All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 04 - The Paper [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:04,069 Good morning. It's wakeup time in the city of Chicago, 2 00:00:04,103 --> 00:00:06,003 and here's what's happening in your town today. 3 00:00:06,038 --> 00:00:07,539 There was a disturbance... 4 00:00:07,573 --> 00:00:10,475 Life doesn't always come with a set of instructions. 5 00:00:10,509 --> 00:00:14,479 In fact, most of the time, it just comes. 6 00:00:15,514 --> 00:00:17,482 Every morning, like clockwork, 7 00:00:17,516 --> 00:00:20,618 it's there when you open your eyes, 8 00:00:20,652 --> 00:00:23,821 and it's still there even when you don't. 9 00:00:23,855 --> 00:00:28,560 Take my friend Gary, a regular guy. 10 00:00:28,594 --> 00:00:31,630 At least he was till the day life showed up 11 00:00:31,664 --> 00:00:35,367 at his doorstep in spades. 12 00:00:38,570 --> 00:00:40,504 Now he spends half his time 13 00:00:40,539 --> 00:00:43,207 figuring out where the heck it all came from... 14 00:00:46,345 --> 00:00:49,680 and the other half wondering where it all goes. 15 00:00:55,521 --> 00:00:59,057 Face it. It's not necessarily all it's cracked up to be, 16 00:00:59,091 --> 00:01:01,826 having the jump on the rest of the world. 17 00:01:05,431 --> 00:01:07,932 Still, you go with what you got. 18 00:01:07,967 --> 00:01:10,268 And when what you got is tomorrow's news, 19 00:01:10,303 --> 00:01:13,938 well, it's got to be one of two things... 20 00:01:13,973 --> 00:01:16,173 either you're a day ahead 21 00:01:16,208 --> 00:01:19,644 or everyone else is a day behind. 22 00:01:19,678 --> 00:01:22,747 It's going to explode. Boom! 23 00:01:22,781 --> 00:01:24,516 Go boom! Your 24 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 kitchen. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,819 The restaurant is going to go boom! 26 00:01:27,854 --> 00:01:29,053 Gaboom. 27 00:01:29,087 --> 00:01:30,288 Boom! Go b... go 28 00:01:30,323 --> 00:01:31,522 boom, go boom! 29 00:01:32,758 --> 00:01:34,058 Boom! 30 00:01:34,093 --> 00:01:35,060 Gaboom! 31 00:01:35,094 --> 00:01:37,062 Speak English? English? English? 32 00:01:37,096 --> 00:01:39,130 The restaurant is going to... go boom! 33 00:01:39,165 --> 00:01:40,698 Do you speak English? 34 00:01:40,732 --> 00:01:43,401 Ka-boom! Ka-boom! Do you un...? 35 00:01:43,435 --> 00:01:45,069 No, I'm trying to tell you, 36 00:01:45,103 --> 00:01:47,939 the restaurant is going to explode very soon. 37 00:01:47,973 --> 00:01:49,240 Ka-boom! 38 00:01:49,274 --> 00:01:51,376 It says right here! Go boom! Eh... 39 00:01:51,410 --> 00:01:52,543 Hey... Smoke, flames... boom! 40 00:01:52,578 --> 00:01:54,346 No, no, no, no. That... This one. Boom! 41 00:01:54,380 --> 00:01:56,781 Boom! 42 00:01:56,815 --> 00:01:57,482 That! 43 00:01:57,516 --> 00:01:59,183 Go boom! 44 00:01:59,218 --> 00:02:00,284 Oh! 45 00:02:03,055 --> 00:02:05,523 Look out! 46 00:02:57,009 --> 00:02:59,310 has indicated there will be no bipartisan support 47 00:02:59,344 --> 00:03:01,979 if Congress continues to stonewall the bill. 48 00:03:02,014 --> 00:03:04,482 Closer to home, still no word on the disappearance 49 00:03:04,517 --> 00:03:06,918 of labor leader Red Cooper, 50 00:03:06,952 --> 00:03:08,920 who's heading his union's reform movement 51 00:03:08,954 --> 00:03:10,488 in the upcoming elections. 52 00:03:10,522 --> 00:03:11,923 Cooper, well-known for his... 53 00:03:11,957 --> 00:03:13,792 Look in the trunk of a Volvo over on Grant Street tonight, 54 00:03:13,826 --> 00:03:15,259 you'll find him. You say something? 55 00:03:15,294 --> 00:03:16,193 No. 56 00:03:18,297 --> 00:03:19,497 Hey, man. 57 00:03:19,532 --> 00:03:21,433 How you...? 58 00:03:21,467 --> 00:03:23,968 You smell like a Chinese restaurant. 59 00:03:24,002 --> 00:03:25,837 Moo goo gai pan, my favorite. 60 00:03:25,871 --> 00:03:27,772 The paper said Woo Ling's Kitchen 61 00:03:27,807 --> 00:03:28,773 was going to explode. 62 00:03:28,808 --> 00:03:29,774 And? 63 00:03:29,809 --> 00:03:32,910 Woo Ling's Kitchen exploded. 64 00:03:32,945 --> 00:03:34,412 I'm telling you, Chuck, I'm going crazy. 65 00:03:34,447 --> 00:03:36,080 Why the hell is this thing coming to me? 66 00:03:36,114 --> 00:03:38,049 Oh, here we go again. 67 00:03:38,084 --> 00:03:40,251 No... Before this thing started coming, 68 00:03:40,286 --> 00:03:41,286 my life was fine. 69 00:03:41,320 --> 00:03:43,154 I was a commodities trader. 70 00:03:43,189 --> 00:03:45,056 Wonderful home, beautiful wife... everything's good. 71 00:03:45,090 --> 00:03:46,657 You got fired, and your wife left you. 72 00:03:46,692 --> 00:03:47,992 Uh-huh. 73 00:03:48,027 --> 00:03:49,493 Sorry. I didn't mean to interrupt. Go ahead. 74 00:03:49,528 --> 00:03:51,195 I got to get to the bottom of this. 75 00:03:51,229 --> 00:03:53,197 I can't live my life like this. 76 00:03:53,231 --> 00:03:55,933 Is that the book Marcia gave you? 77 00:03:58,136 --> 00:03:59,570 What? 78 00:04:00,873 --> 00:04:02,740 I want to show you something. 79 00:04:05,144 --> 00:04:07,144 Nice picture. 80 00:04:07,179 --> 00:04:09,914 "Typesetter, 1946, Chicago Phoenix." 81 00:04:09,948 --> 00:04:11,081 The cat. 82 00:04:11,116 --> 00:04:12,316 What about it? 83 00:04:12,350 --> 00:04:16,287 Does that happen to look like any cat we know? 84 00:04:16,321 --> 00:04:17,655 Gare, come on... 85 00:04:17,690 --> 00:04:19,190 No, no, no, no, no. Listen... 86 00:04:19,224 --> 00:04:22,526 If that's the same cat, 87 00:04:22,561 --> 00:04:25,830 then I figure all I got to do is find out about this guy. 88 00:04:25,865 --> 00:04:27,899 Good idea, except the guy's probably 89 00:04:27,933 --> 00:04:29,901 been dead for years, and besides, 90 00:04:29,935 --> 00:04:32,069 the Chicago Phoenix hasn't been around for years. 91 00:04:32,104 --> 00:04:34,639 My old man used to read it every morning... 92 00:04:34,673 --> 00:04:36,274 till the Sun ate it up. 93 00:04:36,308 --> 00:04:37,542 Ate it up? 94 00:04:37,576 --> 00:04:40,078 Yeah, they merged. You see, there was the old Trib and the Times, 95 00:04:40,112 --> 00:04:42,580 and the Times teamed up with the Sun back in '49. 96 00:04:42,614 --> 00:04:44,014 Really? That's fascinating. 97 00:04:44,049 --> 00:04:46,083 Could you get me a Crownie, please? No, no, no. Wait, wait. 98 00:04:46,117 --> 00:04:47,852 You're saying that the Phoenix and the Sun Times... 99 00:04:47,886 --> 00:04:49,287 Same paper. 100 00:04:51,656 --> 00:04:54,792 I got to check this out. 101 00:05:07,039 --> 00:05:09,206 Watch it. Oh, sorry. 102 00:05:09,241 --> 00:05:10,341 Thanks. 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,146 Well, I'm old-fashioned. 104 00:05:15,180 --> 00:05:16,747 Even if this guy does talk to you... 105 00:05:16,782 --> 00:05:18,015 He will talk to me, Harry. 106 00:05:18,049 --> 00:05:19,851 Even if he does, I don't like anonymous sources. 107 00:05:19,885 --> 00:05:21,185 It sounds like we're making it up. 108 00:05:21,219 --> 00:05:23,120 He's taking a big chance just by talking to me. 109 00:05:23,154 --> 00:05:24,856 He could end up in a trunk, like Red Cooper... 110 00:05:24,890 --> 00:05:25,990 Thank you. I don't buy that. 111 00:05:26,024 --> 00:05:27,358 The unions aren't like that anymore. 112 00:05:27,392 --> 00:05:28,726 Somebody forgot to tell these guys that. 113 00:05:28,760 --> 00:05:30,661 Yeah, well, you better be careful, sister. 114 00:05:30,696 --> 00:05:31,929 Harry, I'm a reporter. 115 00:05:31,964 --> 00:05:33,498 You tell the boys to be careful? 116 00:05:33,532 --> 00:05:36,033 When they're on a murder case, I do, yes. Okay? 117 00:05:36,067 --> 00:05:37,602 You keep taking that stuff without water, 118 00:05:37,636 --> 00:05:39,236 you're gonna end up with no stomach. 119 00:05:39,270 --> 00:05:41,171 Stop doing that. 120 00:05:41,206 --> 00:05:42,340 Who said I had any stomach left? 121 00:05:43,408 --> 00:05:45,409 Mr. Hawks? Uh, Gary Hobson. 122 00:05:45,443 --> 00:05:46,644 We had an appointment. 123 00:05:49,181 --> 00:05:51,282 Uh, I can come back later if... 124 00:05:54,220 --> 00:05:55,886 We're done, actually. 125 00:05:55,921 --> 00:05:57,554 Meet Meredith Carson. 126 00:05:57,589 --> 00:05:59,090 Oh, how do you do? 127 00:05:59,124 --> 00:06:00,758 I've read your stuff. 128 00:06:00,792 --> 00:06:01,593 See that, Harry? 129 00:06:01,660 --> 00:06:03,961 Who says the public doesn't read bylines? 130 00:06:03,996 --> 00:06:05,730 I've seen you on TV, too, those talk shows. 131 00:06:05,764 --> 00:06:06,597 Yeah, I've done one or two. 132 00:06:06,632 --> 00:06:08,132 The Chicago Week in Review. 133 00:06:08,166 --> 00:06:12,537 Actually, no, that's Rebecca from the Trib. 134 00:06:23,415 --> 00:06:25,550 I guess you overplayed your hand, sport, huh? 135 00:06:25,584 --> 00:06:26,717 Uh, huh? 136 00:06:26,752 --> 00:06:29,087 What can I do for you? 137 00:06:29,121 --> 00:06:32,322 Oh, uh... I-I'm a historian, uh, with... 138 00:06:32,357 --> 00:06:33,791 Well, we spoke on the phone, 139 00:06:33,825 --> 00:06:36,794 and I was wondering if I could get a look at the archives. 140 00:06:36,828 --> 00:06:38,696 Oh, the archives, yeah. 141 00:06:40,065 --> 00:06:41,900 Paulie, who's the name of that guy, 142 00:06:41,934 --> 00:06:44,435 sits down in the archives all day? 143 00:06:44,469 --> 00:06:45,836 It's all down in the basement. 144 00:06:45,871 --> 00:06:49,040 You better let me show you. 145 00:06:49,074 --> 00:06:50,475 I've been in charge of the archives 146 00:06:50,509 --> 00:06:52,377 25 years, this December. 147 00:06:52,411 --> 00:06:53,611 Well, I appreciate you showing me around. 148 00:06:53,645 --> 00:06:54,812 Miss Carson? 149 00:06:54,846 --> 00:06:56,881 Uh... 150 00:06:56,915 --> 00:06:59,784 I'm sorry if I said anything that was out of line. I... 151 00:06:59,818 --> 00:07:01,352 I don't remember what you said. 152 00:07:01,387 --> 00:07:03,154 Well, I do read your work, though. 153 00:07:03,188 --> 00:07:05,490 I saw your story this morning about finding Cooper. 154 00:07:05,524 --> 00:07:08,125 That's great stuff... green Volvo and Jersey plates. 155 00:07:08,160 --> 00:07:09,561 It's really good. 156 00:07:09,595 --> 00:07:11,395 Thanks. 157 00:07:14,299 --> 00:07:16,034 Uh, the archives. 158 00:07:16,068 --> 00:07:18,168 Oh, sure. 159 00:07:34,519 --> 00:07:38,423 Everything before 1955 would be along the wall here. 160 00:07:41,427 --> 00:07:42,694 What about the Chicago Phoenix, 161 00:07:42,728 --> 00:07:45,062 would those records be down here, too? 162 00:07:45,096 --> 00:07:47,264 Right this way. 163 00:07:47,299 --> 00:07:50,901 Chicago Phoenix... my, my! 164 00:07:50,936 --> 00:07:54,305 Were, uh, were you here back then, Mr. Morris? 165 00:07:54,340 --> 00:07:56,073 Sure was. 166 00:07:56,107 --> 00:07:58,609 Do you mind if I show you something? 167 00:08:00,479 --> 00:08:02,146 Do you know that man? 168 00:08:06,552 --> 00:08:10,821 Hmm... Let's see here. 169 00:08:10,856 --> 00:08:12,356 No, don't believe so. 170 00:08:12,391 --> 00:08:13,857 Sorry. 171 00:08:13,892 --> 00:08:15,826 That's all right. 172 00:08:15,860 --> 00:08:17,328 Been so long, you know. 173 00:08:17,362 --> 00:08:19,062 Yes, sir. 174 00:08:19,097 --> 00:08:21,699 I imagine there were a lot of typesetters. 175 00:08:21,733 --> 00:08:23,367 More than a few. 176 00:08:23,402 --> 00:08:24,802 What about this cat? 177 00:08:25,970 --> 00:08:28,105 Cat! 178 00:08:28,139 --> 00:08:31,842 Snow. Lucius Snow... that's the fella's name. 179 00:08:31,876 --> 00:08:33,243 Snow? 180 00:08:33,278 --> 00:08:36,013 Kept to himself, but everybody knew that cat. 181 00:08:36,047 --> 00:08:38,716 "Snow's cat," we called him. 182 00:08:38,750 --> 00:08:40,985 So you knew Mr. Snow? 183 00:08:41,019 --> 00:08:43,988 Strange thing about old Snow, now that I think about it... 184 00:08:44,022 --> 00:08:46,890 but, nah, probably just fool's talk. 185 00:08:46,925 --> 00:08:48,759 No, no, no, no. Please. 186 00:08:48,793 --> 00:08:53,197 Well, they say he set the Truman headline 187 00:08:53,231 --> 00:08:55,632 a whole day before anybody else knew. 188 00:08:55,667 --> 00:08:57,234 And V.E. Day? 189 00:08:57,268 --> 00:09:01,338 He had all the type all set before it happened. 190 00:09:01,373 --> 00:09:03,975 Kind of a legend that way, you know what I'm saying? 191 00:09:04,009 --> 00:09:05,809 Imagine that. 192 00:09:05,844 --> 00:09:08,479 Mr. Hobson? 193 00:09:08,513 --> 00:09:10,281 Who are you? 194 00:09:10,315 --> 00:09:11,515 Excuse me? 195 00:09:12,851 --> 00:09:14,452 Who are you? 196 00:09:14,486 --> 00:09:18,122 And how did you know about those Jersey plates? 197 00:09:19,891 --> 00:09:21,959 Oh, well, I told you...I read about that 198 00:09:21,993 --> 00:09:23,761 in the paper this morning. 199 00:09:23,796 --> 00:09:25,196 The Volvo, yes; The Jersey plates, no. 200 00:09:25,230 --> 00:09:27,865 I'm just writing about it now; It won't come out till tomorrow. 201 00:09:27,900 --> 00:09:30,100 And the police aren't talking, so the only way 202 00:09:30,135 --> 00:09:32,403 you could have that information is if you were involved. 203 00:09:32,437 --> 00:09:33,237 Involved? 204 00:09:33,271 --> 00:09:34,739 In the killing of Red Cooper. 205 00:09:34,773 --> 00:09:35,806 Oh, no, no. Wait a second... 206 00:09:35,841 --> 00:09:38,142 I see you kids have a lot to talk about, so I'll... 207 00:09:38,176 --> 00:09:39,844 Oh, no. Wait, Mr. Morris... 208 00:09:39,878 --> 00:09:40,878 Go ahead. Go ahead. 209 00:09:40,912 --> 00:09:42,046 I'll be back in a minute. 210 00:09:42,080 --> 00:09:44,514 Tell you more about old Snow. 211 00:09:44,549 --> 00:09:46,283 But in the meantime, 212 00:09:46,318 --> 00:09:47,985 and in-between time, 213 00:09:48,019 --> 00:09:50,454 may I trouble you for a cigarette? 214 00:09:50,488 --> 00:09:52,189 I quit. 215 00:09:52,223 --> 00:09:54,258 There's a whole carton in my desk, though... 216 00:09:54,293 --> 00:09:55,526 you can have those. 217 00:09:55,560 --> 00:09:57,128 Thank you! Excuse me, sir. 218 00:10:00,632 --> 00:10:04,735 So, who are you, and how did you know? 219 00:10:06,537 --> 00:10:07,638 Um... 220 00:10:07,673 --> 00:10:10,641 What was the question again? 221 00:10:10,676 --> 00:10:13,611 ♪I hate to see ♪ 222 00:10:13,645 --> 00:10:16,614 ♪ That evenin' sun go... ♪ 223 00:10:16,648 --> 00:10:18,015 Hey, Beverly. Mr. Morris. 224 00:10:18,049 --> 00:10:19,383 ♪ ...down... ♪ 225 00:10:19,418 --> 00:10:22,052 Look at that. Can't even see in the light. 226 00:10:22,087 --> 00:10:25,856 Too many years working downstairs in the coal mine. 227 00:10:30,262 --> 00:10:33,497 ♪ Feeling tomorrow... ♪ 228 00:10:37,269 --> 00:10:39,603 Where'd she say she put them? 229 00:10:46,311 --> 00:10:48,012 What was that?! You all right?! 230 00:10:48,046 --> 00:10:49,046 It just went up! 231 00:11:00,758 --> 00:11:01,825 Excuse me, I'm 232 00:11:01,860 --> 00:11:03,594 looking for 623. 233 00:11:03,628 --> 00:11:06,128 Right over here. 234 00:11:07,966 --> 00:11:09,300 Thank you. 235 00:11:13,471 --> 00:11:15,439 Hello. Hi. 236 00:11:15,473 --> 00:11:17,207 What are you doing here? 237 00:11:17,242 --> 00:11:19,710 Well, I thought I'd come by and see Mr. Morris. 238 00:11:19,744 --> 00:11:21,879 You going to ask him a few more questions? 239 00:11:21,913 --> 00:11:24,381 Oh, no, he's a nice guy. I thought I'd come say hello. 240 00:11:24,415 --> 00:11:26,083 Is this what happens to all you reporters? 241 00:11:26,118 --> 00:11:27,484 You start thinking the worst of everyone? 242 00:11:31,489 --> 00:11:32,957 Are you friends of Mr. Morris'? 243 00:11:32,991 --> 00:11:34,158 I am, anyway. 244 00:11:34,192 --> 00:11:37,294 I was with him just before he was hurt. 245 00:11:37,328 --> 00:11:38,796 H-How is he? 246 00:11:38,830 --> 00:11:40,731 The burns are only on his hands. 247 00:11:40,766 --> 00:11:41,732 Could have been worse. 248 00:11:41,767 --> 00:11:43,134 Can we see him? 249 00:11:43,168 --> 00:11:46,370 I'm afraid not. He-He's having some heart problems. 250 00:11:46,404 --> 00:11:47,604 I can't let you see him. 251 00:11:47,639 --> 00:11:49,774 All right, thank you. 252 00:11:49,808 --> 00:11:51,742 Have a nice day. 253 00:11:51,777 --> 00:11:53,110 Uh, wait up. 254 00:11:53,145 --> 00:11:55,279 It was my office. It was meant for me, wasn't it? 255 00:11:55,313 --> 00:11:56,513 Well, then, talk to the police. 256 00:11:56,548 --> 00:11:58,082 I did. I told them as little as possible. 257 00:11:58,116 --> 00:11:59,416 It means I'm too close to finding 258 00:11:59,450 --> 00:12:00,351 something out. Well, then, you better 259 00:12:00,385 --> 00:12:02,086 look out for yourself. See ya. 260 00:12:02,120 --> 00:12:03,220 Is that a warning? 261 00:12:03,254 --> 00:12:04,855 Excuse me? Did you just threaten me? 262 00:12:04,889 --> 00:12:05,923 What? 263 00:12:05,958 --> 00:12:07,825 Well, you show up today, you know things that 264 00:12:07,860 --> 00:12:09,526 aren't even in the paper yet, and now this happens. 265 00:12:09,561 --> 00:12:10,828 Oh, yeah, yeah, yeah. See, you got me. 266 00:12:10,863 --> 00:12:12,230 I'm a hit man for the mob. 267 00:12:12,264 --> 00:12:14,665 Shh. You think that's funny? Red Cooper is dead 268 00:12:14,699 --> 00:12:15,899 and Morris is in the hospital. 269 00:12:15,934 --> 00:12:17,635 They'll probably send me to Sicily for a year 270 00:12:17,669 --> 00:12:19,604 until things cool off, but until then, good-bye. 271 00:12:19,638 --> 00:12:21,005 I'm going with you. 272 00:12:21,039 --> 00:12:22,773 I don't think the Don would allow that. 273 00:12:22,807 --> 00:12:24,775 Good-bye. Okay, so maybe 274 00:12:24,809 --> 00:12:26,144 I don't believe you'd actually hurt anybody, 275 00:12:26,178 --> 00:12:27,811 but you did know about the plates. 276 00:12:27,846 --> 00:12:28,845 Well, it was a guess. 277 00:12:28,880 --> 00:12:30,081 There are 50 states. 278 00:12:30,115 --> 00:12:32,416 Well, when in doubt, you guess New Jersey. 279 00:12:32,451 --> 00:12:34,852 You'd be a funny guy if you weren't a problem I'm having. 280 00:12:36,555 --> 00:12:38,522 There's a graveyard for personnel files. 281 00:12:43,161 --> 00:12:46,130 You were asking about a former employee. 282 00:12:47,332 --> 00:12:50,000 I heard you say that to Morris. 283 00:12:50,035 --> 00:12:52,102 I could show you where it is. 284 00:12:58,143 --> 00:13:00,510 So, Hawk says 285 00:13:00,545 --> 00:13:01,678 you're a historian. 286 00:13:01,713 --> 00:13:03,281 U of C? 287 00:13:03,315 --> 00:13:05,749 Uh, well, no. 288 00:13:05,784 --> 00:13:08,219 You'd sort of call it, uh, freelance, I guess. 289 00:13:08,253 --> 00:13:10,954 A freelance historian, hmm. 290 00:13:10,988 --> 00:13:12,656 Well, you must know 291 00:13:12,690 --> 00:13:16,093 Professor Langenheim, Bloomington. 292 00:13:16,127 --> 00:13:17,929 I did a piece on him last year. 293 00:13:17,963 --> 00:13:20,030 Huh? Yeah, Langenheim. 294 00:13:20,065 --> 00:13:21,631 He's a good guy, Langenheim. 295 00:13:21,666 --> 00:13:22,366 Oh, you know what? 296 00:13:22,400 --> 00:13:23,734 Except he's not at Bloomington. 297 00:13:23,768 --> 00:13:25,136 He's at Wisconsin. 298 00:13:28,372 --> 00:13:31,141 Oh, Long... Langenham that, the one at Wisconsin. 299 00:13:31,176 --> 00:13:33,343 Well, sure, that's... I was thinking of the other one. 300 00:13:41,319 --> 00:13:43,253 "Snow." 301 00:13:46,624 --> 00:13:47,891 Are you going to open that? 302 00:13:47,925 --> 00:13:50,594 'Cause I got to admit, I'm curious. 303 00:13:51,830 --> 00:13:53,764 Oh, yeah. 304 00:13:57,669 --> 00:13:58,568 Check these out. Ah! 305 00:14:03,508 --> 00:14:04,808 Gary? 306 00:14:04,842 --> 00:14:06,277 Gary? 307 00:14:06,311 --> 00:14:07,544 Hey, wait. 308 00:14:07,578 --> 00:14:08,845 Gary, what are you doing? 309 00:14:08,880 --> 00:14:10,147 See ya. Gary! 310 00:14:10,181 --> 00:14:11,581 Hey? 311 00:14:11,616 --> 00:14:13,217 Gary, open this up! 312 00:14:14,453 --> 00:14:15,853 Excuse me. 313 00:14:15,887 --> 00:14:18,088 There's a very strange woman 314 00:14:18,122 --> 00:14:20,023 downstairs in the archives, yelling. 315 00:14:20,058 --> 00:14:21,659 You might want to check that out. 316 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 This can't be right. 317 00:15:04,936 --> 00:15:06,904 There's nothing here. 318 00:15:22,954 --> 00:15:24,821 There's nothing here. 319 00:15:24,856 --> 00:15:26,590 "Our famous Caesar: Crispy Romaine..." 320 00:15:26,625 --> 00:15:28,024 Skeezer salad's more like it. 321 00:15:28,059 --> 00:15:29,293 "Santa Fe Chicken Salad..." 322 00:15:29,327 --> 00:15:30,527 Mystery meat. 323 00:15:30,562 --> 00:15:33,163 Gary, the paper comes to you. That's all you need to know. 324 00:15:33,198 --> 00:15:35,665 How about pasta of the day? You don't need to know how or why 325 00:15:35,700 --> 00:15:37,568 or how come it's you Pasta of the day or fish of the day. 326 00:15:37,602 --> 00:15:39,537 I mean, most people you ask They got fresh pan-fried trout... 327 00:15:39,571 --> 00:15:41,238 why we're here, what difference do they make, they can't say. 328 00:15:41,272 --> 00:15:43,107 You want to get the hush puppies? But you, you're special. 329 00:15:43,141 --> 00:15:44,274 "Special"? 330 00:15:44,309 --> 00:15:45,642 That paper makes you special. 331 00:15:45,676 --> 00:15:47,778 "Special"? You want to know what that paper makes me? 332 00:15:47,812 --> 00:15:49,012 It makes me nuts. 333 00:15:49,047 --> 00:15:50,781 I don't have a life. I can't get a job. 334 00:15:50,815 --> 00:15:52,550 I don't even have a girlfriend. You know why? 335 00:15:52,584 --> 00:15:54,018 Because every time I get close to having 336 00:15:54,052 --> 00:15:55,285 anything that's normal in life, 337 00:15:55,319 --> 00:15:56,453 that paper takes it away. 338 00:15:56,488 --> 00:15:58,522 No, no, no, no, no... that paper comes to you 339 00:15:58,557 --> 00:16:00,858 so you can try and do something. 340 00:16:00,892 --> 00:16:02,693 It's a gift. 341 00:16:02,728 --> 00:16:05,896 Don't look at it in the mouth. 342 00:16:05,930 --> 00:16:07,831 What else you got? 343 00:16:10,835 --> 00:16:12,436 How about hearts of palm? 344 00:16:12,470 --> 00:16:13,671 In the folder. 345 00:16:17,075 --> 00:16:19,643 Oh, I got a claim ticket that, uh, belongs 346 00:16:19,677 --> 00:16:21,245 probably to a hotel that doesn't exist anymore. 347 00:16:21,279 --> 00:16:22,579 Mm-hmm. 348 00:16:22,613 --> 00:16:24,314 Employee stuff. 349 00:16:24,349 --> 00:16:26,183 Mr. Lucius Snow. 350 00:16:26,217 --> 00:16:27,684 Height: 5'7". 351 00:16:27,718 --> 00:16:30,120 Weight: 155 pounds, blue eyes. 352 00:16:30,155 --> 00:16:32,756 Date of birth, 19... there's a blank spot. 353 00:16:32,758 --> 00:16:35,625 Died, 1996, September 28. 354 00:16:35,660 --> 00:16:36,960 And that's about it. 355 00:16:38,062 --> 00:16:41,265 Gary, the day he died, you remember, don't you? 356 00:16:41,299 --> 00:16:44,001 Remember what? 357 00:16:44,035 --> 00:16:47,604 That's the day before the paper started coming to you. 358 00:17:21,106 --> 00:17:22,806 Oh, you're good. 359 00:17:38,323 --> 00:17:40,224 What are you doing in here? 360 00:17:42,327 --> 00:17:44,728 The doorman let me in. 361 00:17:44,796 --> 00:17:47,431 Oh... the doorman let you in. 362 00:17:47,465 --> 00:17:49,165 Right, well, why don't you... 363 00:17:49,201 --> 00:17:50,500 Don't touch me. 364 00:17:50,502 --> 00:17:52,535 Get out of here! 365 00:17:55,306 --> 00:17:57,708 So what's your big secret, huh? 366 00:17:57,710 --> 00:17:59,376 What secret? I do this 367 00:17:59,378 --> 00:18:01,345 for a living. I know when somebody's hiding something. 368 00:18:03,047 --> 00:18:05,181 You know, I don't like you. I don't like you. 369 00:18:05,217 --> 00:18:06,983 Good. Good. 370 00:18:08,386 --> 00:18:10,120 You can tell your union bosses something for me. 371 00:18:10,154 --> 00:18:12,188 They don't scare me... not by blowing up my desk 372 00:18:12,223 --> 00:18:13,590 and not by sending some good-looking 373 00:18:13,625 --> 00:18:15,158 muscle to shut my up. Hey... 374 00:18:23,868 --> 00:18:26,570 "Good-looking"? I must be losing my touch. 375 00:18:26,604 --> 00:18:28,204 I'm behind you. 376 00:18:29,440 --> 00:18:30,807 I'm the guy you're looking for. 377 00:18:30,842 --> 00:18:32,442 You're Richie O'Brien? 378 00:18:33,611 --> 00:18:35,412 You can tell me about Red Cooper? 379 00:18:35,446 --> 00:18:36,914 I was there. 380 00:18:36,948 --> 00:18:38,815 If you talk to me, I'll keep you anonymous. 381 00:18:38,850 --> 00:18:40,216 Not now. 382 00:18:40,251 --> 00:18:43,720 There is a Motel 9 near the fairgrounds in Oak Park. 383 00:18:43,755 --> 00:18:45,589 Okay. Tomorrow morning, 8:00. 384 00:18:45,624 --> 00:18:47,524 Take a room. 385 00:18:47,559 --> 00:18:49,092 I'll see you then. 386 00:18:49,126 --> 00:18:50,561 No, wait, Richie? 387 00:19:04,342 --> 00:19:06,210 Good morning! It's another day 388 00:19:06,244 --> 00:19:07,611 in Chicago and here's what's 389 00:19:07,645 --> 00:19:09,179 happening in the world. 390 00:19:09,214 --> 00:19:11,548 The City Council moves into the final stages of... 391 00:19:30,468 --> 00:19:31,401 Oh, God. 392 00:19:36,408 --> 00:19:37,541 You're looking for Meredith, huh? 393 00:19:37,543 --> 00:19:39,275 I-I was hoping you could help me find her. 394 00:19:39,310 --> 00:19:40,477 Mister, I don't know where anyone is. 395 00:19:40,512 --> 00:19:41,845 Malcolm, you misspelled "brassiere" again. 396 00:19:41,880 --> 00:19:43,079 Oh, boy. 397 00:19:43,114 --> 00:19:44,581 Okay, I'll put on every available man. 398 00:19:44,616 --> 00:19:45,849 Call out the National Guard. 399 00:19:45,884 --> 00:19:47,117 Yeah, look, it's important that I find her. 400 00:19:47,151 --> 00:19:48,551 You know what this is? Tomorrow's headlines. 401 00:19:48,586 --> 00:19:49,753 Massacres in Burundi, 402 00:19:49,787 --> 00:19:51,454 a serial killer gets the chair tonight. 403 00:19:51,489 --> 00:19:52,556 But should I care? No. 404 00:19:52,590 --> 00:19:53,724 I'm not running a paper, 405 00:19:53,758 --> 00:19:55,158 I'm running a missing persons bureau, 406 00:19:55,192 --> 00:19:56,827 or maybe a lonely hearts' club. 407 00:19:58,029 --> 00:19:58,929 That's her desk. 408 00:19:59,030 --> 00:20:00,330 She's not at it, as usual. 409 00:20:00,364 --> 00:20:01,698 Trust me, you don't find Meredith, 410 00:20:01,733 --> 00:20:03,099 she finds you. 411 00:20:03,134 --> 00:20:06,837 Henderson, this death row guy got any hobbies here? 412 00:20:06,839 --> 00:20:08,605 Pretty sloppy work, lady. 413 00:20:10,508 --> 00:20:12,042 Hey? 414 00:20:12,076 --> 00:20:13,644 Thank you. 415 00:20:13,678 --> 00:20:17,014 Oh, and check your headlines. Your execution story's wrong. 416 00:20:17,048 --> 00:20:19,182 The governor's going to grant a pardon at midnight. 417 00:20:25,557 --> 00:20:27,224 Uh, Henderson... 418 00:20:41,239 --> 00:20:43,807 Come on, Richie. 419 00:20:43,841 --> 00:20:45,275 Where are you? 420 00:20:49,313 --> 00:20:51,348 Ow, my hand! My hand! What are you doing here? 421 00:20:51,382 --> 00:20:52,716 My hand! My hand! My hand! Go away! 422 00:20:52,750 --> 00:20:54,384 My hand! My hand! My hand! My hand! 423 00:20:54,419 --> 00:20:55,952 All right! Come in! 424 00:20:57,288 --> 00:20:58,489 Who sent you here, huh? 425 00:20:58,523 --> 00:21:00,090 Nobody sent me. How did you know I was here? 426 00:21:00,124 --> 00:21:02,192 What do you mean...? Huh? What have you done with Richie? 427 00:21:04,462 --> 00:21:07,197 Don't poke me. I don't know who Richie is and I don't care. 428 00:21:07,232 --> 00:21:09,833 I do know you got to get out of here. Oh, yeah? How's that? 429 00:21:09,868 --> 00:21:11,134 "How's that?" I'll tell you how's that. 430 00:21:11,168 --> 00:21:12,603 'Cause someone's coming here to get you... 431 00:21:12,637 --> 00:21:13,937 Friends of yours, no doubt. You know what? 432 00:21:13,972 --> 00:21:16,006 I don't trust you and I'm going to call the cops. 433 00:21:16,040 --> 00:21:18,508 Okay, you call the cops. While you're calling the cops, 434 00:21:18,542 --> 00:21:19,843 why don't you call the ambulance, too? 435 00:21:19,877 --> 00:21:21,344 'Cause I think you broke my ha... 436 00:21:21,379 --> 00:21:24,047 Hello? Hello? 437 00:21:25,182 --> 00:21:26,817 The phone's dead. 438 00:21:26,851 --> 00:21:28,418 That's it. 439 00:21:28,453 --> 00:21:29,720 We're going. I'm staying. 440 00:21:29,754 --> 00:21:31,020 No, you're going. 441 00:21:31,055 --> 00:21:32,021 Ow! Staying! 442 00:21:32,056 --> 00:21:33,089 Going! 443 00:21:34,825 --> 00:21:35,926 Next floor, 306. 444 00:21:36,794 --> 00:21:38,361 I'm going. 445 00:21:39,497 --> 00:21:40,764 Thanks for trusting. 446 00:21:42,200 --> 00:21:44,134 For the record, I did not say I trusted you. 447 00:21:44,168 --> 00:21:45,435 Just get in the car. What, in this? 448 00:21:45,469 --> 00:21:46,703 It's a rental. Get in the car. 449 00:21:46,737 --> 00:21:48,338 Let's take mine. Would you get in the car? 450 00:21:48,372 --> 00:21:49,405 Do not tell... There they are. 451 00:21:51,309 --> 00:21:52,810 Put your seat belt on. 452 00:21:52,844 --> 00:21:54,444 Don't tell me what to do! Put your 453 00:21:54,478 --> 00:21:56,713 seat belt on. Listen, Mr. Safety, now there are two killers coming... 454 00:21:56,747 --> 00:21:58,882 The car won't start without your seat belt on. 455 00:22:01,619 --> 00:22:02,886 Well, take your time. 456 00:22:02,920 --> 00:22:04,687 Start the car! 457 00:22:14,098 --> 00:22:15,098 Take me home. 458 00:22:15,132 --> 00:22:16,833 Good idea, like they don't know where you live. 459 00:22:16,868 --> 00:22:18,267 There's probably a bomb in your toaster. 460 00:22:18,302 --> 00:22:20,837 I can't go home, I can't go anywhere. 461 00:22:20,872 --> 00:22:23,406 I don't get it. Why would they come after me? 462 00:22:23,441 --> 00:22:25,175 Without Richie, I don't even have a story. 463 00:22:25,209 --> 00:22:28,445 Well, maybe they don't know that and maybe Richie s... ow! 464 00:22:28,479 --> 00:22:29,879 Maybe Richie set you up. 465 00:22:29,914 --> 00:22:31,014 I don't think so. 466 00:22:31,048 --> 00:22:32,783 I think you scared him off. 467 00:22:32,817 --> 00:22:34,484 Oh, so, it's all my fault, I see. 468 00:22:34,519 --> 00:22:35,585 You know, you got a real knack 469 00:22:35,620 --> 00:22:36,920 for pushing your problems on other people. 470 00:22:36,954 --> 00:22:38,288 Do you know that you live in a dump? 471 00:22:38,323 --> 00:22:39,289 What's that supposed to mean? 472 00:22:39,324 --> 00:22:41,191 What's this? 473 00:22:41,225 --> 00:22:43,626 Look, why don't you keep your paws off my things? 474 00:22:43,661 --> 00:22:44,961 Just being curious, doing my job. 475 00:22:44,995 --> 00:22:46,896 Yeah, well, your curiosity is giving me a headache. Ow! 476 00:22:46,931 --> 00:22:49,332 You know, I'm usually pretty good at figuring people out, 477 00:22:49,367 --> 00:22:50,968 but I'm having a tough time with you. 478 00:22:51,002 --> 00:22:52,735 What is it you do with your life, anyway? 479 00:22:52,770 --> 00:22:54,137 It's none of your business... Give me your hand. 480 00:22:54,171 --> 00:22:56,440 What I do with my life. You got a job, huh? 481 00:22:56,474 --> 00:22:58,074 You got a wife? 482 00:22:58,108 --> 00:22:59,075 Bingo. 483 00:23:00,277 --> 00:23:01,545 Hey, come on, let's just add this up. 484 00:23:01,579 --> 00:23:04,448 What do we got? We got a guy in a bad hotel room. 485 00:23:04,482 --> 00:23:05,716 Why? 486 00:23:05,750 --> 00:23:07,751 I think maybe his wife threw him out on his keister. 487 00:23:07,785 --> 00:23:08,918 And why is he still here? 488 00:23:08,953 --> 00:23:09,986 'Cause he's burning a torch for her. 489 00:23:10,020 --> 00:23:11,254 "Burning a torch," that's a good one. 490 00:23:11,289 --> 00:23:13,122 What does he do for a living? Does he have a job? 491 00:23:13,157 --> 00:23:14,791 He's not a hit man... not driving that car, he's not... 492 00:23:14,826 --> 00:23:16,426 and he's not a reporter. "Driving that car"? 493 00:23:16,461 --> 00:23:17,994 Otherwise, he would have stolen my story by now. 494 00:23:18,028 --> 00:23:19,830 How do you think I'm doing? How do I think you're doing? 495 00:23:19,864 --> 00:23:20,897 Well, I think you're pretty much finished. 496 00:23:20,931 --> 00:23:22,132 Uh-uh-uh-uh. 497 00:23:22,166 --> 00:23:25,335 I think he's looking for something... 498 00:23:25,370 --> 00:23:27,337 something that's missing, 499 00:23:27,371 --> 00:23:31,341 something that has to do with this. 500 00:23:31,375 --> 00:23:32,408 All right, give it back. 501 00:23:32,443 --> 00:23:33,543 Nope. 502 00:23:36,714 --> 00:23:38,681 Let it go. 503 00:23:38,716 --> 00:23:40,217 Or what? 504 00:23:40,251 --> 00:23:41,451 Just let it go. 505 00:23:45,423 --> 00:23:46,490 You just dropped my book. 506 00:23:46,524 --> 00:23:48,325 So? 507 00:23:48,359 --> 00:23:49,326 So pick it up. 508 00:23:49,360 --> 00:23:50,394 Don't tell me what to do. 509 00:23:50,428 --> 00:23:52,262 It's your book, you pick it up. 510 00:23:56,033 --> 00:23:58,402 What are you doing? What do you mean what am I doing? 511 00:23:58,436 --> 00:23:59,769 I mean what are you doing? I kissed you. 512 00:23:59,803 --> 00:24:01,338 I know you kissed me. Why'd you stop? 513 00:24:01,372 --> 00:24:02,472 I didn't stop; You stopped. 514 00:24:02,507 --> 00:24:03,806 I didn't stop... 515 00:24:03,841 --> 00:24:05,308 Kiss me again. 516 00:24:05,343 --> 00:24:06,743 Don't tell me what to do. 517 00:24:10,281 --> 00:24:12,615 Don't ever tell me what to do. 518 00:24:12,650 --> 00:24:13,683 Okay. 519 00:25:34,999 --> 00:25:37,167 Good morning. 520 00:25:42,173 --> 00:25:44,574 Faker. 521 00:25:48,345 --> 00:25:50,013 Morning. 522 00:25:50,048 --> 00:25:51,514 Hey, Gare. 523 00:25:54,786 --> 00:25:58,188 Gare, it's me. 524 00:25:59,223 --> 00:26:01,358 Gare, wake up. 525 00:26:02,626 --> 00:26:04,261 Gare? 526 00:26:04,295 --> 00:26:05,461 Chuck, go away. 527 00:26:05,496 --> 00:26:07,197 What? I can't hear you. 528 00:26:08,032 --> 00:26:10,533 I said go away. 529 00:26:10,567 --> 00:26:12,435 What's wrong? Are you sick? 530 00:26:14,038 --> 00:26:15,371 I'm busy. 531 00:26:15,405 --> 00:26:16,807 Doing what? 532 00:26:16,841 --> 00:26:18,942 Hey. 533 00:26:18,976 --> 00:26:20,076 Gare...? 534 00:26:21,612 --> 00:26:23,679 Oh... 535 00:26:28,518 --> 00:26:30,887 Oh... 536 00:27:15,633 --> 00:27:17,133 Hey. 537 00:27:19,336 --> 00:27:21,437 Hey, good morning. 538 00:27:25,910 --> 00:27:27,577 Gary? 539 00:27:34,518 --> 00:27:36,719 Hello, down there! 540 00:27:39,356 --> 00:27:41,290 Hey, do you want coffee? 541 00:27:42,326 --> 00:27:45,127 Uh, yeah, black. 542 00:27:50,167 --> 00:27:51,468 You want cream? 543 00:27:51,502 --> 00:27:54,938 Uh, black. 544 00:27:54,972 --> 00:27:56,072 Sugar? 545 00:27:57,708 --> 00:27:59,742 Black, please. 546 00:27:59,777 --> 00:28:02,379 So, you, uh, you want it just black, then? 547 00:28:02,413 --> 00:28:04,948 Uh, yeah, black would be good. 548 00:28:06,084 --> 00:28:07,184 That's what I thought. 549 00:28:07,218 --> 00:28:10,153 Hey, buddy, how're you doing? 550 00:28:13,157 --> 00:28:15,659 Hey, how are you doing today? 551 00:28:15,693 --> 00:28:17,860 Huh, how are...? 552 00:28:17,895 --> 00:28:18,895 What are you doing here? 553 00:28:28,639 --> 00:28:29,606 Don't read that. 554 00:28:29,640 --> 00:28:31,173 We're not going to play this game again, are we? 555 00:28:31,208 --> 00:28:33,309 I just don't like people reading my paper. Why? 556 00:28:33,344 --> 00:28:35,245 I'm a reporter. 557 00:28:38,315 --> 00:28:41,084 You're serious about this, aren't you? 558 00:28:43,354 --> 00:28:45,354 Okay. 559 00:28:45,389 --> 00:28:47,023 What is it? 560 00:28:48,058 --> 00:28:51,961 I-I... 561 00:28:51,996 --> 00:28:54,064 Look, I-I can't explain this. 562 00:28:54,098 --> 00:28:55,499 I'm a big girl. 563 00:28:55,533 --> 00:28:56,966 I can take it. 564 00:28:59,069 --> 00:29:01,271 Who? The wife? 565 00:29:06,877 --> 00:29:08,945 The silence is killing me. 566 00:29:08,979 --> 00:29:10,079 Come on, what? 567 00:29:10,114 --> 00:29:12,916 Yes, no? 568 00:29:14,985 --> 00:29:17,887 Look, I can't do this. 569 00:29:18,922 --> 00:29:20,957 I'm sorry. 570 00:29:26,931 --> 00:29:28,697 Where you going? 571 00:29:28,732 --> 00:29:29,765 I'm going to work. 572 00:29:29,800 --> 00:29:32,368 I'm going to do my job. 573 00:29:38,008 --> 00:29:39,842 Your coffee's ready. 574 00:29:54,291 --> 00:29:55,858 I don't want it anymore! 575 00:29:55,893 --> 00:29:58,228 You hear me? 576 00:30:07,371 --> 00:30:08,304 Good morning, sir. 577 00:30:08,338 --> 00:30:09,539 Good morning. 578 00:30:09,573 --> 00:30:11,073 No paper today? 579 00:30:11,108 --> 00:30:12,308 Nope. 580 00:31:17,541 --> 00:31:19,642 Well, if it isn't the ever elusive Miss Carson. 581 00:31:19,677 --> 00:31:21,010 Not today, Harry. 582 00:31:21,044 --> 00:31:22,879 You never call, you never write. 583 00:31:22,913 --> 00:31:24,614 Especially you never write. 584 00:31:24,648 --> 00:31:25,815 Where you been? 585 00:31:25,849 --> 00:31:28,150 Meeting didn't happen, contact didn't show. 586 00:31:28,185 --> 00:31:30,020 That would be yesterday; Now it's today. 587 00:31:30,054 --> 00:31:32,421 I had a rough night, okay? 588 00:31:32,456 --> 00:31:35,391 I'm so tired of this...chasing air. 589 00:31:35,425 --> 00:31:37,660 I know more about the people I write about than mysel... 590 00:31:37,695 --> 00:31:39,662 I think I'm going to retire... someplace peaceful. 591 00:31:39,697 --> 00:31:40,697 Someplace where there's no men. 592 00:31:40,731 --> 00:31:41,865 Oh, butt out. 593 00:31:41,899 --> 00:31:43,500 You're not going to retire. Want to bet? 594 00:31:43,534 --> 00:31:45,267 You're all newspaper, kid, it's in your blood. 595 00:31:45,302 --> 00:31:47,670 You couldn't retire if you wanted to. 596 00:31:48,772 --> 00:31:50,507 Try me. 597 00:31:50,541 --> 00:31:52,475 Coffee's cold. 598 00:31:55,479 --> 00:31:57,313 Tonight? 599 00:32:02,486 --> 00:32:05,455 Hey, Jimmy, this story you wrote... what happened? 600 00:32:05,489 --> 00:32:06,689 Happened to what? 601 00:32:06,723 --> 00:32:07,424 I read it this morning. 602 00:32:07,525 --> 00:32:08,758 It said the budget passed. 603 00:32:08,792 --> 00:32:09,658 You're joking, right? No. 604 00:32:09,693 --> 00:32:11,360 They don't vote till tonight. 605 00:32:11,395 --> 00:32:12,996 Besides, the council's made up their mind. 606 00:32:13,030 --> 00:32:15,064 It doesn't stand a chance. 607 00:32:15,099 --> 00:32:17,934 Carson, maybe you ought to take up smoking again. 608 00:32:17,969 --> 00:32:19,069 Miss Carson? Yeah. 609 00:32:19,103 --> 00:32:20,103 There's a message for you. 610 00:32:20,137 --> 00:32:21,104 Not now. 611 00:32:21,138 --> 00:32:22,305 He said it's important. 612 00:32:22,340 --> 00:32:23,440 Don't care. 613 00:32:23,474 --> 00:32:25,041 Some guy named Richie. 614 00:32:25,076 --> 00:32:27,577 He called from downstairs in the lobby. 615 00:32:27,611 --> 00:32:28,878 He said you... 616 00:32:28,912 --> 00:32:30,913 he said you'd want to know. 617 00:32:33,217 --> 00:32:34,484 Hey, hold it. 618 00:32:35,553 --> 00:32:36,585 What floor? 619 00:32:36,620 --> 00:32:37,586 Lobby. 620 00:32:38,655 --> 00:32:39,789 Hey, I said lobby. 621 00:32:41,759 --> 00:32:45,060 Sorry, cupcake, no can do. 622 00:32:45,095 --> 00:32:47,296 Where's Richie? 623 00:32:47,331 --> 00:32:49,365 Richie ain't anywhere. 624 00:32:49,399 --> 00:32:52,035 That message you got was from us. 625 00:32:56,540 --> 00:32:57,807 So, where you guys taking me? 626 00:32:57,841 --> 00:33:00,109 Dinner and drinks? Or how about the trunk of your car? 627 00:33:00,143 --> 00:33:02,679 Neither. The car went dead three blocks from here. 628 00:33:02,713 --> 00:33:03,946 Carburetor problems. 629 00:33:03,980 --> 00:33:05,181 Sorry to hear that, boys. 630 00:33:05,215 --> 00:33:07,183 Here's going to have to do. 631 00:33:07,217 --> 00:33:08,918 Open it up. 632 00:33:18,462 --> 00:33:19,429 Check it out. 633 00:33:24,635 --> 00:33:26,436 Let's talk. Okay. 634 00:33:26,470 --> 00:33:27,870 What do you want to talk about? 635 00:33:27,904 --> 00:33:29,104 Sports? Philosophy? 636 00:33:29,139 --> 00:33:30,606 How about Red Cooper? 637 00:33:30,641 --> 00:33:32,608 We want to know what Richie told you. 638 00:33:32,643 --> 00:33:34,610 Sorry, not much. 639 00:33:34,645 --> 00:33:36,612 Yeah, that's what Richie said, 640 00:33:36,647 --> 00:33:38,547 but we didn't believe him. 641 00:33:38,582 --> 00:33:41,617 If you think you're gonna intimidate me with that $20.00 jacket, 642 00:33:41,652 --> 00:33:43,185 you don't know who you're dealing with. 643 00:33:47,091 --> 00:33:49,025 The stairs. 644 00:33:59,870 --> 00:34:01,036 Meredith? 645 00:34:01,838 --> 00:34:04,106 Meredith? 646 00:34:08,778 --> 00:34:11,814 It's not your color, okay? 647 00:34:11,849 --> 00:34:13,782 Nice shot. Thanks. 648 00:34:13,817 --> 00:34:15,784 What are you doing here? 649 00:34:15,819 --> 00:34:17,052 Well, I missed you. 650 00:34:17,087 --> 00:34:18,988 I'm supposed to believe that? 651 00:34:23,426 --> 00:34:25,127 Come on, come on, come on. 652 00:34:25,162 --> 00:34:27,130 What's this? 653 00:34:27,164 --> 00:34:28,865 Where? 654 00:34:28,899 --> 00:34:30,499 There. 655 00:34:30,534 --> 00:34:31,367 In here. 656 00:34:34,738 --> 00:34:35,972 Oh, this is cozy. 657 00:34:36,006 --> 00:34:38,107 This is kind of likeTales From The Crypt. 658 00:34:38,141 --> 00:34:39,976 All right. We got 'em now. 659 00:34:41,412 --> 00:34:42,511 Okay. 660 00:34:42,546 --> 00:34:44,480 What now? 661 00:34:44,515 --> 00:34:45,948 In about ten minutes, 662 00:34:45,982 --> 00:34:47,950 the night watchman comes and finds our bodies. 663 00:34:47,984 --> 00:34:50,052 What? Well, if there were a night watchman, 664 00:34:50,086 --> 00:34:51,821 in about ten minutes, he'd come and find our bodies. 665 00:34:51,855 --> 00:34:53,189 You do know something, don't you? 666 00:34:55,525 --> 00:34:57,293 We're going to die. 667 00:34:57,328 --> 00:34:59,261 It's in the paper, 668 00:34:59,296 --> 00:35:01,263 isn't it? 669 00:35:01,298 --> 00:35:03,999 Isn't it? 670 00:35:06,236 --> 00:35:08,337 I thought the guy in the paper was Richie. 671 00:35:08,372 --> 00:35:09,706 I was wrong. 672 00:35:09,740 --> 00:35:11,040 Fooled again. 673 00:35:11,075 --> 00:35:13,776 And if you had known? 674 00:35:16,680 --> 00:35:19,615 I'd have come, anyway. 675 00:35:21,518 --> 00:35:23,753 Can't you do any better than that? 676 00:35:23,787 --> 00:35:24,921 I'm working it. 677 00:35:24,955 --> 00:35:27,223 I'll do it myself. 678 00:35:27,258 --> 00:35:30,059 You want to know something ironic? 679 00:35:30,093 --> 00:35:32,261 I'm holding the scoop of the century here, 680 00:35:32,295 --> 00:35:33,429 and I don't even care. 681 00:35:58,756 --> 00:36:00,089 What's this? 682 00:36:11,768 --> 00:36:14,236 Burn. 683 00:36:14,271 --> 00:36:16,172 No, wait! The paper? 684 00:36:16,206 --> 00:36:19,142 I knew it was good for something. 685 00:36:30,687 --> 00:36:34,390 All right, now, get us out of here. 686 00:36:48,038 --> 00:36:50,439 What's that? 687 00:36:52,542 --> 00:36:54,110 Call it in. 688 00:36:54,144 --> 00:36:56,079 I'll be back. 689 00:37:01,285 --> 00:37:03,319 Forget it. 690 00:37:07,957 --> 00:37:10,193 Hold it. Whoa. What'd we do?! 691 00:37:48,898 --> 00:37:51,567 I guess I got a story to file. 692 00:37:51,602 --> 00:37:53,536 Yeah. 693 00:37:55,606 --> 00:37:57,573 What time are you going to be done? 694 00:37:57,608 --> 00:38:00,009 In time for dinner. 695 00:38:01,612 --> 00:38:03,579 Okay. 696 00:38:03,614 --> 00:38:05,548 Okay. 697 00:38:09,085 --> 00:38:10,919 You going to tell me about it? 698 00:38:14,291 --> 00:38:15,925 About what? 699 00:38:15,959 --> 00:38:17,760 The paper. 700 00:38:19,796 --> 00:38:22,465 I thought you didn't care about the paper. 701 00:38:23,266 --> 00:38:25,734 Well, I thought we were going to die. 702 00:38:29,205 --> 00:38:31,173 No comment. 703 00:38:37,547 --> 00:38:39,549 I gotta go. 704 00:38:52,796 --> 00:38:55,330 So she nailed them, did she? 705 00:38:56,699 --> 00:38:58,834 That's our girl, Meredith. 706 00:38:58,869 --> 00:39:02,471 Don't stop till you bring 'em down. 707 00:39:02,505 --> 00:39:05,307 And this... 708 00:39:05,341 --> 00:39:08,277 belonged to old man Snow, you say? 709 00:39:10,346 --> 00:39:12,481 That'd be like him. 710 00:39:12,516 --> 00:39:14,650 Play things close, you know. 711 00:39:14,684 --> 00:39:16,652 And he lived at Brown's? 712 00:39:16,686 --> 00:39:18,654 Far as I know. 713 00:39:18,688 --> 00:39:21,657 Most of his life, anyway. 714 00:39:21,691 --> 00:39:24,660 Except toward the end. 715 00:39:24,694 --> 00:39:27,663 He moved about a year ago. 716 00:39:27,697 --> 00:39:29,665 He-he moved? 717 00:39:29,699 --> 00:39:32,668 Couldn't quite figure out why. 718 00:39:32,702 --> 00:39:34,670 Funny guy, that Snow. 719 00:39:34,704 --> 00:39:36,672 Where did he move? 720 00:39:44,280 --> 00:39:46,081 Ah, there you go. 721 00:39:46,115 --> 00:39:48,117 I knew she was back here somewhere. 722 00:39:48,151 --> 00:39:50,186 A trunk? 723 00:39:50,220 --> 00:39:53,189 I was hoping for at least a sack full of cash. 724 00:39:53,223 --> 00:39:55,191 This is where it's been the whole time? 725 00:39:55,225 --> 00:39:56,859 In your hotel? 726 00:39:56,894 --> 00:39:58,861 Figures. Wait, wait a second. 727 00:39:58,896 --> 00:40:00,863 You mean, you knew this guy? 728 00:40:00,898 --> 00:40:03,132 Old man Snow? 729 00:40:03,167 --> 00:40:05,134 Oh, sure did. 730 00:40:05,169 --> 00:40:07,136 He died the day before you moved in. 731 00:40:07,171 --> 00:40:09,138 12 bucks. 732 00:40:09,173 --> 00:40:11,140 Oh. 733 00:40:11,175 --> 00:40:13,776 Business is business. 734 00:40:13,811 --> 00:40:15,945 12 bucks? 735 00:40:20,250 --> 00:40:22,218 There you go. Good luck. 736 00:40:31,161 --> 00:40:32,995 You know what? 737 00:40:35,031 --> 00:40:36,999 I've been waiting for something like this 738 00:40:37,033 --> 00:40:38,967 ever since the paper started coming. 739 00:40:41,037 --> 00:40:44,006 And now that it's here, 740 00:40:44,040 --> 00:40:46,842 I'm not so sure I want to know. 741 00:40:46,876 --> 00:40:49,545 Maybe you're supposed to know. 742 00:41:23,813 --> 00:41:25,380 What is it? 743 00:41:31,087 --> 00:41:32,387 What is it? 744 00:41:57,280 --> 00:41:59,548 Like I said, kid, 745 00:41:59,582 --> 00:42:03,618 you're all...newspaper. 746 00:42:03,653 --> 00:42:05,687 Shut up, Harry. 747 00:42:06,923 --> 00:42:09,058 Good night. 748 00:42:10,960 --> 00:42:12,895 Good night. 749 00:43:02,946 --> 00:43:05,881 You're, uh, not hungry by chance, are you? 750 00:43:09,319 --> 00:43:11,620 Moo goo gai pan from Woo Ling's. 751 00:43:11,655 --> 00:43:14,056 It's the best food in town. 752 00:43:15,992 --> 00:43:18,693 Hi. 753 00:43:20,630 --> 00:43:22,497 Hi. 50889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.