All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 02 - The Choice [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,576 --> 00:00:14,646 Everybody makes choices. 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,714 That's the American way. 3 00:00:18,651 --> 00:00:20,919 It's in the Constitution. 4 00:00:20,986 --> 00:00:23,088 Every shlub has a boat. 5 00:00:30,496 --> 00:00:32,464 You get up in the morning, 6 00:00:32,531 --> 00:00:34,499 you decide what to wear. 7 00:00:38,337 --> 00:00:40,071 What to eat. 8 00:00:42,074 --> 00:00:45,243 What to waste your money on. 9 00:00:45,311 --> 00:00:49,714 You go with what you know, which usually ain't much. 10 00:00:49,782 --> 00:00:51,950 But what if you knew 11 00:00:52,017 --> 00:00:55,520 what you knew before you actually knew it? 12 00:00:55,588 --> 00:00:57,422 If that's confusing, 13 00:00:57,490 --> 00:01:00,358 so is getting tomorrow's paper today. 14 00:01:01,626 --> 00:01:03,661 The point being, 15 00:01:03,729 --> 00:01:06,864 sometimes the choice is easy. 16 00:01:06,932 --> 00:01:11,135 And sometimes you don't have one at all. 17 00:01:11,204 --> 00:01:13,137 Hold it! 18 00:01:13,206 --> 00:01:15,207 Everybody just stay where you are now. 19 00:01:15,274 --> 00:01:16,474 Move. 20 00:01:16,542 --> 00:01:18,976 I got to get through. 21 00:01:19,044 --> 00:01:21,513 Hey, what's the problem? 22 00:01:25,784 --> 00:01:27,752 Excuse me, please, let me get by. 23 00:01:34,393 --> 00:01:35,560 Hey. 24 00:01:39,965 --> 00:01:41,632 Oh! Oh! 25 00:01:47,306 --> 00:01:48,673 Oh! 26 00:01:48,741 --> 00:01:50,408 Get it to go! 27 00:01:50,475 --> 00:01:51,876 We don't have time! 28 00:01:51,944 --> 00:01:53,544 Yeah, all right. 29 00:01:53,612 --> 00:01:55,780 Amazing. 30 00:01:55,847 --> 00:01:57,415 Are you okay? Yeah. 31 00:02:09,462 --> 00:02:14,065 What would you do if you got tomorrow's news today? 32 00:02:46,232 --> 00:02:47,866 What time is it? 33 00:02:47,967 --> 00:02:49,634 About 8:00. 34 00:02:49,701 --> 00:02:51,269 It ought to be here by now. 35 00:02:51,336 --> 00:02:52,771 Don't worry, it'll come. 36 00:02:52,838 --> 00:02:54,505 I don't see anything. 37 00:02:54,573 --> 00:02:56,607 That's because it never comes when you're looking. 38 00:02:56,709 --> 00:02:59,010 What's the big deal about today, anyway? 39 00:02:59,078 --> 00:03:00,945 I'll tell you the big deal. 40 00:03:01,013 --> 00:03:03,615 I lost another hundred bucks last night, and it's your fault. 41 00:03:03,682 --> 00:03:06,450 Mine? Oh, no one told you to bet on the Cubs. 42 00:03:06,518 --> 00:03:08,553 The Cubs stink. No one told me not to, either. 43 00:03:08,620 --> 00:03:11,289 No one who knew they'd blow a five-run lead in the ninth. 44 00:03:11,357 --> 00:03:12,724 I'm going broke getting rich. 45 00:03:12,791 --> 00:03:14,058 Come on, buddy. 46 00:03:14,126 --> 00:03:15,626 You got to help me out here. 47 00:03:15,694 --> 00:03:17,394 Besides, aren't you the least bit curious 48 00:03:17,462 --> 00:03:18,930 of where this thing comes from? 49 00:03:18,998 --> 00:03:20,198 Huh? How it gets here? 50 00:03:20,265 --> 00:03:21,866 Of course I am. 51 00:03:21,933 --> 00:03:23,167 So? 52 00:03:23,235 --> 00:03:26,071 When I find out, I'll tell you. 53 00:03:26,138 --> 00:03:27,272 Terrific. 54 00:03:27,340 --> 00:03:28,573 That's perfect, you know that? 55 00:03:28,641 --> 00:03:31,309 Ah! The greatest boon to mankind 56 00:03:31,377 --> 00:03:33,678 since non-taxable income, and who does it come to? 57 00:03:33,746 --> 00:03:36,214 A guy who buys lottery tickets and doesn't cheat. 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,949 A guy who still washes his own shirts. 59 00:03:38,016 --> 00:03:39,750 What's wrong with that? 60 00:03:39,818 --> 00:03:41,686 It's been a week since this thing's been coming to you, 61 00:03:41,754 --> 00:03:43,221 and what have you done with it? Nothing. 62 00:03:43,288 --> 00:03:44,689 Okay, okay, 63 00:03:44,757 --> 00:03:46,524 so you saved a few lives. 64 00:03:46,592 --> 00:03:47,625 You stopped that bank robbery, 65 00:03:47,693 --> 00:03:49,994 and you rescued that trailer park from the tornado. 66 00:03:50,062 --> 00:03:51,195 But the question is, 67 00:03:51,263 --> 00:03:53,230 when are you gonna do something for Gare? 68 00:03:54,332 --> 00:03:56,601 Like what? 69 00:03:56,669 --> 00:03:58,636 For starters, finding a new place to live. 70 00:03:58,704 --> 00:03:59,770 What's wrong with this place? 71 00:03:59,838 --> 00:04:02,006 It's a dump. All right. 72 00:04:02,073 --> 00:04:03,308 One day in the market, 73 00:04:03,376 --> 00:04:04,976 you could buy yourself a palace. 74 00:04:05,044 --> 00:04:08,113 A place with a swimming pool, a yard and a satellite dish. 75 00:04:08,180 --> 00:04:09,780 No, thanks. 76 00:04:09,848 --> 00:04:13,651 Oh! All I'm saying is, do whatever you have to do, 77 00:04:13,719 --> 00:04:17,255 but then, do something for yourself. 78 00:04:17,323 --> 00:04:18,857 And while you're at it, 79 00:04:18,924 --> 00:04:22,827 something out of it for, you know, me. 80 00:04:24,730 --> 00:04:26,831 No. I don't think it works that way. 81 00:04:26,899 --> 00:04:28,099 Why not? 82 00:04:28,166 --> 00:04:29,501 Because it just doesn't work that... 83 00:04:29,568 --> 00:04:31,236 It's Friday...don't you have to 84 00:04:31,303 --> 00:04:32,870 go to work? No, it's company picnic. 85 00:04:32,938 --> 00:04:34,471 Last year, I got ptomaine poisoning. 86 00:04:34,539 --> 00:04:35,773 No way I'm going back. 87 00:04:43,482 --> 00:04:44,715 Yes! 88 00:04:44,783 --> 00:04:46,384 Right on time, right on schedule. 89 00:04:47,619 --> 00:04:49,053 A little miracle at our door. 90 00:04:49,121 --> 00:04:51,823 One might even venture to say, a gift. 91 00:04:51,890 --> 00:04:53,925 So, uh, when do we open her up? 92 00:04:53,992 --> 00:04:55,493 Not we. 93 00:04:55,561 --> 00:04:56,694 Me and Marissa at breakfast. 94 00:04:56,761 --> 00:04:57,796 Oh, great. I'll join you. 95 00:04:57,863 --> 00:04:59,030 I'm starving. You're not invited. 96 00:04:59,098 --> 00:05:00,498 All right, I'll tell you what. 97 00:05:00,566 --> 00:05:02,934 Give me the sports pages, and I'll be on my way. 98 00:05:03,002 --> 00:05:04,502 Nope. What about 99 00:05:04,570 --> 00:05:05,770 the front page? 100 00:05:05,838 --> 00:05:07,639 Come on, just a peek at the front page. 101 00:05:07,706 --> 00:05:09,373 Sorry. 102 00:05:11,710 --> 00:05:13,378 Oh, great. The cat, you give milk to. 103 00:05:13,446 --> 00:05:14,546 Me, you give nothing. 104 00:05:14,613 --> 00:05:16,481 Come on, Gare, just throw me a bone. 105 00:05:16,549 --> 00:05:17,648 Give me the horoscope. 106 00:05:17,716 --> 00:05:18,816 Or the funny pages. 107 00:05:18,884 --> 00:05:20,151 Shut the door when you leave. 108 00:05:20,219 --> 00:05:21,786 How about the soap opera listings? 109 00:05:21,853 --> 00:05:22,920 I can work with that. 110 00:05:24,423 --> 00:05:25,623 The obituaries? 111 00:05:25,690 --> 00:05:27,458 I love the obits. 112 00:05:27,525 --> 00:05:29,694 Gare? 113 00:05:36,435 --> 00:05:38,068 Hope it's sour. 114 00:05:41,673 --> 00:05:43,007 Good morning. 115 00:05:43,075 --> 00:05:44,675 Not today. Congestion. 116 00:05:44,743 --> 00:05:46,310 Must be conventions or something. 117 00:05:46,378 --> 00:05:49,147 Gary? 118 00:05:51,049 --> 00:05:52,750 Marcia. 119 00:05:52,818 --> 00:05:54,352 Hi. 120 00:05:56,822 --> 00:05:58,990 What are you doing here? 121 00:06:00,059 --> 00:06:03,961 Well, I heard this is where you lived. 122 00:06:04,029 --> 00:06:06,163 I mean, now that you... 123 00:06:06,231 --> 00:06:07,999 Don't live with you. 124 00:06:10,769 --> 00:06:12,537 It's nice. 125 00:06:12,605 --> 00:06:16,207 Oh, yeah, it's... 126 00:06:16,275 --> 00:06:18,075 So how are you? 127 00:06:18,143 --> 00:06:22,246 Oh, you know, getting a divorce, but I think you knew that. 128 00:06:25,817 --> 00:06:29,520 Anyway, I was, um, cleaning out the house. 129 00:06:29,588 --> 00:06:30,755 I'm... 130 00:06:30,823 --> 00:06:33,090 I'm moving, you know. 131 00:06:33,158 --> 00:06:35,760 It's a little big now, and... 132 00:06:35,828 --> 00:06:39,563 Anyway, I just found something of yours. 133 00:06:39,631 --> 00:06:42,833 Something you didn't throw out of the window? 134 00:06:42,901 --> 00:06:46,704 This book... Lost Chicago. 135 00:06:46,771 --> 00:06:49,174 It was up on the bookshelf behind some other books. 136 00:06:49,241 --> 00:06:51,375 No, I've never seen that before in my life. 137 00:06:51,443 --> 00:06:53,411 Well, it's got your name in it. 138 00:06:53,478 --> 00:06:54,612 It's probably 139 00:06:54,680 --> 00:06:56,146 from an old girlfriend or something. 140 00:07:01,820 --> 00:07:05,757 Anyway, here you are. 141 00:07:06,758 --> 00:07:08,860 Thanks. 142 00:07:08,927 --> 00:07:11,596 Guess I'm gonna have to walk. 143 00:07:11,663 --> 00:07:14,798 All this traffic, I'm not gonna get a cab. 144 00:07:39,091 --> 00:07:40,859 Hey, want to watch where you're going? 145 00:07:40,926 --> 00:07:42,293 Sorry. I didn't see you. 146 00:07:42,361 --> 00:07:43,761 Yeah, well, it's a city, pal. 147 00:07:43,829 --> 00:07:45,963 Sidewalks, people. 148 00:07:46,031 --> 00:07:47,031 I said I was sorry. 149 00:07:47,099 --> 00:07:48,800 Try keeping your eyes open. 150 00:08:05,050 --> 00:08:07,952 She gets sideswiped by a car, a hit-and-run. 151 00:08:07,954 --> 00:08:09,220 Does it say what time? 152 00:08:09,288 --> 00:08:10,654 Around 1:00. 153 00:08:10,722 --> 00:08:11,823 Someone calls 911, 154 00:08:11,890 --> 00:08:14,191 but the ambulance gets tied up in the traffic. 155 00:08:14,259 --> 00:08:17,061 They radio back, but the call gets lost in the shuffle. 156 00:08:17,129 --> 00:08:18,229 Right through the cracks. 157 00:08:18,296 --> 00:08:20,098 So, before anyone realizes, it's too late. 158 00:08:20,165 --> 00:08:23,467 She dies at Columbia General Hospital of internal injuries. 159 00:08:23,535 --> 00:08:26,504 Amanda Bailey, age six. 160 00:08:26,571 --> 00:08:28,472 So, what are you gonna do? 161 00:08:28,540 --> 00:08:30,908 What, do I have a choice? 162 00:08:30,976 --> 00:08:31,976 Well, let's see. 163 00:08:32,044 --> 00:08:34,178 You could go to the movies instead 164 00:08:34,246 --> 00:08:37,648 or buy some popcorn and feed the pigeons. 165 00:08:37,715 --> 00:08:39,483 You get a real kick out of this, don't you? 166 00:08:39,551 --> 00:08:40,952 Kind of. Don't you? No, I don't. 167 00:08:41,019 --> 00:08:42,353 What would you rather be doing? 168 00:08:42,421 --> 00:08:43,887 Have a life, a real life. Boring. 169 00:08:43,923 --> 00:08:45,789 And a job. So get one. 170 00:08:45,857 --> 00:08:47,358 Oh, sure. 171 00:08:47,426 --> 00:08:48,860 I'll do that this afternoon when I have some free time. 172 00:08:48,927 --> 00:08:50,461 You just won't give into this, will you? 173 00:08:50,529 --> 00:08:52,797 You know, Gary, there are so many people in this world 174 00:08:52,865 --> 00:08:55,132 that would be thrilled to have an opportunity like yours. 175 00:08:55,200 --> 00:08:56,834 Yeah? Like who? Okay, here's the deal. 176 00:08:56,901 --> 00:08:59,069 I just got off the phone with my bookie. 177 00:08:59,137 --> 00:09:00,838 He's willing to lay me three-to-one odds, 178 00:09:00,906 --> 00:09:02,005 the Mets over the Cubs. 179 00:09:02,073 --> 00:09:03,607 What do you say? 180 00:09:03,675 --> 00:09:05,543 Come on, just give me a hint. 181 00:09:05,610 --> 00:09:07,845 I'll give half the money to charity. 182 00:09:07,913 --> 00:09:09,980 Chuck, I'm not giving you the score. 183 00:09:10,048 --> 00:09:11,549 That a way. Mind your own rump. 184 00:09:11,616 --> 00:09:13,517 I am also not gonna let this paper run my life. 185 00:09:13,585 --> 00:09:15,286 I may not be able to stop it from coming, 186 00:09:15,353 --> 00:09:17,121 but I can damn well choose what it makes me do. 187 00:09:17,188 --> 00:09:19,990 Oh, my God, this is bad. 188 00:09:20,058 --> 00:09:21,158 What? The traffic? 189 00:09:21,226 --> 00:09:23,160 The headline changed. 190 00:09:26,731 --> 00:09:27,931 Gary, what is it? 191 00:09:27,999 --> 00:09:29,633 This wasn't here before. 192 00:09:29,701 --> 00:09:31,102 Yeah? 193 00:09:31,170 --> 00:09:33,170 Well, it is now, big guy. 194 00:09:33,238 --> 00:09:36,207 "Global Airlines, Flight 29, bound for Miami, 195 00:09:36,274 --> 00:09:38,876 "went down in flames yesterday afternoon 196 00:09:38,943 --> 00:09:41,145 "shortly after take off from Chicago. 197 00:09:41,213 --> 00:09:44,315 "The plane, filled with tourists on their way to the Florida sun, 198 00:09:44,383 --> 00:09:48,553 "disappeared from radar screens at exactly 2:00, 199 00:09:48,620 --> 00:09:51,055 "just seconds after lifting from the runway. 200 00:09:53,425 --> 00:09:55,593 "The passenger list included prominent businessmen, 201 00:09:55,661 --> 00:09:57,562 "ordinary families, 202 00:09:57,629 --> 00:10:00,130 "and at least one child traveling alone, 203 00:10:00,199 --> 00:10:02,200 "plus a flight crew of 12. 204 00:10:06,205 --> 00:10:09,273 "Airline officials suspect a flock of birds in the area 205 00:10:09,341 --> 00:10:11,042 "may have fouled the engines, 206 00:10:11,109 --> 00:10:13,211 "causing the jet to plunge from the sky. 207 00:10:22,053 --> 00:10:23,854 "By late afternoon, 208 00:10:23,922 --> 00:10:26,090 "rescue workers were still combing the wreckage, 209 00:10:26,157 --> 00:10:29,026 "desperately searching for signs of life. 210 00:10:33,164 --> 00:10:36,601 "But little hope was held out for any of the nearly 211 00:10:36,668 --> 00:10:39,136 200 souls on board." 212 00:10:42,540 --> 00:10:44,775 So, what'll it be? 213 00:10:44,843 --> 00:10:46,477 Huh? 214 00:10:46,545 --> 00:10:48,746 Have you made your choice? 215 00:11:10,402 --> 00:11:12,837 What time does this thing happen? 216 00:11:12,904 --> 00:11:14,338 2:00. Good. 217 00:11:14,406 --> 00:11:16,073 We can make the airport by then. 218 00:11:16,140 --> 00:11:17,274 And what do we do when we get there? 219 00:11:17,342 --> 00:11:19,844 You'll think of something. Thanks. 220 00:11:21,045 --> 00:11:22,747 Holy cow. Look at this. 221 00:11:22,814 --> 00:11:25,115 ...move your car. Let's go. 222 00:11:25,183 --> 00:11:27,217 Geez. What's going on? Is the Pope in town? 223 00:11:27,285 --> 00:11:30,221 Chuck, find us a cab, okay? Move it! 224 00:11:30,288 --> 00:11:31,956 What do I look like, a doorman? 225 00:11:32,023 --> 00:11:33,290 Well, I wouldn't be surprised. 226 00:11:33,358 --> 00:11:34,959 That's right, that's right... 227 00:11:35,026 --> 00:11:36,460 Yo, taxi. 228 00:11:38,363 --> 00:11:39,964 Yo! 229 00:11:40,031 --> 00:11:42,166 How come it's me that has to come up with the explanations? 230 00:11:42,234 --> 00:11:43,800 Why don't they just publish it in here? 231 00:11:43,869 --> 00:11:45,802 Well, then you wouldn't feel needed. 232 00:11:45,871 --> 00:11:48,672 Hey, over here. 233 00:11:48,740 --> 00:11:50,541 You owe me big, pal. I had to...Excuse me. 234 00:11:50,609 --> 00:11:51,842 What are you doing? 235 00:11:51,909 --> 00:11:53,377 Hey? Columbia General. 236 00:11:53,445 --> 00:11:54,878 What are you doing? 237 00:11:54,946 --> 00:11:55,712 What's your problem? 238 00:11:55,848 --> 00:11:57,014 What's my problem? 239 00:11:57,082 --> 00:11:57,748 This is my cab. 240 00:11:57,816 --> 00:11:59,116 I don't think so. 241 00:11:59,184 --> 00:12:00,684 I think it's his. 242 00:12:00,752 --> 00:12:02,286 I see. A comedian. 243 00:12:02,353 --> 00:12:03,754 No. Surgeon. 244 00:12:03,822 --> 00:12:05,589 Oh, yeah? Well, I wouldn't let you operate 245 00:12:05,657 --> 00:12:07,058 on my coccyx, now, get out. 246 00:12:07,125 --> 00:12:08,526 I had it first. Congratulations. 247 00:12:08,593 --> 00:12:09,793 What are you, a doorman? 248 00:12:09,861 --> 00:12:12,730 All right, look, guy, the truth is, 249 00:12:12,798 --> 00:12:15,999 it's not for me, it's for her, okay? And she's... 250 00:12:16,067 --> 00:12:17,802 Blind? 251 00:12:17,869 --> 00:12:19,669 Bunions. 252 00:12:19,737 --> 00:12:21,738 A severe case. Uh-huh. 253 00:12:21,806 --> 00:12:23,006 Tell her to stay off her feet. 254 00:12:23,074 --> 00:12:23,774 Hey! 255 00:12:23,842 --> 00:12:25,242 Get out of the hack, now! Chuck? 256 00:12:25,310 --> 00:12:27,010 Chuck! 257 00:12:27,078 --> 00:12:29,179 Look, we need this cab. 258 00:12:29,247 --> 00:12:31,148 Why? Well, be... 259 00:12:31,216 --> 00:12:33,216 it's a matter of life and death, that's why. 260 00:12:33,284 --> 00:12:35,018 Really? 261 00:12:35,086 --> 00:12:36,888 Really. 262 00:12:36,955 --> 00:12:38,155 Call an ambulance. 263 00:12:38,223 --> 00:12:39,790 Hey! Columbia General, please. 264 00:12:39,858 --> 00:12:40,691 Hey. 265 00:12:40,758 --> 00:12:42,193 Hey! 266 00:12:42,260 --> 00:12:44,929 Whatever happened to common courtesy? 267 00:12:44,997 --> 00:12:46,897 I hope you cut yourself! 268 00:12:50,202 --> 00:12:51,535 Chuck, I need a quarter. 269 00:12:51,603 --> 00:12:53,337 Me? I'm out. 270 00:12:53,405 --> 00:12:55,172 40 million bucks in the lottery, Yes, I need the number 271 00:12:55,240 --> 00:12:56,940 you got to take my two bits. for Global Airlines, please. 272 00:12:57,008 --> 00:12:58,209 Here. I want it back. 273 00:12:58,276 --> 00:13:00,043 This ought to be good. What are you gonna tell them? 274 00:13:00,112 --> 00:13:01,412 There's birds on the runway? 275 00:13:01,480 --> 00:13:03,380 Hey, why don't you ask them for tomorrow's Cub scores 276 00:13:03,448 --> 00:13:05,282 while you're at it. Oh, that's helpful. 277 00:13:05,350 --> 00:13:06,617 Tell them we're from the FAA 278 00:13:06,684 --> 00:13:08,285 and that we need to make a spot check, 279 00:13:08,353 --> 00:13:10,354 and that way they got to ground all the airplanes. 280 00:13:10,422 --> 00:13:12,356 Just a thought. 281 00:13:12,424 --> 00:13:14,358 Welcome to Global Airlines. Yes, I have some information 282 00:13:14,426 --> 00:13:16,527 Push one for general information. about Flight 29. 283 00:13:16,595 --> 00:13:18,129 Two for scheduling. 284 00:13:18,196 --> 00:13:20,131 Three for operator assistance. 285 00:13:20,198 --> 00:13:22,133 Three. Three. 286 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 All circuits are busy. 287 00:13:23,868 --> 00:13:25,402 Please try again. The circuits are busy. 288 00:13:25,470 --> 00:13:27,404 All circuits are busy... Stupid machines! 289 00:13:27,472 --> 00:13:28,538 I'm telling you, 290 00:13:28,640 --> 00:13:30,241 they never should have broken up Ma Bell. 291 00:13:30,308 --> 00:13:32,409 Please try again. Okay, so what do we do now? 292 00:13:32,477 --> 00:13:33,811 We still have reason to, uh, 293 00:13:33,878 --> 00:13:35,446 question his credibility. 294 00:13:35,513 --> 00:13:37,048 Yeah, what do you think? 295 00:13:37,115 --> 00:13:38,382 All right, I'll tell... 296 00:13:38,450 --> 00:13:40,384 Excuse me. Detective Tagliatti, please. 297 00:13:40,452 --> 00:13:41,552 Who? 298 00:13:41,619 --> 00:13:42,719 Detective Tagliatti. 299 00:13:42,787 --> 00:13:43,955 Her office is right down there. 300 00:13:44,022 --> 00:13:45,189 Not anymore. 301 00:13:45,257 --> 00:13:46,324 What? 302 00:13:46,391 --> 00:13:47,992 Busted to foot patrol. 303 00:13:48,060 --> 00:13:49,526 She swallowed some story by some nut 304 00:13:49,594 --> 00:13:51,128 who claimed he could see the future. 305 00:13:51,196 --> 00:13:52,630 Didn't sit well with the boss. 306 00:13:52,698 --> 00:13:53,664 Psst! 307 00:13:53,732 --> 00:13:56,133 Hey, Starsky. Psst. 308 00:14:00,271 --> 00:14:02,173 If I may, a suggestion, 309 00:14:02,240 --> 00:14:04,242 do not mention the paper. 310 00:14:04,309 --> 00:14:06,210 He has to mention the paper. 311 00:14:06,277 --> 00:14:07,912 How else are they gonna believe him? 312 00:14:07,980 --> 00:14:10,547 An anonymous note tied to a rock. 313 00:14:11,950 --> 00:14:13,049 Crude, but effective. 314 00:14:13,117 --> 00:14:14,518 Brilliant. Thank you. 315 00:14:14,586 --> 00:14:15,552 You there? 316 00:14:15,620 --> 00:14:17,154 You want to lodge a complaint? 317 00:14:17,222 --> 00:14:18,589 Uh... Yes, we are. 318 00:14:18,657 --> 00:14:20,357 We are? 319 00:14:20,425 --> 00:14:21,925 Who are you filing against? 320 00:14:21,993 --> 00:14:23,961 Uh, Global Airlines. 321 00:14:24,029 --> 00:14:25,795 They stole our luggage. 322 00:14:25,863 --> 00:14:28,599 You mean, they lost it? No. 323 00:14:28,666 --> 00:14:29,767 They stole it. 324 00:14:29,834 --> 00:14:31,268 Grand theft luggage. 325 00:14:31,335 --> 00:14:34,404 And what exactly do you want us to do about that? 326 00:14:34,472 --> 00:14:35,339 Simple. 327 00:14:35,407 --> 00:14:37,007 Ground that 2:00 flight. 328 00:14:37,074 --> 00:14:38,609 Those bags could be on it. 329 00:14:38,677 --> 00:14:40,211 Is she serious? 330 00:14:40,278 --> 00:14:41,378 Some would think so, 331 00:14:41,445 --> 00:14:42,479 yes. 332 00:14:42,547 --> 00:14:43,881 Look. 333 00:14:43,883 --> 00:14:45,749 You guys figure it out, okay? 334 00:14:45,817 --> 00:14:47,051 Look, forget that. 335 00:14:47,118 --> 00:14:48,719 This is an emergency. Naturally. 336 00:14:48,786 --> 00:14:49,887 Look, all right, look. 337 00:14:49,955 --> 00:14:51,555 I need to speak to the guy in charge. 338 00:14:51,622 --> 00:14:52,789 No, you don't. Yes, I do. 339 00:14:52,858 --> 00:14:54,225 Believe me, you don't. Yes, I do. 340 00:14:54,292 --> 00:14:55,659 Listen. I got to speak to him. 341 00:14:55,727 --> 00:14:57,661 Now. 342 00:14:57,729 --> 00:14:59,463 Suit yourself. 343 00:15:01,833 --> 00:15:03,200 Uh, Detective Crumb? 344 00:15:03,268 --> 00:15:04,068 What? 345 00:15:04,135 --> 00:15:06,170 There's someone here to see you. 346 00:15:06,237 --> 00:15:07,871 You. 347 00:15:07,939 --> 00:15:09,573 What the hell is he doing here? 348 00:15:09,641 --> 00:15:11,341 He has a problem. 349 00:15:11,409 --> 00:15:12,542 What kind of problem? 350 00:15:12,610 --> 00:15:14,111 There's a plane full of luggage. 351 00:15:14,179 --> 00:15:16,113 Luggage? 352 00:15:16,181 --> 00:15:17,415 It's gonna crash. 353 00:15:17,482 --> 00:15:18,848 When? 2:00. 354 00:15:18,916 --> 00:15:21,084 That would be 2:00, when? Today? Tomorrow? 355 00:15:21,152 --> 00:15:21,818 A year from now? Look, Detective... 356 00:15:21,886 --> 00:15:22,920 No. You look! 357 00:15:23,054 --> 00:15:24,321 You see this gray hair? 358 00:15:24,389 --> 00:15:25,823 This is you. 359 00:15:25,891 --> 00:15:27,558 Thanks to your little stunt last week, 360 00:15:27,625 --> 00:15:29,260 half of my staff is gone. Not now! 361 00:15:29,327 --> 00:15:30,694 And now you want me to swallow 362 00:15:30,762 --> 00:15:32,029 some half-assed crab-brain story 363 00:15:32,097 --> 00:15:33,697 about a, a plane full of luggage? 364 00:15:33,765 --> 00:15:35,599 Yes. 365 00:15:35,666 --> 00:15:37,867 Except there is no luggage. 366 00:15:40,772 --> 00:15:42,039 So... 367 00:15:42,107 --> 00:15:43,840 what do you want me to do? 368 00:15:43,908 --> 00:15:47,044 Take him out back and shoot him. 369 00:15:48,779 --> 00:15:50,380 Proceed. 370 00:15:50,448 --> 00:15:52,349 I hope he cuts himself shaving. 371 00:15:52,417 --> 00:15:54,051 A nice, long, deep cut ear to ear. 372 00:15:54,118 --> 00:15:55,953 I told you it was a waste of time. 373 00:15:56,020 --> 00:15:57,220 What are we gonna do now? 374 00:15:57,288 --> 00:15:59,356 Don't panic. We can still make it by 2:00. 375 00:15:59,424 --> 00:16:00,591 How are we gonna get there? 376 00:16:00,659 --> 00:16:02,092 Simple. We'll hop on the Alp. 377 00:16:04,195 --> 00:16:05,162 Wait! 378 00:16:05,229 --> 00:16:06,764 Hold it! 379 00:16:06,831 --> 00:16:08,265 Stop! 380 00:16:08,332 --> 00:16:10,567 Oh! 381 00:16:10,635 --> 00:16:12,402 What time's your next train? 382 00:16:12,470 --> 00:16:14,138 Every five minutes. 383 00:16:14,205 --> 00:16:15,839 When they're running on time. 384 00:16:15,906 --> 00:16:17,274 What about today? 385 00:16:17,342 --> 00:16:18,942 Could be up to a half hour. 386 00:16:19,010 --> 00:16:20,878 This is crazy. 387 00:16:20,945 --> 00:16:22,213 We're running around in circles. 388 00:16:22,280 --> 00:16:23,613 What the hell's going on? 389 00:16:23,682 --> 00:16:26,349 Decay in the infrastructure. 390 00:16:26,417 --> 00:16:27,818 Thanks. 391 00:16:27,886 --> 00:16:30,054 Maybe it's trying to tell you something. 392 00:16:30,121 --> 00:16:32,222 It? The paper? 393 00:16:32,290 --> 00:16:33,557 Like what? 394 00:16:33,624 --> 00:16:35,525 Like, buy a helicopter; My feet are killing me. 395 00:16:35,593 --> 00:16:36,994 That's not what I mean. 396 00:16:37,062 --> 00:16:38,662 I mean maybe there's a way to stop that plane 397 00:16:38,730 --> 00:16:40,230 without actually being there. 398 00:16:40,298 --> 00:16:42,299 Why don't you send him one of those telepathic brain waves? 399 00:16:42,366 --> 00:16:44,367 Oh, that's brilliant. I thought so. 400 00:16:44,435 --> 00:16:45,835 You would think so. Oh, here comes 401 00:16:45,903 --> 00:16:47,571 another one, now, let's go. About time. 402 00:16:47,639 --> 00:16:50,807 All right, Gary, come on, now, let's go... 403 00:17:40,991 --> 00:17:43,160 Gare, what are you waiting for? 404 00:17:46,564 --> 00:17:48,098 Gare? 405 00:17:48,166 --> 00:17:49,466 Gare, get on the train. 406 00:17:49,534 --> 00:17:51,235 I can't. 407 00:17:51,302 --> 00:17:52,936 We have to go now. 408 00:17:54,739 --> 00:17:56,273 Hey, hold it! 409 00:17:59,643 --> 00:18:01,511 Gary? 410 00:18:01,579 --> 00:18:03,680 Gary, what are you doing? 411 00:18:18,296 --> 00:18:20,097 Amanda! 412 00:18:21,733 --> 00:18:23,466 Amanda! 413 00:18:30,975 --> 00:18:32,109 Amanda! 414 00:18:36,448 --> 00:18:38,415 No! No! 415 00:18:40,585 --> 00:18:42,019 What happened? 416 00:18:42,087 --> 00:18:44,854 Is she all right? 417 00:18:44,922 --> 00:18:46,590 Somebody do something. 418 00:18:46,657 --> 00:18:48,191 Help her. 419 00:19:18,890 --> 00:19:20,057 Amanda? 420 00:19:21,560 --> 00:19:22,760 Amanda? 421 00:19:27,565 --> 00:19:29,666 What happened? 422 00:19:29,734 --> 00:19:32,002 You were in an accident, honey. 423 00:19:32,070 --> 00:19:33,803 Uh-oh. 424 00:19:33,871 --> 00:19:35,138 Anyone hurt? 425 00:19:35,206 --> 00:19:38,308 Well... 426 00:19:38,376 --> 00:19:41,612 It was a new bike. 427 00:19:41,680 --> 00:19:44,948 My dad got it for me. 428 00:19:45,016 --> 00:19:48,718 Do I know you? 429 00:19:48,786 --> 00:19:50,520 No, not exactly. 430 00:19:50,588 --> 00:19:52,856 But you know me. 431 00:19:52,924 --> 00:19:55,025 Kind of. 432 00:19:55,093 --> 00:19:57,694 I got it. 433 00:19:57,762 --> 00:19:59,296 She needs help. 434 00:19:59,364 --> 00:20:00,697 Yeah. I just called 911. 435 00:20:00,765 --> 00:20:02,399 They'll be here right away. 436 00:20:02,467 --> 00:20:04,167 No, they won't. They're not gonna make it here in time. 437 00:20:04,235 --> 00:20:05,902 What do you mean? It's 911. Listen, she needs to get 438 00:20:05,970 --> 00:20:07,036 to a hospital now. 439 00:20:07,104 --> 00:20:09,139 Me? I'm not moving her. She could be hurt. 440 00:20:09,207 --> 00:20:10,807 Listen, I don't have time to explain. I got to be somewhere. 441 00:20:10,875 --> 00:20:12,142 You got to get her to the emergency room. 442 00:20:12,209 --> 00:20:14,544 Oh, no, you're supposed to leave the victim right there. 443 00:20:14,612 --> 00:20:16,413 Don't you ever watch Chicago Hope? 444 00:20:37,234 --> 00:20:39,603 Leave her be. 445 00:20:39,671 --> 00:20:41,738 Excuse me. 446 00:20:41,806 --> 00:20:44,274 Hey! 447 00:20:44,341 --> 00:20:45,408 How you feeling, honey? 448 00:20:45,476 --> 00:20:47,444 My arm hurts. Uh-huh. 449 00:20:47,512 --> 00:20:49,580 Is that bad? Nah. 450 00:20:49,647 --> 00:20:51,682 Truth? 451 00:20:51,749 --> 00:20:54,250 We'll have to see, okay? 452 00:21:04,962 --> 00:21:07,331 What time is it now? 453 00:21:07,399 --> 00:21:08,665 You just asked me that. 454 00:21:08,733 --> 00:21:11,101 I know. You're right. Now I'm asking again. 455 00:21:11,169 --> 00:21:12,702 11 after 1:00. 456 00:21:12,770 --> 00:21:14,138 Good. 457 00:21:14,205 --> 00:21:15,772 We can still make it to the airport. 458 00:21:15,840 --> 00:21:17,107 Yeah, and then what? 459 00:21:17,175 --> 00:21:18,509 And then we stop the plane. 460 00:21:18,576 --> 00:21:20,044 Uh-huh. And how are we gonna do that? 461 00:21:20,111 --> 00:21:21,778 I don't know, but we're gonna. 462 00:21:21,846 --> 00:21:23,080 That's it? That's your plan? 463 00:21:23,148 --> 00:21:25,815 "I don't know, but we're gonna"? Great. 464 00:21:30,822 --> 00:21:32,923 I need some help, here. 465 00:21:34,559 --> 00:21:35,926 I need some help. 466 00:21:35,993 --> 00:21:38,061 Hey, you're telling me. 467 00:21:38,129 --> 00:21:40,230 Do you know where you are? 468 00:21:40,298 --> 00:21:41,865 The hospital. 469 00:21:41,933 --> 00:21:43,901 You're gonna be just fine. 470 00:21:43,968 --> 00:21:45,201 Take her to registration. 471 00:21:45,269 --> 00:21:46,437 We need a med tech, here. 472 00:21:46,504 --> 00:21:48,772 What is going on here today? Listen... 473 00:21:56,447 --> 00:21:57,948 Excuse me, she's been in an accident. 474 00:21:58,015 --> 00:21:59,216 Name? 475 00:21:59,284 --> 00:22:00,517 Bailey. Amanda Bailey. 476 00:22:00,585 --> 00:22:01,552 Address? 477 00:22:01,619 --> 00:22:02,819 I don't know the address. 478 00:22:02,887 --> 00:22:04,154 Are you the father? 479 00:22:04,222 --> 00:22:05,923 No, listen, can we do this later? 480 00:22:05,990 --> 00:22:07,657 She needs to see someone right away. 481 00:22:07,725 --> 00:22:09,292 How're you doing, honey? 482 00:22:09,360 --> 00:22:11,461 My arm hurts. 483 00:22:11,529 --> 00:22:13,229 Well, we'll be sure and fix that, hmm? 484 00:22:13,297 --> 00:22:14,998 It's not just her arm. There's something more serious 485 00:22:15,066 --> 00:22:16,266 than that. You're a doctor? 486 00:22:16,334 --> 00:22:17,667 No, I'm not. 487 00:22:17,735 --> 00:22:19,936 Not the doctor, not the father. Listen, I know 488 00:22:20,004 --> 00:22:21,571 what's going on. If you could just..Have a seat over there. 489 00:22:21,639 --> 00:22:22,973 If you could just... Someone will be 490 00:22:23,041 --> 00:22:24,307 with you right away. 491 00:22:28,379 --> 00:22:30,547 Don't worry. 492 00:22:30,615 --> 00:22:32,048 Things will work out. 493 00:22:32,116 --> 00:22:34,685 Huh? It's a hospital. 494 00:22:34,752 --> 00:22:36,353 They'll fix everything. 495 00:22:40,424 --> 00:22:42,025 We'll say there's a bomb. 496 00:22:42,093 --> 00:22:44,294 What? That way, 497 00:22:44,362 --> 00:22:46,363 they'll delay the flight in time that it takes to... 498 00:22:46,431 --> 00:22:47,998 Let me just stop you right there, okay? 499 00:22:48,066 --> 00:22:49,699 You're out of your mind. Why? 500 00:22:49,767 --> 00:22:51,334 Why? News flash. 501 00:22:51,402 --> 00:22:53,637 There's only one reason to give an airline a bomb threat. 502 00:22:53,705 --> 00:22:55,839 That is when there's an actual bomb on the plane. 503 00:22:55,907 --> 00:22:57,808 Otherwise, they tend to over react. 504 00:22:57,876 --> 00:23:00,076 Like, put you in prison, like, forever. 505 00:23:00,144 --> 00:23:01,344 I get it. Good. 506 00:23:01,412 --> 00:23:03,213 No guts. Excuse me? 507 00:23:03,280 --> 00:23:04,648 You heard me. 508 00:23:04,716 --> 00:23:05,915 It's okay to use a newspaper 509 00:23:06,017 --> 00:23:07,417 to cash in on the stock market, but... 510 00:23:07,485 --> 00:23:08,752 All right, you know what, I resent that. 511 00:23:08,820 --> 00:23:10,120 You do, do you? Yes, I do. 512 00:23:10,187 --> 00:23:11,755 Just because I have a halfway 513 00:23:11,823 --> 00:23:13,356 practical view of the universe... Ha! 514 00:23:13,424 --> 00:23:15,291 And you, you still believe in the tooth fairy. 515 00:23:15,359 --> 00:23:16,527 Coward. 516 00:23:16,594 --> 00:23:18,862 Why don't you go polish some crystals? 517 00:23:18,930 --> 00:23:20,531 Capitalist pig. 518 00:23:20,598 --> 00:23:22,633 I just don't understand why we have to do it. 519 00:23:22,700 --> 00:23:26,202 Because, Gary can't be there, and we can. 520 00:23:31,242 --> 00:23:33,577 Oh, no. 521 00:23:33,645 --> 00:23:35,045 Attention, we have been advised 522 00:23:35,112 --> 00:23:36,913 there has been an unexplained power failure 523 00:23:37,048 --> 00:23:39,249 in this area of the city. 524 00:23:39,316 --> 00:23:41,485 I wish I could see Wrigley Field from here. 525 00:23:43,888 --> 00:23:47,057 Attention, do not attempt to evacuate the train. 526 00:23:52,396 --> 00:23:53,597 Excuse me. 527 00:23:53,664 --> 00:23:54,864 Can we get a doctor here? 528 00:23:54,932 --> 00:23:56,866 I'm sorry, we're doing the best we can. 529 00:23:59,103 --> 00:24:00,737 You have to be somewhere, don't you? 530 00:24:00,804 --> 00:24:02,739 What? 531 00:24:02,806 --> 00:24:04,341 Someone else to save? 532 00:24:04,408 --> 00:24:06,809 What makes you say that? 533 00:24:06,877 --> 00:24:08,945 Amanda Bailey. 534 00:24:09,013 --> 00:24:10,981 Dr. Raymond, NICU... 535 00:24:11,048 --> 00:24:12,516 She was in an accident? 536 00:24:12,583 --> 00:24:14,017 Hit and run. She was on a bicycle. 537 00:24:14,084 --> 00:24:15,585 Gino, where am I gonna put her? Three. 538 00:24:15,653 --> 00:24:16,720 There's somebody in number three. 539 00:24:16,787 --> 00:24:18,154 Anywhere you can find then. 540 00:24:18,222 --> 00:24:20,289 Anyway, she was on her bicycle... Hurt your arm, did you? 541 00:24:20,357 --> 00:24:21,992 No, it's not her arm. There's something else. 542 00:24:22,059 --> 00:24:23,860 I explained all this at the front desk. 543 00:24:23,928 --> 00:24:25,562 Well, if there's something else there, we will find it. 544 00:24:25,630 --> 00:24:27,463 Look, maybe there's a doctor, someone I could talk to? 545 00:24:27,532 --> 00:24:28,932 Somebody who knows what's going on around here. 546 00:24:29,000 --> 00:24:30,233 Listen, I'm sorry, sir, but I'm going 547 00:24:30,300 --> 00:24:32,201 to have to ask you to leave now. Ira. 548 00:24:32,269 --> 00:24:33,737 It says there that you are not her father. 549 00:24:33,804 --> 00:24:34,971 Oh, no, I'm not leaving this room until... 550 00:24:35,039 --> 00:24:37,474 We really need you out here. All right. 551 00:24:37,542 --> 00:24:39,209 Look, you have done everything you could. 552 00:24:39,277 --> 00:24:40,944 You got her here, there's nothing more you can do. 553 00:24:40,978 --> 00:24:42,245 Go on with your life. 554 00:24:42,313 --> 00:24:43,447 And, Gino, let's get started 555 00:24:43,514 --> 00:24:45,715 looking for this girl's folks. 556 00:24:46,650 --> 00:24:48,485 Hey. 557 00:24:48,552 --> 00:24:52,222 EKG technician to Six West Nurses' Station. 558 00:24:52,290 --> 00:24:55,792 EKG technician to Six West Nurses' Station. 559 00:24:55,859 --> 00:24:57,727 Listen, kiddo, I got to get going. 560 00:24:57,795 --> 00:24:59,595 Promise you'll come back. 561 00:25:02,066 --> 00:25:04,801 Yeah, I promise. 562 00:25:04,868 --> 00:25:07,537 I'll be brave. 563 00:25:08,740 --> 00:25:10,173 All right, you be brave. 564 00:25:18,917 --> 00:25:20,450 I hope they made it. 565 00:25:21,719 --> 00:25:22,452 Everybody off the train, please. 566 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Okay, let's go. Move it along. 567 00:25:23,788 --> 00:25:25,989 Come on, folks. Everybody off. Move it along. 568 00:25:26,056 --> 00:25:27,457 Move it along. Excuse me. 569 00:25:27,525 --> 00:25:29,192 Yes? We need to get to the airport. 570 00:25:29,260 --> 00:25:30,527 Good luck, lady. 571 00:25:30,595 --> 00:25:32,195 Power's out in this whole part of the city. 572 00:25:32,263 --> 00:25:33,663 Nothing's coming this direction. 573 00:25:33,731 --> 00:25:35,265 Then how are we supposed to get there? 574 00:25:35,333 --> 00:25:37,066 Take a cab. Move it along. 575 00:25:37,135 --> 00:25:38,769 Our tax dollars at work. 576 00:25:38,836 --> 00:25:41,004 Now what do we do? 577 00:25:41,071 --> 00:25:43,139 Guess we got to find Gary. Yeah. 578 00:25:50,114 --> 00:25:51,147 Where to? 579 00:25:51,282 --> 00:25:52,882 Airport, I got 40 minutes. 580 00:25:52,950 --> 00:25:54,484 40 minutes? 581 00:25:54,552 --> 00:25:56,452 Hey, what dream you livin' in? 582 00:25:56,520 --> 00:25:57,787 Just drive the cab. 583 00:26:00,158 --> 00:26:01,925 power outages sporadically on the El. 584 00:26:01,993 --> 00:26:03,693 And electrical lines are down on Grove Street 585 00:26:03,761 --> 00:26:05,662 between Scott Avenue and Tower Road. 586 00:26:07,231 --> 00:26:09,399 "Hospital neglect"? 587 00:26:24,148 --> 00:26:25,782 Where is she? You again? 588 00:26:25,850 --> 00:26:27,384 Where is she? Gino, the little girl 589 00:26:27,451 --> 00:26:28,618 that was in seven, what happened? 590 00:26:28,686 --> 00:26:30,120 They moved her till they find the parents. 591 00:26:30,188 --> 00:26:31,321 Moved her where? Beats me. 592 00:26:31,389 --> 00:26:32,422 Did they look at her head? 593 00:26:32,489 --> 00:26:33,456 She's been examined. 594 00:26:33,523 --> 00:26:34,991 Did they look at her head? 595 00:26:35,059 --> 00:26:36,559 Sir, I'm sorry, but you can't just go wandering around... 596 00:26:36,627 --> 00:26:37,961 Doctor? Sir! 597 00:26:38,028 --> 00:26:39,362 Sir. Doctor? 598 00:26:40,764 --> 00:26:42,098 Well, well. 599 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Oh, boy. 600 00:26:43,401 --> 00:26:44,400 Mr. Life And Death, 601 00:26:44,468 --> 00:26:46,402 what brings you to our humble establishment? 602 00:26:46,470 --> 00:26:47,603 Look, I'm sorry about the cab 603 00:26:47,671 --> 00:26:48,839 this morning, but I need your help. 604 00:26:48,906 --> 00:26:50,040 Now, you've got a little girl here 605 00:26:50,107 --> 00:26:51,308 who is not getting the right treatment. 606 00:26:51,375 --> 00:26:53,176 She's been examined. 607 00:26:53,244 --> 00:26:54,410 Then everything's been taken care of. 608 00:26:54,478 --> 00:26:55,979 No, everything hasn't been taken care of. 609 00:26:56,046 --> 00:26:57,814 They looked at her arm. They missed what was wrong. 610 00:26:57,882 --> 00:26:59,249 And your medical training would be? 611 00:26:59,316 --> 00:27:01,852 None. That's why you're gonna find her. 612 00:27:01,919 --> 00:27:03,119 Sorry, that's not my job. 613 00:27:03,187 --> 00:27:04,488 You're a doctor. 614 00:27:04,555 --> 00:27:06,322 Wrong, I'm a surgeon. 615 00:27:06,391 --> 00:27:08,492 Not a detective, not a short order cook. 616 00:27:08,559 --> 00:27:09,793 If you need an appointment, 617 00:27:09,861 --> 00:27:10,894 please call my office. 618 00:27:10,961 --> 00:27:12,662 Otherwise, I'm due in surgery. 619 00:27:12,730 --> 00:27:14,330 This is my appointment. 620 00:27:14,399 --> 00:27:16,533 Something needs to be done, and you're gonna do it. 621 00:27:19,804 --> 00:27:22,872 You're right. I will. 622 00:27:22,940 --> 00:27:25,542 Come on, guys, this isn't necessary. 623 00:27:27,979 --> 00:27:29,245 Hey! 624 00:27:29,313 --> 00:27:32,682 Now, don't you have anything better to do? 625 00:27:32,749 --> 00:27:34,818 Thanks. 626 00:27:38,456 --> 00:27:40,456 Gare, what are you doing? 627 00:27:40,524 --> 00:27:42,225 Taking a nap? 628 00:27:43,694 --> 00:27:44,961 What are you doing here? 629 00:27:45,028 --> 00:27:47,163 It said in the paper she was in Columbia General Hospital. 630 00:27:47,231 --> 00:27:48,765 No, did you get to the airpor...? 631 00:27:48,832 --> 00:27:50,032 Did you stop the plane? 632 00:27:50,100 --> 00:27:51,835 Not even close. We couldn't get near the place. 633 00:27:51,902 --> 00:27:53,269 We tried everything. 634 00:27:53,337 --> 00:27:55,438 It's like something didn't want us to get there. 635 00:27:55,506 --> 00:27:57,307 Then it's still going down. 636 00:27:57,375 --> 00:27:59,075 We couldn't get there. 637 00:27:59,143 --> 00:28:00,676 Maybe we're not supposed to, but you can. 638 00:28:00,744 --> 00:28:02,011 No, I've got to get back in there. 639 00:28:02,079 --> 00:28:03,280 Look, Gary, there's 190... 640 00:28:03,347 --> 00:28:04,414 No, I've got to get back in there. 641 00:28:04,481 --> 00:28:05,782 There's a little girl in there that trusts me, 642 00:28:05,850 --> 00:28:06,983 and I made her a promise. 643 00:28:52,864 --> 00:28:54,531 Straight. Straight ahead. 644 00:28:54,598 --> 00:28:56,132 All right, how am I doing? 645 00:28:56,200 --> 00:28:57,333 You're doing great. Okay. 646 00:28:57,401 --> 00:28:59,335 Uh-oh, I think we have a problem. 647 00:28:59,403 --> 00:29:01,137 Big guy, 12:00. 648 00:29:01,204 --> 00:29:02,405 Go! 649 00:29:02,473 --> 00:29:04,740 Oh, no! Help! 650 00:29:04,808 --> 00:29:06,176 Help! 651 00:29:06,244 --> 00:29:07,677 I'm sick! 652 00:29:07,744 --> 00:29:09,145 What the hell is going on here? 653 00:29:09,213 --> 00:29:11,080 It's my husband, he's sick. I'm sick. 654 00:29:11,148 --> 00:29:12,381 Very sick. I'm dying. 655 00:29:12,449 --> 00:29:13,483 Don't push it. 656 00:29:13,551 --> 00:29:14,617 What's going on here? 657 00:29:14,685 --> 00:29:15,985 It's his, um... stomach. My head. 658 00:29:16,053 --> 00:29:17,687 Uh, head. Stomach. It hurts. 659 00:29:17,755 --> 00:29:19,923 All over, oh... 660 00:29:24,161 --> 00:29:24,828 It's a virus! 661 00:29:24,895 --> 00:29:26,729 Did you see the movie Outbreak? 662 00:29:26,797 --> 00:29:28,198 My face is going to turn into putty. 663 00:29:28,266 --> 00:29:30,033 Get him out of here before he starts a riot. 664 00:29:30,100 --> 00:29:31,368 Thank you, nurse. 665 00:29:32,870 --> 00:29:34,704 Nurse, where do you want me to take him? 666 00:29:34,772 --> 00:29:38,074 Tell someone to order him an upper and lower GI. 667 00:29:38,142 --> 00:29:39,542 And give him a rectal. 668 00:29:40,811 --> 00:29:42,645 What?! 669 00:29:49,420 --> 00:29:50,920 Been on the links lately? 670 00:29:50,987 --> 00:29:53,356 Shot a 71 at Belmar yesterday. 671 00:29:56,159 --> 00:29:58,094 Hi. 672 00:29:58,161 --> 00:30:00,963 Excuse me, that's Dr. Connolley's locker. 673 00:30:01,031 --> 00:30:01,864 Oh, yeah, I know. 674 00:30:01,999 --> 00:30:03,800 He, uh, asked me to find something for him? 675 00:30:03,868 --> 00:30:05,135 And what would that be? 676 00:30:05,202 --> 00:30:06,702 His glass eye. 677 00:30:15,879 --> 00:30:17,881 Amanda? 678 00:30:20,784 --> 00:30:24,154 Amanda? 679 00:30:25,456 --> 00:30:26,890 You came back. 680 00:30:26,958 --> 00:30:28,558 Yeah. 681 00:30:28,625 --> 00:30:30,760 God... 682 00:30:30,828 --> 00:30:33,062 Did you save the world? 683 00:30:36,133 --> 00:30:37,767 How you feeling? 684 00:30:37,835 --> 00:30:39,636 I'm cold. 685 00:30:46,577 --> 00:30:48,979 Come on, honey, we're going to go for a little ride. 686 00:30:58,255 --> 00:30:59,655 Doctor, you need some help with that? 687 00:30:59,723 --> 00:31:00,690 No, thanks. 688 00:31:00,757 --> 00:31:02,192 Why don't you let us do that for you? 689 00:31:02,259 --> 00:31:04,494 Can't. Incarcerated petunia. 690 00:31:04,562 --> 00:31:06,729 What did he say? 691 00:31:06,797 --> 00:31:10,433 BP is 128/72. ♪The best things in life are free♪ 692 00:31:10,500 --> 00:31:12,568 Heart rate is 89... 693 00:31:12,636 --> 00:31:14,938 ♪I need money...♪ 694 00:31:15,005 --> 00:31:16,505 Okay, another day, another dollar. 695 00:31:16,573 --> 00:31:17,874 Turn the music off, will you? 696 00:31:17,942 --> 00:31:19,876 Let's get Mr. What's- His-Name to post-op. 697 00:31:19,944 --> 00:31:21,577 Okay, let's talk. 698 00:31:21,645 --> 00:31:23,847 Listen, Mister, you got to get out of here right now. 699 00:31:23,914 --> 00:31:24,847 No, I said we're gonna talk. 700 00:31:24,915 --> 00:31:26,416 This little girl's name is Amanda Bailey. 701 00:31:26,483 --> 00:31:27,617 She is six-years-old. 702 00:31:27,685 --> 00:31:28,617 She doesn't like 703 00:31:28,753 --> 00:31:29,953 orange juice, but she'll drink it. 704 00:31:30,020 --> 00:31:31,521 She can curl her tongue up 705 00:31:31,588 --> 00:31:33,323 and spit between her two front teeth. 706 00:31:33,391 --> 00:31:34,991 Her favorite teacher is Miss Padelli 707 00:31:35,059 --> 00:31:36,525 who teaches pottery at school. 708 00:31:36,593 --> 00:31:38,061 She likes to get the clay 709 00:31:38,128 --> 00:31:39,162 on her fingertips. 710 00:31:39,229 --> 00:31:40,563 You've got two options 711 00:31:40,631 --> 00:31:42,565 You can pretend this girl's just another name, 712 00:31:42,633 --> 00:31:44,167 or you can save her life. 713 00:31:44,235 --> 00:31:45,968 What's your choice? 714 00:31:56,180 --> 00:31:59,014 You're a very persistent man, Mr. Life And Death. 715 00:31:59,082 --> 00:32:01,751 Yes, I am. 716 00:32:01,819 --> 00:32:03,552 You could go to jail for this. 717 00:32:03,620 --> 00:32:05,655 Just look at the girl. 718 00:32:09,693 --> 00:32:11,995 Not the chart. 719 00:32:12,063 --> 00:32:13,897 Look at the girl. 720 00:32:14,798 --> 00:32:17,200 And what would I be looking for? 721 00:32:17,268 --> 00:32:19,368 It's called... 722 00:32:19,436 --> 00:32:21,104 I don't know what it's called, it's, uh... 723 00:32:21,171 --> 00:32:22,939 you're unconscious and then you're okay. 724 00:32:23,006 --> 00:32:25,407 It's called adoma, doma... 725 00:32:25,475 --> 00:32:26,575 Epidural hematoma. 726 00:32:26,643 --> 00:32:28,311 That's it. 727 00:32:42,893 --> 00:32:45,728 Let's get a head CT stat, then prep her just in case. 728 00:32:45,796 --> 00:32:46,929 Yes, Doctor, I'll call Radiology. 729 00:32:46,998 --> 00:32:47,964 Skip the paperwork. 730 00:32:48,032 --> 00:32:49,699 We need to move on this, now! 731 00:32:49,766 --> 00:32:51,934 And don't let me hear she got left in some hallway. 732 00:32:52,002 --> 00:32:53,870 Bring the monitor down there to Radiology. 733 00:32:53,937 --> 00:32:55,304 Anything else? 734 00:33:03,247 --> 00:33:05,514 Yeah, can you get me to the airport 735 00:33:05,582 --> 00:33:07,050 in a half an hour? 736 00:33:07,117 --> 00:33:09,185 I'm a surgeon, not a taxi service. 737 00:33:11,088 --> 00:33:12,388 It's important, huh? 738 00:33:12,456 --> 00:33:15,158 Oh, yeah. 739 00:33:15,225 --> 00:33:17,460 Doctor, she's going to Radiology now. 740 00:33:17,527 --> 00:33:19,829 So is this. 741 00:33:33,443 --> 00:33:35,377 All right, on three. 742 00:33:35,445 --> 00:33:38,815 One, two, three. 743 00:35:35,398 --> 00:35:37,734 This yours? 744 00:35:37,801 --> 00:35:39,902 What's the date? 745 00:35:39,970 --> 00:35:42,238 Today. 746 00:35:42,305 --> 00:35:44,240 No. 747 00:35:47,578 --> 00:35:49,512 Take it down to the second floor, okay? 748 00:35:49,580 --> 00:35:51,514 Yes, sir. 749 00:35:57,654 --> 00:36:00,890 Piece of cake. 750 00:36:00,957 --> 00:36:02,625 Pretty close thing, though. 751 00:36:02,693 --> 00:36:03,693 A few more minutes, 752 00:36:03,761 --> 00:36:08,398 and we'd have had some explaining to do. 753 00:36:08,465 --> 00:36:12,968 I sound like a bureaucrat, don't I? 754 00:36:13,036 --> 00:36:17,072 Look, uh... 755 00:36:17,140 --> 00:36:18,875 I won't pretend that I understand 756 00:36:18,942 --> 00:36:20,710 what's going on with you. 757 00:36:20,778 --> 00:36:23,078 Something tells me I don't even want to know. 758 00:36:25,015 --> 00:36:27,049 But I get the feeling 759 00:36:27,117 --> 00:36:31,453 that we're both in the same kind of business... 760 00:36:31,521 --> 00:36:33,923 saving lives. 761 00:36:33,991 --> 00:36:37,894 The thing is, one of us hasn't been doing his job. 762 00:36:40,964 --> 00:36:43,132 Not that I'm very good at saying thanks. 763 00:36:46,370 --> 00:36:50,106 But... there it is. 764 00:36:50,174 --> 00:36:52,641 You saved more than one life today. 765 00:36:53,443 --> 00:36:57,880 No. 766 00:36:57,948 --> 00:37:00,182 No, I didn't. 767 00:37:02,886 --> 00:37:05,220 But you tried. 768 00:37:14,898 --> 00:37:17,666 Yeah. And I failed. 769 00:37:17,734 --> 00:37:19,335 Maybe. 770 00:37:19,403 --> 00:37:21,604 Maybe not. 771 00:37:21,671 --> 00:37:23,539 It's what you said. 772 00:37:23,607 --> 00:37:25,107 This is what you had to do. 773 00:37:25,175 --> 00:37:26,476 And that makes it all right? 774 00:37:26,478 --> 00:37:27,810 You're only one guy, Gary. 775 00:37:27,878 --> 00:37:29,345 Marissa, that plane went down today, 776 00:37:29,412 --> 00:37:31,280 and I should have been there... me. Not anyone else, but me. 777 00:37:31,348 --> 00:37:32,147 No, you shouldn't. 778 00:37:32,215 --> 00:37:33,015 Why? 779 00:37:33,183 --> 00:37:34,049 'Cause you couldn't. 780 00:37:35,752 --> 00:37:36,919 You can't do it all, Gary. 781 00:37:36,987 --> 00:37:38,721 The world doesn't turn that way. 782 00:37:38,789 --> 00:37:40,389 Sometimes, we... Excuse me. 783 00:37:40,457 --> 00:37:42,424 I'm looking for the recovery room. 784 00:37:42,492 --> 00:37:45,328 It's down there. 785 00:37:45,396 --> 00:37:47,729 Honey! 786 00:37:47,797 --> 00:37:49,631 I got here as fast I could. 787 00:37:51,935 --> 00:37:53,469 Gary? 788 00:38:03,079 --> 00:38:04,680 Wait. 789 00:38:08,452 --> 00:38:11,054 She'll be waking up soon. 790 00:38:11,121 --> 00:38:13,322 Doctor says she's going to be fine. 791 00:38:13,390 --> 00:38:15,257 However, they had trouble finding you. 792 00:38:15,325 --> 00:38:16,759 I was almost in Miami. 793 00:38:16,827 --> 00:38:19,796 I was on the runway when they radioed me 794 00:38:19,863 --> 00:38:22,131 halfway through my takeoff roll. 795 00:38:22,199 --> 00:38:25,467 Ten seconds later, and I would have been in the air. 796 00:38:25,535 --> 00:38:27,536 Guess I was lucky. 797 00:38:27,604 --> 00:38:30,239 I'd never have forgiven myself for not being here. 798 00:38:32,776 --> 00:38:35,544 Mom. Dad. 799 00:38:35,612 --> 00:38:37,947 Hey, Amanda. 800 00:38:38,014 --> 00:38:40,683 I broke my bike. 801 00:38:40,751 --> 00:38:42,151 It's okay. 802 00:38:42,218 --> 00:38:44,387 It's okay. 803 00:38:44,454 --> 00:38:46,655 I'll get you a new bike. 804 00:38:52,329 --> 00:38:54,630 You're going to be fine. 805 00:39:09,713 --> 00:39:11,647 Carrie. 806 00:39:15,552 --> 00:39:17,453 I've been wanting to do that all morning, 807 00:39:17,520 --> 00:39:20,656 but you're so peaceful, I didn't have the heart. 808 00:39:20,724 --> 00:39:22,357 You have my heart. 809 00:39:22,425 --> 00:39:24,794 Lucky me. So, what were you 810 00:39:24,861 --> 00:39:27,263 dreaming about that put such a big smile on your face? 811 00:39:27,330 --> 00:39:28,831 You and me. 812 00:39:28,899 --> 00:39:30,332 Oh, yeah? 813 00:39:30,400 --> 00:39:32,567 You know what? I think, in the next scene, 814 00:39:32,635 --> 00:39:34,937 that Sammy is going find Carrie in bed with Austin 815 00:39:35,005 --> 00:39:36,672 and leave him flat. 816 00:39:36,739 --> 00:39:37,973 Anybody want to make a little wager? 817 00:39:38,041 --> 00:39:38,974 A little bet? 818 00:39:39,042 --> 00:39:40,042 Oh, I'm in it for ten. 819 00:39:40,110 --> 00:39:41,510 Ten bucks? Why don't we make it 20? 820 00:39:41,577 --> 00:39:43,078 Okey dokey. 821 00:39:43,146 --> 00:39:44,546 All right. 20 bucks. Good. Anybody else? 822 00:39:44,614 --> 00:39:46,115 You, young lady, down at the end, 823 00:39:46,183 --> 00:39:47,616 you look like a gambling woman. 824 00:39:47,684 --> 00:39:51,554 Hospital anesthesiology to Four East. 825 00:39:51,622 --> 00:39:55,424 Hospital anesthesiology to Four East. 826 00:39:57,861 --> 00:39:59,761 Where is it? 827 00:39:59,829 --> 00:40:00,929 What? 828 00:40:00,998 --> 00:40:02,130 The paper. 829 00:40:02,198 --> 00:40:04,867 Shh! Can't you see these ladies are dilating? 830 00:40:04,934 --> 00:40:08,304 This man has zero sensitivity. 831 00:40:08,372 --> 00:40:10,373 Gare, come on, now. You owe me. 832 00:40:10,440 --> 00:40:12,208 I bent over backwards for you. 833 00:40:12,275 --> 00:40:13,709 Look. 834 00:40:20,950 --> 00:40:25,121 Like the man said... 835 00:40:25,189 --> 00:40:26,956 I think it was me... 836 00:40:27,023 --> 00:40:28,791 everybody makes choices. 837 00:40:28,925 --> 00:40:29,959 Cab, mister? 838 00:40:30,026 --> 00:40:32,160 Hey, cabbie, bud? Cabbie? 839 00:40:32,228 --> 00:40:34,630 No, I think I'll walk, thanks. 840 00:40:50,113 --> 00:40:52,515 Some you make because you want to. 841 00:40:52,582 --> 00:40:55,484 Say Abe Lincoln for president. 842 00:40:55,552 --> 00:40:57,687 No-brainer. 843 00:40:57,754 --> 00:40:59,154 Sorry. 844 00:40:59,222 --> 00:41:00,990 You lost again. 845 00:41:03,193 --> 00:41:04,760 Yep. 846 00:41:28,485 --> 00:41:32,087 Mostly, though, it's a matter of guesswork. 847 00:41:32,155 --> 00:41:34,990 Going with your gut. 848 00:42:09,092 --> 00:42:11,861 I'm sorry to bother you, Mr. Hobson, 849 00:42:11,928 --> 00:42:14,196 but I wanted to tell you I left that book on your table. 850 00:42:14,263 --> 00:42:16,131 Found it in the trash downstairs. 851 00:42:24,708 --> 00:42:26,675 It's hard on the nerves. 852 00:42:30,446 --> 00:42:33,716 Really, all you can do is give it a shot. 853 00:42:37,854 --> 00:42:41,623 And hope to God it turns out right. 57290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.