:39:51,321 --> 00:39:53,255 Maybe you should treat your employees 867 00:39:53,290 --> 00:39:55,658 with a little bit more respect, huh? 868 00:39:59,496 --> 00:40:02,165 Don't you push it, Hobson. 869 00:40:02,199 --> 00:40:05,267 I don't need you to tell me how to run a business. 870 00:40:05,302 --> 00:40:07,803 That... stupid mailroom kid, 871 00:40:07,837 --> 00:40:09,905 he was just a bad apple. 872 00:40:09,939 --> 00:40:11,507 Uh-huh. 873 00:40:11,541 --> 00:40:12,675 My employees love me. 874 00:40:27,691 --> 00:40:30,025 My good friend the Dalai Lama says 875 00:40:30,059 --> 00:40:32,861 that a wise man never feels out of place. 876 00:40:32,896 --> 00:40:34,496 Of course, 877 00:40:34,531 --> 00:40:37,867 the Dalai Lama never went to his ex-wife's wedding. 878 00:40:40,070 --> 00:40:42,304 I'm just so proud. 879 00:40:42,339 --> 00:40:44,607 You know, I think I might cry. 880 00:40:51,981 --> 00:40:54,583 Me, too. 881 00:41:07,798 --> 00:41:09,799 So, she's a little late. 882 00:41:14,137 --> 00:41:16,738 Marcia's never late. 883 00:41:25,649 --> 00:41:27,950 People will surprise you... 884 00:41:27,985 --> 00:41:29,919 every single time. 885 00:41:29,953 --> 00:41:31,888 They will. 886 00:41:34,124 --> 00:41:36,425 They're like the weather that way. 887 00:41:36,459 --> 00:41:41,163 They'll change on you, give you no warning whatsoever. 888 00:41:52,442 --> 00:41:54,476 She wasn't right for me. 889 00:41:54,510 --> 00:41:57,880 She... was getting into it for all the wrong reasons. 890 00:41:57,914 --> 00:41:59,848 I should've seen it coming. 891 00:42:02,018 --> 00:42:05,688 You never see it coming. 892 00:42:05,722 --> 00:42:08,256 Still, I guess it's better I find out now 893 00:42:08,291 --> 00:42:10,893 rather than three or four years down the road. 894 00:42:10,927 --> 00:42:13,062 Oh, absolutely. 895 00:42:13,096 --> 00:42:15,798 In a way, I'm better off. 896 00:42:15,832 --> 00:42:18,233 Not as invested. 897 00:42:18,267 --> 00:42:20,736 Mm, that's right. 898 00:42:20,770 --> 00:42:23,906 You get to move on. 899 00:42:23,940 --> 00:42:25,874 You get closure. 900 00:42:29,045 --> 00:42:31,146 I envy you, though. 901 00:42:34,450 --> 00:42:37,253 You had the three or four years. 902 00:42:45,228 --> 00:42:47,629 Did you ever see her dance? 903 00:42:48,632 --> 00:42:50,599 Oh, yeah. 904 00:42:50,634 --> 00:42:52,735 Lots of times. 905 00:42:54,537 --> 00:42:57,940 Hey, did she ever take you to that salsa joint? 906 00:42:57,974 --> 00:42:59,808 Yeah, once. 907 00:42:59,843 --> 00:43:04,012 Couldn't keep up with her... I wrenched my back. 908 00:43:04,948 --> 00:43:06,949 Twisted my knee. 909 00:43:12,255 --> 00:43:15,223 I really did love her. 910 00:43:21,430 --> 00:43:23,298 Yeah, I know. 911 00:43:31,374 --> 00:43:35,210 But even the experts can't predict the weather. 912 00:43:35,244 --> 00:43:37,546 Ask three different experts, 913 00:43:37,581 --> 00:43:40,516 you get three different weather reports. 914 00:43:46,423 --> 00:43:48,924 That's why you got to give people 915 00:43:48,958 --> 00:43:51,159 the benefit of the doubt. 916 00:43:53,930 --> 00:43:58,066 'Cause no one, not even a guy who gets tomorrow's paper, 917 00:43:58,100 --> 00:44:01,536 knows everything that's gonna happen tomorrow. 61104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.