All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 09 - His Girl Thursday [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,936 avoid the Kennedy and the Eisenhower 2 00:00:05,004 --> 00:00:07,838 for the rest of rush hour... and that's traffic. 3 00:00:07,906 --> 00:00:10,742 Sunshine, sunshine, sunshine. 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,445 Not a drop of rain, snow, sleet or hail, 5 00:00:13,579 --> 00:00:14,980 today or tomorrow. 6 00:00:15,047 --> 00:00:16,781 If you have outdoor plans, 7 00:00:16,849 --> 00:00:17,883 go for it. 8 00:00:20,052 --> 00:00:22,854 One thing about hanging around with a guy 9 00:00:22,922 --> 00:00:27,692 with tomorrow's newspaper, you never know what's coming next. 10 00:00:35,434 --> 00:00:36,568 You get the kids. 11 00:00:36,636 --> 00:00:37,835 I'll get the parents. 12 00:00:37,903 --> 00:00:39,036 What about my car? 13 00:00:39,104 --> 00:00:41,306 It's going to ruin my paint job. 14 00:00:43,942 --> 00:00:46,110 All right, kids, I'm your Uncle Chuck. 15 00:00:46,178 --> 00:00:47,679 Now, you see, there's going to be a storm. 16 00:00:47,746 --> 00:00:48,946 We got to go inside. 17 00:00:49,014 --> 00:00:50,915 You got a storm cellar? What? 18 00:00:50,983 --> 00:00:53,651 There's a tornado coming. This time of year? 19 00:00:53,719 --> 00:00:54,886 Look, it's a freak. 20 00:00:54,953 --> 00:00:56,521 I'm telling you, there's a tornado coming. 21 00:00:58,324 --> 00:00:59,924 Trust me. 22 00:00:59,992 --> 00:01:01,993 Over there. 23 00:01:02,061 --> 00:01:05,330 You get the baby. I'll gather up the kids. 24 00:01:05,397 --> 00:01:08,099 All right, kids, that's enough. Stop fighting! 25 00:01:08,166 --> 00:01:11,235 Let's go. Go, go, go. 26 00:01:28,588 --> 00:01:30,354 Dad, where's Teddy? 27 00:02:00,019 --> 00:02:02,519 It's all right. 28 00:02:04,457 --> 00:02:06,157 It's okay. 29 00:02:23,042 --> 00:02:25,109 Let me take a look. 30 00:02:43,428 --> 00:02:45,029 Teddy's okay! 31 00:02:47,366 --> 00:02:49,400 Awesome. Look at the house. 32 00:02:52,170 --> 00:02:57,475 Like I said, knowing the headlines is one thing. 33 00:02:57,543 --> 00:03:00,545 Knowing the future's another. 34 00:03:05,851 --> 00:03:07,886 My car. 35 00:03:07,954 --> 00:03:11,389 My brand-new car. 36 00:03:11,457 --> 00:03:14,124 Gary! 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,096 What? 38 00:03:23,002 --> 00:03:24,101 Where's your car? 39 00:03:24,169 --> 00:03:26,738 Hey, look. 40 00:04:29,802 --> 00:04:32,670 That's it? That's all that's left? 41 00:04:32,738 --> 00:04:36,173 That and a puddle of oil on the ground. 42 00:04:37,510 --> 00:04:39,209 Must have been one hell of a wind. 43 00:04:39,277 --> 00:04:43,347 Hops over a dog and sucks up my brand-new car. 44 00:04:43,415 --> 00:04:45,416 No sign of it anywhere. 45 00:04:47,552 --> 00:04:48,820 Do I deserve this? 46 00:04:51,389 --> 00:04:53,657 I hope you got insurance. 47 00:04:53,726 --> 00:04:55,126 What good would that do? 48 00:04:55,194 --> 00:04:56,660 No wheels, no payoffs. 49 00:04:56,729 --> 00:04:58,062 Habeas corpus. 50 00:04:58,130 --> 00:05:01,332 Don't take it so hard, Chuck. We saved a family today. 51 00:05:01,399 --> 00:05:02,499 Yeah, I know. 52 00:05:02,567 --> 00:05:04,435 Give me the financial section. 53 00:05:04,502 --> 00:05:05,603 Nice try. 54 00:05:05,670 --> 00:05:07,071 Come on, I got an investment in there, 55 00:05:07,139 --> 00:05:08,873 a big one. What kind of an investment? 56 00:05:08,940 --> 00:05:10,641 It's a sleeper. Idaho Industrials. 57 00:05:10,709 --> 00:05:12,143 It's going to break any day. 58 00:05:12,211 --> 00:05:14,045 Guaranteed minimum five to one. 59 00:05:14,113 --> 00:05:17,481 And when it does, believe me, my ship is going to come in. 60 00:05:18,383 --> 00:05:20,684 Hey, uh, Chuck? Hmm? 61 00:05:20,752 --> 00:05:21,853 Man the life boats. 62 00:05:21,921 --> 00:05:23,755 Your ship's going down. 63 00:05:27,359 --> 00:05:28,793 I don't believe this. 64 00:05:28,860 --> 00:05:30,895 What do I have to do to catch a break around here? 65 00:05:30,962 --> 00:05:33,097 I already told you, sell that stock before it's too late. 66 00:05:33,165 --> 00:05:34,299 Yeah? And then what? 67 00:05:34,366 --> 00:05:36,033 Come on, just give me another... Oh, no. 68 00:05:36,101 --> 00:05:39,337 Don't think Chuck, think Mexico. 69 00:05:39,405 --> 00:05:40,572 Savings and loans. 70 00:05:40,639 --> 00:05:41,906 A simple bail out. I can't do that. 71 00:05:41,973 --> 00:05:43,274 Why not? 72 00:05:43,341 --> 00:05:44,509 Number one, that's not why the paper comes. 73 00:05:44,577 --> 00:05:46,711 Number two, every time I do let someone see this thing, 74 00:05:46,778 --> 00:05:47,945 things get screwed up. 75 00:05:48,013 --> 00:05:49,547 I'm telling you, one of these days, 76 00:05:49,614 --> 00:05:51,182 someone's going to get hurt. 77 00:05:53,586 --> 00:05:57,688 Ah, Miss Carson, my brooding star reporter. 78 00:05:57,756 --> 00:05:58,856 Working hard, are we, huh? 79 00:05:58,924 --> 00:05:59,924 Go away, Hawks. 80 00:05:59,991 --> 00:06:01,492 Maybe it's that new arson piece. 81 00:06:01,594 --> 00:06:03,160 The one that actually names some names, huh? 82 00:06:03,228 --> 00:06:04,828 I'm making progress. 83 00:06:04,896 --> 00:06:06,631 I can see that. Put a lid on it, Harry. 84 00:06:06,699 --> 00:06:08,232 I'm waiting for a source to call me back. 85 00:06:08,300 --> 00:06:10,835 What's his name, Hobson? I thought so. 86 00:06:10,903 --> 00:06:13,004 You know, ever since that guy walked in here, 87 00:06:13,072 --> 00:06:14,138 you've been writing powder-puff stuff. 88 00:06:14,206 --> 00:06:15,739 What's happened to you? Nothing. 89 00:06:15,807 --> 00:06:17,141 So I can see. 90 00:06:17,209 --> 00:06:19,743 For your information, he and I were over six weeks ago. 91 00:06:19,811 --> 00:06:20,878 And you've been mooning ever since. 92 00:06:20,946 --> 00:06:22,013 I have not. Bad sign in a 93 00:06:22,080 --> 00:06:24,015 newspaper woman. I hope you're not getting soft 94 00:06:24,082 --> 00:06:24,749 on me. Me? 95 00:06:24,817 --> 00:06:25,883 Quit dreaming. 96 00:06:25,951 --> 00:06:29,220 Just checking, 'cause... 97 00:06:29,288 --> 00:06:31,523 Washington called...asked about you. 98 00:06:31,590 --> 00:06:33,324 They're looking to hire... 99 00:06:44,169 --> 00:06:45,336 One lousy date, Harry. 100 00:06:45,404 --> 00:06:46,771 What? 101 00:06:46,839 --> 00:06:49,006 Chinese food and then nothing. 102 00:06:49,074 --> 00:06:50,241 Not even a call. 103 00:06:50,309 --> 00:06:51,508 So maybe you ought to call him. 104 00:06:51,576 --> 00:06:52,543 I have. 105 00:06:52,611 --> 00:06:53,578 Then try something else. 106 00:06:54,880 --> 00:06:56,414 Like what? 107 00:06:56,482 --> 00:06:58,016 You'll think of something. 108 00:06:58,083 --> 00:07:00,284 You always do. 109 00:07:05,490 --> 00:07:09,093 Now approaching, route line. Now approaching, route line. 110 00:07:21,239 --> 00:07:23,674 Well, well, fancy meeting you here. 111 00:07:23,742 --> 00:07:25,376 Long time no see. What's it been, a lifetime? 112 00:07:25,444 --> 00:07:26,878 Gary, I think we should talk. 113 00:07:26,945 --> 00:07:28,513 Yeah, well, look, now's not a good time. 114 00:07:28,581 --> 00:07:30,314 When would be a good time? A month? 115 00:07:30,382 --> 00:07:31,082 A couple years? 116 00:07:31,150 --> 00:07:32,383 Look, I got to go. 117 00:07:32,451 --> 00:07:33,751 Fine. Fine. Let's have lunch. 118 00:07:33,818 --> 00:07:36,787 Say yes, and I'll let you go. Say yes. 119 00:07:36,855 --> 00:07:37,722 Yes. 120 00:07:37,790 --> 00:07:39,724 One more thing, 121 00:07:39,791 --> 00:07:41,559 the toddler story's a fake. 122 00:07:47,433 --> 00:07:50,134 Had to get your attention somehow. 123 00:07:53,004 --> 00:07:54,071 I don't believe it. 124 00:07:54,139 --> 00:07:56,174 You lie on the front page of the Sun-Times? 125 00:07:56,242 --> 00:07:57,675 Well, only in theory. 126 00:07:57,743 --> 00:07:59,710 The paper hasn't come out yet. 127 00:07:59,778 --> 00:08:01,545 When I saw you, I called the office 128 00:08:01,613 --> 00:08:03,614 and spiked the story, but by tomorrow... 129 00:08:10,689 --> 00:08:12,923 Boy, you got it all figured out, don't you? 130 00:08:12,991 --> 00:08:16,227 Well, I'm a reporter. It's my job. 131 00:08:16,328 --> 00:08:20,164 Look, Meredith, knock it off. 132 00:08:20,231 --> 00:08:22,166 This paper's not a game. 133 00:08:22,234 --> 00:08:23,934 What the hell are you thinking? 134 00:08:24,002 --> 00:08:25,470 What happened? 135 00:08:25,537 --> 00:08:27,538 One date and then good-bye, Gary. 136 00:08:27,606 --> 00:08:29,506 What happened? 137 00:08:29,574 --> 00:08:31,409 Nothing happened. 138 00:08:37,549 --> 00:08:38,883 You're lying. 139 00:08:38,951 --> 00:08:40,117 Something was happening 140 00:08:40,185 --> 00:08:42,053 till you chickened out. 141 00:08:42,121 --> 00:08:43,921 I'll tell you what, 142 00:08:43,989 --> 00:08:45,189 it wasn't smooth, but it wasn't dull. 143 00:08:45,257 --> 00:08:46,857 We were getting along like cats and dogs, 144 00:08:46,925 --> 00:08:50,227 but you liked it, and that was the rub, huh? 145 00:08:50,296 --> 00:08:52,397 'Cause the closer I got, the closer you wanted me. 146 00:08:52,464 --> 00:08:53,831 Right in here. 147 00:08:53,899 --> 00:08:55,700 But you couldn't do that, 'cause you're afraid. 148 00:08:55,768 --> 00:08:58,135 You're scared 'cause I know your secret. 149 00:08:58,203 --> 00:09:00,471 And I don't mean the paper. 150 00:09:00,539 --> 00:09:02,540 I mean you and me. 151 00:09:04,042 --> 00:09:05,843 I got to go. 152 00:09:08,446 --> 00:09:09,814 So you just 153 00:09:09,882 --> 00:09:10,848 walked out on her? 154 00:09:10,916 --> 00:09:12,950 What was I supposed to do? She had me cornered. 155 00:09:13,018 --> 00:09:15,886 Hmm. And you didn't like that. 156 00:09:15,954 --> 00:09:18,222 Must have taken guts. 157 00:09:18,290 --> 00:09:20,524 Not really. 158 00:09:20,592 --> 00:09:22,794 I didn't mean you. I meant her. 159 00:09:22,861 --> 00:09:26,130 She kind of went out on a limb for you, you know. 160 00:09:26,198 --> 00:09:28,933 And you just cut it off? 161 00:09:29,000 --> 00:09:30,702 She must really like you. 162 00:09:30,769 --> 00:09:32,136 That's not the point. 163 00:09:32,204 --> 00:09:33,370 Really? The point is, 164 00:09:33,438 --> 00:09:34,972 it would never work between the two of us. 165 00:09:35,040 --> 00:09:36,139 Hmm. Give me a reason. 166 00:09:36,207 --> 00:09:37,141 Give you a reason? 167 00:09:37,209 --> 00:09:38,309 Mm-hmm. This paper. 168 00:09:38,376 --> 00:09:39,944 She's a reporter. 169 00:09:40,012 --> 00:09:41,245 I'm the guy that gets tomorrow's news. 170 00:09:41,313 --> 00:09:42,680 You know what that spells? Trouble. 171 00:09:42,748 --> 00:09:43,981 So don't let her see it. 172 00:09:44,049 --> 00:09:45,483 You don't know her, Marissa. 173 00:09:45,550 --> 00:09:46,817 She's like little Miss Curiosity. 174 00:09:46,885 --> 00:09:48,152 She's into everything. 175 00:09:48,220 --> 00:09:49,520 Things that should be left alone. 176 00:09:49,588 --> 00:09:50,955 Things you think should be left alone. 177 00:09:51,023 --> 00:09:52,423 Well, maybe, yes. 178 00:09:52,490 --> 00:09:55,326 Live your life. 179 00:09:55,394 --> 00:09:57,662 What? 180 00:09:57,730 --> 00:09:59,931 That's what the old typesetter wrote. 181 00:09:59,999 --> 00:10:01,465 Maybe he knew something. 182 00:10:01,533 --> 00:10:02,900 Like what? 183 00:10:02,968 --> 00:10:06,137 Do you really need me to tell you? 184 00:10:09,008 --> 00:10:10,707 I gotta go. 185 00:10:10,775 --> 00:10:11,842 Sooner or later 186 00:10:11,910 --> 00:10:13,144 you're going to have to decide. 187 00:10:13,212 --> 00:10:14,545 You can't keep running forever. 188 00:10:17,749 --> 00:10:19,783 Try me. 189 00:10:53,718 --> 00:10:55,619 I just came by to tell you... 190 00:10:58,890 --> 00:11:02,793 that I got offered this job in Washington DC, 191 00:11:02,861 --> 00:11:05,663 and I... I think I'm going to take it. 192 00:11:12,771 --> 00:11:14,338 Don't cry your eyes out. 193 00:11:17,442 --> 00:11:18,843 Is that true? 194 00:11:21,713 --> 00:11:23,814 How do I know? 195 00:11:23,882 --> 00:11:25,549 You don't. 196 00:11:26,818 --> 00:11:29,053 I guess you just have to trust me. 197 00:11:58,316 --> 00:11:59,650 You won't like it there. 198 00:11:59,717 --> 00:12:01,619 You'd be better off here, I think. 199 00:12:21,306 --> 00:12:23,307 Hey, little buddy. Come on in. 200 00:12:42,161 --> 00:12:42,860 Hi. 201 00:12:42,995 --> 00:12:45,229 Hi. 202 00:12:45,297 --> 00:12:47,164 Did you sleep well? Did you sleep well? 203 00:12:48,467 --> 00:12:50,134 Well, no, I didn't. 204 00:12:50,202 --> 00:12:52,102 I... do you know that you snore? 205 00:12:52,137 --> 00:12:53,337 I could hear you from the couch. 206 00:12:53,404 --> 00:12:54,371 No, I don't. 207 00:12:54,439 --> 00:12:55,839 I don't snore. 208 00:12:55,908 --> 00:12:56,941 Yeah, you do. 209 00:12:57,009 --> 00:12:58,409 You lie. 210 00:13:03,348 --> 00:13:05,583 What's its name? I don't know. 211 00:13:05,617 --> 00:13:06,984 He doesn't exactly have a name, you know. 212 00:13:07,019 --> 00:13:10,054 Kind of come with the paper? 213 00:13:13,424 --> 00:13:15,158 Kind of. 214 00:13:16,829 --> 00:13:19,096 I should probably put this away. 215 00:13:19,164 --> 00:13:20,564 No, no. Wait. That's not going to work. 216 00:13:20,632 --> 00:13:21,766 I told you last night. 217 00:13:21,867 --> 00:13:23,834 It's you. It's not the paper. 218 00:13:23,869 --> 00:13:25,536 If it's part of your life. I'll have to deal with it. 219 00:13:25,604 --> 00:13:26,770 I won't look. I don't have to. 220 00:13:35,547 --> 00:13:37,414 See? 221 00:13:37,482 --> 00:13:38,749 That wasn't so hard, 222 00:13:38,817 --> 00:13:40,217 was it? 223 00:13:46,791 --> 00:13:48,859 Good morning. 224 00:15:18,317 --> 00:15:21,519 "Three Youths Killed in Arson Fire." 225 00:15:23,922 --> 00:15:25,823 Gare, you left your keys in the door. 226 00:15:25,891 --> 00:15:27,858 And I got your crullers. 227 00:15:30,761 --> 00:15:32,963 You're Meredith, right? 228 00:15:33,031 --> 00:15:35,366 You know, this is not what it looks like. 229 00:15:35,433 --> 00:15:36,733 Of course not. 230 00:15:36,801 --> 00:15:39,069 No, I just, um... 231 00:15:39,137 --> 00:15:41,472 Right. 232 00:15:41,540 --> 00:15:43,273 So now what? 233 00:15:43,341 --> 00:15:45,176 Hard to say. 234 00:15:47,412 --> 00:15:49,112 We could tell him. 235 00:15:51,149 --> 00:15:53,016 Got the financials? 236 00:15:54,885 --> 00:15:56,587 (door shuts) 237 00:16:05,429 --> 00:16:06,997 Is there someone here? 238 00:16:07,065 --> 00:16:08,598 What? 239 00:16:08,667 --> 00:16:10,233 I thought I heard the front door close. 240 00:16:10,301 --> 00:16:11,468 Oh, no. That was Chuck. 241 00:16:11,536 --> 00:16:14,237 He brought you, um... crullers. 242 00:16:26,084 --> 00:16:27,751 What? 243 00:16:27,819 --> 00:16:29,853 Nothing. 244 00:16:33,491 --> 00:16:35,859 I have to go to work. I'm going to be late. 245 00:16:35,927 --> 00:16:37,861 Are you hungry? Uh... yeah. 246 00:16:37,929 --> 00:16:40,964 I'll call you as soon as I can from the office, okay? 247 00:16:41,032 --> 00:16:41,965 Uh-huh. 248 00:16:43,501 --> 00:16:44,968 Hey, why didn't he stay? 249 00:16:46,571 --> 00:16:47,704 Who? Chuck? 250 00:16:47,772 --> 00:16:48,538 Yeah. 251 00:16:48,606 --> 00:16:50,006 I don't know. I guess he 252 00:16:50,075 --> 00:16:51,308 had an appointment or something. 253 00:16:51,376 --> 00:16:52,443 Oh. 254 00:16:52,510 --> 00:16:54,377 Bye. 255 00:17:01,085 --> 00:17:01,886 1,000 shares! 256 00:17:01,986 --> 00:17:04,154 Com Tran November 145. You got them? 257 00:17:04,221 --> 00:17:05,755 Got two holds on them. How much? 258 00:17:05,823 --> 00:17:08,958 Good. 5,000. That's right. Buy them. 259 00:17:09,026 --> 00:17:11,362 All of them. But Com Tran's trading at 90. 260 00:17:11,429 --> 00:17:13,197 What can I say? I-I feel lucky today. 261 00:17:13,265 --> 00:17:18,802 Next. Um... Brush Co, November 125. How much? 262 00:17:18,870 --> 00:17:20,337 Hey, that one's going belly up. 263 00:17:20,405 --> 00:17:23,506 Three-eighths and a half? Buy them. That's right. 264 00:17:23,574 --> 00:17:25,275 All of them. 265 00:17:25,343 --> 00:17:27,143 5,000. Buy them. 266 00:17:28,513 --> 00:17:30,747 And get a paramedic while you're at it. 267 00:18:21,265 --> 00:18:23,066 Check it out. 268 00:18:24,035 --> 00:18:27,003 Throw it! Throw it! Ooh! 269 00:18:31,909 --> 00:18:33,243 All right! Yeah! 270 00:18:33,311 --> 00:18:34,577 Hey, guys. 271 00:18:35,380 --> 00:18:36,246 Hey, guys! 272 00:18:36,314 --> 00:18:37,714 Let's get out of here! 273 00:18:37,782 --> 00:18:39,516 Guys, hang on! 274 00:18:39,584 --> 00:18:42,118 Guys! Guys! 275 00:18:44,923 --> 00:18:46,690 Guys, you got to get out of here. 276 00:19:02,473 --> 00:19:03,473 Wait! 277 00:19:06,177 --> 00:19:07,978 Quiet. 278 00:19:08,046 --> 00:19:09,914 What are you doing...? 279 00:19:09,981 --> 00:19:12,716 Shh! Be quiet. 280 00:19:14,986 --> 00:19:16,754 What are you doing here? 281 00:19:16,821 --> 00:19:19,657 They're over there. 282 00:19:24,362 --> 00:19:27,197 Hey, I thought you went to the office. 283 00:19:27,265 --> 00:19:28,799 I did. Then I came here. 284 00:19:28,866 --> 00:19:30,567 Why? 285 00:19:30,635 --> 00:19:32,602 Follow me. 286 00:19:32,670 --> 00:19:34,804 That's why. 287 00:19:34,872 --> 00:19:36,373 I've been chasing these guys for months. 288 00:19:36,440 --> 00:19:37,140 Now I've got them. 289 00:19:37,208 --> 00:19:38,575 What about those kids? 290 00:19:38,643 --> 00:19:40,711 We're gonna find them right after we get this shot. 291 00:19:40,779 --> 00:19:42,713 Ready, Pete? Ready. 292 00:19:42,781 --> 00:19:44,147 Here they go. 293 00:19:44,215 --> 00:19:45,915 Now. 294 00:19:45,983 --> 00:19:47,751 Hey, shut that thing off! 295 00:19:47,819 --> 00:19:49,086 Damn it! What are you doing? 296 00:19:49,153 --> 00:19:51,221 You got to get out of here. Come on. Come on. 297 00:19:56,260 --> 00:19:57,561 We gotta get out of here. 298 00:19:57,629 --> 00:19:59,896 Come on. This way. Let's find those kids. 299 00:20:03,701 --> 00:20:05,435 Come on. 300 00:20:07,105 --> 00:20:08,072 Hurry! 301 00:20:12,577 --> 00:20:14,511 Oh, my God! 302 00:20:14,579 --> 00:20:16,479 Come on, back upstairs. 303 00:20:25,256 --> 00:20:26,423 Come on, Pete! 304 00:20:26,491 --> 00:20:27,657 Oh, no. I'm not jumping. 305 00:20:27,725 --> 00:20:28,525 Come on, Pete! 306 00:20:28,593 --> 00:20:30,394 It's the ground floor. Let's go! 307 00:20:35,767 --> 00:20:37,901 Come on, Gary. I can't. I gotta go back. 308 00:20:37,969 --> 00:20:40,069 Well, I'll go with you. I gotta find the kids. Go! 309 00:20:40,137 --> 00:20:41,137 Meredith, come on! 310 00:20:41,205 --> 00:20:42,839 Meredith, come on! 311 00:20:42,907 --> 00:20:44,375 Go. Be careful. 312 00:20:46,511 --> 00:20:47,977 Hey, guys! 313 00:20:59,324 --> 00:21:00,257 Anyone in there? 314 00:21:00,325 --> 00:21:01,525 Yeah. Three kids. And some guy. 315 00:21:01,593 --> 00:21:02,993 You think you can get them out? 316 00:21:03,060 --> 00:21:04,961 In there? I doubt it. Well, then, I'm gonna go. 317 00:21:05,029 --> 00:21:06,797 No, you don't. Hey, hey, hey, hey. You gotta stay put. 318 00:21:06,864 --> 00:21:08,398 I can't... Look! Look! Look! 319 00:21:08,466 --> 00:21:09,533 He's got the kids. 320 00:21:09,601 --> 00:21:11,835 Hey, I got three kids over here. 321 00:21:21,712 --> 00:21:23,847 Gary! 322 00:21:23,914 --> 00:21:25,282 Where did he go? 323 00:21:25,350 --> 00:21:27,050 Who knows? We gotta get back to the paper. 324 00:21:27,118 --> 00:21:28,285 Deadline's in half an hour. 325 00:21:28,353 --> 00:21:30,320 Yeah, but we... Come on! 326 00:21:30,388 --> 00:21:33,824 To a job well done, if I do say so myself. 327 00:21:33,892 --> 00:21:35,993 What a day. 328 00:21:36,060 --> 00:21:37,394 I've never seen anything like it. 329 00:21:37,461 --> 00:21:39,129 That broke the bank. 330 00:21:39,197 --> 00:21:40,831 What you got? Radar? 331 00:21:40,899 --> 00:21:45,235 Instincts, gentlemen. God-given instincts. 332 00:21:45,303 --> 00:21:46,670 Is that what we call it? 333 00:21:46,737 --> 00:21:48,471 Pritchard. Uh... Join the party. 334 00:21:48,539 --> 00:21:49,606 Bubbly? Cuban? 335 00:21:49,674 --> 00:21:50,874 Not just yet, thank you. 336 00:21:50,942 --> 00:21:53,143 I wonder you if you could spare me a moment. 337 00:21:53,211 --> 00:21:55,612 My time is your time. 338 00:21:57,115 --> 00:21:59,149 Excuse me. 339 00:22:00,484 --> 00:22:03,220 You know, Phil... May I call you Phil? 340 00:22:03,288 --> 00:22:05,289 Now that I've shattered every record 341 00:22:05,356 --> 00:22:07,591 that was ever in this office, 342 00:22:07,659 --> 00:22:09,426 and in the process secured enormous commissions 343 00:22:09,494 --> 00:22:11,761 for both you and me, 344 00:22:11,829 --> 00:22:14,030 this raises some very important questions. 345 00:22:14,098 --> 00:22:15,699 For instance? 346 00:22:15,733 --> 00:22:17,201 Office space. 347 00:22:17,268 --> 00:22:18,368 Mine. 348 00:22:18,436 --> 00:22:20,070 How about this one? 349 00:22:20,137 --> 00:22:21,538 Yours? 350 00:22:21,606 --> 00:22:25,275 You did do this all by yourself, didn't you? 351 00:22:25,342 --> 00:22:29,713 I mean, without any help from me or anyone else in the firm? 352 00:22:29,781 --> 00:22:32,649 Well, I'd love to share credit, Phil, 353 00:22:32,717 --> 00:22:35,385 but honesty forbids. 354 00:22:35,453 --> 00:22:38,188 In that case, I'd like for you to meet Mr. Connor. 355 00:22:38,256 --> 00:22:39,556 Oh. Hello. 356 00:22:39,624 --> 00:22:40,890 Charmed. 357 00:22:40,958 --> 00:22:43,159 New kid on the block? Uh-huh. 358 00:22:43,227 --> 00:22:45,929 You want me to show him the ropes? 359 00:22:45,996 --> 00:22:48,198 Um, chief investigator. 360 00:22:48,266 --> 00:22:49,666 Criminal Practices, SEC. 361 00:22:58,809 --> 00:23:03,413 This is it. This is the big story? 362 00:23:03,480 --> 00:23:05,415 I was having some problems, okay? 363 00:23:05,482 --> 00:23:07,784 You were in the building with the fire bugs 364 00:23:07,852 --> 00:23:09,653 and a photographer. Where are the pictures? 365 00:23:09,720 --> 00:23:11,454 And how about some license plate numbers? 366 00:23:11,522 --> 00:23:13,657 And who is this hero that saved the kids? 367 00:23:13,724 --> 00:23:14,992 I don't know. 368 00:23:15,059 --> 00:23:16,293 You don't know? This is junk. 369 00:23:16,360 --> 00:23:17,728 I'd rather read about a tornado. 370 00:23:17,796 --> 00:23:19,496 Sorry. 371 00:23:19,563 --> 00:23:21,331 Yeah. Look, kid, you know I'm fond of you. 372 00:23:21,398 --> 00:23:23,700 Oh, Harry. 373 00:23:23,768 --> 00:23:25,702 You're practically a son. 374 00:23:25,770 --> 00:23:27,370 Okay, a daughter. 375 00:23:27,438 --> 00:23:29,940 Be that as it may, I'm looking out for your interest. 376 00:23:30,007 --> 00:23:31,742 I'm touched. 377 00:23:33,177 --> 00:23:35,579 So let me give you a word of advice. 378 00:23:37,014 --> 00:23:39,249 Shape up. 379 00:23:39,316 --> 00:23:40,417 That's it? 380 00:23:40,485 --> 00:23:41,718 Yeah, now beat it. 381 00:23:41,786 --> 00:23:44,287 Thanks, Harry. 382 00:23:49,027 --> 00:23:49,960 Circulation. 383 00:23:50,028 --> 00:23:51,962 If they cut any more of this 384 00:23:52,030 --> 00:23:53,463 might as well just print my outline. 385 00:23:53,531 --> 00:23:55,599 Looks like, uh...24-12's too long. 386 00:23:58,169 --> 00:23:59,503 Hi. I want some answers. 387 00:23:59,570 --> 00:24:01,571 To what? What were you doing there? 388 00:24:01,639 --> 00:24:02,672 I was covering a fire. 389 00:24:02,740 --> 00:24:03,740 Before it started? 390 00:24:03,807 --> 00:24:04,841 I was following my leads. 391 00:24:04,908 --> 00:24:06,510 Gary, I've been on this story for months. 392 00:24:06,577 --> 00:24:09,279 So it's just coincidence us running into each other? 393 00:24:09,347 --> 00:24:11,714 Don't worry. I kept your name out of the piece. 394 00:24:11,782 --> 00:24:12,982 Yeah, so I read. 395 00:24:13,050 --> 00:24:16,285 I need to know, did you look at the paper? 396 00:24:16,353 --> 00:24:18,855 I told you I was following my... 397 00:24:18,922 --> 00:24:21,858 Did you look at the paper? 398 00:24:21,926 --> 00:24:23,693 It's a very powerful thing, Meredith. 399 00:24:23,761 --> 00:24:25,495 It's nothing to fool with. 400 00:24:27,832 --> 00:24:29,232 Neither is trust. 401 00:24:29,300 --> 00:24:30,934 Yeah. 402 00:24:40,745 --> 00:24:43,513 What am I doing? 403 00:24:47,718 --> 00:24:49,786 Yeah, Carson here. 404 00:24:49,854 --> 00:24:50,988 It's Chuck. 405 00:24:51,055 --> 00:24:52,522 Gary's friend. 406 00:24:52,590 --> 00:24:54,057 I'm in trouble. 407 00:24:54,125 --> 00:24:55,259 Again. 408 00:24:55,326 --> 00:24:56,226 You did what? 409 00:24:56,294 --> 00:24:58,595 I made too much money. How? 410 00:24:58,662 --> 00:24:59,429 I don't know. 411 00:24:59,564 --> 00:25:01,197 I just sort of got carried away. 412 00:25:01,265 --> 00:25:02,666 How carried away? 413 00:25:02,734 --> 00:25:04,267 $15 million. 414 00:25:05,336 --> 00:25:07,170 What? 415 00:25:07,237 --> 00:25:08,337 I know. I know. 416 00:25:08,405 --> 00:25:10,406 I...I don't know what got into me. 417 00:25:10,474 --> 00:25:11,975 I just... just felt so good, 418 00:25:12,043 --> 00:25:13,644 I couldn't help myself. 419 00:25:13,711 --> 00:25:15,311 I know what you mean. 420 00:25:15,379 --> 00:25:17,447 Not only that, the feds are investigating me 421 00:25:17,514 --> 00:25:18,982 for insider trading. 422 00:25:19,050 --> 00:25:21,084 What do I tell them? 423 00:25:21,152 --> 00:25:22,819 "Oh, sorry, I read tomorrow's newspaper." 424 00:25:22,887 --> 00:25:25,288 The way I see, there's only one thing to do. 425 00:25:25,356 --> 00:25:28,225 I need your help getting 426 00:25:28,292 --> 00:25:29,993 the paper... tomorrow's. 427 00:25:30,061 --> 00:25:32,496 No. No. I am not doing that again. 428 00:25:32,563 --> 00:25:34,664 I got in enough trouble as it is already. 429 00:25:34,732 --> 00:25:35,865 I've got to lose this... fast. 430 00:25:35,933 --> 00:25:38,401 You know how hard it is to dump a fortune 431 00:25:38,468 --> 00:25:41,204 like that? I need all the help I can get. 432 00:25:41,272 --> 00:25:43,640 Please, just this once for me. 433 00:25:45,142 --> 00:25:46,843 I'm sorry. 434 00:25:46,911 --> 00:25:47,910 I can't. 435 00:25:47,978 --> 00:25:49,479 Look, I got to go. 436 00:25:49,547 --> 00:25:52,015 What? Wait a minute. 437 00:25:54,152 --> 00:25:55,752 Here's your check. 438 00:25:57,888 --> 00:26:01,091 $5.50. 439 00:26:01,159 --> 00:26:03,293 Here. 440 00:26:03,361 --> 00:26:04,828 Keep the change. 441 00:26:44,135 --> 00:26:46,136 Where's the paper? 442 00:27:16,267 --> 00:27:17,700 Thanks. 443 00:27:26,443 --> 00:27:27,443 Where is it? 444 00:27:27,511 --> 00:27:28,478 What? 445 00:27:28,545 --> 00:27:30,480 The paper. I want it back. 446 00:27:30,547 --> 00:27:32,382 I don't have it. 447 00:27:34,485 --> 00:27:36,419 You got it, all right, don't you? 448 00:27:36,487 --> 00:27:37,720 Really? Nice to see you, too. 449 00:27:37,788 --> 00:27:39,222 Could you hold that elevator, please? 450 00:27:39,290 --> 00:27:41,424 Look, I don't have time to play games. 451 00:27:41,492 --> 00:27:42,692 Just tell me where it is... 452 00:27:42,760 --> 00:27:45,495 Or what, you'll walk out of here again like you did yesterday? 453 00:27:45,563 --> 00:27:47,396 Yesterday I trusted you, and then I went to a fire. 454 00:27:47,465 --> 00:27:50,133 Now I got a cat on my doorstep all by himself. 455 00:27:50,201 --> 00:27:51,768 Which adds up to me? 456 00:27:51,836 --> 00:27:52,936 Well, who else? 457 00:27:54,572 --> 00:27:57,874 I don't have it. 458 00:27:57,942 --> 00:28:00,243 What I need right now 459 00:28:00,310 --> 00:28:02,212 is for you to believe me. 460 00:28:07,318 --> 00:28:09,919 Will you? 461 00:28:09,987 --> 00:28:14,791 I need the paper. 462 00:28:14,859 --> 00:28:16,960 Well, I guess that answers my question. 463 00:28:19,663 --> 00:28:21,064 Well, I guess so. 464 00:28:25,703 --> 00:28:27,103 Oh, you're good. 465 00:28:35,613 --> 00:28:37,514 Oh, wrong again. 466 00:28:37,582 --> 00:28:39,716 Aw, shucks. 467 00:28:39,784 --> 00:28:41,250 How could this be happening to me? 468 00:28:41,318 --> 00:28:42,686 Geez, maybe you ought to stop. 469 00:28:42,753 --> 00:28:43,987 Hey, you know... 470 00:28:44,054 --> 00:28:46,022 You're right. You're... oh, look at this. 471 00:28:46,089 --> 00:28:49,258 Oh. How could I be so stupid? 472 00:28:51,128 --> 00:28:53,063 Fishman, what is going on here? 473 00:28:53,130 --> 00:28:55,665 I understand you've been losing. 474 00:28:55,732 --> 00:28:56,666 Losing is not the word. 475 00:28:56,734 --> 00:28:57,633 This is a massacre. 476 00:28:57,701 --> 00:29:00,236 Take a loo... Oh, no. 477 00:29:00,304 --> 00:29:02,706 I mean, talk about having a bad day. 478 00:29:02,773 --> 00:29:03,807 How much is he down? 479 00:29:03,874 --> 00:29:05,842 $14 million or so. 480 00:29:05,910 --> 00:29:07,510 Not exactly. 481 00:29:07,578 --> 00:29:11,514 $15,124,000, on the nose. 482 00:29:15,219 --> 00:29:16,753 I order you to stop. 483 00:29:16,821 --> 00:29:19,022 You got it. 484 00:29:20,524 --> 00:29:22,692 My office, five minutes. 485 00:29:22,760 --> 00:29:25,395 Hey, easy come, easy go, huh? 486 00:29:25,463 --> 00:29:28,031 Somebody get this slacker out of here. 487 00:29:28,099 --> 00:29:31,501 Oh, you lose $15 million, you need a man-sized deodorant. 488 00:29:31,569 --> 00:29:32,468 Chuck? 489 00:29:32,536 --> 00:29:34,871 Meredith... 490 00:29:34,938 --> 00:29:36,273 what are you doing here? 491 00:29:36,340 --> 00:29:38,441 I need the paper. 492 00:29:38,508 --> 00:29:40,510 Oh, wait, I thought you didn't want... 493 00:29:40,578 --> 00:29:42,712 I got to get the paper to Gary. 494 00:29:42,780 --> 00:29:45,648 So you expect me to risk my life, get scratched up... 495 00:29:45,716 --> 00:29:46,850 Chuck, please. 496 00:29:54,058 --> 00:29:55,591 Here. Go ahead and take it. 497 00:29:55,659 --> 00:29:57,560 It didn't do me any good anyway. 498 00:29:57,627 --> 00:30:00,163 Well, maybe it will me. Thanks. 499 00:30:04,001 --> 00:30:06,569 Connor, buddy, 500 00:30:06,637 --> 00:30:09,305 guess what? 501 00:30:09,373 --> 00:30:10,873 I heard. 502 00:30:10,941 --> 00:30:14,076 $15,124,000. 503 00:30:14,144 --> 00:30:16,846 The ups and downs of fortunes. 504 00:30:16,914 --> 00:30:17,680 Maybe. 505 00:30:17,815 --> 00:30:19,549 You know what? 506 00:30:19,617 --> 00:30:22,318 I do believe that that is the exact amount of money 507 00:30:22,386 --> 00:30:23,419 that I made yesterday. 508 00:30:23,487 --> 00:30:26,189 That... that's amazing, huh? 509 00:30:26,257 --> 00:30:27,824 Astounding. 510 00:30:27,892 --> 00:30:30,126 So I guess you won't be needing me anymore, huh? 511 00:30:30,194 --> 00:30:32,795 Quite the contrary. 512 00:30:36,166 --> 00:30:38,400 We've just begun. 513 00:30:48,312 --> 00:30:50,113 Blackstone Hotel. 514 00:30:50,180 --> 00:30:51,614 You got it. 515 00:31:03,727 --> 00:31:06,829 Yeah, Meredith Carson, please. 516 00:31:06,897 --> 00:31:08,498 She's not, huh? 517 00:31:08,565 --> 00:31:10,700 Can I leave her a message? 518 00:31:10,767 --> 00:31:11,701 Uh-huh. 519 00:31:11,768 --> 00:31:13,269 Yeah, tell her that, uh... 520 00:31:15,306 --> 00:31:18,375 Forget it. I'll call her back. 521 00:31:18,442 --> 00:31:19,542 Yeah. 522 00:31:30,888 --> 00:31:33,189 Get your paper. 523 00:31:34,859 --> 00:31:37,026 Hey, did you want a paper, sir? 524 00:31:37,094 --> 00:31:38,527 I forgot my umbrella. 525 00:31:43,600 --> 00:31:44,634 Gary? 526 00:31:44,701 --> 00:31:46,870 Gary, it's me. 527 00:31:46,937 --> 00:31:48,137 Come to the door... 528 00:31:54,879 --> 00:31:56,345 Great. 529 00:32:26,811 --> 00:32:28,845 No... 530 00:33:20,297 --> 00:33:22,231 Harry. 531 00:33:22,299 --> 00:33:24,667 Carson. 532 00:33:24,735 --> 00:33:27,937 Yeah, get me a photographer to the Morgan Building. 533 00:33:28,005 --> 00:33:29,939 Now. 534 00:33:30,007 --> 00:33:32,007 Okay. 535 00:33:49,660 --> 00:33:51,861 Name? 536 00:33:51,928 --> 00:33:53,229 Ernest Borgnine. 537 00:33:53,297 --> 00:33:54,430 Chuck Fishman. 538 00:33:54,498 --> 00:33:56,032 That's what I meant. 539 00:33:58,302 --> 00:34:00,569 Remarkable record you've compiled 540 00:34:00,637 --> 00:34:03,372 this week, Mr. Fishman. 541 00:34:03,440 --> 00:34:05,374 Oh, I wouldn't say it was... 542 00:34:05,442 --> 00:34:07,510 Well, Tuesday... 543 00:34:07,577 --> 00:34:13,449 $15,124,000 544 00:34:13,517 --> 00:34:17,187 in net profit. 545 00:34:17,254 --> 00:34:18,654 Very nice work. 546 00:34:18,722 --> 00:34:19,955 Thank you. 547 00:34:20,023 --> 00:34:21,824 Wednesday... net losses 548 00:34:21,892 --> 00:34:25,728 totaling exactly the same amount. 549 00:34:25,796 --> 00:34:27,663 My, my, my. 550 00:34:27,731 --> 00:34:29,131 Must have been a blow. 551 00:34:31,268 --> 00:34:32,468 You have no idea. 552 00:34:35,806 --> 00:34:39,075 Naturally, the Securities and Exchange Commission 553 00:34:39,142 --> 00:34:43,145 is quite anxious to know exactly 554 00:34:43,213 --> 00:34:47,283 how this remarkable coincidence occurred. 555 00:34:47,351 --> 00:34:48,484 Explanation? 556 00:34:50,287 --> 00:34:51,320 One that you'd believe? 557 00:34:51,388 --> 00:34:52,155 Yup. 558 00:34:52,223 --> 00:34:53,021 Nope. 559 00:34:54,558 --> 00:34:56,759 Let me say this in this man's defense. 560 00:34:56,826 --> 00:34:58,394 My firm 561 00:34:58,461 --> 00:34:59,728 denies all liability 562 00:34:59,796 --> 00:35:02,064 for his heinous and potentially 563 00:35:02,132 --> 00:35:04,033 criminal acts. 564 00:35:04,101 --> 00:35:05,701 Ball's in your court. 565 00:35:05,769 --> 00:35:08,905 I suppose bribery's out of the question here. 566 00:35:11,241 --> 00:35:14,377 Just checking. 567 00:35:14,444 --> 00:35:17,413 In that case, I'm gonna need a phone. 568 00:35:20,050 --> 00:35:21,517 Having fun? 569 00:35:21,585 --> 00:35:22,485 Yup. 570 00:35:23,587 --> 00:35:25,454 Sounds like it. Just make sure 571 00:35:25,522 --> 00:35:27,223 you don't break that cue stick, huh? 572 00:35:29,526 --> 00:35:30,560 Thanks. 573 00:35:30,627 --> 00:35:32,362 You know, that's what I like about you. 574 00:35:32,429 --> 00:35:34,764 You're the strong, silent type. 575 00:35:34,832 --> 00:35:36,866 Nothing bothers you. 576 00:35:36,933 --> 00:35:38,534 I want my paper back. 577 00:35:38,602 --> 00:35:40,970 And that's funny, 'cause it seems to me 578 00:35:41,037 --> 00:35:42,205 you've been saying for quite some time 579 00:35:42,273 --> 00:35:44,073 you hoped it would go somewhere else. 580 00:35:45,241 --> 00:35:46,975 That's different. 581 00:35:47,043 --> 00:35:48,210 How? 582 00:35:48,278 --> 00:35:49,579 'Cause she stole it. 583 00:35:49,647 --> 00:35:50,413 Maybe. 584 00:35:50,481 --> 00:35:52,314 Maybe? 585 00:35:52,382 --> 00:35:53,983 You don't know that for sure. 586 00:35:58,255 --> 00:35:59,889 No. She played me, all right. 587 00:35:59,957 --> 00:36:01,657 All for a shot at tomorrow's news. 588 00:36:01,725 --> 00:36:03,826 And I let her. 589 00:36:03,894 --> 00:36:06,095 So what does that tell you? 590 00:36:07,398 --> 00:36:08,398 What does that tell me? 591 00:36:08,465 --> 00:36:09,832 I'll tell you what that tells me. 592 00:36:09,900 --> 00:36:11,167 That tells me I'm stupid. 593 00:36:13,069 --> 00:36:14,570 Or in love. 594 00:36:16,607 --> 00:36:18,174 Well, it's the same thing, isn't it? 595 00:36:18,241 --> 00:36:20,443 I see. 596 00:36:20,511 --> 00:36:22,378 From now on, I'm staying away from anyone 597 00:36:22,445 --> 00:36:24,313 with even the slightest interest in that thing. 598 00:36:24,381 --> 00:36:25,848 That's a lot of people, my friend. 599 00:36:25,916 --> 00:36:27,650 You planning on running away from the world? 600 00:36:27,718 --> 00:36:28,851 Maybe. 601 00:36:28,918 --> 00:36:31,186 Maybe that's what it wants. 602 00:36:31,254 --> 00:36:33,055 What? The paper. 603 00:36:33,123 --> 00:36:34,723 Maybe it wants you to be alone. 604 00:36:34,791 --> 00:36:35,858 Live your life. 605 00:36:35,925 --> 00:36:37,527 That's what the old man said. 606 00:36:37,594 --> 00:36:39,495 Oh, but you can't. 607 00:36:39,563 --> 00:36:41,397 Oh, yes I can. 608 00:36:41,465 --> 00:36:42,598 And are you? 609 00:36:42,666 --> 00:36:44,233 Your point is? 610 00:36:44,301 --> 00:36:46,736 She's not stealing that paper. 611 00:36:46,803 --> 00:36:47,937 That paper 612 00:36:48,004 --> 00:36:50,239 is stealing her from you. 613 00:36:50,307 --> 00:36:52,741 So the question is... 614 00:36:52,810 --> 00:36:54,576 Are you gonna let her go? 615 00:36:56,814 --> 00:36:58,748 Message from Fishman. 616 00:36:58,816 --> 00:36:59,882 What's he want? 617 00:36:59,950 --> 00:37:01,350 Well, three things... 618 00:37:01,418 --> 00:37:03,820 A top-flight attorney... 619 00:37:03,887 --> 00:37:06,022 Change of underwear... 620 00:37:06,090 --> 00:37:08,024 And, uh... oh, yeah. 621 00:37:08,092 --> 00:37:10,026 He's says he's sorry he stole the newspaper. 622 00:37:10,094 --> 00:37:11,493 He says he'll never do it again. 623 00:37:16,834 --> 00:37:18,034 Let me explain myself, okay? 624 00:37:18,102 --> 00:37:19,635 I did it for a good cause. 625 00:37:19,703 --> 00:37:20,837 What? 626 00:37:20,904 --> 00:37:22,171 My grandchildren. 627 00:37:22,239 --> 00:37:24,373 How would they feel if their grandpa was in jail? 628 00:37:24,441 --> 00:37:25,842 What, do you think this is funny? 629 00:37:25,909 --> 00:37:29,045 I said I was sorry, okay? 630 00:37:29,113 --> 00:37:31,380 So you just talked your way out of it? 631 00:37:31,448 --> 00:37:32,648 By the skin of my teeth. 632 00:37:32,716 --> 00:37:34,049 Now they're gonna be on my butt 633 00:37:34,117 --> 00:37:35,851 for the next 500 years. 634 00:37:35,919 --> 00:37:37,853 Boy, I tell you, I really learned my lesson. 635 00:37:37,921 --> 00:37:38,987 Which is? 636 00:37:39,055 --> 00:37:40,390 Never sell off your profits. 637 00:37:40,457 --> 00:37:41,857 Just give me the paper, okay? 638 00:37:41,925 --> 00:37:43,393 Me? I don't have it. 639 00:37:43,460 --> 00:37:44,260 You what? 640 00:37:44,328 --> 00:37:45,361 I gave it to Meredith. 641 00:37:45,429 --> 00:37:47,229 She said she was gonna bring it back to you. 642 00:37:47,297 --> 00:37:48,063 When? 643 00:37:48,131 --> 00:37:49,398 About an hour ago or so. 644 00:37:49,466 --> 00:37:52,401 Come on. Let's go. 645 00:37:52,469 --> 00:37:54,203 Are you coming or what? 646 00:38:00,143 --> 00:38:01,643 Excuse me, sir. 647 00:38:17,828 --> 00:38:19,028 Hawks, where is she? 648 00:38:19,096 --> 00:38:20,029 Oh, not again. 649 00:38:20,097 --> 00:38:21,197 Listen, I need to find her. 650 00:38:21,265 --> 00:38:23,332 Sure, you do. And I need a day off in June. 651 00:38:23,400 --> 00:38:25,067 If you haven't noticed, I'm running a newspaper here, 652 00:38:25,135 --> 00:38:26,201 and not a lost and found. 653 00:38:26,303 --> 00:38:27,170 Yeah, that's very clever. 654 00:38:27,237 --> 00:38:29,172 So you two had a fight, huh? 655 00:38:29,239 --> 00:38:30,606 About what I couldn't care less. 656 00:38:30,674 --> 00:38:32,474 I'll tell you this, though, you're giving me gas. 657 00:38:32,542 --> 00:38:34,610 Listen. I... No, you listen to me. 658 00:38:34,678 --> 00:38:35,845 I don't know how you did it, 659 00:38:35,913 --> 00:38:37,513 but you took the best reporter I ever had 660 00:38:37,581 --> 00:38:39,449 and turned her into someone I don't even know. 661 00:38:39,516 --> 00:38:42,718 A girl. I just hope you know what you're getting into. 662 00:38:42,786 --> 00:38:43,952 Well, I don't. Good. 663 00:38:44,020 --> 00:38:46,189 That's a start. 664 00:38:46,256 --> 00:38:47,823 Morgan Building, up on the roof. 665 00:38:47,891 --> 00:38:49,192 What's she doing there? 666 00:38:49,259 --> 00:38:50,960 How should I know? 667 00:38:51,729 --> 00:38:52,862 Thank you. 668 00:38:55,932 --> 00:38:57,533 Damn. 669 00:39:06,744 --> 00:39:07,910 They're not here. 670 00:39:07,978 --> 00:39:09,678 It doesn't make any sense. 671 00:39:09,746 --> 00:39:11,046 How'd you find out 672 00:39:11,114 --> 00:39:11,947 about this, anyway? 673 00:39:12,015 --> 00:39:13,149 Some kind of anonymous tip? 674 00:39:13,217 --> 00:39:14,450 Something like that. 675 00:39:20,424 --> 00:39:22,024 Look... 676 00:39:22,092 --> 00:39:24,494 you might as well go. 677 00:39:24,561 --> 00:39:25,828 How 'bout you? 678 00:39:25,895 --> 00:39:28,498 No, I think I'll stay here for a bit. 679 00:39:28,565 --> 00:39:32,502 I need some time to figure stuff out. 680 00:39:32,569 --> 00:39:35,171 Your call. 681 00:39:35,239 --> 00:39:37,373 Tell you what. 682 00:39:37,441 --> 00:39:38,841 Next time I'd be more careful 683 00:39:38,908 --> 00:39:41,177 about where I got my information. 684 00:39:46,516 --> 00:39:47,249 Hey, Pete? 685 00:39:47,317 --> 00:39:49,084 Yo? 686 00:39:49,152 --> 00:39:50,252 You ever fall in love? 687 00:39:50,319 --> 00:39:52,054 No. Why? 688 00:39:52,122 --> 00:39:53,422 Don't. 689 00:40:07,804 --> 00:40:09,204 Where is she? 690 00:40:09,272 --> 00:40:10,873 On the roof. 691 00:40:47,110 --> 00:40:48,277 Meredith? 692 00:41:02,592 --> 00:41:04,826 I lied to you. 693 00:41:04,894 --> 00:41:06,328 I know. It's okay. 694 00:41:06,396 --> 00:41:07,696 I... 695 00:41:07,764 --> 00:41:10,866 I tried to stay away, but I couldn't do it. 696 00:41:10,933 --> 00:41:12,634 It's just a paper. 697 00:41:12,702 --> 00:41:14,503 It only tells what's gonna happen 698 00:41:14,570 --> 00:41:15,638 if we let it happen. 699 00:41:15,705 --> 00:41:16,939 We decide the rest. 700 00:41:19,309 --> 00:41:20,743 That's what Snow, the old typesetter, 701 00:41:20,811 --> 00:41:22,311 was trying to tell me. 702 00:41:24,781 --> 00:41:25,881 Live your life. 703 00:41:36,026 --> 00:41:37,960 Meredith! 704 00:41:41,398 --> 00:41:42,564 Let go of the paper. 705 00:41:42,632 --> 00:41:43,765 Grab my arm. 706 00:41:43,833 --> 00:41:45,534 Grab my arm, damn it. 707 00:41:45,602 --> 00:41:47,870 No. No. Let go of the paper and grab my arm. 708 00:41:47,937 --> 00:41:50,239 I can't. 709 00:41:50,307 --> 00:41:51,440 Yes, you can. 710 00:41:51,508 --> 00:41:53,109 Trust me. Grab my arm. 711 00:41:54,478 --> 00:41:56,178 Grab my arm, damn it! 712 00:41:59,983 --> 00:42:00,983 Come on. Come on. 713 00:42:35,618 --> 00:42:37,653 Oh, I guess that's my train. 714 00:42:37,721 --> 00:42:38,654 Yup. 715 00:42:38,722 --> 00:42:39,655 Washington, huh? 716 00:42:39,723 --> 00:42:40,656 The big leagues, kid. 717 00:42:40,724 --> 00:42:41,790 You wish you were going? 718 00:42:41,892 --> 00:42:43,025 Nah. 719 00:42:43,093 --> 00:42:44,226 Besides, I like this town. 720 00:42:44,294 --> 00:42:46,128 It's so... corrupt. 721 00:42:47,430 --> 00:42:50,099 Say hi to Cokie Roberts for me, huh? 722 00:42:50,166 --> 00:42:51,200 See you. 723 00:42:53,503 --> 00:42:54,770 See you, Hawks. 724 00:42:57,507 --> 00:42:58,574 You know... Well, I guess... 725 00:42:58,642 --> 00:43:00,142 No, go ahead. You talk first. 726 00:43:01,911 --> 00:43:03,979 You don't have to do this. 727 00:43:04,047 --> 00:43:07,316 Well, once a newshound, always a newshound. 728 00:43:09,586 --> 00:43:10,752 That paper comes to you 729 00:43:10,820 --> 00:43:12,855 for a reason. 730 00:43:12,922 --> 00:43:14,122 It's a gift. 731 00:43:16,259 --> 00:43:18,294 You can do good by it. 732 00:43:18,361 --> 00:43:21,363 Don't ever lose sight of that. 733 00:43:21,431 --> 00:43:23,098 Oil and water. 734 00:43:25,135 --> 00:43:27,369 Cats and dogs. 735 00:43:27,436 --> 00:43:28,770 See ya. 736 00:43:28,838 --> 00:43:31,073 See ya. 737 00:43:41,284 --> 00:43:43,218 Last call for O'Hare. 738 00:43:54,297 --> 00:43:56,231 Life's full of lessons. 739 00:43:56,299 --> 00:43:57,900 Rock beats scissors. 740 00:43:57,967 --> 00:43:59,568 Paper covers stone. 741 00:43:59,635 --> 00:44:02,404 What goes up, must come down... 742 00:44:02,471 --> 00:44:04,706 in theory anyway. 743 00:44:10,580 --> 00:44:14,149 But hearts and headlines tend to follow other rules, 744 00:44:14,217 --> 00:44:16,718 and no one knows who writes 'em. 745 00:44:23,526 --> 00:44:27,329 The car was just sitting up there in the tree. 746 00:44:27,397 --> 00:44:29,865 It's the damnedest thing I ever saw. 747 00:44:29,932 --> 00:44:31,366 Not me. 748 00:44:31,434 --> 00:44:32,401 Welcome home. 749 00:44:32,469 --> 00:44:33,635 I missed you. 750 00:44:33,703 --> 00:44:36,404 That's good now! 751 00:44:37,607 --> 00:44:38,707 Bring it down! 752 00:44:40,110 --> 00:44:41,910 Easy. Easy. 753 00:44:44,680 --> 00:44:46,548 That's good! Yeah! 754 00:44:46,616 --> 00:44:49,851 Not too fast. 755 00:44:49,919 --> 00:44:51,052 Hold it, Ry! 756 00:44:53,623 --> 00:44:54,823 I'll take that. 757 00:44:54,891 --> 00:44:56,926 That should just about cover the fines. 758 00:44:56,993 --> 00:44:58,793 Looking good. 759 00:45:01,664 --> 00:45:04,166 That's good! Yeah! 760 00:45:04,234 --> 00:45:06,502 Easy... 761 00:45:06,570 --> 00:45:08,070 Pull it down! 762 00:45:10,907 --> 00:45:12,274 Oh, no. 763 00:45:12,341 --> 00:45:13,509 All right, hold it! 764 00:45:13,577 --> 00:45:15,110 I don't believe this. 765 00:45:15,245 --> 00:45:17,179 Look at my baby. 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.