All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 03 - Baby [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:04,202 Sometimes things work out. 2 00:00:04,269 --> 00:00:07,872 Sometimes they don't. 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,374 Sometimes, no matter how well you plan your foundation, 4 00:00:10,443 --> 00:00:14,212 the roof falls in. Kaboom! 5 00:00:14,247 --> 00:00:16,148 Nothing left but the rafters. 6 00:00:16,215 --> 00:00:20,017 Take my best friend, Gary, 7 00:00:20,085 --> 00:00:21,886 a man born to have kids. 8 00:00:21,954 --> 00:00:23,888 Instead, he's got a newspaper 9 00:00:23,956 --> 00:00:29,094 that tells tomorrow's news, and one about-to-be... 10 00:00:29,161 --> 00:00:30,295 Are we ready? 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,429 Ex-wife. 12 00:00:31,497 --> 00:00:32,763 Guess so. Guess so. 13 00:00:34,967 --> 00:00:37,902 Which goes to show, when it comes to the future, 14 00:00:37,970 --> 00:00:39,904 it's not what you know that counts, 15 00:00:39,972 --> 00:00:42,907 it's what you do when you get there. 16 00:01:28,921 --> 00:01:31,188 To single life... again. 17 00:01:31,224 --> 00:01:32,423 Welcome back, buddy. 18 00:01:32,491 --> 00:01:34,893 We missed you. 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,193 Thanks a lot. 20 00:01:36,295 --> 00:01:37,561 Gary, look. 21 00:01:37,629 --> 00:01:38,730 It's gonna take some time, 22 00:01:38,798 --> 00:01:40,832 but believe me, you're better off without her. 23 00:01:42,434 --> 00:01:43,701 You really think that, don't you? 24 00:01:43,769 --> 00:01:45,903 You gotta get into the spirit of things. 25 00:01:45,971 --> 00:01:46,904 Look around you. 26 00:01:46,972 --> 00:01:48,707 Look, look at all these chicks. 27 00:01:48,741 --> 00:01:50,609 Look at her. Gare... 28 00:01:50,676 --> 00:01:52,243 you are a free man. 29 00:01:52,311 --> 00:01:55,914 Think about it. The thrill of the hunt, all the action. 30 00:01:55,981 --> 00:01:58,382 Yeah, the cold pizza for breakfast. 31 00:01:58,450 --> 00:02:00,118 Exactly. 32 00:02:00,185 --> 00:02:01,419 You know what she said to me? 33 00:02:01,487 --> 00:02:02,586 Who? 34 00:02:02,654 --> 00:02:05,056 Marcia. 35 00:02:05,124 --> 00:02:06,524 We're at the lawyer's office. 36 00:02:06,592 --> 00:02:08,893 She turns around to me and you know what she says? 37 00:02:08,961 --> 00:02:10,261 She wants you back? 38 00:02:10,329 --> 00:02:11,762 I give up. 39 00:02:15,134 --> 00:02:16,033 She says to me... 40 00:02:16,101 --> 00:02:18,002 No hard feelings. Huh? 41 00:02:18,070 --> 00:02:20,472 How's that? 42 00:02:20,539 --> 00:02:22,541 It's been fun. 43 00:02:22,608 --> 00:02:23,742 Call me sometime. 44 00:02:26,345 --> 00:02:28,346 Man, that's rotten. 45 00:02:28,413 --> 00:02:29,547 Thank you. 46 00:02:29,615 --> 00:02:30,882 No. The Cubs. 47 00:02:30,950 --> 00:02:32,050 They're losing again. 48 00:02:32,118 --> 00:02:33,218 What else is new? 49 00:02:33,285 --> 00:02:34,919 Hey, Cheech, give me another Crownie. 50 00:02:34,987 --> 00:02:36,321 I gotta go. Wait a minute. 51 00:02:36,389 --> 00:02:38,289 What do you mean you're going? Would you sit down? 52 00:02:38,357 --> 00:02:39,990 Get him a drink, too. Will you relax, please? 53 00:02:40,058 --> 00:02:41,559 I can't. I gotta go. 54 00:02:41,627 --> 00:02:43,228 Where? 55 00:02:43,296 --> 00:02:44,729 The 7-Eleven over on Dunsmuir. 56 00:02:44,797 --> 00:02:47,065 Oh, buddy. That's bad. 57 00:02:47,132 --> 00:02:48,166 I know you're hurting, 58 00:02:48,234 --> 00:02:49,401 but hanging around convenience stores. 59 00:02:49,468 --> 00:02:51,536 Stick around. 60 00:02:51,604 --> 00:02:53,304 As your friend, I refuse to let you go. 61 00:02:53,372 --> 00:02:54,805 Chuckie? 62 00:02:57,009 --> 00:02:58,642 Actually, I could use a Slurpee. 63 00:02:58,710 --> 00:03:00,512 Chuckie? Amy Handelman. 64 00:03:01,781 --> 00:03:03,214 Who? Chuck! 65 00:03:03,282 --> 00:03:04,982 There's a seat over here. 66 00:03:06,051 --> 00:03:07,117 Who is what? 67 00:03:07,185 --> 00:03:08,386 A doctor. 68 00:03:08,454 --> 00:03:10,187 Really? Chuck! 69 00:03:10,255 --> 00:03:11,388 Don't look over there. 70 00:03:11,456 --> 00:03:12,523 Chuckie! 71 00:03:12,591 --> 00:03:14,191 Wait a second, Chuckie. 72 00:03:14,259 --> 00:03:16,027 She seems to like you. Maybe we... 73 00:03:16,095 --> 00:03:19,363 Chuck! Chuck Fishman. 74 00:03:22,501 --> 00:03:25,536 Look, it was two years ago, Steamboat Springs, a junket. 75 00:03:25,604 --> 00:03:28,406 I was desperate. She's been stalking me ever since. 76 00:03:28,474 --> 00:03:29,874 Okay. 77 00:03:29,942 --> 00:03:31,609 Chuck? 78 00:03:31,676 --> 00:03:32,777 I'll call you. 79 00:03:32,845 --> 00:03:34,145 I'm in the book. 80 00:03:34,213 --> 00:03:35,446 Can't wait. 81 00:03:35,514 --> 00:03:37,115 Gary! Come on. Now move. 82 00:03:37,883 --> 00:03:39,084 Go. Now! 83 00:03:43,288 --> 00:03:45,556 So that's what I have to look forward to. 84 00:03:45,624 --> 00:03:47,224 You call that the thrill of the hunt? 85 00:03:47,292 --> 00:03:49,561 Hey, sometimes you gotta take what you can get. 86 00:03:49,628 --> 00:03:50,995 Oh, that's a motto to live by. 87 00:03:51,063 --> 00:03:53,097 But not you. You're gonna make out like gangbusters. 88 00:03:53,165 --> 00:03:54,398 You're a good- looking kid. 89 00:03:54,467 --> 00:03:56,468 You know, you're one of those "aw, shucks" kinda guys 90 00:03:56,535 --> 00:03:57,902 that girls really go for. 91 00:03:58,003 --> 00:03:59,404 You got nothing to worry about. 92 00:03:59,472 --> 00:04:00,739 Of course, you live in a dump, 93 00:04:00,806 --> 00:04:02,807 but you get tomorrow's newspaper, which, I may add, 94 00:04:02,875 --> 00:04:04,141 is one hell of an ice-breaker. 95 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Uh-huh. 96 00:04:05,277 --> 00:04:07,078 Hey, you gotta use what you got, buddy. 97 00:04:07,145 --> 00:04:10,181 I mean, it's a jungle out there. 98 00:04:10,249 --> 00:04:10,882 Dating game Darwinism... 99 00:04:10,950 --> 00:04:14,319 only the strong survive. 100 00:04:14,387 --> 00:04:16,220 You're gonna do good at this, trust me. 101 00:04:16,289 --> 00:04:17,622 I was good at being married. 102 00:04:17,690 --> 00:04:19,491 Which explains why you're here with me tonight. 103 00:04:20,526 --> 00:04:22,193 Sorry. 104 00:04:22,261 --> 00:04:23,394 Forget about her. 105 00:04:23,462 --> 00:04:24,495 What have you got to lose? 106 00:04:24,563 --> 00:04:26,530 What do you mean, what have I got to lose? 107 00:04:26,598 --> 00:04:27,531 A family, a home, kids. 108 00:04:27,599 --> 00:04:28,632 You know I want kids. 109 00:04:28,700 --> 00:04:29,434 Why? 110 00:04:29,501 --> 00:04:30,935 What do you mean why? 111 00:04:31,002 --> 00:04:31,803 They're nothing but trouble. 112 00:04:31,871 --> 00:04:33,137 You gotta change their diapers 113 00:04:33,205 --> 00:04:34,539 and all that snot and... Stay here. 114 00:04:34,607 --> 00:04:36,674 Drool, it's disgusting. 115 00:04:38,243 --> 00:04:41,312 Okay. We're gonna do this thing, right? 116 00:04:41,380 --> 00:04:44,181 Jimmy. Roy. I know what you're planning on doing. Don't do it. 117 00:04:44,250 --> 00:04:45,617 The guy behind the counter in there 118 00:04:45,684 --> 00:04:46,917 has got a sawed-off shotgun. 119 00:04:46,985 --> 00:04:48,653 He's got medals for marksmanship. 120 00:04:48,721 --> 00:04:49,954 Now, listen, here's 50 bucks. 121 00:04:50,022 --> 00:04:51,990 That's all you're gonna get anyway. All right? 122 00:04:52,058 --> 00:04:54,225 You know what? You got a chance for a scholarship. 123 00:04:54,293 --> 00:04:56,094 You got a girlfriend at home who loves you. 124 00:04:56,161 --> 00:04:58,896 What do you want to throw all that away for, huh? 125 00:04:58,964 --> 00:05:00,231 Ahh... 126 00:05:05,570 --> 00:05:07,838 And while you're at it, do something about your muffler! 127 00:05:09,441 --> 00:05:11,042 Let's go. 128 00:05:11,110 --> 00:05:12,276 Where were we? 129 00:05:12,344 --> 00:05:13,711 Movies. 130 00:05:13,779 --> 00:05:15,079 Look, all right, as long as we're 131 00:05:15,147 --> 00:05:16,848 on this side of town, nothing's lost. 132 00:05:16,915 --> 00:05:19,984 We could catch the Jackie Chan festival at the Arts. 133 00:05:20,052 --> 00:05:23,520 It starts at 8:15. Perfect. 134 00:05:23,588 --> 00:05:25,389 Excuse me. 135 00:05:25,457 --> 00:05:26,523 Is this gonna take long? 136 00:05:26,591 --> 00:05:28,626 I hate missing the coming attractions. 137 00:05:31,263 --> 00:05:32,197 Hi, Molly. 138 00:05:32,199 --> 00:05:33,264 You going somewhere? 139 00:05:33,332 --> 00:05:34,532 Who are you? 140 00:05:36,935 --> 00:05:39,737 You're running away from home, aren't you? 141 00:05:39,804 --> 00:05:43,408 Well, my parents hate me, and... I hate them. 142 00:05:43,476 --> 00:05:45,209 No, I don't think so. 143 00:05:45,277 --> 00:05:47,879 Look, your mom, she's sorry she yelled at you. 144 00:05:47,946 --> 00:05:50,147 And your dad, he's very proud of your math scores. 145 00:05:53,285 --> 00:05:55,419 But they forgot my birthday. 146 00:05:55,487 --> 00:05:56,888 No. 147 00:05:56,955 --> 00:05:58,423 Look in the back of the garage, 148 00:05:58,491 --> 00:06:00,091 there's a brand new blue ten-speed. 149 00:06:01,527 --> 00:06:02,693 Why don't you go back inside? 150 00:06:02,761 --> 00:06:04,828 It's past your bedtime. 151 00:06:04,896 --> 00:06:06,196 Go. 152 00:06:06,532 --> 00:06:08,032 Go on. 153 00:06:19,844 --> 00:06:21,312 All right. What were you saying? 154 00:06:21,380 --> 00:06:24,849 8:20. We blew it. 155 00:06:24,916 --> 00:06:26,050 Eh. 156 00:06:29,021 --> 00:06:31,155 Okay, Plan B. We're downtown. 157 00:06:31,223 --> 00:06:32,357 The Bruin View. 158 00:06:32,458 --> 00:06:35,660 They're showing Jaws I through IV. 159 00:06:35,728 --> 00:06:37,828 Perfect. We're in time for Jaws III. 160 00:06:37,930 --> 00:06:39,797 That's in 3-D. 161 00:06:39,899 --> 00:06:41,666 Hey, Gare, did you hear me? 162 00:06:41,734 --> 00:06:43,634 I said that's in 3-D. 163 00:06:44,503 --> 00:06:45,536 Come on. 164 00:06:48,940 --> 00:06:50,741 The line, lady. 165 00:06:50,809 --> 00:06:53,277 Here. 166 00:06:53,345 --> 00:06:54,412 You're a nickel short. 167 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 Hey, what's the holdup? 168 00:06:57,149 --> 00:06:59,417 She has food stamps, and now she's a nickel short. 169 00:07:01,086 --> 00:07:02,653 I don't seem to have it. 170 00:07:02,721 --> 00:07:04,989 All right. What do you want me to put back? 171 00:07:05,056 --> 00:07:07,291 I... 172 00:07:08,560 --> 00:07:09,627 How about the milk? 173 00:07:09,695 --> 00:07:10,928 No. I need that. 174 00:07:10,996 --> 00:07:12,596 The bologna, then? 175 00:07:12,664 --> 00:07:13,364 No. 176 00:07:14,900 --> 00:07:17,301 Look, couldn't I just owe you the money? 177 00:07:17,369 --> 00:07:18,736 I live just down the street. 178 00:07:18,803 --> 00:07:19,770 I come here all the time. 179 00:07:19,838 --> 00:07:20,904 What about the bread? 180 00:07:22,107 --> 00:07:26,644 Come on. 181 00:07:26,712 --> 00:07:28,345 That belonged to my grandfather. 182 00:07:28,413 --> 00:07:30,114 He told me it would bring me luck. 183 00:07:30,182 --> 00:07:32,784 Yeah? Well, it hasn't worked so far. 184 00:07:33,619 --> 00:07:34,285 Uh! Hold it. 185 00:07:34,353 --> 00:07:36,254 She'll pay with this. 186 00:07:40,259 --> 00:07:41,725 You, you... 187 00:07:41,793 --> 00:07:43,194 Thank you. I-I can pay you back. 188 00:07:43,262 --> 00:07:44,262 I know you can. 189 00:07:44,329 --> 00:07:47,065 This is a 1913 Liberty Head nickel. 190 00:07:47,132 --> 00:07:49,533 He was gonna sell it for just over a million dollars tomorrow. 191 00:07:49,601 --> 00:07:52,637 Take it to a rare-coin dealer tomorrow. 192 00:07:52,704 --> 00:07:55,204 It seems like you should keep it in the family. 193 00:07:57,275 --> 00:07:58,609 All right. All right. Are you done? 194 00:07:58,677 --> 00:07:59,610 We can still make it. 195 00:07:59,678 --> 00:08:01,746 We got five minutes. Hey! 196 00:08:01,814 --> 00:08:03,147 Gare! 197 00:08:03,215 --> 00:08:04,349 One more stop. 198 00:08:06,218 --> 00:08:08,052 You're impossible. 199 00:08:08,120 --> 00:08:10,488 You can't let this gig be all-consuming. 200 00:08:10,556 --> 00:08:12,824 I mean, even Batman had a social life. 201 00:08:12,892 --> 00:08:16,160 You remember all those parties at Wayne Manor? 202 00:08:16,228 --> 00:08:17,361 Hey, you're forgetting 203 00:08:17,429 --> 00:08:20,164 about the little people, your friends. 204 00:08:20,232 --> 00:08:22,834 What about, what about my needs, Gar? 205 00:08:22,902 --> 00:08:24,168 This will just take a minute. 206 00:08:24,236 --> 00:08:26,137 Uh, Senator. 207 00:08:26,205 --> 00:08:29,040 Uh... not tonight. 208 00:08:29,107 --> 00:08:31,308 You see the guy over there with the Bulls' hat? 209 00:08:31,376 --> 00:08:33,477 He'd love to get a picture of you and the young lady. 210 00:08:33,545 --> 00:08:35,179 And he's not a Bull. 211 00:08:35,247 --> 00:08:38,716 And, uh, don't forget, it's an election year, huh? 212 00:08:40,585 --> 00:08:42,053 Let's get the hell out of here. 213 00:08:48,593 --> 00:08:50,061 What were you saying? 214 00:08:50,129 --> 00:08:51,229 Never mind. 215 00:08:56,868 --> 00:08:58,502 What were we saying? 216 00:08:58,570 --> 00:08:59,303 Oh, yeah... kids. 217 00:09:00,572 --> 00:09:02,340 Yeah, kids. How can she not want kids? 218 00:09:02,407 --> 00:09:04,275 Uh, wild guess...because she doesn't. 219 00:09:04,343 --> 00:09:06,110 Well, she did when we met. 220 00:09:06,178 --> 00:09:07,444 She said that? 221 00:09:07,512 --> 00:09:11,182 No, not in so many words, but a guy just figures that. 222 00:09:11,250 --> 00:09:13,351 Then she gets the job at the law firm. No, no. 223 00:09:13,418 --> 00:09:15,052 Well, you know, Gary, people change. 224 00:09:15,120 --> 00:09:16,521 I mean, look at you. 225 00:09:16,588 --> 00:09:18,122 Oh, yeah, a lot of people have families. 226 00:09:18,189 --> 00:09:19,357 Instead, I get a cat. 227 00:09:23,195 --> 00:09:25,696 Heroes never have it easy. 228 00:09:25,764 --> 00:09:27,298 Well... 229 00:09:27,365 --> 00:09:29,167 the only reason anyone ever called me a hero 230 00:09:29,234 --> 00:09:30,401 is because I get this paper. 231 00:09:30,468 --> 00:09:31,836 Here. 232 00:09:31,904 --> 00:09:34,839 Maybe you get that paper because you're a hero. 233 00:09:37,142 --> 00:09:39,544 What are you talking about? 234 00:09:39,611 --> 00:09:40,811 "Hero." 235 00:09:42,447 --> 00:09:43,847 Can't even save my own marriage. 236 00:09:46,718 --> 00:09:47,685 Zeke. 237 00:09:47,753 --> 00:09:49,553 What? 238 00:09:49,621 --> 00:09:50,355 That's what I was gonna name him. 239 00:09:50,422 --> 00:09:51,689 Who? 240 00:09:51,756 --> 00:09:52,723 My son. 241 00:09:53,559 --> 00:09:54,558 The first one anyway. 242 00:09:54,626 --> 00:09:57,427 Ah. Well, what if it was a girl? 243 00:09:59,598 --> 00:10:00,664 Zeke. 244 00:10:00,732 --> 00:10:02,366 Oh. 245 00:10:02,433 --> 00:10:03,467 Well, that makes it easy. 246 00:10:05,237 --> 00:10:06,571 He was gonna play hockey, you know. 247 00:10:06,638 --> 00:10:07,371 Zeke? Yeah. 248 00:10:07,439 --> 00:10:08,472 The boy or the girl? 249 00:10:08,540 --> 00:10:09,340 Doesn't matter. 250 00:10:09,407 --> 00:10:11,342 Oh. Just asking. 251 00:10:11,409 --> 00:10:14,245 Go camping and sleep under the stars. 252 00:10:14,312 --> 00:10:15,279 Hang out at the circus. 253 00:10:15,347 --> 00:10:16,748 You know I like the circus? 254 00:10:16,815 --> 00:10:18,482 Do you want to talk about this or not? 255 00:10:18,550 --> 00:10:20,451 I mean, 'cause if you do, there's plenty of time 256 00:10:20,586 --> 00:10:22,453 if you still want to have a kid. 257 00:10:22,520 --> 00:10:25,222 People have them every day. 258 00:10:25,290 --> 00:10:26,824 Oh, you're telling me. 259 00:10:26,892 --> 00:10:27,858 What? 260 00:10:27,926 --> 00:10:29,227 Oh, Marissa, 261 00:10:29,294 --> 00:10:30,428 you're not gonna believe this. 262 00:10:30,495 --> 00:10:31,762 What? 263 00:10:31,830 --> 00:10:33,964 You're not gonna believe this. 264 00:10:34,032 --> 00:10:35,399 Okay. Here's the deal. 265 00:10:35,467 --> 00:10:37,268 I had this dream last night. 266 00:10:37,335 --> 00:10:39,203 Ralston Purina up six points. 267 00:10:39,271 --> 00:10:40,304 What do you say? 268 00:10:40,371 --> 00:10:41,906 You're dreaming stocks? 269 00:10:41,973 --> 00:10:44,809 I'm dreaming condos in Aspen, a house in Lake Geneva. 270 00:10:44,876 --> 00:10:46,977 Check it out in the paper. See what it says. 271 00:10:47,913 --> 00:10:51,916 It was worth a try. 272 00:10:51,984 --> 00:10:53,283 What? 273 00:10:53,351 --> 00:10:56,053 There is a story here that might interest you. 274 00:10:56,121 --> 00:10:57,922 Really? 275 00:10:57,990 --> 00:11:00,224 Why am I suddenly suspicious? 276 00:11:00,291 --> 00:11:02,893 No, no, no, no. It's good. It's good. 277 00:11:02,961 --> 00:11:04,328 Oh, yeah? 278 00:11:04,463 --> 00:11:05,396 Well, where is it? 279 00:11:05,464 --> 00:11:06,864 Sports? Financial? 280 00:11:11,436 --> 00:11:13,371 Here you go, buddy. 281 00:11:13,438 --> 00:11:14,538 Page seven. 282 00:11:14,606 --> 00:11:16,874 Seven! My lucky number. 283 00:11:16,942 --> 00:11:18,075 Guys, this is great. 284 00:11:18,142 --> 00:11:19,643 I promise I'll give you sev... 285 00:11:22,047 --> 00:11:24,815 Oh, my God. 286 00:11:24,883 --> 00:11:26,684 Oh, no. 287 00:11:28,654 --> 00:11:29,954 "The stork came to Chicago 288 00:11:30,022 --> 00:11:32,389 "on the downtown "I" yesterday afternoon 289 00:11:32,457 --> 00:11:35,826 "in the unlikely person of Chuck Fishman, local stockbroker. 290 00:11:35,894 --> 00:11:38,729 "Battling time and rush-hour conditions, 291 00:11:38,797 --> 00:11:41,566 "Fishman came to the rescue of housewife Anne Kellogg 292 00:11:41,633 --> 00:11:45,135 when she unexpectedly went into labor." 293 00:11:45,203 --> 00:11:46,571 I'm not doing it. 294 00:11:46,638 --> 00:11:49,073 "Mother and daughter were reported in excellent condition 295 00:11:49,140 --> 00:11:50,575 at Cook County Hospital." 296 00:11:50,642 --> 00:11:51,742 Thataway, Dr. Kildare. 297 00:11:51,810 --> 00:11:53,077 I'm not doing it. 298 00:11:53,144 --> 00:11:54,779 What's wrong, Chuck? You're going to be a hero. 299 00:11:54,846 --> 00:11:57,047 Oh, groovy. Swell. But guess what. 300 00:11:57,115 --> 00:11:58,582 Chuck ain't doing it. 301 00:11:58,650 --> 00:12:00,951 Why? The paper says it turns out fine. 302 00:12:01,019 --> 00:12:02,553 What is this, some kind of joke? 303 00:12:02,621 --> 00:12:04,288 What is today? April Fools'? 304 00:12:04,355 --> 00:12:05,689 No. 305 00:12:05,757 --> 00:12:07,457 Nixon's birthday? 306 00:12:07,525 --> 00:12:08,993 Oh, I know. This is to get back at me 307 00:12:09,061 --> 00:12:11,461 for that time I short-sheeted your bed in college. 308 00:12:11,529 --> 00:12:12,263 Is that it? 309 00:12:12,331 --> 00:12:13,330 Oh, no, no, no. 310 00:12:13,398 --> 00:12:14,331 Oh, I know. It's when I put 311 00:12:14,399 --> 00:12:15,332 that warm water on your wrist, 312 00:12:15,400 --> 00:12:16,333 and you peed your pants. 313 00:12:16,401 --> 00:12:17,334 I don't think you have a choice. 314 00:12:17,402 --> 00:12:19,737 Sure, I do, and here it is. 315 00:12:19,805 --> 00:12:22,172 No. There, selection made. 316 00:12:22,240 --> 00:12:24,541 And you're in the men's room, young lady. 317 00:12:24,610 --> 00:12:27,511 Call me crazy, but that man has a problem 318 00:12:27,579 --> 00:12:29,981 with the miracle of childbirth. 319 00:12:30,048 --> 00:12:31,515 Hey, Chuck, don't you think 320 00:12:31,583 --> 00:12:32,883 you're overreacting here a little bit? 321 00:12:32,951 --> 00:12:34,018 Yeah? How's that? 322 00:12:34,085 --> 00:12:35,819 How's that? It says in the paper 323 00:12:35,887 --> 00:12:37,555 the mother and the baby are going to be fine. 324 00:12:37,622 --> 00:12:38,889 Oh, sure. Them. 325 00:12:38,957 --> 00:12:41,224 Well, so, what's the problem? 326 00:12:41,292 --> 00:12:43,260 What's the problem? 327 00:12:43,328 --> 00:12:44,561 I'll tell you the problem. 328 00:12:44,629 --> 00:12:48,933 The problem is... fluids. 329 00:12:49,000 --> 00:12:50,567 Fluids? 330 00:12:50,635 --> 00:12:56,340 Yeah. You know, like...blood and stuff. 331 00:12:56,408 --> 00:12:57,208 Stuff? 332 00:12:57,275 --> 00:13:01,645 Yeah. Like childbirth stuff. 333 00:13:01,713 --> 00:13:03,447 Look. 334 00:13:03,515 --> 00:13:05,816 I've never told this to anyone before, 335 00:13:05,884 --> 00:13:09,420 but, in the seventh grade, in biology class, you know, 336 00:13:09,488 --> 00:13:11,021 when you have to dissect the frog? 337 00:13:11,089 --> 00:13:15,292 Well, I opened mine up, and there was this... stuff in it. 338 00:13:15,360 --> 00:13:16,126 Really? 339 00:13:16,194 --> 00:13:18,996 Weird stuff. 340 00:13:19,064 --> 00:13:20,097 Chuck, delivering a baby 341 00:13:20,165 --> 00:13:22,633 is not the same as dissecting a frog. 342 00:13:22,700 --> 00:13:24,601 Close enough. 343 00:13:24,669 --> 00:13:26,470 Hey, I'll tell you what. 344 00:13:26,538 --> 00:13:30,174 Maybe it's a different Chuck Fishman. 345 00:13:30,242 --> 00:13:32,276 Just happens to look exactly like me. 346 00:13:32,344 --> 00:13:34,045 I don't think so. 347 00:13:34,112 --> 00:13:35,846 Well, this is why I tell you never to show me that paper. 348 00:13:35,914 --> 00:13:37,381 Now you know how I feel. 349 00:13:37,448 --> 00:13:42,185 Yeah? Except, unlike you, I'm not putting up with it. 350 00:13:42,254 --> 00:13:46,056 Kellogg. Kellogg. Anne Kellogg. 351 00:13:46,124 --> 00:13:48,259 I'm out of here. 352 00:13:50,462 --> 00:13:51,895 There she is. 353 00:13:51,963 --> 00:13:53,831 I knew I'd find her. 354 00:13:53,898 --> 00:13:55,633 Come on. Come on. 355 00:13:55,701 --> 00:13:56,867 You know, this is probably futile. 356 00:13:56,935 --> 00:13:59,803 What are you talking about? 357 00:13:59,871 --> 00:14:02,172 We're being good neighbors. 358 00:14:02,241 --> 00:14:03,474 If you were going to pop out a baby 359 00:14:03,542 --> 00:14:05,476 on the grimy floor of a public conveyance, 360 00:14:05,544 --> 00:14:07,378 you'd want a little advance notice as well. 361 00:14:07,446 --> 00:14:09,547 Your concern is touching. 362 00:14:09,615 --> 00:14:11,415 God! What an appetite. 363 00:14:11,483 --> 00:14:14,518 Look at her go! 364 00:14:14,586 --> 00:14:16,854 Okay. Wish me luck. 365 00:14:16,921 --> 00:14:18,822 Just out of curiosity, what are you going to tell her? 366 00:14:18,890 --> 00:14:20,891 I don't know, but I'll think of something. 367 00:14:20,959 --> 00:14:23,227 I'm quick on my feet. 368 00:14:27,832 --> 00:14:30,968 It's her... the girl from the bar. 369 00:14:36,108 --> 00:14:39,043 Gare. 370 00:14:39,111 --> 00:14:41,345 I'll be right back. Gare. 371 00:14:43,548 --> 00:14:44,849 Yes? Hi. 372 00:14:44,916 --> 00:14:49,419 Uh... I'm, uh...Chuck Brakowski. 373 00:14:49,487 --> 00:14:53,590 You don't know me. Board of Health. 374 00:15:09,340 --> 00:15:11,975 Not now, please. 375 00:15:12,043 --> 00:15:16,046 Hey, lady, stop! 376 00:15:16,114 --> 00:15:17,581 Don't cross! Don't cross! 377 00:15:17,648 --> 00:15:19,216 You can't cross! 378 00:15:19,284 --> 00:15:21,085 I will so, young man. 379 00:15:21,153 --> 00:15:22,286 Please, lady. 380 00:15:22,354 --> 00:15:23,253 Rotten scum! 381 00:15:23,321 --> 00:15:25,022 Ow! 382 00:15:26,925 --> 00:15:29,125 Get a life! 383 00:15:46,478 --> 00:15:48,312 That's not fair! 384 00:15:52,484 --> 00:15:55,185 Next time, keep your opinions to yourself, creep! 385 00:15:55,253 --> 00:15:58,622 Get pregnant, the whole world thinks they're your obstetrician. 386 00:16:01,592 --> 00:16:04,428 Success! She's taking a cab. 387 00:16:04,496 --> 00:16:06,497 It worked. Okay, now, check the paper. 388 00:16:06,564 --> 00:16:08,399 See what it says. 389 00:16:10,835 --> 00:16:12,369 What? 390 00:16:12,437 --> 00:16:15,272 Congratulations. Twins. 391 00:16:20,779 --> 00:16:22,246 So, you handing out cigars? 392 00:16:22,314 --> 00:16:23,780 Very funny. 393 00:16:23,849 --> 00:16:26,750 "The stork came early to a downtown elevator yesterday afternoon 394 00:16:26,818 --> 00:16:29,220 in the person of stockbroker Chuck Fishman..." 395 00:16:29,287 --> 00:16:30,554 All right, that's enough. 396 00:16:30,621 --> 00:16:31,922 "...who came to the aid of an expectant mother 397 00:16:31,990 --> 00:16:34,158 and delivered twins." 398 00:16:34,226 --> 00:16:35,525 So where would this elevator be? 399 00:16:35,593 --> 00:16:37,827 Doesn't say. Somewhere in Chicago. 400 00:16:37,895 --> 00:16:39,096 Who's the lucky mom? 401 00:16:39,164 --> 00:16:40,497 "Name withheld by request." "Name withheld by request." 402 00:16:40,565 --> 00:16:41,998 It's not fair. 403 00:16:42,066 --> 00:16:43,867 I don't know what I did to deserve this. 404 00:16:43,935 --> 00:16:45,369 You're asking us that question? 405 00:16:45,437 --> 00:16:48,939 I can't believe you didn't... 406 00:16:49,006 --> 00:16:51,742 Oh, great. 407 00:16:51,810 --> 00:16:53,710 Hey, guys, I gotta go. 408 00:16:53,778 --> 00:16:55,312 Yeah. Thanks for all your help, Gare. 409 00:16:55,380 --> 00:16:57,381 You know, you're being really weird about this. 410 00:16:57,448 --> 00:16:59,650 It's just basic biology. All right. 411 00:16:59,717 --> 00:17:00,985 It's pretty simple. 412 00:17:01,052 --> 00:17:02,519 First, the mother's water breaks. 413 00:17:02,587 --> 00:17:04,455 Well, actually, it's not water. 414 00:17:04,523 --> 00:17:08,325 It's amniotic fluid from inside the uterus. 415 00:17:08,393 --> 00:17:09,760 Then the contraction begins. 416 00:17:09,827 --> 00:17:11,762 She pushes, you help receive the baby, 417 00:17:11,829 --> 00:17:13,230 you cut the umbilical cord 418 00:17:13,298 --> 00:17:15,232 and wash off the placenta, and then you... 419 00:17:15,299 --> 00:17:17,701 Stop it! This isn't biology. 420 00:17:17,769 --> 00:17:19,336 This is Poltergeist. 421 00:17:19,403 --> 00:17:21,605 You know, Chuck, you can't run from fate. 422 00:17:21,672 --> 00:17:23,774 Sooner or later, it's going to catch up. 423 00:17:23,842 --> 00:17:26,143 Maybe I can't run, but I can hide... 424 00:17:26,210 --> 00:17:27,444 in my apartment, under my bed, 425 00:17:27,512 --> 00:17:29,613 35 floors up. Barring a woman 426 00:17:29,681 --> 00:17:32,016 rappelling down my chimney, I ought to be all right. 427 00:17:32,083 --> 00:17:34,351 I'll see you later. I'm getting out of here. Good luck. 428 00:17:34,419 --> 00:17:37,321 Bring it on its side so nobody trips over it! 429 00:17:45,429 --> 00:17:47,797 Another foot-and-a-half should do it. 430 00:17:50,068 --> 00:17:53,404 Excuse me! You got a problem here. 431 00:17:53,471 --> 00:17:54,471 You're telling me. 432 00:17:54,538 --> 00:17:56,106 Wife packed salami again. 433 00:17:56,174 --> 00:17:57,607 Keep telling her...salad, greens. 434 00:17:57,675 --> 00:17:59,576 No, no. I mean the hole. 435 00:17:59,644 --> 00:18:00,811 What about it? 436 00:18:00,879 --> 00:18:02,579 It's in the wrong place. 437 00:18:02,647 --> 00:18:04,214 You gotta be kidding. 438 00:18:04,282 --> 00:18:05,916 Hey, it's right there. 439 00:18:05,984 --> 00:18:07,084 Hey, Mankowitz, 440 00:18:07,152 --> 00:18:08,485 you didn't move it, did you? 441 00:18:08,553 --> 00:18:10,053 What? The hole. 442 00:18:10,121 --> 00:18:12,423 No. 443 00:18:12,491 --> 00:18:14,324 See. 444 00:18:14,392 --> 00:18:17,094 Look, I'm telling you, you got the wrong plans. 445 00:18:17,161 --> 00:18:17,861 What? 446 00:18:17,996 --> 00:18:19,596 They mislabeled the plans. 447 00:18:19,664 --> 00:18:21,265 You're going to hit pipe. Say that again. 448 00:18:21,333 --> 00:18:25,769 In about six minutes, you're going to hit water pipe. 449 00:18:25,803 --> 00:18:27,971 You've got six minutes. 450 00:18:31,575 --> 00:18:35,178 Not again. 451 00:18:35,246 --> 00:18:37,481 Hey, buddy, something wrong? 452 00:18:37,549 --> 00:18:38,982 Hey, I'll be right back. 453 00:18:40,985 --> 00:18:43,120 Nut. 454 00:18:43,188 --> 00:18:44,788 Keep drilling. 455 00:18:48,993 --> 00:18:50,660 Okay. 456 00:18:50,728 --> 00:18:52,529 Walk tall. 457 00:19:13,384 --> 00:19:14,918 Okay. No problem, Officer. 458 00:19:14,986 --> 00:19:16,420 Moving along. 459 00:19:18,523 --> 00:19:21,491 Moving right along. 460 00:19:21,559 --> 00:19:23,193 Gotta get out of here. 461 00:19:23,261 --> 00:19:24,628 Excuse me. 462 00:19:24,696 --> 00:19:26,162 Watch it, jerk! 463 00:19:27,232 --> 00:19:28,498 Oh! 464 00:19:28,566 --> 00:19:30,367 What's your problem? 465 00:19:59,063 --> 00:20:00,797 That's it. 466 00:20:00,865 --> 00:20:02,899 I need help. 467 00:20:04,702 --> 00:20:07,471 Medical services. 468 00:20:07,539 --> 00:20:12,442 A doctor, a doctor, a doctor, a doctor. 469 00:20:12,510 --> 00:20:15,245 Amy Handelman, MD. 470 00:20:17,047 --> 00:20:18,649 Oh, what the hell? 471 00:20:31,162 --> 00:20:34,964 Okay. Don't panic. Stay calm. 472 00:20:35,032 --> 00:20:36,900 You can do this. No problem. 473 00:20:45,743 --> 00:20:47,477 Where is she? Who? 474 00:20:47,545 --> 00:20:49,146 That... that woman you were just talking to. 475 00:20:49,213 --> 00:20:50,880 She went out the back. 476 00:21:03,328 --> 00:21:04,460 Excuse me. 477 00:21:04,528 --> 00:21:06,396 Do you know who she is? Who? 478 00:21:06,463 --> 00:21:08,632 The woman we were just talking about. 479 00:21:08,700 --> 00:21:10,867 Sir, I really can't give out that kind of information. 480 00:21:10,935 --> 00:21:12,703 No. I mean, does she live around here? Look, I really don't... 481 00:21:12,770 --> 00:21:14,204 Does she come in here often? Is she married? Do you...? 482 00:21:14,271 --> 00:21:18,041 Sir, don't you have anything better to do? 483 00:21:18,108 --> 00:21:22,612 No. I don't have anything better to... 484 00:21:22,680 --> 00:21:24,781 Oh, God! 485 00:21:27,685 --> 00:21:29,786 Hey! Yeah? 486 00:21:29,854 --> 00:21:33,323 I think there's something down here. 487 00:21:33,391 --> 00:21:36,493 Stop! What are you doing? 488 00:21:36,561 --> 00:21:37,827 Huh? What are you doing? 489 00:21:37,895 --> 00:21:39,696 I told you to stop! 490 00:21:51,709 --> 00:21:55,879 Dr. Handelman, there's a Dr. Schwitzer here to see you. 491 00:21:57,582 --> 00:21:58,882 Hi. 492 00:21:58,950 --> 00:22:00,584 Chuck! 493 00:22:00,652 --> 00:22:03,086 Have you ever delivered a baby? 494 00:22:03,154 --> 00:22:04,554 Sure. 495 00:22:04,622 --> 00:22:07,558 On a train or in an elevator 496 00:22:07,625 --> 00:22:09,359 with things flying around 497 00:22:09,427 --> 00:22:10,661 and wind blowing? 498 00:22:10,728 --> 00:22:13,497 No. But I guess that I could. 499 00:22:13,564 --> 00:22:16,233 Good. 500 00:22:16,301 --> 00:22:18,735 Do you mind if I, uh... 501 00:22:18,803 --> 00:22:21,538 stay here for a while? 502 00:22:26,044 --> 00:22:27,911 Oh, good morning! 503 00:22:27,978 --> 00:22:30,047 What's so good about it? 504 00:22:30,114 --> 00:22:31,848 Did it rain or something? 505 00:22:31,916 --> 00:22:34,551 Nope. Oh, by they way, uh, you have a visitor. 506 00:22:34,618 --> 00:22:35,819 Where? 507 00:22:35,886 --> 00:22:37,120 In your room. 508 00:22:38,556 --> 00:22:39,489 I let her in. 509 00:22:39,624 --> 00:22:41,257 She said she was your wife. 510 00:22:47,431 --> 00:22:48,999 Surprise. 511 00:22:49,066 --> 00:22:50,800 Yeah. 512 00:22:59,543 --> 00:23:02,679 You got to be joking, right? Nope. 513 00:23:02,747 --> 00:23:04,381 She came to your hotel room? Why? 514 00:23:04,448 --> 00:23:06,750 I'm not sure exactly. 515 00:23:06,817 --> 00:23:08,785 Well, what did she say? 516 00:23:08,853 --> 00:23:11,622 She said she wanted to talk, she said... I've been thinking. 517 00:23:11,689 --> 00:23:12,855 About...? 518 00:23:13,791 --> 00:23:15,626 About us. 519 00:23:17,529 --> 00:23:19,129 Us? You've been thinking about us, 520 00:23:19,196 --> 00:23:22,132 as in "yesterday at the lawyer's office" us? 521 00:23:22,199 --> 00:23:24,367 I don't know, you seem different, 522 00:23:24,435 --> 00:23:25,769 more involved. 523 00:23:26,670 --> 00:23:27,971 Look, Marcia, I think... 524 00:23:28,039 --> 00:23:31,341 Is there someone new in your life? 525 00:23:31,409 --> 00:23:34,110 And you said? 526 00:23:34,178 --> 00:23:36,679 I think you should go. 527 00:23:45,089 --> 00:23:46,690 Look... 528 00:23:46,758 --> 00:23:49,059 I know this sounds crazy, but... 529 00:23:49,126 --> 00:23:50,961 if you want, we could have dinner, 530 00:23:51,029 --> 00:23:53,296 you know, sometime. 531 00:23:54,699 --> 00:23:56,265 Well, you know, I-I... 532 00:23:56,333 --> 00:23:57,367 How about tonight? 533 00:23:57,434 --> 00:23:58,068 Huh? 534 00:23:58,136 --> 00:23:59,335 And you said? 535 00:23:59,403 --> 00:24:01,104 I told her I'd think about it. 536 00:24:01,172 --> 00:24:02,539 Oh, brother! 537 00:24:02,607 --> 00:24:04,408 Well, what am I supposed to do? She's my wife. 538 00:24:06,110 --> 00:24:08,144 My ex-wife. 539 00:24:08,212 --> 00:24:10,447 For the moment, anyway. 540 00:24:10,481 --> 00:24:14,150 I'm telling you, this thing's driving me crazy. 541 00:24:14,218 --> 00:24:17,921 I mean, I got... I got the paper, I got Marcia... 542 00:24:17,989 --> 00:24:20,223 And now I keep see... I... 543 00:24:20,291 --> 00:24:22,058 I just keep getting distracted. 544 00:24:22,126 --> 00:24:24,227 I'm... 545 00:24:26,330 --> 00:24:27,764 How's Chuck? 546 00:24:27,832 --> 00:24:31,468 Last I saw him, fine. 547 00:24:31,536 --> 00:24:34,137 Yeah, this ought to be safe. 548 00:24:44,549 --> 00:24:46,483 Hi. 549 00:24:53,557 --> 00:24:54,891 Oh, dear. 550 00:24:58,095 --> 00:25:00,030 Oh, no. 551 00:25:02,333 --> 00:25:04,000 So, how'd it go downtown? 552 00:25:04,068 --> 00:25:05,101 What? 553 00:25:05,169 --> 00:25:07,804 The water main break, did you stop it? 554 00:25:07,872 --> 00:25:09,205 Not exactly. 555 00:25:09,273 --> 00:25:11,241 Oh, distracted again, huh? 556 00:25:11,308 --> 00:25:14,143 Well, let's just say that, uh, 557 00:25:14,211 --> 00:25:17,647 I'm lucky it wasn't something more serious. 558 00:25:19,283 --> 00:25:20,350 Oh, boy. 559 00:25:20,418 --> 00:25:22,486 This wasn't here before. 560 00:25:24,855 --> 00:25:27,624 Uh, Amy, listen, listen... Anything, Chuck. 561 00:25:27,692 --> 00:25:29,826 Do you really think this is a good idea? 562 00:25:29,928 --> 00:25:32,262 I mean, here in your office? I canceled my appointments. 563 00:25:32,330 --> 00:25:34,131 What about your secretary? I sent her home. 564 00:25:34,198 --> 00:25:35,698 Oh, no. Well, what if something happens... 565 00:25:35,766 --> 00:25:37,300 Do you remember that night, Chuck? Yeah, yeah. 566 00:25:37,368 --> 00:25:39,502 But what if there's an emergency? The orchids in the drinks? 567 00:25:39,570 --> 00:25:41,271 I mean, don't you have to be here? 568 00:25:41,339 --> 00:25:42,872 I mean, what if you're not ready 569 00:25:42,941 --> 00:25:44,073 and they walk in... Oh. 570 00:25:45,409 --> 00:25:47,510 I'm ready No. That's not what I mean. 571 00:25:47,578 --> 00:25:48,678 I mean... Listen... 572 00:25:48,745 --> 00:25:49,979 You were amazing. Amy, listen, 573 00:25:50,047 --> 00:25:51,715 Amy, I... I was? 574 00:25:51,783 --> 00:25:52,982 Mm-hmm. 575 00:25:54,151 --> 00:25:56,886 Listen, I'm going to deliver a baby. 576 00:25:56,954 --> 00:25:59,188 Fine with me. 577 00:25:59,256 --> 00:26:00,757 Chuck? See you later. 578 00:26:00,825 --> 00:26:02,092 Oh, Chucky? 579 00:26:02,159 --> 00:26:03,860 Chucky! 580 00:26:03,928 --> 00:26:05,328 Hey! 581 00:26:05,396 --> 00:26:06,496 Him again. 582 00:26:06,563 --> 00:26:07,831 Turn that thing off. 583 00:26:07,899 --> 00:26:09,132 What thing? The pump. 584 00:26:09,200 --> 00:26:10,067 What? 585 00:26:10,134 --> 00:26:12,368 He wants you to turn the thing off. 586 00:26:12,436 --> 00:26:13,703 What thing? The pump. 587 00:26:13,771 --> 00:26:14,971 Why? Why? 588 00:26:15,039 --> 00:26:17,173 'Cause you're gonna black out half the city. 589 00:26:17,241 --> 00:26:18,908 'Cause you're gonna black out half the city. 590 00:26:18,976 --> 00:26:20,377 Oh. 591 00:26:20,444 --> 00:26:21,811 Can't do it. 592 00:26:21,879 --> 00:26:23,179 Can't do it. 593 00:26:23,247 --> 00:26:24,514 Why? 594 00:26:24,582 --> 00:26:26,516 Orders. 595 00:26:30,854 --> 00:26:32,088 Nice to see you, sir. 596 00:26:32,156 --> 00:26:33,657 Home. 597 00:26:33,725 --> 00:26:36,727 Thank you, Johnson. 598 00:26:38,529 --> 00:26:40,530 No. 599 00:26:40,597 --> 00:26:42,332 No, I can't take the elevator. 600 00:26:42,399 --> 00:26:43,533 No. 601 00:26:43,600 --> 00:26:45,201 This can't be. 602 00:26:45,269 --> 00:26:46,369 WOMAN: Sorry. About five minutes. 603 00:26:46,437 --> 00:26:47,670 Excuse me. 604 00:26:52,776 --> 00:26:55,611 Hold it. 605 00:26:55,679 --> 00:26:57,446 Move back. 606 00:26:57,514 --> 00:26:59,415 Yeah. 607 00:27:01,618 --> 00:27:04,187 Um, could you press 35, please. 608 00:27:04,255 --> 00:27:07,157 Thank you. 609 00:27:07,224 --> 00:27:10,160 How you doing? 610 00:27:10,227 --> 00:27:12,162 Oh, lot of laundry. 611 00:27:12,229 --> 00:27:14,931 Laundry day, huh? 612 00:27:14,999 --> 00:27:17,333 Listen, for the last time, I'm telling you this is serious. 613 00:27:17,402 --> 00:27:18,502 So, what are you? 614 00:27:18,569 --> 00:27:20,169 Some kind of electrician or something? 615 00:27:20,237 --> 00:27:21,505 Wait a minute. I got it. 616 00:27:21,572 --> 00:27:22,672 A whatchamacallit. 617 00:27:22,740 --> 00:27:24,107 Clairvoyant, right? 618 00:27:24,174 --> 00:27:25,442 Like on TV? 619 00:27:25,510 --> 00:27:28,612 Or, uh, that guy, uh, uh, Jean Dixon? 620 00:27:28,679 --> 00:27:29,946 No, no. 621 00:27:30,014 --> 00:27:31,047 I'm Superman. 622 00:27:31,115 --> 00:27:32,716 The difference being Superman had a life, 623 00:27:32,784 --> 00:27:34,016 a job and a girl. 624 00:27:34,084 --> 00:27:35,852 Me, I get this. 625 00:27:39,723 --> 00:27:42,625 Turn it off, Mankowitz. 626 00:27:45,595 --> 00:27:48,331 Hey, buddy, we turned it off. 627 00:27:48,399 --> 00:27:50,400 Thank you. 628 00:28:08,485 --> 00:28:09,552 It's her. 629 00:28:09,620 --> 00:28:11,654 Who? 630 00:28:11,722 --> 00:28:14,222 This girl by the fountain... 631 00:28:15,225 --> 00:28:18,227 at 5:12 tonight. 632 00:28:20,064 --> 00:28:21,530 15. Anyone getting off? 633 00:28:21,598 --> 00:28:23,533 Yeah, excuse me. Excuse me. 634 00:28:23,601 --> 00:28:25,468 Excuse me. Excuse me. 635 00:28:25,536 --> 00:28:27,237 Excuse me. 636 00:28:29,140 --> 00:28:31,607 Popular floor. 637 00:28:43,888 --> 00:28:46,823 Excuse me. 638 00:28:56,500 --> 00:28:58,167 What are you looking at? 639 00:28:59,136 --> 00:29:01,137 Um, nothing. 640 00:29:09,847 --> 00:29:12,982 So, when are you due? 641 00:29:13,050 --> 00:29:14,650 Excuse me? 642 00:29:14,718 --> 00:29:18,255 You look like you're ready to go any second. 643 00:29:20,157 --> 00:29:22,091 I tell you what, 644 00:29:22,159 --> 00:29:24,160 why don't I give you the date that I conceived, 645 00:29:24,228 --> 00:29:27,163 and you and I can do the math together. 646 00:29:29,133 --> 00:29:31,067 Unbelievable. 647 00:29:31,135 --> 00:29:32,335 Back to the truck. 648 00:29:32,403 --> 00:29:33,870 Hey! 649 00:29:35,206 --> 00:29:36,906 How come this pump stopped running? 650 00:29:36,974 --> 00:29:40,176 Uh, I... 651 00:29:40,244 --> 00:29:41,878 I told them to turn it off. 652 00:29:41,945 --> 00:29:42,979 Oh, you did, did you? 653 00:29:44,381 --> 00:29:45,948 On whose authority? 654 00:29:46,817 --> 00:29:49,118 Superman's. 655 00:30:07,838 --> 00:30:09,138 I wouldn't... 656 00:30:10,040 --> 00:30:11,340 Look out! 657 00:30:17,080 --> 00:30:18,848 Oh! Oh! 658 00:30:18,916 --> 00:30:21,918 Oh, just great. 659 00:30:25,756 --> 00:30:28,691 Proceed to 140 Michigan Avenue. 660 00:30:28,759 --> 00:30:30,393 Elevator between floors. 661 00:30:30,460 --> 00:30:32,395 Two people on it. 662 00:30:41,805 --> 00:30:43,806 What did you do? Me? 663 00:30:43,874 --> 00:30:45,475 Nothing. 664 00:30:45,542 --> 00:30:47,477 It's still just the two of us, right? 665 00:30:47,544 --> 00:30:49,679 Oh, okay. 666 00:30:49,746 --> 00:30:51,581 Now, let's get this baby moving again. 667 00:30:51,648 --> 00:30:52,581 Oh, no, no. 668 00:30:52,649 --> 00:30:53,816 Not your baby. 669 00:30:53,884 --> 00:30:55,818 This baby, the elevator. 670 00:30:55,886 --> 00:30:58,821 Now, 671 00:30:58,889 --> 00:31:01,824 I'm probably pretty good at this, uh... 672 00:31:12,936 --> 00:31:14,871 It's stuck. Yeah. 673 00:31:14,938 --> 00:31:16,539 Well, no problem. 674 00:31:16,607 --> 00:31:19,209 I mean, these kinds of things happen all the time. 675 00:31:19,276 --> 00:31:20,710 You okay? I'm fine. 676 00:31:20,777 --> 00:31:22,712 I mean, okay, here we are. 677 00:31:22,779 --> 00:31:24,747 We're trapped in the elevator. 678 00:31:24,815 --> 00:31:26,182 There's no reason for anyone to panic. 679 00:31:26,250 --> 00:31:27,783 It's got...wha-what was that? 680 00:31:27,851 --> 00:31:29,686 What? I burped. That noise. 681 00:31:29,754 --> 00:31:31,621 Oh, well, that's okay. 682 00:31:31,689 --> 00:31:34,624 I mean, uh, I just thought... 683 00:31:34,692 --> 00:31:36,125 You're still okay? 684 00:31:36,193 --> 00:31:38,495 I...I mean, nothing's, like, uh, leaking? 685 00:31:38,562 --> 00:31:39,962 Would you do me a favor? Sure. 686 00:31:40,031 --> 00:31:41,631 Would you sit down and shut up. 687 00:31:41,698 --> 00:31:43,666 You're a strange man, and you're making me nervous. 688 00:31:49,973 --> 00:31:50,740 Okay. 689 00:31:50,807 --> 00:31:52,208 Everyone, be patient. 690 00:31:52,275 --> 00:31:54,377 The rescue squad's tied up with the hand cart. 691 00:31:54,444 --> 00:31:56,346 Keep those people back. Excuse me, Officer. 692 00:31:56,413 --> 00:31:58,547 I have a friend that lives in this building. 693 00:31:58,615 --> 00:32:00,216 Is there something wrong? Elevator's stuck. 694 00:32:00,284 --> 00:32:02,485 28th floor. Um, are there people on it? 695 00:32:02,552 --> 00:32:04,487 You bet. Do you know who they are? 696 00:32:04,554 --> 00:32:06,489 Not by name, but I can tell you this... 697 00:32:06,556 --> 00:32:08,391 one of them's pregnant, one of them's scared. 698 00:32:13,230 --> 00:32:15,164 What's going on? 699 00:32:15,232 --> 00:32:17,334 Not much. Tell you that. 700 00:32:17,401 --> 00:32:19,001 Where is everybody? 701 00:32:19,069 --> 00:32:21,003 That's the funny thing about bars. 702 00:32:21,071 --> 00:32:22,806 No food, no TV, no lights, 703 00:32:22,873 --> 00:32:25,475 people tend not to hang around. 704 00:32:25,543 --> 00:32:27,276 Well, how bad is it? 705 00:32:27,344 --> 00:32:28,745 Half the city's blacked out. 706 00:32:28,813 --> 00:32:31,147 Rumor is some jackass downtown 707 00:32:31,215 --> 00:32:32,982 put the plug in the wrong socket. 708 00:32:33,050 --> 00:32:34,217 That's not true. 709 00:32:34,285 --> 00:32:35,384 What? 710 00:32:37,254 --> 00:32:39,188 Nothing. 711 00:32:39,256 --> 00:32:41,190 You got something to drink? 712 00:32:41,258 --> 00:32:43,960 Your choice, water or melted ice. 713 00:32:47,731 --> 00:32:49,766 Did you ever have a bad day, Mike? 714 00:32:49,834 --> 00:32:51,601 What do you call this? 715 00:32:51,669 --> 00:32:53,703 No, I mean one of those bad days, 716 00:32:53,771 --> 00:32:55,437 a really bad day where everything goes wrong. 717 00:32:55,505 --> 00:32:57,840 You mean like the day I got married? 718 00:32:57,908 --> 00:33:00,343 First of all, it rained, buckets. 719 00:33:00,411 --> 00:33:02,245 Then the hors d'oeuvres turned brown. 720 00:33:02,313 --> 00:33:05,114 Then the mother-in-law breaks her tooth on the wedding cake. 721 00:33:05,182 --> 00:33:08,050 I should have known right then. 722 00:33:08,118 --> 00:33:09,585 Yeah. 723 00:33:09,653 --> 00:33:11,688 Maybe it'd all be worth it 724 00:33:11,755 --> 00:33:13,690 if there was someone to come home to, huh? 725 00:33:13,757 --> 00:33:16,693 Someone who cares about you. 726 00:33:16,760 --> 00:33:18,928 What? 727 00:33:18,996 --> 00:33:20,796 Fountain? 728 00:33:23,867 --> 00:33:25,435 McGinty's. 729 00:33:25,502 --> 00:33:26,769 Yeah, he's right here. 730 00:33:29,540 --> 00:33:30,873 Okay. 731 00:33:30,941 --> 00:33:32,108 I'll tell him. 732 00:33:32,176 --> 00:33:34,110 Marissa. She says to come quick. 733 00:33:34,178 --> 00:33:36,112 Your pal Fishman's in trouble. 734 00:33:36,180 --> 00:33:38,280 Something about cutting open a frog? 735 00:33:41,852 --> 00:33:44,754 Hello? Hello, anyone there? 736 00:33:46,757 --> 00:33:48,992 I'll give you a buck to answer. 737 00:33:49,059 --> 00:33:50,994 Okay, make it 50. 738 00:33:51,061 --> 00:33:52,695 This is the building super. 739 00:33:52,763 --> 00:33:54,297 It's the building super. 740 00:33:54,364 --> 00:33:55,631 I'm sure I'm thrilled. 741 00:33:55,699 --> 00:33:56,732 Hello! 742 00:33:56,800 --> 00:33:59,168 We're working on getting you down. 743 00:33:59,236 --> 00:34:00,402 Good! When? 744 00:34:00,470 --> 00:34:01,670 Well, we don't know. 745 00:34:01,738 --> 00:34:02,671 Maybe an hour. 746 00:34:02,739 --> 00:34:03,672 An hour? 747 00:34:03,740 --> 00:34:04,673 Hang on. 748 00:34:04,741 --> 00:34:06,008 When did you say you were due? 749 00:34:06,076 --> 00:34:07,009 A month. 750 00:34:07,077 --> 00:34:08,510 An hour's too long. 751 00:34:08,578 --> 00:34:10,512 Can't you just pry the doors open? 752 00:34:10,580 --> 00:34:13,015 No good. You're stuck between floors. 753 00:34:13,083 --> 00:34:15,151 That's okay. We'll take that chance. 754 00:34:15,219 --> 00:34:17,786 Forget it. Bad idea. 755 00:34:19,256 --> 00:34:20,857 Hang on. 756 00:34:20,924 --> 00:34:24,626 That was a burp again, wasn't it? 757 00:34:31,268 --> 00:34:33,503 Burp. I heard burp. 758 00:34:33,570 --> 00:34:36,606 I'm going to have the baby. 759 00:34:41,711 --> 00:34:44,347 Uh, Houston, we have a problem. 760 00:34:44,415 --> 00:34:46,049 Marissa. 761 00:34:46,116 --> 00:34:47,616 Hey, I'm glad you're here. 762 00:34:47,684 --> 00:34:49,218 It's happening. In the elevator, huh? 763 00:34:49,286 --> 00:34:51,054 In the elevator. And there's no power. 764 00:34:51,121 --> 00:34:53,156 You don't know anything else, do you? 765 00:34:53,223 --> 00:34:54,757 No, I haven't heard anything. 766 00:34:54,825 --> 00:34:56,725 What are you doing now? 767 00:34:56,793 --> 00:34:58,394 One, two, three. 768 00:34:58,461 --> 00:34:59,728 I'm having contractions. 769 00:34:59,796 --> 00:35:01,530 I hope you're proud of yourself. One, two... 770 00:35:01,598 --> 00:35:03,332 Oh, my God. 771 00:35:03,400 --> 00:35:05,334 Try counting backwards. 772 00:35:05,402 --> 00:35:07,236 Maybe it'll reverse the process. 773 00:35:07,304 --> 00:35:09,538 You're really a train wreck. You know that? 774 00:35:09,606 --> 00:35:11,107 One, two, three... It's not my fault. 775 00:35:11,174 --> 00:35:14,010 I didn't want to open up that dumb frog! 776 00:35:14,078 --> 00:35:16,779 Chuck, you there? 777 00:35:16,847 --> 00:35:18,781 Gare, is that you? 778 00:35:18,849 --> 00:35:19,782 Gare, you gotta help me. 779 00:35:19,850 --> 00:35:21,417 Someone's in a lot of trouble. 780 00:35:21,485 --> 00:35:22,818 All right. Now, listen, what's her name? 781 00:35:22,886 --> 00:35:24,253 Not her... me. 782 00:35:24,321 --> 00:35:25,587 One, two, three. 783 00:35:25,655 --> 00:35:27,056 Come here. 784 00:35:27,124 --> 00:35:27,756 Chuck? 785 00:35:27,824 --> 00:35:28,824 Come... here. 786 00:35:28,892 --> 00:35:30,360 Chuck? Hang on. 787 00:35:30,427 --> 00:35:31,660 One, two, three. 788 00:35:31,728 --> 00:35:32,861 One, two... Closer! 789 00:35:33,930 --> 00:35:35,698 One, two, three 790 00:35:35,765 --> 00:35:38,834 Bottom line, if you make this any more difficult, 791 00:35:38,902 --> 00:35:40,403 when this is over, 792 00:35:40,470 --> 00:35:44,173 I will hunt... you... down! 793 00:35:44,240 --> 00:35:46,241 Is that clear? 794 00:35:46,309 --> 00:35:48,578 One, two, three. It's getting serious, pal. 795 00:35:48,645 --> 00:35:50,346 All right, now, listen, keep your head; you can do this. 796 00:35:50,414 --> 00:35:51,814 No, I can't. Yes, you can. 797 00:35:51,881 --> 00:35:53,515 No, I can't. 798 00:35:53,583 --> 00:35:54,683 Yes, you can. You've got to. 799 00:35:54,751 --> 00:35:56,219 Listen, you're the only one there is. 800 00:35:56,286 --> 00:35:57,453 It's you. You're it. 801 00:35:57,521 --> 00:35:59,088 You're the guy in the elevator. 802 00:35:59,156 --> 00:36:01,391 Sometimes that's all the hero is, Chuck. 803 00:36:01,458 --> 00:36:03,959 It's the guy who's there. All right? 804 00:36:04,027 --> 00:36:05,494 Chuck? 805 00:36:05,562 --> 00:36:07,729 One, two, three. 806 00:36:07,797 --> 00:36:09,065 Chuck? One, two, three. 807 00:36:09,132 --> 00:36:10,399 Chuck? One, two, three. 808 00:36:10,467 --> 00:36:11,733 Chuck? 809 00:36:11,801 --> 00:36:13,069 One, two, three. 810 00:36:13,136 --> 00:36:14,636 One, two, three. 811 00:36:14,704 --> 00:36:15,804 One, two, three. 812 00:36:15,872 --> 00:36:17,273 What is that? One, two, three. 813 00:36:17,341 --> 00:36:18,408 One, two, three. 814 00:36:18,475 --> 00:36:20,309 One, two, three. 815 00:36:20,377 --> 00:36:22,645 It's not brake fluid. 816 00:36:22,713 --> 00:36:23,913 One, two, three. 817 00:36:23,981 --> 00:36:25,948 One, two, three. Oh. 818 00:36:26,016 --> 00:36:27,750 Chuck? 819 00:36:27,817 --> 00:36:28,917 Chuck? One, two. 820 00:36:28,985 --> 00:36:30,052 One, two. 821 00:36:30,120 --> 00:36:31,187 Chuck? 822 00:36:31,254 --> 00:36:32,354 One, two. 823 00:36:32,422 --> 00:36:33,656 One, two. 824 00:36:33,724 --> 00:36:34,890 One, two. 825 00:36:34,958 --> 00:36:36,125 One, two. 826 00:36:36,192 --> 00:36:37,293 One, two. 827 00:36:37,361 --> 00:36:38,394 One, two. 828 00:36:38,461 --> 00:36:39,629 One, two. 829 00:36:39,696 --> 00:36:41,397 One, two. One, two. 830 00:36:41,465 --> 00:36:43,799 Chuck? 831 00:36:43,867 --> 00:36:47,636 Got a Plan B? 832 00:36:47,704 --> 00:36:48,837 One, two. 833 00:36:48,905 --> 00:36:50,539 One, two. 834 00:36:50,607 --> 00:36:52,375 One, two. 835 00:36:52,442 --> 00:36:53,676 One, two. 836 00:36:53,744 --> 00:36:54,844 One, two. 837 00:36:54,912 --> 00:36:56,145 One, two. Chuck? 838 00:36:56,213 --> 00:36:57,313 One, two. 839 00:36:57,381 --> 00:36:58,548 One, two. 840 00:36:58,615 --> 00:36:59,716 One, two. 841 00:36:59,783 --> 00:37:00,883 One, two. 842 00:37:00,951 --> 00:37:02,084 One, two. 843 00:37:02,152 --> 00:37:03,252 Chuck, you all right? 844 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 One, two. He's out cold. 845 00:37:04,988 --> 00:37:06,121 One, two. 846 00:37:06,189 --> 00:37:07,289 One, two. 847 00:37:07,358 --> 00:37:08,758 One, two. That's great. 848 00:37:08,826 --> 00:37:09,925 One, two. 849 00:37:09,993 --> 00:37:11,060 One, two. 850 00:37:11,128 --> 00:37:12,261 One, two. 851 00:37:12,329 --> 00:37:13,429 One, two. 852 00:37:13,497 --> 00:37:14,597 One, two. 853 00:37:14,665 --> 00:37:15,765 One, two. 854 00:37:15,833 --> 00:37:17,400 One, two. Oh, this is great. 855 00:37:17,468 --> 00:37:19,235 One, two... I'm Chuck Norris now. 856 00:37:19,303 --> 00:37:20,436 One, two. 857 00:37:20,504 --> 00:37:21,604 One, two. 858 00:37:21,672 --> 00:37:22,772 One, two. 859 00:37:22,840 --> 00:37:23,939 One, two. 860 00:37:24,007 --> 00:37:25,107 One, two. 861 00:37:25,175 --> 00:37:26,275 Okay. One, two. 862 00:37:26,343 --> 00:37:27,643 One, two... 863 00:37:27,711 --> 00:37:28,978 One, two. 864 00:37:30,380 --> 00:37:31,414 One, two. 865 00:37:31,481 --> 00:37:32,581 One, two. 866 00:37:32,649 --> 00:37:33,749 One, two. 867 00:37:33,817 --> 00:37:35,651 One, two. One, two. 868 00:37:39,856 --> 00:37:41,324 Hi. 869 00:37:42,459 --> 00:37:43,693 Give me a break. 870 00:37:46,229 --> 00:37:49,098 How is he? 871 00:37:49,165 --> 00:37:51,433 You wake him up, and I kill you both. 872 00:37:52,936 --> 00:37:54,937 Uh... 873 00:38:02,545 --> 00:38:04,613 Is the elevator fixed yet? 874 00:38:04,681 --> 00:38:06,915 No. The paramedics are on the way. 875 00:38:06,983 --> 00:38:08,917 What are they gonna do, haul me out on a winch? 876 00:38:08,985 --> 00:38:11,787 Look, maybe we can call your doctor. 877 00:38:11,854 --> 00:38:13,155 Sailing in the Caribbean. 878 00:38:13,223 --> 00:38:14,957 Well... 879 00:38:15,025 --> 00:38:16,492 Well, maybe there's something else... 880 00:38:16,559 --> 00:38:17,659 Oh... look. 881 00:38:17,727 --> 00:38:20,096 Mister, it's you 882 00:38:20,163 --> 00:38:21,664 and me. 883 00:38:21,732 --> 00:38:23,466 Are you gonna pass out, too, or are you gonna help? 884 00:38:23,534 --> 00:38:25,834 'Cause I got to bring two kids into the world. 885 00:38:25,902 --> 00:38:27,736 Are you with me or not? 886 00:38:30,006 --> 00:38:33,542 Yeah. 887 00:38:33,610 --> 00:38:36,178 Okay. 888 00:38:36,245 --> 00:38:38,180 Okay. 889 00:38:46,589 --> 00:38:48,390 This is it! Let's hustle. 890 00:38:59,269 --> 00:39:01,604 Paramedics coming through. 891 00:39:04,274 --> 00:39:05,741 Okay, we're here. 892 00:39:05,809 --> 00:39:07,009 Where's the mother? 893 00:39:07,077 --> 00:39:08,177 Oh! 894 00:39:08,245 --> 00:39:09,378 Oh! 895 00:39:09,445 --> 00:39:11,613 What? In there? 896 00:39:11,681 --> 00:39:12,815 Oh! Oh! 897 00:39:12,883 --> 00:39:14,217 Come on, you're doing fine. 898 00:39:14,284 --> 00:39:15,985 Just keep pushing. 899 00:39:17,286 --> 00:39:18,687 I can't. 900 00:39:18,755 --> 00:39:20,222 Yes, you can. 901 00:39:20,289 --> 00:39:22,157 You're doing fine. Just keep... Come on. 902 00:39:22,225 --> 00:39:23,893 Come on. 903 00:39:29,266 --> 00:39:30,500 Come on, keep pushing. 904 00:39:30,567 --> 00:39:31,968 You're doing great. Keep pushing. 905 00:39:33,203 --> 00:39:35,037 You're doing fine. Keep pushing. 906 00:39:35,105 --> 00:39:37,940 Keep pushing. Come on. 907 00:39:38,008 --> 00:39:39,575 Wait. I think I see something. 908 00:39:39,643 --> 00:39:40,877 I think it's the head. 909 00:39:44,080 --> 00:39:46,181 Come on, keep pushing. 910 00:39:46,250 --> 00:39:47,483 Gary? 911 00:39:47,551 --> 00:39:48,617 Keep pushing. Come on. Gary? 912 00:39:48,685 --> 00:39:50,786 Come on, I can see the head. Keep pushing now. 913 00:39:50,854 --> 00:39:52,655 Come on, keep pushing. 914 00:39:52,723 --> 00:39:54,056 One more push, one more push. 915 00:39:54,123 --> 00:39:56,158 Come on. Come on. 916 00:39:56,226 --> 00:39:58,527 Come on. One more time. 917 00:39:58,595 --> 00:40:00,796 There you go. 918 00:40:00,863 --> 00:40:02,064 Here he comes. 919 00:40:02,131 --> 00:40:03,833 There we go. 920 00:40:03,900 --> 00:40:04,967 There you go. 921 00:40:05,035 --> 00:40:06,702 There we go. 922 00:40:06,769 --> 00:40:08,804 There we go. 923 00:40:08,871 --> 00:40:10,939 You had a baby boy. 924 00:40:11,007 --> 00:40:12,774 You got a boy. You got... 925 00:40:12,842 --> 00:40:14,876 You got yourself a baby boy here. 926 00:40:14,944 --> 00:40:17,713 Hey, he's loud, isn't he? 927 00:40:17,781 --> 00:40:19,448 You got to go to Mom, buddy. 928 00:40:19,516 --> 00:40:21,950 Hey, congratulations. 929 00:40:24,387 --> 00:40:26,489 How you doing? How you doing? 930 00:40:26,557 --> 00:40:28,223 Oh, he's beautiful. 931 00:40:33,997 --> 00:40:36,632 Hey. 932 00:40:36,700 --> 00:40:38,000 What? 933 00:40:38,068 --> 00:40:39,368 Oh, boy! What? 934 00:40:39,436 --> 00:40:41,236 We're not done yet. 935 00:40:41,304 --> 00:40:42,938 Oh! 936 00:40:43,006 --> 00:40:44,073 Gary? 937 00:40:45,742 --> 00:40:47,609 We're having twins up here. 938 00:40:49,179 --> 00:40:50,946 Power's back on. 939 00:40:51,014 --> 00:40:52,148 They're coming back down. 940 00:40:58,488 --> 00:41:00,423 Thanks. 941 00:41:04,060 --> 00:41:05,994 Congratulations. 942 00:41:09,566 --> 00:41:11,434 Just-Just one more thing. 943 00:41:18,708 --> 00:41:21,277 Chuck? Chuck, wake up. 944 00:41:24,080 --> 00:41:26,081 Come on, wake up. 945 00:41:26,149 --> 00:41:28,150 Just one more thing. 946 00:41:28,217 --> 00:41:30,452 Come on, buddy. 947 00:41:30,520 --> 00:41:32,454 Okay, here we go. 948 00:41:32,522 --> 00:41:34,490 Careful. 949 00:41:34,558 --> 00:41:36,659 I don't want to start dropping them now. 950 00:41:36,726 --> 00:41:38,827 Chuck, here they come, ready or not. 951 00:41:38,895 --> 00:41:40,061 That a girl. 952 00:41:40,129 --> 00:41:42,097 Let's go see Uncle Charles. 953 00:42:05,154 --> 00:42:08,790 To repeat, sometimes things work out. 954 00:42:08,858 --> 00:42:11,394 Sometimes they don't. 955 00:42:11,461 --> 00:42:14,029 Whether or no you've got a crystal ball, 956 00:42:14,097 --> 00:42:16,532 life is a search for answers. 957 00:42:16,599 --> 00:42:18,634 And everybody's looking, 958 00:42:18,701 --> 00:42:21,170 all at the same time 959 00:42:21,238 --> 00:42:23,805 in the same general place, 960 00:42:23,873 --> 00:42:25,807 which is probably why 961 00:42:25,875 --> 00:42:27,709 we keep tripping over each other. 962 00:42:35,652 --> 00:42:37,119 Excuse me. 963 00:42:37,186 --> 00:42:39,989 I'm supposed to meet someone here at 12 after 5:00. 964 00:42:40,056 --> 00:42:41,323 She's, uh... 965 00:42:41,390 --> 00:42:42,958 Well, in that case, you're early. 966 00:42:43,026 --> 00:42:44,727 Well, the-the... 967 00:42:44,795 --> 00:42:46,628 Oh, pay no attention to that. 968 00:42:46,696 --> 00:42:49,231 Clock says 12 after 5:00 all day long. 969 00:42:49,298 --> 00:42:51,032 It's been busted for a month. 970 00:42:51,100 --> 00:42:52,667 Got to admit, it's confusing. 971 00:42:52,735 --> 00:42:54,937 Somebody ought to fix it. 972 00:43:00,710 --> 00:43:03,179 Marcia, listen, I can't make it for dinner tonight. 973 00:43:03,246 --> 00:43:05,548 No, no, not tomorrow night, either. 974 00:43:11,354 --> 00:43:13,389 Yeah. 975 00:43:21,098 --> 00:43:22,798 It's a miracle, fellas. 976 00:43:22,865 --> 00:43:24,266 I'm telling you, 977 00:43:24,334 --> 00:43:25,634 there's nothing like it. 978 00:43:25,702 --> 00:43:27,770 Being there at the outset, 979 00:43:27,838 --> 00:43:29,872 holding life in these hands. 980 00:43:29,940 --> 00:43:32,241 I bet one of them wins the Nobel Prize. 981 00:43:33,844 --> 00:43:36,345 So, who's buying, anyway? 982 00:43:38,949 --> 00:43:42,051 So, here's to life. 983 00:43:42,118 --> 00:43:45,353 The ups, the downs, twists, the turns. 984 00:43:45,421 --> 00:43:47,423 The whole mixed up, 985 00:43:47,490 --> 00:43:49,591 unpredictable mess of it. 986 00:43:49,659 --> 00:43:52,494 Just remember to keep your spirits up 987 00:43:52,562 --> 00:43:54,563 and your eyes wide open. 988 00:43:58,801 --> 00:44:02,204 And remember, there's always tomorrow. 63567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.