Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,487 --> 00:01:56,091
In a place in La Mancha whose
name I don't want to remember
2
00:01:56,295 --> 00:01:59,293
some time ago lived a nobleman
with spear,
3
00:01:59,501 --> 00:02:03,296
old leather shield, thin old horse
and running greyhound.
4
00:02:03,508 --> 00:02:06,904
Our nobleman was about
50 years old.
5
00:02:07,114 --> 00:02:12,517
He had a robust constitution,
thin, with a lean face,
6
00:02:12,724 --> 00:02:14,923
was an early riser and friend of hunting.
7
00:02:15,128 --> 00:02:19,334
Some people say that he had
the nickname of Quijada o Quesada
8
00:02:19,536 --> 00:02:23,137
...but there are some differences
in the authors that write about this.
9
00:02:23,343 --> 00:02:25,941
But this is not important
for our story.
10
00:02:26,147 --> 00:02:30,147
The important thing is that
everything is true.
11
00:02:30,355 --> 00:02:32,953
And this aforementioned
gentlemen,
12
00:02:33,160 --> 00:02:36,362
when was idle, that's to say
almost everyday,
13
00:02:36,566 --> 00:02:40,566
liked to read chivalresque
novels with so much love...
14
00:02:40,773 --> 00:02:43,372
...that he forgot the exercise
of hunting
15
00:02:43,578 --> 00:02:45,572
and management of his
estate.
16
00:02:45,782 --> 00:02:48,984
And was so great his curiosity
and foolishness, that sold...
17
00:02:49,188 --> 00:02:53,586
...a lot of land to buy
chivalresque novels.
18
00:02:53,796 --> 00:02:57,397
And that way, he took to his
house as many as he could.
19
00:02:57,602 --> 00:03:01,397
But he preferred the ones written
by Feliciano de Silva.
20
00:03:01,609 --> 00:03:05,815
Because he liked very much
the clarity of his prose and
21
00:03:06,017 --> 00:03:08,012
his intricate sentences.
22
00:03:08,221 --> 00:03:12,620
Even more when he read those
amorous compliments and duels,
23
00:03:12,829 --> 00:03:15,222
where was written in many
places:
24
00:03:15,434 --> 00:03:17,632
The reason of the injustice that is
made to my reason,
25
00:03:17,838 --> 00:03:22,840
weaken so much my reason
that I have a reason to complain...
26
00:03:23,247 --> 00:03:25,446
...about your beauty.
27
00:03:25,651 --> 00:03:28,854
With this ideas, the
poor knight lost his mind.
28
00:03:29,057 --> 00:03:32,453
And tried to understand them
and to decipher their meaning.
29
00:03:32,664 --> 00:03:36,458
But even Aristotle would have
been unable to understand them,
30
00:03:36,671 --> 00:03:38,471
if he would have resuscitate just for that.
31
00:03:38,874 --> 00:03:41,268
The high Heaven that with
your divinity,
32
00:03:41,479 --> 00:03:44,875
divinely with the stars
fortify you...
33
00:03:45,286 --> 00:03:48,887
...and make you deserve
what deserves your...
34
00:03:49,092 --> 00:03:50,892
...nobility.
35
00:03:51,496 --> 00:03:56,101
And this way, he thought
the most estrange idea...
36
00:03:56,305 --> 00:03:58,504
...that never was thought in the world.
37
00:03:58,709 --> 00:04:00,704
And he decided to become a knight
errant and to go all over the world...
38
00:04:00,913 --> 00:04:04,514
...with his arms and his horse
in search of adventures.
39
00:04:04,720 --> 00:04:08,321
And to solve any kind of
problem and to run a lot...
40
00:04:08,526 --> 00:04:13,529
...of risks so that solving it
he had an eternal name and fame.
41
00:04:13,735 --> 00:04:15,934
And the firs thing he made was
cleaning some weapons...
42
00:04:16,139 --> 00:04:18,338
...that belonged to their
grandparents.
43
00:04:18,544 --> 00:04:23,342
They were covered in rust and
patina and put in a corner.
44
00:04:23,552 --> 00:04:26,755
Then, he spent four days
thinking in a name...
45
00:04:26,958 --> 00:04:28,360
...for his horse.
46
00:04:28,561 --> 00:04:30,954
Because the horse owned by
a famous kinght must have...
47
00:04:31,166 --> 00:04:32,966
...a known name.
48
00:04:33,169 --> 00:04:36,565
And, finally, he called it
Rocinante.
49
00:04:36,976 --> 00:04:41,181
A name that he thought was, high,
sonorous and important.
50
00:04:41,384 --> 00:04:45,384
After that we wanted to think
in a name for himself.
51
00:04:45,591 --> 00:04:48,793
And he spent with this
thought eight days more.
52
00:04:48,997 --> 00:04:52,598
And at the end, he decide
to be Don Quixote.
53
00:04:52,803 --> 00:04:55,606
Then he realised that he only
needed one more thing,
54
00:04:55,809 --> 00:04:59,205
looking for a dame who
fall in love with.
55
00:04:59,415 --> 00:05:04,418
Because a knight errant without
a love was a tree without leaves
56
00:05:04,624 --> 00:05:05,820
And body without soul.
57
00:05:06,027 --> 00:05:10,631
In a place close to his
there was a good looking farmer,
58
00:05:10,835 --> 00:05:13,638
and he had been in love with
her for some time,
59
00:05:13,840 --> 00:05:16,643
but she never knew this,
of course.
60
00:05:16,845 --> 00:05:20,447
Her name was Aldonza Lorenzo,
and he gave her the title of lady
61
00:05:20,652 --> 00:05:25,051
...of his thoughts with the name of
Dulcinea del Toboso.
62
00:05:25,661 --> 00:05:29,866
Then Don Quixote talk to
a farmer,
63
00:05:30,069 --> 00:05:32,667
a good man, if this can be
said of...
64
00:05:32,873 --> 00:05:36,269
...a poor man but very
stupid.
65
00:05:36,480 --> 00:05:39,682
And he insisted and promised
so much, that the poor farmer
66
00:05:39,886 --> 00:05:43,487
decided to go with him
and to be his squire.
67
00:05:43,692 --> 00:05:45,687
I hope, Sancho, that we have
some adventures.
68
00:05:45,896 --> 00:05:49,691
If this happens, you'll make fortune
very quickly
69
00:05:49,903 --> 00:05:52,102
And you'll be a very rich man.
70
00:05:52,307 --> 00:05:54,506
- Really?
- Believe me, Sancho.
71
00:05:54,712 --> 00:05:56,910
I believe you but for me
the most important thing is...
72
00:05:57,116 --> 00:06:00,512
- What is it, Sancho, my friend.
- Look, my lord...
73
00:06:00,722 --> 00:06:02,123
Talk without fear, Sancho.
74
00:06:02,325 --> 00:06:04,923
My isle, the one you promised me.
75
00:06:05,130 --> 00:06:08,924
You must know that the knights
errant used to make...
76
00:06:09,137 --> 00:06:12,533
their squires governors of the
isles they won.
77
00:06:12,743 --> 00:06:15,136
And I'll do the same.
78
00:06:15,348 --> 00:06:16,942
Or even more.
79
00:06:17,151 --> 00:06:20,148
Because they used to
wait until their squires were...
80
00:06:20,356 --> 00:06:23,752
...very old to give them
some title.
81
00:06:23,963 --> 00:06:27,165
But if you live and I live,
it may be that I win very early...
82
00:06:27,369 --> 00:06:29,762
...a kingdom with others
attached to it.
83
00:06:29,973 --> 00:06:32,776
And I could make you king
of one of them.
84
00:06:32,978 --> 00:06:35,372
And don't you think that this
is strange, because...
85
00:06:35,583 --> 00:06:40,586
...to these knights happen
so many things...
86
00:06:40,792 --> 00:06:44,792
...that I could give you easily
more than I have promised.
87
00:06:45,200 --> 00:06:48,994
There were some knights, like
the famous Amadis de Gaula,
88
00:06:49,207 --> 00:06:52,010
that gave to their squire
the title of count.
89
00:06:52,212 --> 00:06:56,212
Jump. Come on, donkey, jump.
90
00:06:59,825 --> 00:07:05,228
My donkey is different.
Jump, you stupid.
91
00:07:05,435 --> 00:07:10,643
Come on, Sancho. But I expect
to exceed all them in generosity.
92
00:07:10,844 --> 00:07:13,043
Do you see this fertile land?
93
00:07:13,249 --> 00:07:16,451
You could own it in a few days.
94
00:07:16,655 --> 00:07:18,056
I don't like it too much, sir.
95
00:07:18,257 --> 00:07:20,651
I prefer the isle.
96
00:07:21,263 --> 00:07:23,063
Since the time of the
round table,
97
00:07:23,266 --> 00:07:25,659
the order of knighthood
extended.
98
00:07:25,871 --> 00:07:29,267
And in it were famous, besides
the brave Amad�s de Gaula,
99
00:07:29,477 --> 00:07:32,075
the valiant Belianis de Grecia...
100
00:07:32,282 --> 00:07:36,487
I, the same way that these
knight, walk this land...
101
00:07:36,690 --> 00:07:39,687
...to help all the needy.
102
00:07:39,895 --> 00:07:43,895
And those knights, did they also
give isles to their squires?
103
00:07:44,503 --> 00:07:48,104
You'll have an isle, Sancho. The bad
days that are waiting for you...
104
00:07:48,310 --> 00:07:52,914
...will be generously rewarded
with the land you'll have.
105
00:07:53,118 --> 00:07:56,719
And if I were a king
my Teresa would be a queen,
106
00:07:56,925 --> 00:07:58,725
and my children princes.
107
00:07:58,928 --> 00:08:00,728
And who doubt it, Sancho?
108
00:08:00,932 --> 00:08:04,134
I doubt it, because my Teresa is
no good as queen.
109
00:08:05,941 --> 00:08:09,542
Countess will be better for her.
And that with some help from God.
110
00:08:09,948 --> 00:08:11,942
God will give her the best
thing for her.
111
00:08:12,151 --> 00:08:15,946
But you should be at least
governor.
112
00:08:16,359 --> 00:08:19,162
I've always been very
good at that.
113
00:08:19,564 --> 00:08:24,772
Besides, you'll give me
all that I need.
114
00:08:24,974 --> 00:08:26,968
You're right, Sancho.
115
00:08:27,178 --> 00:08:30,175
But, before looking for isles,
we have to look for adventures...
116
00:08:30,383 --> 00:08:32,378
...to gain name and fame.
117
00:08:32,587 --> 00:08:34,786
This way, when we arrive
to the court of some king,
118
00:08:34,991 --> 00:08:37,794
I'll already be a knight known
for his actions.
119
00:08:37,997 --> 00:08:38,987
You're right.
120
00:08:39,399 --> 00:08:41,792
And when we come
into the city,
121
00:08:42,004 --> 00:08:44,397
everybody will follow me saying:
122
00:08:44,608 --> 00:08:48,004
"This is the one who defeat
the giant Brocabruno"
123
00:08:48,214 --> 00:08:50,413
and the people will lean out
of the windows.
124
00:08:51,019 --> 00:08:54,814
Damn it! An infernal
machine!
125
00:08:55,227 --> 00:08:58,030
That monster has kidnapped
a princess!
126
00:08:58,232 --> 00:08:59,827
But I'll save her, Sancho.
127
00:09:00,035 --> 00:09:03,431
Wait, sir, don't be mistaken.
It's just a Vespa.
128
00:09:03,641 --> 00:09:05,441
Stop, you rogue! Stop!
129
00:09:08,049 --> 00:09:10,648
Madam, I'll save you from
this evil machine.
130
00:09:10,854 --> 00:09:13,657
Set that princess free.
131
00:09:13,859 --> 00:09:15,055
Who is this madman?
132
00:09:15,262 --> 00:09:16,458
Don Quixote de la Mancha.
133
00:09:16,664 --> 00:09:19,263
Knight errant, and servant of
Dulcinea.
134
00:09:19,469 --> 00:09:21,463
Look, knight-errant,
let me pass.
135
00:09:21,873 --> 00:09:24,072
- You're under the spell of this thing.
- Don't be stupid. Go away.
136
00:09:24,277 --> 00:09:26,272
- You're bewitched, madam.
- Go away, mummy.
137
00:09:26,481 --> 00:09:28,076
Oh, you heartless, I'll skewer you.
138
00:09:28,485 --> 00:09:31,083
- Sir...
- This guy is nuts.
139
00:09:31,490 --> 00:09:35,091
Poor wretch, how can you treat
this way your saviour?
140
00:09:35,497 --> 00:09:36,488
He's crackers.
141
00:09:36,699 --> 00:09:40,494
And promise me you'll go to
the Toboso and will talk...
142
00:09:40,706 --> 00:09:41,902
...the beautiful Dulcinea
about my heroic deed.
143
00:09:42,509 --> 00:09:43,911
I'll skewer you, damned.
144
00:09:44,112 --> 00:09:45,912
This is too much.
Go away.
145
00:09:46,115 --> 00:09:47,312
You're free.
146
00:09:47,518 --> 00:09:48,919
If I'm free you're going
to come with me.
147
00:09:49,121 --> 00:09:50,522
And you're not coming back
until I pass.
148
00:09:50,723 --> 00:09:52,524
- How you dare...?
- Be careful, sir.
149
00:09:52,727 --> 00:09:56,932
Poor maid. You're
definitely bewitched.
150
00:09:57,936 --> 00:10:01,936
Let me go, Morgana.
Let me go, you evil.
151
00:10:03,746 --> 00:10:08,145
Take care, madman.
Go to hell.
152
00:10:16,569 --> 00:10:20,967
Sorrows were made for
the beasts, not for the men.
153
00:10:21,377 --> 00:10:22,778
When men suffer them
too much,
154
00:10:23,180 --> 00:10:24,171
they become beasts.
155
00:10:24,382 --> 00:10:29,385
You should show that
gallant spirit the knights have.
156
00:10:29,591 --> 00:10:34,195
You must start moving, stand up
and start walking.
157
00:10:36,403 --> 00:10:39,799
It's no use being here seated
sighing?
158
00:10:40,210 --> 00:10:43,606
Firs we go running
everywhere.
159
00:10:43,816 --> 00:10:47,611
And then you seat here thoughtful
in this lost place.
160
00:10:49,626 --> 00:10:51,221
Okay, do whatever you want.
161
00:10:51,630 --> 00:10:55,231
I swear God that I'll live the life
that lived the marquis of Mantua.
162
00:10:55,436 --> 00:10:57,431
And who is that?
163
00:10:57,640 --> 00:11:01,036
The noble marquis promised
not to eat...
164
00:11:01,247 --> 00:11:02,841
...and not to be with maids...
165
00:11:03,050 --> 00:11:06,844
and other things that I don't
remember,
166
00:11:07,057 --> 00:11:12,664
until I take my revenge on this
infernal machine.
167
00:11:12,867 --> 00:11:14,462
That marquis would drink a lot of wine.
168
00:11:15,271 --> 00:11:17,470
- I've made a promise.
- I'm glad.
169
00:11:17,675 --> 00:11:21,071
I'll fast until I was worthy
of Dulcinea's love.
170
00:11:21,282 --> 00:11:23,480
Forget that promises.
They aren't healthy.
171
00:11:23,686 --> 00:11:27,082
- I relinquish food
- Not me
172
00:11:27,292 --> 00:11:30,495
And you, Sancho, will relinquish
wine.
173
00:11:30,698 --> 00:11:32,498
You shouldn't make promises
in my name.
174
00:11:32,701 --> 00:11:34,296
Silence!
175
00:11:34,505 --> 00:11:36,305
Oh, flower of the knight-errantry.
176
00:11:36,508 --> 00:11:38,707
Oh, shinning light
of the arms.
177
00:11:38,912 --> 00:11:42,308
Let's hope to Almighty God, that
the people that try to...
178
00:11:42,519 --> 00:11:44,717
...get in the way of your heroic
deeds...
179
00:11:44,923 --> 00:11:47,316
...never get what they desire.
180
00:11:47,527 --> 00:11:49,327
Oh, Don Quixote de la Mancha.
181
00:11:49,531 --> 00:11:52,528
Light and mirror of the kight-errantry
of la Mancha, and the first
182
00:11:52,736 --> 00:11:55,130
that in these calamitous day,
183
00:11:55,341 --> 00:12:00,344
took up the exercise of arms
and of solving problems.
184
00:12:17,580 --> 00:12:19,574
Listen.
185
00:12:22,589 --> 00:12:24,583
It's...
186
00:12:33,207 --> 00:12:35,406
You're tiring me...
187
00:12:40,620 --> 00:12:44,825
What a day. He is starting to
pester me.
188
00:12:45,028 --> 00:12:48,025
But I'm talking with my donkey,
with the plants.
189
00:12:48,634 --> 00:12:51,027
Not whit you, for Pete's sake!
190
00:12:52,441 --> 00:12:57,649
Ay, Lord. If I knew at least
where are we going.
191
00:13:05,463 --> 00:13:08,666
Gee up!. You could have warned me.
192
00:13:10,472 --> 00:13:12,671
All right. I lift your
penitence.
193
00:13:13,477 --> 00:13:17,683
Wait until the story of the incredible
deeds we are about to...
194
00:13:17,885 --> 00:13:19,880
...stage, sees the light.
195
00:13:20,089 --> 00:13:20,886
And what about eating?
196
00:13:21,091 --> 00:13:24,293
A spiritual food will be
the golden age,
197
00:13:24,497 --> 00:13:29,295
where deeds worthy of being
cut in bronze will see the light.
198
00:13:29,706 --> 00:13:31,700
Wouldn't it be better that you
forgot the penitence?
199
00:13:31,910 --> 00:13:36,912
Oh, you, wise man who must be
the chronicler of this story.
200
00:13:37,319 --> 00:13:40,522
And don't forget mentioning
Sancho,
201
00:13:40,725 --> 00:13:43,722
even though you prefer the
big names.
202
00:13:43,931 --> 00:13:45,925
Su mustn't forget either
our hunger.
203
00:13:46,335 --> 00:13:49,537
Oh, beautiful Dulcinea del Toboso,
you are lucky of...
204
00:13:49,741 --> 00:13:52,134
...having a knight
at your feet.
205
00:13:52,345 --> 00:13:53,541
I'm at my feet to.
206
00:13:53,748 --> 00:13:57,349
- A knight thirsty of love.
- And Sancho, thirsty of wine.
207
00:13:57,554 --> 00:13:59,354
- Begging on his knees...
- Something to eat.
208
00:13:59,558 --> 00:14:01,358
- Oh, blessed...
- Blessed, who?
209
00:14:01,561 --> 00:14:03,954
- Blessed you, oh, century
- Blessed are the sausages.
210
00:14:04,166 --> 00:14:07,767
Blessed century that see the birth
of Don Quixote de la Mancha,
211
00:14:07,972 --> 00:14:11,175
matchless Dulcinea's slave.
212
00:14:11,979 --> 00:14:16,378
My God, Don Quixote has
split his head open.
213
00:14:17,189 --> 00:14:19,787
Oh, lady of beauty.
214
00:14:19,993 --> 00:14:23,595
Effort of my weaken heart.
215
00:14:23,800 --> 00:14:28,598
You, my sweet enemy,
must look now...
216
00:14:29,009 --> 00:14:32,212
...with your noble eyes
at this captive knight,
217
00:14:32,415 --> 00:14:36,814
who is living this great
adventures for your beauty.
218
00:14:37,424 --> 00:14:39,817
- I don't understand anything.
- Don't you, Sancho?
219
00:14:40,028 --> 00:14:42,422
And nevertheless is simple.
220
00:14:42,633 --> 00:14:45,026
It means that your master is
still fasting.
221
00:14:45,238 --> 00:14:46,434
Fantastic.
222
00:14:46,640 --> 00:14:50,241
Don't you think that I'm
doing this to be famous.
223
00:14:50,447 --> 00:14:54,845
Fasting help us to meditate.
224
00:14:56,457 --> 00:15:00,058
And once away from the
worldly goods...
225
00:15:00,264 --> 00:15:04,058
...we can at last get
the fame in the spirit.
226
00:15:04,471 --> 00:15:05,667
Shit.
227
00:15:06,475 --> 00:15:08,069
You must choose your words
carefully.
228
00:15:11,283 --> 00:15:13,277
Are you talking about food
again, Sancho?
229
00:15:13,487 --> 00:15:15,686
About a big stew,
exactly.
230
00:15:17,093 --> 00:15:19,486
I wonder where I will
find it.
231
00:15:19,698 --> 00:15:21,099
- Here.
- In the mountains?
232
00:15:21,300 --> 00:15:23,295
- Where the spirit flies.
- And my tummy.
233
00:15:23,504 --> 00:15:24,906
- Sac of evils...
- It'll be an empty sac.
234
00:15:25,107 --> 00:15:27,500
Where the eagles break
the bitter loneliness...
235
00:15:27,712 --> 00:15:30,105
...for being witnesses of
my spite.
236
00:15:30,517 --> 00:15:31,918
And of your hunger, I guess.
237
00:15:32,119 --> 00:15:34,922
You can make penitence but
I'll fill the saddlebags.
238
00:15:35,125 --> 00:15:36,115
And let's no talk more.
239
00:15:36,327 --> 00:15:38,720
Do whatever you want, beast
of little soul.
240
00:15:38,931 --> 00:15:40,926
That's it. See you later.
241
00:15:41,135 --> 00:15:43,334
And you can chew mud if
you're very hungry.
242
00:15:43,539 --> 00:15:46,742
- You mean!
- You can insult me, I'll go anyway.
243
00:15:48,748 --> 00:15:52,350
Leaving Don Quixote full
of high thoughts,
244
00:15:52,555 --> 00:15:55,552
Sancho went looking
something to eat.
245
00:15:55,761 --> 00:15:57,561
And he found it.
246
00:16:02,573 --> 00:16:05,775
Don't you like this
smell?
247
00:16:12,189 --> 00:16:14,184
It tastes very good.
248
00:16:14,794 --> 00:16:20,595
You must know that many knights
didn't eat in a month.
249
00:16:20,804 --> 00:16:25,807
Did they? Anyway, nobody can see
us. Do you like?
250
00:16:26,013 --> 00:16:27,814
Shut up and eat.
251
00:16:29,219 --> 00:16:35,419
Yes, I'll do it. Don't you want
just a little?
252
00:16:36,031 --> 00:16:42,037
- What a pity. Come on, sir.
- Don't tempt me, devil.
253
00:16:54,463 --> 00:16:58,064
Are you sure you don't want?
It's delicious.
254
00:17:00,073 --> 00:17:06,079
Come on. A little wing it is
nothing.
255
00:17:07,887 --> 00:17:12,092
Come on, Don Quixote. Try
this wing.
256
00:17:12,294 --> 00:17:17,297
Even the knights errant
must eat something.
257
00:17:19,306 --> 00:17:21,301
Have a go.
258
00:17:28,122 --> 00:17:30,925
Stop dissimulating and attack
without fear.
259
00:17:31,127 --> 00:17:33,726
You're very thin.
260
00:17:34,333 --> 00:17:36,726
Nobody can see you.
261
00:17:47,355 --> 00:17:54,558
- Delicious, isn't it?
- It's very good, but I can't.
262
00:17:56,772 --> 00:17:59,165
Is that all?
263
00:18:04,385 --> 00:18:05,980
It's perfect for me.
264
00:18:08,592 --> 00:18:14,599
I like eating this way.
Without any respect.
265
00:18:14,803 --> 00:18:18,199
Without chewing slowly,
neither cleaning me often...
266
00:18:18,410 --> 00:18:24,211
All the things you just can
do when you're on your own.
267
00:18:32,234 --> 00:18:38,035
Sir, wouldn't you eat a
little more?
268
00:18:38,445 --> 00:18:42,650
Come on, you glutton,
take all it.
269
00:18:43,453 --> 00:18:50,861
You're the devil, Sancho.
Really delicious.
270
00:18:51,067 --> 00:18:56,868
- Liven up, there is more.
- Just this.
271
00:19:04,290 --> 00:19:07,093
The good Sancho couldn't imagine
that the adventures...
272
00:19:07,295 --> 00:19:09,893
...were going to cut in front of
them to spoil...
273
00:19:10,100 --> 00:19:12,493
...his pacific digestion.
274
00:19:19,316 --> 00:19:21,310
What a hot day.
275
00:19:28,332 --> 00:19:33,334
- You, stop pestering.
- Sancho, the way is long.
276
00:19:36,746 --> 00:19:39,140
With bread and wine you can
walk the way.
277
00:19:39,351 --> 00:19:42,747
But a chicken must be too much
and spoil the digestion.
278
00:19:42,957 --> 00:19:45,954
If you had fasted like me...
279
00:19:46,163 --> 00:19:50,961
Look, donkey, I'm going
to hit you. Come on.
280
00:19:57,783 --> 00:20:02,786
My weapons, Sancho. Do you see
that dust cloud? It's a big army.
281
00:20:05,997 --> 00:20:07,798
There are two dust clouds.
282
00:20:09,003 --> 00:20:10,997
The following centuries will
remember this day.
283
00:20:11,206 --> 00:20:14,409
Don Quixote will show no mercy to
those who dare to challenge me.
284
00:20:15,614 --> 00:20:18,213
Listen, Sancho.
Don't you hear the clamour?
285
00:20:18,419 --> 00:20:21,622
And that army is driven
by the valiant Lauracalco.
286
00:20:21,825 --> 00:20:25,426
And that one by the fearful
Micocolembo. For Dulcinea's sake!
287
00:20:26,433 --> 00:20:29,032
Don't you see they are only lambs?
288
00:20:29,238 --> 00:20:32,839
For Dulcinea! For Dulcinea!
289
00:20:33,045 --> 00:20:34,241
Come back, sir Don Quixote.
290
00:20:34,447 --> 00:20:37,046
- What is that guy doing?
- Go away, you bastard!
291
00:20:37,853 --> 00:20:38,844
Go back.
292
00:20:39,055 --> 00:20:44,662
Go away, son of a bitch.
You'll see.
293
00:21:13,115 --> 00:21:17,320
Lauracalco has betrayed me.
294
00:21:20,127 --> 00:21:23,124
Didn't you realise they
were sheep?
295
00:21:42,967 --> 00:21:48,573
I remember having read that a knight
called Diego P�rez Vargas,
296
00:21:48,777 --> 00:21:51,580
having lost his sword
in a battle,
297
00:21:51,782 --> 00:21:57,184
pulled a oak up and crushed
so much Moors with it,
298
00:21:57,392 --> 00:22:00,195
that was called
'the crusher'.
299
00:22:00,397 --> 00:22:02,790
Raise the...
300
00:22:03,002 --> 00:22:05,999
I'm telling you this, because
I'll pull up a branch too,
301
00:22:06,207 --> 00:22:08,600
from the first oak we find.
302
00:22:10,214 --> 00:22:12,413
I've caught your...
303
00:22:15,223 --> 00:22:17,616
And my revenge will be so big
that you'll see...
304
00:22:17,828 --> 00:22:19,628
...incredible things.
305
00:22:19,831 --> 00:22:22,030
How are you going to revenge
if they are always a lot...
306
00:22:22,235 --> 00:22:24,834
...and we are one and a half?
307
00:22:25,441 --> 00:22:28,837
- I am like one hundred men.
- That't true. A hundred beaten men.
308
00:22:29,047 --> 00:22:30,642
I must show you my bravery.
309
00:22:31,051 --> 00:22:32,041
What for?
310
00:22:32,253 --> 00:22:34,053
What do you mean, what for?
You, insolent.
311
00:22:34,457 --> 00:22:36,850
Nobody is going to beat me.
312
00:22:37,061 --> 00:22:39,454
I'm pacific and I don't like
fights.
313
00:22:39,666 --> 00:22:44,270
I'll tie you to a tree and, naked,
I'll beat you a thousand times.
314
00:22:44,474 --> 00:22:45,465
Don't dream of that.
315
00:22:45,676 --> 00:22:49,277
Freedom is on of the most
precious gifts...
316
00:22:49,483 --> 00:22:51,283
...given to men by
Heavens.
317
00:22:51,486 --> 00:22:55,486
I won't go against your will.
At least until you know the rules.
318
00:22:55,694 --> 00:22:58,496
I'm dying for knowing them,
sir Don Quixote.
319
00:22:58,699 --> 00:23:01,901
- Sancho, listen to me.
- I'll do it if you are reasonable.
320
00:23:02,105 --> 00:23:06,105
According to our code, until
you are not a knight,
321
00:23:06,312 --> 00:23:08,911
you can't help me.
322
00:23:09,117 --> 00:23:13,117
So, even is you see me in
difficulties, you must not defend me.
323
00:23:13,324 --> 00:23:15,523
I'll obey you.
324
00:23:15,729 --> 00:23:19,523
I'll obey this commandment like
the days of obligation.
325
00:23:26,547 --> 00:23:31,151
I made a mistake fighting against men
that weren't of my condition.
326
00:23:31,757 --> 00:23:33,751
But now, come here, good Sancho.
327
00:23:33,960 --> 00:23:41,972
- Inspect my mouth.
- Your mouth? Okay, open it.
328
00:23:52,192 --> 00:23:58,803
Wait. How many teeth did
you have in this side?
329
00:24:00,206 --> 00:24:03,203
- Four.
- Four?
330
00:24:04,814 --> 00:24:06,409
Are you sure, sir?
331
00:24:06,617 --> 00:24:10,823
Four or maybe five. I haven't
lost a tooth in my whole life.
332
00:24:11,025 --> 00:24:14,228
Open it again. Let's see.
Let me count.
333
00:24:14,431 --> 00:24:17,030
In the down jaw you have only
two teeth.
334
00:24:17,236 --> 00:24:22,034
And in the other...
there's no one.
335
00:24:22,245 --> 00:24:25,846
Look, sir, it's smooth like
my palm.
336
00:24:26,252 --> 00:24:29,249
Oh, furious soul. Oh, wasted
bread.
337
00:24:29,658 --> 00:24:33,658
You see how they pull my teeth
up and you do nothing.
338
00:24:34,065 --> 00:24:35,660
Don't start again.
339
00:24:35,868 --> 00:24:39,264
I'd prefer having
lost an arm.
340
00:24:43,081 --> 00:24:44,881
Not again.
341
00:24:46,888 --> 00:24:50,489
You. You must know that Don Quixote
will defend the honour of...
342
00:24:50,694 --> 00:24:53,497
...Dulcinea del Toboso against
anyone who wants to stain it.
343
00:24:53,700 --> 00:24:55,898
If you are not careful,
you're going to kill yourself.
344
00:24:56,104 --> 00:24:57,904
I hope they haven't heard you.
345
00:24:58,107 --> 00:24:59,907
I challenge anyone who says
that there is a maid...
346
00:25:00,111 --> 00:25:01,911
...more beautiful
that the matchless Dulcinea.
347
00:25:02,114 --> 00:25:05,111
If the one in the tower hears
you, we're in troubles.
348
00:25:05,320 --> 00:25:09,525
- That's all.
- Great. Now come with me.
349
00:25:13,534 --> 00:25:17,534
You're fortunate for coming
with me in this return...
350
00:25:17,742 --> 00:25:20,544
...to the golden age of
wisdom and honour.
351
00:25:20,747 --> 00:25:25,750
Of the nobility. Fortunate for
seeing how it's renewed in me,
352
00:25:25,956 --> 00:25:27,950
the knight-errantry.
353
00:25:28,560 --> 00:25:31,956
Fortunate because you can
contemplate the beauty...
354
00:25:32,167 --> 00:25:33,761
...of this eminent cities.
355
00:25:33,970 --> 00:25:38,175
Like Montiel, cradle of the
dukes of Abrantes.
356
00:25:38,378 --> 00:25:42,378
Or like Almagro, walled city and
of superb past.
357
00:25:43,186 --> 00:25:48,189
When the rubicund Apolo
put over the earth...
358
00:25:48,395 --> 00:25:51,392
...the golden thread of
his beautiful hair.
359
00:25:51,601 --> 00:25:54,404
And, when the little birds
greeted the dawn,...
360
00:25:54,606 --> 00:26:01,808
...the famous Don
Quixote de la Mancha,
361
00:26:04,022 --> 00:26:08,022
abandoning the feathers of
his bed, lift onto his famous...
362
00:26:08,230 --> 00:26:15,034
...horse Rocinante and started
walking over the field of Montiel.
363
00:26:15,242 --> 00:26:20,040
This way will talk, Sancho, the pages
that will told my adventures.
364
00:26:20,251 --> 00:26:22,644
And they will be famous,
365
00:26:22,855 --> 00:26:26,855
and will talk about moments of
serenity like this one too.
366
00:26:27,063 --> 00:26:33,262
When the hero contemplates the
historic walls of Calatrava.
367
00:26:34,876 --> 00:26:36,871
And of Almagro.
368
00:27:02,124 --> 00:27:05,326
Sir, I don't think I can gain an isle
in this land of mule drivers.
369
00:27:05,530 --> 00:27:08,333
Don't worry, because if there
are no isle,
370
00:27:08,535 --> 00:27:12,535
there is the kingdom of Denmark,
that is perfect for enough.
371
00:27:13,944 --> 00:27:16,942
But let's look for a castle to
stay in.
372
00:27:17,150 --> 00:27:18,346
Like this one, for example.
373
00:27:18,552 --> 00:27:22,552
I know the owner and I'm sure he
will welcome us with open arms.
374
00:27:22,760 --> 00:27:26,156
- Castle?
- It's a castle and not a bad one.
375
00:27:28,971 --> 00:27:32,765
And you can be happy,
beautiful Dulcinea,
376
00:27:32,978 --> 00:27:37,776
because you have captive such
a famous knight.
377
00:27:38,988 --> 00:27:41,791
- Have you fall asleep?
- Me? Not at all.
378
00:27:54,415 --> 00:27:56,614
Tonight has happened something.
379
00:27:56,819 --> 00:27:59,418
I feel as if someone had
beaten me.
380
00:27:59,624 --> 00:28:02,017
As if one thousand devils had
taken against me...
381
00:28:02,229 --> 00:28:04,622
...wrecking me with their snouts.
382
00:28:04,833 --> 00:28:09,039
Since I'm with you I can't
sleep a wink.
383
00:28:09,241 --> 00:28:12,044
Before that, I lied and that was enough
to sleep the sleep of the dead.
384
00:28:12,246 --> 00:28:14,639
Don't be surprised. I'm sure
this castle is bewitched.
385
00:28:15,051 --> 00:28:19,849
Yes, of course. It doesn't
even seem to be a castle.
386
00:28:20,060 --> 00:28:22,658
I'd say it's no more than a barn.
And full of fleas.
387
00:28:22,865 --> 00:28:25,258
Tonight I've lived a strange
adventure.
388
00:28:25,469 --> 00:28:27,464
It'd be strange that you hadn't
lived it,
389
00:28:27,673 --> 00:28:29,872
because with you not even
the sleep is normal.
390
00:28:31,079 --> 00:28:34,282
Am I so bad with you that
you grumble against me?
391
00:28:34,485 --> 00:28:38,884
No, but I think you have too
much fantasies in this head.
392
00:28:39,494 --> 00:28:43,494
- Don't you believe in the spells?
- Not really.
393
00:28:43,701 --> 00:28:45,900
And in the bad presages?
394
00:28:46,105 --> 00:28:50,709
Not, but I don't want to tempt
the devil.
395
00:29:25,774 --> 00:29:27,973
I don't know what happens in
the village,
396
00:29:28,179 --> 00:29:30,982
but they started with bells and
now with drums.
397
00:29:31,184 --> 00:29:34,181
Do you think it will be
a wedding or a funeral?
398
00:29:37,395 --> 00:29:41,600
Sir, what happens?
399
00:29:51,419 --> 00:29:54,222
Don't you see those scoundrels?
400
00:29:54,424 --> 00:29:56,225
Hiding their faces under those
masks,
401
00:29:57,029 --> 00:30:00,026
they drag enchained
the vanquished,
402
00:30:00,235 --> 00:30:03,437
indifferent to their mothers
or wives's grief.
403
00:30:03,641 --> 00:30:06,638
Those poor and crying ladies.
404
00:30:07,047 --> 00:30:09,645
I feel shame that they are
armed men.
405
00:30:10,653 --> 00:30:17,058
I must show them all
my courage.
406
00:30:25,278 --> 00:30:27,273
Those rogues will receive
such a lesson,
407
00:30:27,482 --> 00:30:30,285
that they'll never forget
the name of Don Quixote.
408
00:30:30,487 --> 00:30:34,487
Don't you see it's a procession?
409
00:30:37,700 --> 00:30:40,697
A procession,
you see there poor wounded men,
410
00:30:40,906 --> 00:30:44,302
barefoot prisoners and
enchained bearers of crosses,
411
00:30:44,512 --> 00:30:48,307
while this arrogant people
march calmly...
412
00:30:48,519 --> 00:30:51,117
...turning the grief in
a show.
413
00:30:51,324 --> 00:30:54,925
I was born to solve
this kind of affronts,
414
00:30:55,130 --> 00:30:58,333
and I won't let you take
a step more, scoundrels.
415
00:30:58,737 --> 00:31:03,535
Those rogues will know
my Tizona.
416
00:31:07,352 --> 00:31:09,152
You rascals!
417
00:31:09,756 --> 00:31:12,959
Don't you see they are only
some penitents?
418
00:31:13,362 --> 00:31:17,157
Stop, whoever you are.
Don Quixote orders this.
419
00:31:22,378 --> 00:31:27,176
- Stop, furious people!
- Nobody can stop him.
420
00:31:30,793 --> 00:31:34,793
I know you are responsible
of this.
421
00:31:36,402 --> 00:31:39,001
Don't go away, scoundrels.
422
00:31:42,413 --> 00:31:47,416
Answer for you acts or
my sword will go through you.
423
00:31:48,824 --> 00:31:50,419
He's crazy.
424
00:31:50,627 --> 00:31:52,622
Don't you hear me, you damned?
425
00:31:52,831 --> 00:31:56,034
Sir, come back here, come back.
426
00:31:56,237 --> 00:31:57,433
Stop him. Catch him.
427
00:31:57,640 --> 00:32:04,649
Fight, defend yourselves.
Take that, you scoundrels.
428
00:32:05,052 --> 00:32:06,249
Ay, they're going to kill him.
429
00:32:06,455 --> 00:32:07,651
Stop the entourage.
430
00:32:07,857 --> 00:32:11,652
For Dulcinea. For the
beautiful Dulcinea.
431
00:32:12,265 --> 00:32:14,260
- Damned crazy.
- Scoundrels.
432
00:32:15,471 --> 00:32:18,274
I'll kill you.
433
00:32:27,892 --> 00:32:35,494
Dulcinea.
Dulcinea del Toboso.
434
00:32:43,920 --> 00:32:45,515
Oh, my Dulcinea.
435
00:32:50,933 --> 00:32:56,734
She wounded my love with her whip.
Not with her white strap.
436
00:32:56,943 --> 00:33:01,741
- And touching her head...
- Sir.
437
00:33:01,952 --> 00:33:07,958
Here cried Don Quixote the absence
of Dulcinea del Toboso.
438
00:33:17,980 --> 00:33:20,578
Of the noble lineages that
there are in the Toboso,
439
00:33:20,785 --> 00:33:22,983
that are a lot, antiques
and very good,
440
00:33:23,189 --> 00:33:26,391
I'm sure that a big part corresponds
to the matchless Dulcinea.
441
00:33:26,595 --> 00:33:27,586
Dulcinea?
442
00:33:27,797 --> 00:33:33,005
Who do you think that gained for
you that isle and made you governor
443
00:33:33,206 --> 00:33:35,600
with the title of marquis...
444
00:33:35,811 --> 00:33:37,611
What isle?
445
00:33:37,814 --> 00:33:41,609
...and all the advantages that
it mans?
446
00:33:41,821 --> 00:33:45,616
She made me, do you say? When
did all that happen?
447
00:33:45,828 --> 00:33:50,432
Almost happen. I thought so much
in it that I thought it has happened.
448
00:33:50,637 --> 00:33:53,440
And who do you think is responsible
of such mercy?
449
00:33:53,642 --> 00:33:58,246
- Who?
- Well... Dulcinea del Toboso.
450
00:33:58,450 --> 00:34:02,245
Will you deny that she fights and
wins in me and I live and breath,
451
00:34:02,457 --> 00:34:04,656
and have my life and being in
her person?
452
00:34:04,862 --> 00:34:07,859
Really, I've never seen
that lady.
453
00:34:08,067 --> 00:34:12,273
Never? Poor anguished,
I'm blessed.
454
00:34:13,076 --> 00:34:16,472
Don't you know that it's the
strength that she gives to my arm,
455
00:34:16,682 --> 00:34:20,888
what makes me able of fighting
against such a great people?
456
00:34:21,090 --> 00:34:23,893
I've never met her.
457
00:34:29,905 --> 00:34:33,700
I've satisfied grievances,
solved problems,
458
00:34:33,912 --> 00:34:39,713
punished insolences,
and defeated giants.
459
00:34:39,923 --> 00:34:41,119
I'm in love.
460
00:34:41,325 --> 00:34:45,531
Only because the knights errant
must be in love.
461
00:34:45,733 --> 00:34:52,138
And I'm not vicious but
platonic.
462
00:34:52,745 --> 00:34:56,745
Over there. Let's go over there,
my good Sancho.
463
00:34:56,953 --> 00:34:58,753
- Not over there.
- Toward the Toboso.
464
00:34:58,956 --> 00:35:01,555
I'm sorry, sir. I'm
really sorry.
465
00:35:01,761 --> 00:35:04,963
When you talk about Dulcinea, who
lives in the Toboso, I don't know...
466
00:35:05,167 --> 00:35:09,167
I've relatives there and they should
know her.
467
00:35:10,176 --> 00:35:11,976
Some people call her Aldonza
Lorenzo.
468
00:35:12,179 --> 00:35:16,977
She's Lorenzo's daughter.
- Yes, I know her.
469
00:35:17,188 --> 00:35:22,795
She could take out any knight
from the mud.
470
00:35:22,998 --> 00:35:26,599
What do you say? Be careful.
471
00:35:27,205 --> 00:35:28,196
Don't get angry.
472
00:35:28,407 --> 00:35:31,210
I know too that her mouth
smells of onion.
473
00:35:31,413 --> 00:35:32,814
Like all women of her condition.
474
00:35:33,015 --> 00:35:35,614
You're wrong. Her mouth
smells of ambrosia.
475
00:35:35,820 --> 00:35:39,615
But the best thing is that
she is not choosy at all
476
00:35:39,827 --> 00:35:43,622
Because she laughs at
everything.
477
00:35:46,239 --> 00:35:51,241
But, aren't we going to stop?
It's very hot.
478
00:35:56,056 --> 00:35:59,850
Are you going to give me the isle
you won with the masked me?
479
00:36:00,063 --> 00:36:02,057
With the adventures we have lived
so far...
480
00:36:02,267 --> 00:36:05,662
...you could only win a broken
rib or a cut ear.
481
00:36:06,674 --> 00:36:10,275
Jeez! That's not too much.
482
00:36:11,082 --> 00:36:13,281
But it'll be worse if we run into
the guards...
483
00:36:13,486 --> 00:36:16,289
...and you start beating them.
484
00:36:16,491 --> 00:36:18,486
Don't be afraid, my good Sancho.
485
00:36:18,695 --> 00:36:23,698
Have you ever seen a man
more valiant than me?
486
00:36:23,904 --> 00:36:27,300
Besides, where have you read
that a knight errant was taken...
487
00:36:27,511 --> 00:36:30,907
...before the justice for
his homicides?
488
00:36:31,117 --> 00:36:32,313
I know nothing about 'homecides'.
I never tasted that.
489
00:36:32,519 --> 00:36:35,915
And have you read of any man who
has more skill than I have?
490
00:36:36,126 --> 00:36:37,720
I've never read any story,
491
00:36:37,929 --> 00:36:39,923
because I can't read nor write.
492
00:36:40,333 --> 00:36:41,928
Your ignorance excuse you a little.
493
00:36:42,136 --> 00:36:46,136
Then you must trust a knight of
so highs condition.
494
00:36:46,945 --> 00:36:50,147
So high condition?
495
00:36:50,751 --> 00:36:54,147
I'd say a knight of so sad
figure.
496
00:36:56,361 --> 00:37:00,156
The wise man that have to
tell my heroic deeds,
497
00:37:00,368 --> 00:37:03,365
will have considerate appropriate
that I have a nickname,
498
00:37:03,574 --> 00:37:05,568
like the knights from the past.
499
00:37:05,777 --> 00:37:09,173
One was named 'The one with the
unicorn'. Other, 'the man of...
500
00:37:09,384 --> 00:37:10,785
maids'. Other 'the one of
the Phoenix'.
501
00:37:10,986 --> 00:37:15,785
And they were known with
those names all over the earth.
502
00:37:16,196 --> 00:37:19,990
And I think that the wise man
will have made you think of...
503
00:37:20,203 --> 00:37:22,801
...that name: 'The knight of
the sad figure".
504
00:37:23,007 --> 00:37:25,606
And this will be my name
from now on.
505
00:37:25,812 --> 00:37:28,810
And so that that name
can suit me more, I'll
506
00:37:29,018 --> 00:37:33,018
make paint in my shield
a very sad figure.
507
00:37:34,027 --> 00:37:36,021
Oh, my lady Dulcinea.
508
00:37:36,231 --> 00:37:40,025
Treasure of supreme grace,
repository of all virtue
509
00:37:40,238 --> 00:37:44,842
and bearer of all pleasures,
where are you?
510
00:37:47,049 --> 00:37:50,252
Oh, moon, send me
news from her.
511
00:37:50,455 --> 00:37:53,658
Maybe you're looking at her
in this moment.
512
00:37:54,062 --> 00:37:57,264
Are you sleeping, brother Sancho?
513
00:37:57,468 --> 00:38:01,468
How do you want me to sleep if
you're asking me if I sleep?
514
00:38:01,675 --> 00:38:04,273
Why don't you have a rest?
515
00:38:04,480 --> 00:38:07,078
Am I one of those
knights...
516
00:38:08,286 --> 00:38:10,281
...that rest in the middle
of the danger?
517
00:38:10,490 --> 00:38:13,089
- Don't you ever sleep?
- You can sleep if you want.
518
00:38:13,295 --> 00:38:15,494
The heaven has ordered for
the squires that they are...
519
00:38:15,699 --> 00:38:18,093
...stung by mosquitoes and
killed of hunger.
520
00:38:18,304 --> 00:38:22,304
Let's sleep a little more.
521
00:38:22,511 --> 00:38:25,907
Light my intelligence and y
give strength to my heart,
522
00:38:26,118 --> 00:38:28,316
so that I can do the impossible
523
00:38:28,522 --> 00:38:31,519
and I don't be afraid of lions.
524
00:38:31,727 --> 00:38:37,927
Oh, lady of my acts and
movements. Clear Dulcinea.
525
00:38:38,539 --> 00:38:39,941
Come on, Sancho,
hurry up.
526
00:38:40,142 --> 00:38:44,347
It's time of making heroic deeds
to melt Dulcinea's heart.
527
00:38:44,550 --> 00:38:46,749
And where are those deeds?
Here, there...?
528
00:38:46,954 --> 00:38:48,754
Any place is good for an
adventure.
529
00:38:48,957 --> 00:38:51,955
But that lady you talk about, she's
not a lady or she's not Aldonza
530
00:38:52,163 --> 00:38:56,562
You mustn't listen to those
lies of envious people.
531
00:38:56,771 --> 00:38:58,970
If she were so important,
I'd know it.
532
00:38:59,175 --> 00:39:03,779
Envy is the root of a lot of evils
and woodworm of virtues.
533
00:39:03,984 --> 00:39:07,585
All vices produce
some pleasure.
534
00:39:07,790 --> 00:39:12,394
But envy only produces
quarrels, grudges and anger.
535
00:39:17,607 --> 00:39:20,206
Her name is Dulcinea, her
country the Toboso.
536
00:39:20,412 --> 00:39:22,611
Her quality at least
must be princess,
537
00:39:22,817 --> 00:39:24,411
because she's my queen.
538
00:39:24,620 --> 00:39:27,617
Her beauty is superhuman,
her hair gold,
539
00:39:27,825 --> 00:39:31,221
her forehead Elysian fields,
her eyebrows rainbows,
540
00:39:31,432 --> 00:39:35,432
her eyes suns, her cheeks
roses, her lips corals,
541
00:39:35,639 --> 00:39:40,437
her teeth pearls, her hands
ivory, and her skin snow.
542
00:39:42,651 --> 00:39:47,450
The fortune has lead our
steps like we wanted.
543
00:39:47,660 --> 00:39:50,053
I don't know very well
what are you talking about, sir.
544
00:39:50,264 --> 00:39:53,262
Fortune for me is to have
some money,
545
00:39:53,470 --> 00:39:57,470
and to live peacefully with
my family without any fight.
546
00:39:57,677 --> 00:40:00,480
They are, Sancho, thirty or
more wild giants...
547
00:40:00,683 --> 00:40:03,076
...and I'm going to
fight against them.
548
00:40:03,488 --> 00:40:07,488
What giants are you talking about?
They are only mills.
549
00:40:07,695 --> 00:40:09,290
Shut up, you ignorant.
550
00:40:09,498 --> 00:40:12,495
Maybe I'm an ignorant,
but you're crazy.
551
00:40:12,904 --> 00:40:14,305
They are windmills.
552
00:40:14,507 --> 00:40:17,504
Those things that can seem to
be arms, are the sails.
553
00:40:18,113 --> 00:40:21,509
They're them. I know them well.
554
00:40:21,719 --> 00:40:24,522
Let me tell you that you're head
is full of marbles,
555
00:40:24,725 --> 00:40:27,118
and that you look at things not
with the eyes of your face,
556
00:40:27,329 --> 00:40:28,924
but with the eyes of your
wild fantasy.
557
00:40:29,132 --> 00:40:32,528
But I warn you, I won't help
you this time.
558
00:40:36,145 --> 00:40:39,939
Briareo. It's him in person.
559
00:40:40,552 --> 00:40:43,355
Don't get excited. I'm
going to leave you alone.
560
00:40:43,557 --> 00:40:46,156
And I don't care if you don't
give me the isle.
561
00:40:46,362 --> 00:40:49,964
I prefer Sancho without properties,
that properties without Sancho.
562
00:40:51,171 --> 00:40:53,165
I don't want you to take
part in the battle.
563
00:40:53,375 --> 00:40:54,776
Contemplate from here
my heroism.
564
00:40:56,781 --> 00:40:58,775
Don't flee, coward and vile
creatures,
565
00:40:58,984 --> 00:41:01,583
I'm just one knight.
566
00:41:04,795 --> 00:41:09,593
- He's goofing again.
- Tremble, you cowards.
567
00:41:17,617 --> 00:41:21,822
Even thought you move your
menacing arms, you'll pay for it.
568
00:41:22,025 --> 00:41:26,230
The knight of the sad figure,
on behalf of his loved Dulcinea,
569
00:41:26,432 --> 00:41:29,635
will take care of your
bones, villains.
570
00:41:29,838 --> 00:41:33,838
Out, great riffraff.
Surrender to my strong arm.
571
00:41:34,246 --> 00:41:37,049
Surrender to Don Quixote
de la Mancha.
572
00:41:39,856 --> 00:41:42,454
I'll make you try
my noble blade.
573
00:41:48,871 --> 00:41:53,476
War, war. Defend yourselves
or give me your will.
574
00:41:53,680 --> 00:41:59,686
I'll die or you'll
taste my blade.
575
00:42:11,711 --> 00:42:13,306
Die!
576
00:42:34,952 --> 00:42:39,750
Evil spirits, that turn the
mills into giants.
577
00:42:39,961 --> 00:42:44,759
What did I told you, sir?
Let me help you.
578
00:42:46,572 --> 00:42:49,569
The wise man Frest�n, my
worst enemy,
579
00:42:49,778 --> 00:42:52,775
is the one who has made
this spell.
580
00:42:52,983 --> 00:42:57,782
He has turned the mills into
pacific mills.
581
00:42:58,794 --> 00:43:01,187
But this trick will get
you nowhere, you scoundrels.
582
00:43:01,398 --> 00:43:05,797
Your guile is nothing
against my sword.
583
00:43:09,813 --> 00:43:11,613
I believe in all you told me.
584
00:43:11,816 --> 00:43:14,619
But stand up straight a little.
You're bent...
585
00:43:14,822 --> 00:43:17,215
because of the falling.
586
00:43:17,426 --> 00:43:23,033
But I don't complain because
knight mustn't do it.
587
00:43:23,437 --> 00:43:26,035
If you have pains, I'd like
you to complain, as I do.
588
00:43:26,241 --> 00:43:29,239
We squires don't play this
knight's game of...
589
00:43:29,447 --> 00:43:31,442
...not complaining.
590
00:43:31,851 --> 00:43:33,846
When I fell any pain,
I shout.
591
00:43:34,055 --> 00:43:38,659
I shout because of the pain and
to see if someone helps me.
592
00:43:39,064 --> 00:43:41,867
I don't ask you to help me
or show courage.
593
00:43:42,069 --> 00:43:46,673
Audacity and pride are not
necessary for a squire.
594
00:43:46,877 --> 00:43:48,678
Why don't we have a rest in
that village?
595
00:43:48,881 --> 00:43:51,684
Don't you see we must
go ahead?
596
00:43:52,087 --> 00:43:54,081
Come on, donkey.
597
00:43:57,897 --> 00:44:00,894
Come on, my good Sancho.
598
00:44:01,102 --> 00:44:03,905
You're bravery amazes me.
599
00:44:04,108 --> 00:44:05,908
Or at least your power of
endurance.
600
00:44:06,111 --> 00:44:08,310
Are you amazed of my courage?
601
00:44:08,515 --> 00:44:11,911
If I had the balsam of
Fierabr�s, you'd see wonders.
602
00:44:12,122 --> 00:44:15,916
The balsam of Fierabr�s? What
the hell is that balsam?
603
00:44:16,129 --> 00:44:17,530
He's impossible.
604
00:44:17,731 --> 00:44:18,927
And why do you try
to understand him?
605
00:44:19,134 --> 00:44:21,128
Just follow him, as
we do.
606
00:44:21,538 --> 00:44:24,535
I've the recipe of the balsam and
with it you don't have to be afraid...
607
00:44:24,744 --> 00:44:26,145
of dying of any wound.
608
00:44:26,346 --> 00:44:28,945
Then I'll change the isle
for the recipe.
609
00:44:29,151 --> 00:44:34,554
Mutt, out of here. Out.
Out.
610
00:44:35,963 --> 00:44:38,562
Let it alone, if it barks that
means we're riding.
611
00:44:38,768 --> 00:44:41,161
Yes, but, to where?
612
00:44:41,974 --> 00:44:45,974
Don't go so fast, my donkey
is not a racing horse.
613
00:44:46,181 --> 00:44:49,384
Don Quixote, wait.
614
00:44:49,988 --> 00:44:52,381
I think that it'll be better
for you to be one of these...
615
00:44:52,592 --> 00:44:54,791
...knights that live peacefully
in the court.
616
00:44:54,996 --> 00:44:57,799
Not all knights can be
courtiers,
617
00:44:58,002 --> 00:45:01,603
and all courtiers can't be
knights errant.
618
00:45:01,808 --> 00:45:05,808
And there are a lot of differences
between us.
619
00:45:06,617 --> 00:45:10,822
Queen and high lady. Most sweet
Dulcinea del Toboso.
620
00:45:11,024 --> 00:45:14,420
If you beauty despise me,
if you value don't likes me,
621
00:45:14,631 --> 00:45:19,633
I couldn't stand this
problem, that,
622
00:45:19,840 --> 00:45:23,840
besides strong,
it's very long lasting.
623
00:45:24,848 --> 00:45:27,846
It's for my lady. A letter.
624
00:45:28,054 --> 00:45:30,653
You must remember, Sancho,
that love is like death.
625
00:45:30,859 --> 00:45:31,850
Of course, yes.
626
00:45:32,061 --> 00:45:36,665
Because love, like death
besiege the castle and the house.
627
00:45:36,869 --> 00:45:38,670
- Do you know one thing.
- Tell me, Sancho.
628
00:45:38,873 --> 00:45:41,870
Looking at you, I can't imagine
how anyone...
629
00:45:42,079 --> 00:45:43,879
...can fall in love with you.
630
00:45:44,082 --> 00:45:48,481
Most sweet Dulcinea del Toboso.
You're beauty inspires me.
631
00:45:48,690 --> 00:45:52,086
Even if you're beauty never
is mine,
632
00:45:52,296 --> 00:45:55,692
my feelings will never change.
633
00:45:55,903 --> 00:46:01,111
The knight of the sad figure
is dying for your love.
634
00:46:01,312 --> 00:46:03,112
This name is perfect for you.
635
00:46:03,316 --> 00:46:04,512
Especially in such a
beautiful letter.
636
00:46:04,718 --> 00:46:07,111
Stand up and walk.
637
00:46:09,126 --> 00:46:12,727
The wise man that must tell
this story, that's to say me,
638
00:46:12,932 --> 00:46:14,733
it's in an embarrassing
situation,
639
00:46:14,936 --> 00:46:17,933
because the events he's about to
tell are almost incredible,
640
00:46:18,141 --> 00:46:20,740
in spite of being absolutely true.
641
00:46:20,946 --> 00:46:23,340
This is not surprising,
because the real driver...
642
00:46:23,551 --> 00:46:26,149
...of this story is Don Quixote
and he's crazier day after day.
643
00:46:26,356 --> 00:46:30,561
That's true. As the saying goes:
'The truth always floats...
644
00:46:30,764 --> 00:46:34,365
over the lie like water
over oil".
645
00:46:34,570 --> 00:46:41,773
- Thanks, Sancho.
- You're welcome. As you wish.
646
00:46:43,185 --> 00:46:45,384
Take your new spear.
647
00:46:45,589 --> 00:46:49,384
- Hurry up, Sancho
- Yes, give me.
648
00:46:56,809 --> 00:47:02,211
But, pleas, you should
liven up your heart in the meanwhile.
649
00:47:02,419 --> 00:47:06,419
Because now it must be smaller
than a hazelnut.
650
00:47:08,229 --> 00:47:12,229
Remember that... "who defeats
himself, defeats 100 giants"
651
00:47:12,436 --> 00:47:15,239
Or "thing often happen when
you least expect them".
652
00:47:15,442 --> 00:47:18,244
Go, my son.
653
00:47:21,252 --> 00:47:26,050
And don't let them to deny you the
sun of beauty you're going to see.
654
00:47:32,872 --> 00:47:36,268
And then, he turned around and we
also are going to leave...
655
00:47:36,478 --> 00:47:42,279
...Don Quixote loaded with
sad and worried thoughts.
656
00:47:44,092 --> 00:47:46,485
The moment he let Don Quixote
out of his sight,
657
00:47:46,696 --> 00:47:49,499
the faithful squire started
speaking alone.
658
00:47:49,902 --> 00:47:53,503
Where are you going, Sancho?
I'm looking for a princess.
659
00:47:53,708 --> 00:47:55,110
And who send you to look for her?
660
00:47:55,311 --> 00:47:59,311
Don Quixote, who solves problems
and protects the innocents.
661
00:48:01,322 --> 00:48:04,124
And do you know where the house
of this lady can be?
662
00:48:04,327 --> 00:48:08,931
Don Quixote says that it must be
a royal palace or elegant castle.
663
00:48:09,135 --> 00:48:13,739
How will I recognise her? We have
never seen him.
664
00:48:14,945 --> 00:48:17,748
First of all I'd have to know
if she exists.
665
00:48:17,951 --> 00:48:25,963
Because if she's Aldonza I'd
have to look for her in a pigsty.
666
00:48:26,165 --> 00:48:31,373
But if she's Dulcinea I should
look for her in a palace.
667
00:48:31,775 --> 00:48:34,168
Maybe in the palace's
pigsties.
668
00:48:37,986 --> 00:48:41,986
You're in big troubles.
Think, Sancho.
669
00:48:43,996 --> 00:48:48,395
Don Pablo, we're thirsty.
670
00:48:48,604 --> 00:48:50,599
I'm coming.
671
00:48:51,609 --> 00:48:54,412
I'm sick of all this dust.
672
00:48:58,221 --> 00:49:00,819
If Don Quixote mistakes the
mills for giants
673
00:49:01,026 --> 00:49:04,023
and the flocks for armies, it
won't be very difficult...
674
00:49:04,231 --> 00:49:08,231
...to make him believe that
his Dulcinea is one of those.
675
00:49:08,839 --> 00:49:10,834
Stop talking.
676
00:49:14,049 --> 00:49:19,655
Why not? If he doesn't believe me
I'll swear and swear.
677
00:49:27,672 --> 00:49:30,065
What has happened, Sancho?
678
00:49:30,477 --> 00:49:32,472
Could I mark this day with
a white stone?
679
00:49:32,681 --> 00:49:35,484
I bring you three stones, instead
of one. Look at these beauties.
680
00:49:35,686 --> 00:49:39,481
Don't pretend to liven up my
sadness. with false joy.
681
00:49:39,693 --> 00:49:43,693
What are you talking about? That
is the princess and her maids.
682
00:49:44,301 --> 00:49:46,900
Those are just some
farmers, Sancho.
683
00:49:49,310 --> 00:49:51,305
What are you saying?
684
00:49:51,514 --> 00:49:54,317
You bring me coarse and common
villagers.
685
00:49:54,519 --> 00:49:56,514
But, sir, your mind is
fooling you again.
686
00:49:56,723 --> 00:50:01,726
They are very high ladies.
Look at them.
687
00:50:05,338 --> 00:50:07,537
Queen, princess and duchess.
688
00:50:07,742 --> 00:50:10,739
Here you are the great
knight Don Quixote,
689
00:50:10,948 --> 00:50:13,546
that is stunned by your sight.
690
00:50:13,753 --> 00:50:14,743
Go to hell.
691
00:50:14,955 --> 00:50:17,553
Don't flee away Don
Quixote de la Mancha.
692
00:50:17,760 --> 00:50:21,156
�De la Mancha? You mean the stain.
693
00:50:37,795 --> 00:50:40,997
That must be an enchantment.
694
00:50:41,201 --> 00:50:43,195
The magician that hate you will have
made that you think...
695
00:50:43,404 --> 00:50:47,610
...she's a villager, but for me she
is a princess.
696
00:50:47,812 --> 00:50:49,807
�Nothing?
697
00:50:57,629 --> 00:51:00,023
You start early.
698
00:51:01,636 --> 00:51:04,439
I'll get such a sword,
699
00:51:04,642 --> 00:51:07,639
that any spell will be
able of vanquish it.
700
00:51:07,847 --> 00:51:11,642
But you should find an adventure
for gaining fame.
701
00:51:12,055 --> 00:51:14,653
I follow you, but make up your mind.
Where are we going now?
702
00:51:14,859 --> 00:51:17,662
- Towards south?
- Why towards south?
703
00:51:19,267 --> 00:51:20,669
Over there, there are only
bullfighters and travellers.
704
00:51:20,870 --> 00:51:24,266
- Don't argue with me.
- I just asked.
705
00:51:26,480 --> 00:51:28,474
Aren't we going over there?
706
00:51:32,490 --> 00:51:36,696
Go ahead. I can't understand him.
707
00:51:36,898 --> 00:51:38,698
You can be sure of that.
708
00:51:38,901 --> 00:51:41,295
But, from now to tomorrow
there are a lot of hours.
709
00:51:41,506 --> 00:51:45,711
And in a moment,
your house can fall.
710
00:51:45,914 --> 00:51:48,307
I've seen the rain and the
sun at a time.
711
00:51:48,919 --> 00:51:50,719
What do you mean, Sancho?
712
00:51:50,922 --> 00:51:54,318
When you start saying
proverbs one can only expect...
713
00:51:54,529 --> 00:51:56,922
...that the same Judas
take you away.
714
00:51:57,133 --> 00:51:59,732
My master is completely nuts.
715
00:51:59,938 --> 00:52:03,141
And I'm sillier than him,
716
00:52:03,344 --> 00:52:04,939
because I follow and serve him.
717
00:52:05,147 --> 00:52:09,147
If the sayings "tell me who you go with
and I'll tell you who you are"
718
00:52:09,355 --> 00:52:11,553
and "not who you born with
but who you eat with" are right,
719
00:52:11,759 --> 00:52:14,961
then, if he's crazy,
I am too.
720
00:52:15,365 --> 00:52:18,761
Protect the innocent is my
duty as a knight.
721
00:52:19,572 --> 00:52:23,367
Because the errant spirit is
still alive...
722
00:52:26,384 --> 00:52:30,590
...the knight-errantry was
out of fashion.
723
00:52:31,393 --> 00:52:34,789
But the knight-errantry is the
only hope for the future.
724
00:52:34,999 --> 00:52:37,802
You already know the words
that are in our standart.
725
00:52:38,205 --> 00:52:40,598
Women and children first.
726
00:52:40,809 --> 00:52:43,408
You mustn't doubt that
this art is the best,
727
00:52:43,614 --> 00:52:47,010
and it's more valuable the more
dangerous it is.
728
00:52:47,421 --> 00:52:49,620
But I think that any man must
take care of himself.
729
00:52:50,026 --> 00:52:51,222
Women and children first.
730
00:52:51,428 --> 00:52:54,824
Don't get excited. You mustn't try
to make me believe that...
731
00:52:55,034 --> 00:52:58,237
...the white is black
and the black is white.
732
00:52:58,440 --> 00:53:01,643
For me everyone is as good
as God.
733
00:53:01,846 --> 00:53:03,841
Even thought he is much
worse.
734
00:53:04,050 --> 00:53:06,443
I'd like to see the inventor of
all this thing...
735
00:53:06,655 --> 00:53:10,050
...of the knights errant
dead.
736
00:53:10,862 --> 00:53:13,460
I should have gone home and
stayed there.
737
00:53:13,667 --> 00:53:16,664
- If you want to go, I won't hold you.
- And what about my salary?
738
00:53:16,872 --> 00:53:18,274
Add it up and get paid.
739
00:53:18,475 --> 00:53:22,270
Get paid. That's easy to say.
At first all are promises.
740
00:53:22,482 --> 00:53:26,277
You'll have an isle, you'll be
governor...
741
00:53:26,489 --> 00:53:30,694
But when it comes down to it,
you just tell me "get paid".
742
00:53:30,897 --> 00:53:34,691
With what?
I've made a bad business.
743
00:53:35,104 --> 00:53:39,708
In your saddlebags have all my
things. Take all that you need.
744
00:53:39,913 --> 00:53:41,713
- From the saddlebags?
- That's what I've said.
745
00:53:41,916 --> 00:53:44,115
- But they are empty.
- Tale my bag. You scoundrel.
746
00:53:45,122 --> 00:53:49,520
I'll find other squire more
diligent and less chatty than you.
747
00:53:49,930 --> 00:53:52,323
The squire of a knight errant
works more...
748
00:53:52,535 --> 00:53:55,931
...than a stable boy
and lives worse.
749
00:53:56,141 --> 00:53:58,534
He eats bread, must sleep
in the open
750
00:53:58,745 --> 00:54:02,540
and besides over the hard floor.
751
00:54:03,153 --> 00:54:05,752
Bread, received with ingratitude,
as I can see.
752
00:54:06,158 --> 00:54:08,961
You abandon me just now when
I was going to make you...
753
00:54:09,164 --> 00:54:11,762
...governor of the best
isle in the world.
754
00:54:12,970 --> 00:54:16,765
Sancho, you're a dumb, and
you'll be until the day you die.
755
00:54:16,977 --> 00:54:19,370
Because that day will be before
you find out...
756
00:54:19,582 --> 00:54:23,980
...you're only a stupid animal.
757
00:54:25,592 --> 00:54:28,988
But now it's time for me to
make my bigger deed.
758
00:54:30,801 --> 00:54:33,604
You're right. I'm a donkey.
759
00:54:33,807 --> 00:54:40,417
I only miss the tail and I don't
deserve it.
760
00:54:41,220 --> 00:54:43,613
But, what dangerous adventure
are you talking about?
761
00:54:43,824 --> 00:54:46,627
You don't have to run
any risk.
762
00:54:48,833 --> 00:54:54,041
It's not good tempting
God doing such big things.
763
00:54:54,242 --> 00:54:56,635
I beg you.
764
00:54:59,852 --> 00:55:01,847
My lord.
765
00:55:04,059 --> 00:55:06,054
Melt your heart.
766
00:55:09,469 --> 00:55:14,472
My loved Dulcinea. I beg you not to
deny me your protection.
767
00:55:14,678 --> 00:55:16,478
Now that my squire
leaves me,
768
00:55:16,681 --> 00:55:18,276
the moon will be my
only witness.
769
00:55:18,485 --> 00:55:22,690
You are very brave. But,
melt your hard heart thinking...
770
00:55:22,892 --> 00:55:25,091
...that by leaving you
my soul will suffer...
771
00:55:25,297 --> 00:55:28,099
and I'll be close to the death.
772
00:55:28,302 --> 00:55:31,105
I'll follow my way and you can't
do anything to persuade me
773
00:55:31,307 --> 00:55:33,700
not to want what heavens
want.
774
00:55:33,912 --> 00:55:36,510
The fortune orders and the
reason asks.
775
00:55:36,716 --> 00:55:39,110
You must leave me alone to
fight against who...
776
00:55:39,321 --> 00:55:42,922
...sullies the innocence and comes
up with obstacles against freedom.
777
00:55:43,128 --> 00:55:44,324
But, sir...
778
00:55:44,530 --> 00:55:47,129
Leave me, the ventures
that wait for me are hard
779
00:55:47,335 --> 00:55:49,728
and narrow the way
of virtue.
780
00:55:49,940 --> 00:55:52,742
The insubstantial talks only
move me away...
781
00:55:52,945 --> 00:55:54,346
...from this path.
782
00:55:54,548 --> 00:55:56,941
I left my family
to serve you.
783
00:55:57,152 --> 00:55:59,147
Thinking that I was
worthy.
784
00:55:59,356 --> 00:56:01,156
But if you're too greedy
you end up with nothing.
785
00:56:01,359 --> 00:56:03,753
And you have broken
my hopes.
786
00:56:03,964 --> 00:56:06,961
Because when I was hoping
to get the isle,
787
00:56:07,170 --> 00:56:11,170
I see myself in the middle
of nothing.
788
00:56:11,377 --> 00:56:14,180
For heaven's sake, sir, don't
make that to me.
789
00:56:14,382 --> 00:56:17,585
Why don't you want to
abandon the adventure?
790
00:56:17,788 --> 00:56:20,785
Why are you
so stubborn?
791
00:56:20,994 --> 00:56:23,797
If you love the danger
you'll be burnt in it.
792
00:56:24,199 --> 00:56:26,798
Although you're rough and
coarse you're still my squire.
793
00:56:27,004 --> 00:56:28,599
But I must follow my
way on my own.
794
00:56:30,009 --> 00:56:32,608
I'll come back alive
or dead.
795
00:56:36,020 --> 00:56:39,223
The rays of your beauty
will light my intelligence
796
00:56:39,426 --> 00:56:44,429
and will give strength to my
poor heart.
797
00:56:47,039 --> 00:56:48,839
Take this letter to my love.
798
00:56:49,043 --> 00:56:54,045
- Another letter? Milord...
- Obey me, Sancho. Hurry up.
799
00:56:54,252 --> 00:56:57,249
I won't leave this area
and I'll go up...
800
00:56:57,457 --> 00:56:59,656
...the highest peaks to
touch the moon,
801
00:56:59,862 --> 00:57:03,463
page of my misfortune.
802
00:57:04,269 --> 00:57:09,272
- Hurry up.
- All right, I'm going.
803
00:57:15,088 --> 00:57:17,083
Don't forget eating with
so many adventures.
804
00:57:17,292 --> 00:57:20,495
Hunger is more dangerous
than the enemies you imagine.
805
00:57:20,898 --> 00:57:23,701
Don't worry, because,
even if I have,
806
00:57:23,904 --> 00:57:28,109
I won't eat other thing that
grass and fruits from the trees.
807
00:57:28,311 --> 00:57:31,308
Because what my idea
is not to eat and to do...
808
00:57:31,517 --> 00:57:36,919
...other things like that
in the middle of this solitude.
809
00:57:39,731 --> 00:57:42,934
Sancho looked not for Dulcinea,
but how to spend the time...
810
00:57:43,137 --> 00:57:46,340
...for coming back with Don
Quixote as soon as possible.
811
00:57:46,543 --> 00:57:50,144
He didn't know if it passed three,
six, one hundred days or no one,
812
00:57:50,350 --> 00:57:54,350
because he didn't know
that land.
813
00:57:54,557 --> 00:57:57,156
Don Quixote had pointed
vaguely the address,
814
00:57:57,362 --> 00:58:00,963
recommending him to look for her
in the palace of Alcarria.
815
00:58:01,169 --> 00:58:04,770
In spite of the imprecision,
and to keep his word,
816
00:58:04,975 --> 00:58:08,371
he looked for Dulcinea
in every village.
817
00:58:08,582 --> 00:58:11,579
Because he was sure that
he was going to find her...
818
00:58:11,787 --> 00:58:13,986
...anywhere except
the Toboso.
819
00:58:14,191 --> 00:58:17,189
Because the name is not enough
for being of a place.
820
00:58:17,397 --> 00:58:19,197
for instance, he wasn't
from the Panza.
821
00:58:19,400 --> 00:58:22,603
Besides, his relatives from the
Toboso didn't know any Dulcinea,
822
00:58:22,806 --> 00:58:25,405
although they knew Aldonzas.
823
00:58:25,611 --> 00:58:29,213
This is the place, oh heavens,
that I choose for crying...
824
00:58:29,418 --> 00:58:33,213
...the misfortune you have
put me in.
825
00:58:33,425 --> 00:58:37,425
This is the place where my
tears will increase the water...
826
00:58:37,632 --> 00:58:40,835
...of this torrent and my
deep sighs...
827
00:58:41,038 --> 00:58:45,437
will move the leaves of
these wild trees.
828
00:58:45,646 --> 00:58:50,250
The testimony and signal of the pain
my poor heart suffers.
829
00:58:50,655 --> 00:58:58,256
While he is in the mountains
I must look for Dulcinea.
830
00:58:58,669 --> 00:59:02,669
Rustic gods that live
in this uninhabitable place.
831
00:59:02,876 --> 00:59:06,079
listen to the complaints
of this poor lover,
832
00:59:06,282 --> 00:59:09,085
who a long absence
makes unhappy.
833
00:59:10,690 --> 00:59:15,898
If I don't find her, bad.
If I find her, worse.
834
00:59:16,099 --> 00:59:19,701
If I made a mistake, I'll be
beaten by a cuckolded husband.
835
00:59:20,106 --> 00:59:22,909
Oh, Dulcinea of arrogant beauty.
836
00:59:23,112 --> 00:59:25,310
And he insists that she lives
in the Toboso.
837
00:59:25,917 --> 00:59:30,315
Triads that live in the
mountains. Listen to my pray.
838
00:59:34,331 --> 00:59:36,530
Although he says I can find
her too...
839
00:59:36,735 --> 00:59:39,938
...in a summer palace.
840
00:59:40,141 --> 00:59:42,340
For example, here. Because for
him anything is a palace.
841
00:59:50,159 --> 00:59:55,162
But, even if she's here,
who is she?
842
00:59:56,370 --> 01:00:00,370
Will she be one of these,
or one of those?
843
01:00:00,777 --> 01:00:02,577
It's like looking a needle in
a haystack.
844
01:00:02,981 --> 01:00:06,184
Maybe when he talked about his
love, he meant that one,
845
01:00:06,387 --> 01:00:10,182
or that one, or that one of there.
846
01:00:10,594 --> 01:00:16,794
Maybe... not. Surely it'll be
an old woman like that one,
847
01:00:17,206 --> 01:00:20,807
from who he has a good memory.
848
01:00:21,614 --> 01:00:24,212
Well, let's find her.
849
01:00:24,619 --> 01:00:28,414
Oh, lonely and dry trees
that accompany my loneliness.
850
01:00:28,626 --> 01:00:31,829
Tell me with the movement of
your branches...
851
01:00:32,032 --> 01:00:34,630
...that you don't find my presence
unpleasant.
852
01:00:34,837 --> 01:00:38,438
Take note of my loved Dulcinea's
condition.
853
01:00:38,643 --> 01:00:40,444
Her country is the Toboso.
854
01:00:40,647 --> 01:00:45,445
Her quality at least of princess
for being my queen and lady.
855
01:00:45,656 --> 01:00:48,049
And her beauty superhuman.
856
01:00:48,260 --> 01:00:52,466
Her hands are ivory, her
skin, snow.
857
01:00:52,668 --> 01:00:55,266
And the parts hidden by
honesty,
858
01:00:55,473 --> 01:00:58,470
are such ones that only the
discreet consideration
859
01:00:58,678 --> 01:01:01,277
can praise them and
not compare them.
860
01:01:02,084 --> 01:01:05,686
After looking for Dulcinea
light-heartedly and unsuccessfully,
861
01:01:05,891 --> 01:01:08,694
Sancho returned to the place
where Don Quixote was.
862
01:01:08,896 --> 01:01:11,893
And, surprisingly, he
didn't find him.
863
01:01:12,102 --> 01:01:14,700
Moved by so irresistible
impulses as big was..
864
01:01:14,907 --> 01:01:17,710
...his chimera, Don Quixote
was going toward south,
865
01:01:17,912 --> 01:01:21,308
obeying to his particular
sun.
866
01:01:21,518 --> 01:01:24,117
Somehow, Sancho knew this,
and far from thinking...
867
01:01:24,323 --> 01:01:26,922
...that something bad could have
happened to him,
868
01:01:27,128 --> 01:01:28,928
he just follow his track.
869
01:01:29,532 --> 01:01:32,530
Oh, princess of my dreams,
loved Dulcinea.
870
01:01:32,738 --> 01:01:36,134
Listen, rustic beasts,
the beating of my heart...
871
01:01:36,344 --> 01:01:38,339
...when I mention her name.
872
01:01:38,548 --> 01:01:42,149
Or the love has no sense
or it has too much cruelty.
873
01:01:42,355 --> 01:01:45,352
Or my pain is not equal to
the occasion that sentence me...
874
01:01:45,560 --> 01:01:47,953
...to the hardest torment.
875
01:01:57,782 --> 01:02:03,788
Good morning. Did you see a very
tall guy, thin, with moustache?
876
01:02:04,193 --> 01:02:08,398
- Look in the village. There's a circus.
- He is not in the circus.
877
01:02:08,600 --> 01:02:11,598
He's a great sir, but with the
moustache and the beard he looks...
878
01:02:12,607 --> 01:02:15,605
- What a jerk!
- He has a pointed beard.
879
01:02:15,813 --> 01:02:17,613
We haven't seen anyone.
880
01:02:18,017 --> 01:02:20,410
- Have you?
- Let us work.
881
01:02:20,621 --> 01:02:22,216
Go away if you don't want me
to hit you with a stone.
882
01:02:26,632 --> 01:02:28,033
Goodbye.
883
01:02:35,848 --> 01:02:39,449
Although they didn't know it
and for different reasons,
884
01:02:39,655 --> 01:02:43,655
they both were in Andalucia and
very close.
885
01:02:43,862 --> 01:02:46,061
But they didn't find each other.
886
01:02:46,667 --> 01:02:49,265
There, Sancho could earn
some money,
887
01:02:49,472 --> 01:02:52,469
working in a shooting.
888
01:02:52,878 --> 01:02:57,880
Action. To the right,
you're out of frame.
889
01:02:58,287 --> 01:03:04,898
To the right, to the right.
890
01:03:18,723 --> 01:03:21,526
Cut. We've finished.
891
01:03:27,338 --> 01:03:29,138
What's this?
892
01:03:43,967 --> 01:03:46,166
I've always feel fascination
for this land.
893
01:03:46,571 --> 01:03:50,173
And I'm trying to reflect the
virtues of this people long time ago.
894
01:03:50,378 --> 01:03:53,774
Its vices too, but especially
its virtues.
895
01:03:53,984 --> 01:03:58,190
The characters of Don Quixote and
Sancho resume both sides.
896
01:03:58,392 --> 01:04:01,788
Don Quixote has always been
considered a funny figure.
897
01:04:01,998 --> 01:04:05,201
Someone that went crazy
reading chivalresque novels.
898
01:04:05,404 --> 01:04:11,011
But he is really a knight.
An authentic knight.
899
01:04:11,214 --> 01:04:14,212
When you know him, you know
he is the most perfect...
900
01:04:14,420 --> 01:04:17,816
...knight of all times.
901
01:04:18,026 --> 01:04:21,422
Who has defeated giants with
a wooden spear,
902
01:04:21,833 --> 01:04:25,229
helped maids bewitched
by infernal beings,
903
01:04:25,439 --> 01:04:29,439
repaired affronts and solved
problems with so much heart...
904
01:04:29,647 --> 01:04:31,845
...and so little resources.
905
01:04:32,051 --> 01:04:35,652
Just an old and thin horse
and a squire.
906
01:04:36,258 --> 01:04:39,859
Because the great myth is
Don Quixote.
907
01:04:40,466 --> 01:04:43,463
But Sancho is the great
character.
908
01:04:43,671 --> 01:04:46,668
A wonderful character even
in his clumsiness.
909
01:04:47,478 --> 01:04:52,686
Together they've got around
centuries of repression and tyranny.
910
01:04:52,887 --> 01:04:56,489
Together they've resumed a
landscape that we sincere...
911
01:04:56,694 --> 01:05:00,694
...people feel the temptation
of identify with.
912
01:05:00,901 --> 01:05:03,294
A marvellous landscape that in
spite of the aggressions...
913
01:05:03,506 --> 01:05:07,506
...of tourism and the development
plans, is still alive.
914
01:05:07,713 --> 01:05:10,710
Or at least, that's what I think.
915
01:05:22,739 --> 01:05:28,939
The moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
916
01:05:29,151 --> 01:05:35,350
Admire the moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
917
01:05:35,962 --> 01:05:37,957
Can I look through
this thing?
918
01:05:38,166 --> 01:05:39,761
If you don't pay, not.
919
01:05:39,969 --> 01:05:41,371
No, I can pay as anyone.
920
01:05:41,572 --> 01:05:43,771
- Then pay.
- How much is it?
921
01:05:43,976 --> 01:05:45,971
- Two pesetas.
- Here you are.
922
01:05:46,180 --> 01:05:47,775
Put you eye in the hole.
923
01:05:47,983 --> 01:05:52,782
I know this kind of
machines. Here?
924
01:05:52,992 --> 01:05:54,987
Of course.
925
01:05:59,403 --> 01:06:00,805
Get closer.
926
01:06:07,017 --> 01:06:10,413
Put your eye nearer. Nearer.
927
01:06:13,027 --> 01:06:15,226
Just an eye. This is not
for croos-eyed people.
928
01:06:32,461 --> 01:06:37,669
If you like this thing, I sell it
for five thousand pesetas.
929
01:06:54,499 --> 01:06:57,302
The General�simo visited this
morning the works...
930
01:06:57,505 --> 01:06:59,704
...of the reservoir of the Jiloca in
whose building...
931
01:06:59,909 --> 01:07:02,302
...the national engineering
shows its importance.
932
01:07:02,513 --> 01:07:06,115
Accompanied by don Manuel Fraga,
Adolfo Suarez and other authorities,
933
01:07:06,320 --> 01:07:10,320
the head of state inspected the
troops that received him with honors
934
01:07:10,527 --> 01:07:14,527
The North American army has
made a manoeuvres,
935
01:07:14,735 --> 01:07:17,128
that have showed the
technological advances...
936
01:07:17,339 --> 01:07:20,941
...of the brother nation, like the
new missile sea-air.
937
01:07:21,146 --> 01:07:23,140
Missile sea-air?
938
01:07:23,350 --> 01:07:25,948
sources close to the NASA,
builder of the missile,
939
01:07:26,155 --> 01:07:28,753
pointed that the modern
remote control devices...
940
01:07:28,960 --> 01:07:31,763
...that it has, let notice
an important advantage...
941
01:07:31,965 --> 01:07:36,364
...in the space race.
The NASA announced officially...
942
01:07:36,573 --> 01:07:39,171
the launch of a rocket
to the moon.
943
01:07:54,003 --> 01:07:57,206
The cameras recorded the
moment the missile hits the target,
944
01:07:57,610 --> 01:08:00,607
fact that happens in a 100%
of the cases.
945
01:08:00,815 --> 01:08:04,610
Its high reliability, long-range and
efficacy made of the new missile...
946
01:08:04,822 --> 01:08:10,429
...the ideal weapon in a
war against the URSS.
947
01:08:18,045 --> 01:08:22,251
The wine association of Jerez,
has conferred in a moving act,
948
01:08:22,453 --> 01:08:25,849
the medal of Honorary Member
upon the famous filmmaker...
949
01:08:26,059 --> 01:08:29,661
...known for "The third
man", Orson Welles.
950
01:08:30,467 --> 01:08:33,670
An important wine-producer from
Jerez, was the responsible for...
951
01:08:33,873 --> 01:08:36,072
...conferring this honorific
award.
952
01:08:36,678 --> 01:08:40,074
To Orson Welles, God bless him
and let him live a lot of years...
953
01:08:40,284 --> 01:08:43,885
...for drinking wine from Jerez.
Here you are this medal, man.
954
01:08:44,692 --> 01:08:47,894
It's amazing that with that
strange name,
955
01:08:48,098 --> 01:08:49,693
he was such a good friend of Spain.
956
01:08:49,901 --> 01:08:52,704
He knows better than anyone the
art of bullfighting,
957
01:08:52,906 --> 01:08:57,510
the flamenco and the Spanish
wine. Give me a hug, man.
958
01:09:02,924 --> 01:09:06,320
The famous filmmaker says goodbye
this way to the land of Andalucia...
959
01:09:06,530 --> 01:09:10,325
...that has open its arm to him
during the shooting of his new film.
960
01:09:10,537 --> 01:09:14,332
Mr. Welles received the
tribute from the people of Jerez...
961
01:09:14,544 --> 01:09:18,145
...from the civil governor's
granddaughter.
962
01:09:18,351 --> 01:09:21,348
Orson Welles, you're as big
artist as big person...
963
01:09:21,556 --> 01:09:24,759
...from head to feet.
964
01:09:24,962 --> 01:09:27,959
Orson Welles will start a
journey towards Pamplona,
965
01:09:28,168 --> 01:09:30,367
where he'll continue the shooting
of Don Quixote,
966
01:09:30,572 --> 01:09:32,771
adaptation of the celebrated
novel by Cervantes,
967
01:09:32,976 --> 01:09:36,179
that tells the hilarious
adventures of the famous nobleman
968
01:09:36,382 --> 01:09:38,581
...and his squire Sancho Panza.
969
01:09:38,786 --> 01:09:42,182
Bulls. In the fourth bullfight,
the torero Antonio Ordo�ez...
970
01:09:44,797 --> 01:09:48,797
You have a fine for parking the
cart in a forbidden place.
971
01:09:49,004 --> 01:09:52,400
But what do I know. I've left
the cart there all my life,
972
01:09:52,610 --> 01:09:53,601
Times change.
973
01:09:53,812 --> 01:09:55,407
Would you give me the
telescope for one hundred pesetas?
974
01:09:55,616 --> 01:09:59,012
Okay, but take it fast. Before
I regret it.
975
01:10:01,225 --> 01:10:03,619
Don Quixote said that the moon
would be his witness,
976
01:10:03,830 --> 01:10:05,630
then it'll know something
about him.
977
01:10:05,833 --> 01:10:08,432
And they are sending
rockets there...
978
01:10:09,640 --> 01:10:15,247
I can't see anything. Maybe later.
979
01:10:19,858 --> 01:10:22,661
More or less in these days,
Teresa Panza received for the...
980
01:10:22,863 --> 01:10:28,664
...first time and the last in her
whole life a letter from Sancho.
981
01:10:28,874 --> 01:10:31,267
Sancho felt lonely without
Don Quixote.
982
01:10:31,478 --> 01:10:34,077
And distressed by the necessity
of talking to someone,
983
01:10:34,283 --> 01:10:36,278
he wrote to his wife.
984
01:10:37,889 --> 01:10:41,491
The postman.
985
01:10:41,696 --> 01:10:45,696
Come. Today I've letters
for many.
986
01:10:46,504 --> 01:10:49,707
Mar�a Gonz�lez. Letter from
Aaiun.
987
01:10:49,910 --> 01:10:53,512
Juana, your husband wrote
to you again.
988
01:10:53,717 --> 01:10:59,518
Teresa Panza has a letter today.
Teresa, you have a letter.
989
01:10:59,928 --> 01:11:04,532
- Felipa Mart�nez.
- Thank you very much.
990
01:11:04,736 --> 01:11:05,932
Don't you have anything
for me?
991
01:11:06,139 --> 01:11:08,532
You know that they can't
write from prison.
992
01:11:08,743 --> 01:11:11,546
Don't wait for a letter from
your father, it's the same.
993
01:11:11,748 --> 01:11:13,947
Give the letter to Teresa.
She'll have a fit.
994
01:11:14,153 --> 01:11:15,953
Here you are this lout's
letter.
995
01:11:16,357 --> 01:11:18,750
A letter of Sancho...
996
01:11:22,367 --> 01:11:24,566
Dear Teresa and dear children:
997
01:11:24,771 --> 01:11:28,373
I expect you're okay, as I am,
thanks God.
998
01:11:28,578 --> 01:11:31,974
But I'm not well alone.
999
01:11:32,184 --> 01:11:33,779
I mean I miss you
a lot.
1000
01:11:33,987 --> 01:11:37,589
Especially now that my good
master Don Quixote is lost.
1001
01:11:37,794 --> 01:11:39,594
I know that you have to work
very much.
1002
01:11:39,797 --> 01:11:42,600
That you haven't received many
from me since I'm working...
1003
01:11:42,803 --> 01:11:45,606
...with Don Quixote,
but he's an important man,
1004
01:11:45,808 --> 01:11:48,805
and is going to make me governor
of one of his many islands.
1005
01:11:49,014 --> 01:11:52,011
Then I'll bought the things
you deserve.
1006
01:11:52,219 --> 01:11:55,022
You'll receive some money
I've won making films.
1007
01:11:55,224 --> 01:11:58,427
Because there's a man that want to
make one with my master and me.
1008
01:11:58,630 --> 01:12:00,625
That's to say, we're going
to be famous.
1009
01:12:00,834 --> 01:12:04,629
I told our address and maybe
one of this day go there those men.
1010
01:12:04,841 --> 01:12:08,044
Then, go to the fattest man.
You can't miss him.
1011
01:12:08,247 --> 01:12:10,846
And you ask him for some money
to appear in the film,
1012
01:12:11,052 --> 01:12:13,251
because they have a lot
of money.
1013
01:12:13,456 --> 01:12:16,055
You can't imagine the changes
that there are in the city.
1014
01:12:16,261 --> 01:12:18,460
They have made some machines
that are like the radio,
1015
01:12:18,665 --> 01:12:21,468
but, at the same time,
you can see what's happening.
1016
01:12:21,671 --> 01:12:26,469
This letter is written by the priest
of Almagro, who send you regards.
1017
01:12:26,880 --> 01:12:28,680
I've nothing more to tell, goodbye,
I love you.
1018
01:12:28,883 --> 01:12:30,878
You're husband Sancho.
1019
01:13:20,774 --> 01:13:23,771
- Look at him. What's he doing?
- They're going to destroy him.
1020
01:13:23,979 --> 01:13:26,977
He's like Sancho Panza.
He's drunk.
1021
01:13:55,034 --> 01:13:59,638
You, de one with de hat. Go away,
they are going to beat you to a pulp.
1022
01:14:00,243 --> 01:14:03,045
- But, what happens?
- Where did he come from?
1023
01:14:03,248 --> 01:14:04,649
What are you waiting for?
1024
01:14:09,058 --> 01:14:10,858
Is there a procession?
1025
01:16:27,099 --> 01:16:29,093
What a beasts.
1026
01:17:12,578 --> 01:17:15,177
It takes guts, doesn't it?
1027
01:17:33,615 --> 01:17:35,610
Come with me.
1028
01:18:07,073 --> 01:18:11,279
Do you know where is a square
box where people talk?
1029
01:18:11,481 --> 01:18:15,481
Your head? Goodbye.
1030
01:18:20,297 --> 01:18:25,095
Do you know where is a box with
a knight that plays music and...?
1031
01:18:25,305 --> 01:18:28,108
- The musicians will know something.
- Thanks, goodbye.
1032
01:18:32,117 --> 01:18:34,510
I'm looking for a box that says
the news,
1033
01:18:34,722 --> 01:18:38,927
but at the same time you can see and
there's music. Have you seen it?
1034
01:18:39,129 --> 01:18:43,129
Maybe the music
professors.
1035
01:18:44,539 --> 01:18:48,140
Professor. If you know everything
you'll know that...
1036
01:18:48,345 --> 01:18:50,146
...in the box of the news
talked about my master.
1037
01:18:50,349 --> 01:18:54,144
He's tall and with a strange
beard and moustache.
1038
01:18:56,760 --> 01:19:00,361
I'm looking for an old man
tall and thing with a long beard.
1039
01:19:12,387 --> 01:19:16,387
Boys, have you seen an old man
very tall with a long beard?
1040
01:19:16,595 --> 01:19:19,592
The taller are over there.
1041
01:19:22,605 --> 01:19:26,001
- Boy.
- Get lost, you pain.
1042
01:19:26,212 --> 01:19:29,209
Pain, me? I wish you...
1043
01:19:34,626 --> 01:19:37,829
Friend, have you seen a man
with a long and white beard?
1044
01:19:38,032 --> 01:19:40,631
Make way, I'm going to
run you over.
1045
01:19:40,837 --> 01:19:44,837
But, there's a guy inside here.
1046
01:19:45,044 --> 01:19:51,051
- Listen, the little one who is here.
- Leave me alone.
1047
01:19:53,459 --> 01:19:57,664
- Listen, have you seen...?
- Do you want me to beat you?
1048
01:19:58,268 --> 01:20:01,869
You're musicians, aren't you?
Have you seen a man with beard...?
1049
01:20:02,074 --> 01:20:05,277
With beard, many, but
also without beard.
1050
01:20:05,480 --> 01:20:08,876
You must know it. A guy
like you...
1051
01:20:10,088 --> 01:20:14,293
You seem to be clever,
have you seen a very tall guy?
1052
01:20:14,496 --> 01:20:17,094
Mine is very special.
1053
01:20:19,104 --> 01:20:24,312
Have you seen a man with beard
and metallic chest.
1054
01:20:24,513 --> 01:20:25,504
Haven't you seen the box
of news?
1055
01:20:25,916 --> 01:20:28,115
News? You shouldn't
drink so much.
1056
01:20:28,320 --> 01:20:32,525
I'm looking for my master.
He's very tall and has a beard.
1057
01:20:33,930 --> 01:20:39,537
Maybe he's Santa Claus...
Come back on December.
1058
01:20:42,344 --> 01:20:43,746
He's crazy.
1059
01:20:43,947 --> 01:20:47,150
Wait. The bulls are in the
bullring.
1060
01:20:57,771 --> 01:21:00,165
- Do you work here?
- What's the matter?
1061
01:21:00,376 --> 01:21:03,179
You must know a little box
that says the news.
1062
01:21:03,381 --> 01:21:05,580
I'm looking for my master and
the box talks about him.
1063
01:21:05,785 --> 01:21:08,384
That's the Newsreel, man.
1064
01:21:13,599 --> 01:21:17,998
Policeman, I'm looking for a box
that talks about an old man.
1065
01:21:18,207 --> 01:21:21,204
- Move along, please.
- I knew it.
1066
01:21:23,616 --> 01:21:27,012
I'm looking for my master. They
talk about him in a box...
1067
01:21:27,223 --> 01:21:30,220
Take care, man.
1068
01:22:14,505 --> 01:22:20,112
Young, have you seen a box? They
talk about the moon and then...
1069
01:22:20,315 --> 01:22:23,118
No.
1070
01:22:24,122 --> 01:22:27,518
Sorry, sir. I'm looking for my master
and they talk about him in box.
1071
01:22:27,728 --> 01:22:29,529
I have a box like that
at home.
1072
01:22:29,732 --> 01:22:33,128
When you open it, it plays music
and gives you a cigarette.
1073
01:22:33,338 --> 01:22:35,731
Why don't you express yourself
better?
1074
01:22:35,943 --> 01:22:38,746
A little box like this. No idea.
1075
01:22:43,957 --> 01:22:45,757
You seem to be intelligent.
1076
01:22:45,960 --> 01:22:49,561
I'm looking for a dark box, almost
black, full of noises.
1077
01:22:49,767 --> 01:22:51,761
You've got all that you want
in the funerary.
1078
01:22:51,971 --> 01:22:54,364
Very funny for being in a festival.
1079
01:23:04,192 --> 01:23:06,995
Have you seen a big and dark
box, with noises...
1080
01:23:07,197 --> 01:23:08,997
...and with strange images?
1081
01:23:36,048 --> 01:23:38,042
It's not going to eat you, man!
1082
01:23:38,452 --> 01:23:42,851
Have you seen a noisy box that
tells the news...?
1083
01:24:28,339 --> 01:24:30,538
Where can I find a box that
talks about the moon...
1084
01:24:30,743 --> 01:24:31,939
...and about a man with
metallic chest?
1085
01:24:32,146 --> 01:24:33,342
No idea.
1086
01:24:36,353 --> 01:24:38,347
Hello.
1087
01:24:45,970 --> 01:24:49,366
Good evening. Are you foreigners?
1088
01:24:50,177 --> 01:24:53,380
- Of course. What do you want?
- Ask them where is my master.
1089
01:24:53,583 --> 01:24:55,782
Who is your boss? There aren't
masters anymore.
1090
01:24:55,987 --> 01:24:57,982
I understand you too.
1091
01:24:58,191 --> 01:24:59,991
He understand me.
I don't need you.
1092
01:25:00,195 --> 01:25:02,588
If you want to work in the
film, talk to Mr. Welles.
1093
01:25:02,799 --> 01:25:04,599
- His secretary.
- It's me.
1094
01:25:05,003 --> 01:25:09,208
You're late. He has found the
character for his film.
1095
01:25:09,411 --> 01:25:10,812
He's fantastic.
1096
01:25:11,013 --> 01:25:12,004
But he's too crazy.
1097
01:25:12,215 --> 01:25:15,611
So keen to fight
and to solve affronts...
1098
01:25:15,822 --> 01:25:17,816
You're talking about Don Quixote.
1099
01:25:18,026 --> 01:25:19,222
We don't know if it's him.
1100
01:25:19,428 --> 01:25:21,023
He has attacked the camera
with a spear.
1101
01:25:21,231 --> 01:25:25,437
- Where is he?
- That man is in the moon.
1102
01:25:25,639 --> 01:25:27,234
In the moon...
1103
01:26:19,333 --> 01:26:22,729
And the poor Sancho worked in
vain with that machine...
1104
01:26:22,939 --> 01:26:26,335
...that wasn't made to
satisfy wishes.
1105
01:26:26,545 --> 01:26:28,744
If he could have focused it
towards his heart,
1106
01:26:28,949 --> 01:26:34,556
he'd have found there the image
of his master.
1107
01:26:50,988 --> 01:26:54,384
Sorry, have you seen a box...?
1108
01:27:06,615 --> 01:27:08,610
These don't know anything.
1109
01:27:12,225 --> 01:27:14,219
Hello.
1110
01:27:30,857 --> 01:27:35,656
Don't you see that you don't let
the giants advance?
1111
01:27:36,668 --> 01:27:39,471
What giants?
1112
01:27:49,690 --> 01:27:52,289
There he is.
1113
01:28:06,520 --> 01:28:10,918
Go away. Don't interrupt.
Don't you see we're working?
1114
01:28:11,328 --> 01:28:13,527
Stop a moment. One moment.
1115
01:28:13,732 --> 01:28:16,125
You had to tell me where
my master is.
1116
01:28:16,337 --> 01:28:21,135
- Your master is in the warehouse.
- In the warehouse?
1117
01:28:21,346 --> 01:28:25,744
With the old things.
Go on, don't notice him.
1118
01:28:27,757 --> 01:28:29,751
Listen...
1119
01:28:51,799 --> 01:28:54,796
Mr. Sancho.
1120
01:28:56,607 --> 01:29:01,211
You forgot this in the guesthouse.
The telescope.
1121
01:29:02,017 --> 01:29:04,410
You've forgotten the telescope
in the guesthouse.
1122
01:29:06,625 --> 01:29:14,831
Give way. Don't you hear me?
Stop, you've left this.
1123
01:29:17,444 --> 01:29:19,642
You've left the telescope.
1124
01:29:22,853 --> 01:29:24,847
Go to hell!
1125
01:29:47,296 --> 01:29:52,698
My good Sancho. I thought you've
abandoned me fore ever.
1126
01:29:52,905 --> 01:29:56,507
And that I have to fight alone
against everybody.
1127
01:29:56,912 --> 01:30:00,707
They have locked me up
in here.
1128
01:30:00,919 --> 01:30:07,325
They're many and very strong
and had war machines.
1129
01:30:07,932 --> 01:30:09,732
I fought against them.
1130
01:30:09,935 --> 01:30:12,738
But they dominated me
and locked me up in this prison.
1131
01:30:12,940 --> 01:30:14,342
But sir, that can't be.
1132
01:30:14,543 --> 01:30:16,936
The responsible is the wizard
Freston, allied with...
1133
01:30:17,148 --> 01:30:20,749
...the evil wise man that
tells my heroic deeds.
1134
01:30:21,155 --> 01:30:23,753
We can't fight against this,
Sancho.
1135
01:30:24,561 --> 01:30:26,954
This is a cart.
Not a prison.
1136
01:30:27,165 --> 01:30:29,558
Nobody can leave
you here.
1137
01:30:29,970 --> 01:30:34,973
The destiny of the knight of
the sad figure is fulfilled.
1138
01:30:35,179 --> 01:30:40,786
Sir, listen. I'm not going to
let you stay here locked up.
1139
01:30:40,989 --> 01:30:44,784
I'll take you out of this cart
and I'll take you home. I promise.
1140
01:30:44,996 --> 01:30:46,991
I'll take you out of here.
1141
01:30:47,200 --> 01:30:49,593
Even if I succumb to the
men that have locked you up.
1142
01:30:49,805 --> 01:30:52,403
I'll save to you. Believe me, sir.
1143
01:30:52,810 --> 01:30:56,206
Do you want to fight against
the merchants of dreams?
1144
01:30:56,416 --> 01:30:58,809
You're just a poor squire.
1145
01:30:59,221 --> 01:31:02,822
And so what? What does it matter?
1146
01:31:03,028 --> 01:31:06,230
I've got the weapon of the words
and the strength of reason.
1147
01:31:06,434 --> 01:31:09,032
And now everybody is going to
listen to me.
1148
01:31:10,040 --> 01:31:14,245
You, lazybones that are there
dancing.
1149
01:31:14,448 --> 01:31:17,251
Listen to me because I'm
Sancho Panza,
1150
01:31:17,453 --> 01:31:20,656
squire of the famous knight
Don Quixote de la Mancha.
1151
01:31:20,859 --> 01:31:23,457
I don't know what reason
had you...
1152
01:31:23,664 --> 01:31:25,658
...to lock up here the nobler
of all noblemen.
1153
01:31:25,868 --> 01:31:30,472
But he is there, laid up,
while you have fun.
1154
01:31:30,676 --> 01:31:32,875
None of you, be sure,
1155
01:31:33,080 --> 01:31:36,875
it's worthy of taking off my master's
shoes, even if he's crazy.
1156
01:31:37,688 --> 01:31:40,287
But, be careful, because,
believe me,
1157
01:31:40,493 --> 01:31:43,296
you will have to
answer to God...
1158
01:31:43,498 --> 01:31:46,097
...for having locked up
to my master Don Quixote.
1159
01:31:46,303 --> 01:31:48,298
That's all.
1160
01:31:49,509 --> 01:31:54,717
I thank you for your words and
your effort. But it's useless.
1161
01:31:55,119 --> 01:31:58,913
Because you must know that
my enemies have cast...
1162
01:31:59,126 --> 01:32:02,727
...very new spells to
reduce me to nothing.
1163
01:32:02,932 --> 01:32:06,727
- I know you could escape.
- You can't escape your destiny.
1164
01:32:06,939 --> 01:32:10,734
I saw you solving hardest
situations.
1165
01:32:10,946 --> 01:32:13,749
Don't forget that after the storm
there is calm.
1166
01:32:13,952 --> 01:32:15,752
And after prison,
freedom.
1167
01:32:15,955 --> 01:32:17,755
And after misfortune,
fortune.
1168
01:32:17,959 --> 01:32:20,557
Don't you want to go out searching
new heroic deeds...
1169
01:32:20,763 --> 01:32:23,362
...for offering it to the
beautiful Dulcinea?
1170
01:32:23,769 --> 01:32:27,563
Ay, Sancho. Dulcinea is not
a beautiful lady,
1171
01:32:27,776 --> 01:32:30,579
and I'm not the knight you
think I am.
1172
01:32:36,791 --> 01:32:38,786
What have this people made
to our master?
1173
01:32:38,995 --> 01:32:42,597
He, always ready to fight and
with such a clear idea of things.
1174
01:32:42,802 --> 01:32:46,198
Don't you think you're
exaggerating, friend Sancho?
1175
01:32:46,609 --> 01:32:51,007
Maybe, but, and him?
1176
01:32:52,218 --> 01:32:55,614
He's logic.
1177
01:32:56,225 --> 01:32:59,621
We have had so much fun
together.
1178
01:32:59,832 --> 01:33:06,032
Okay, he has no money and all
you can get is hunger and problems.
1179
01:33:07,445 --> 01:33:13,645
But he's the only sir I've
met in all my life.
1180
01:33:14,457 --> 01:33:18,252
They say he's crazy.
1181
01:33:19,867 --> 01:33:23,069
But crazy and saint is
maybe the same.
1182
01:33:26,077 --> 01:33:31,684
I'll take him out of there,
even if he doesn't want.
1183
01:33:35,294 --> 01:33:38,096
All night long, Sancho didn't
sleep a wink looking for...
1184
01:33:38,299 --> 01:33:42,093
...a way of giving his master
back his hopes and strength.
1185
01:33:42,306 --> 01:33:45,702
Feeling that Don Quixote
was only locked up by...
1186
01:33:45,912 --> 01:33:48,909
...his sensation of failure,
he thought the way...
1187
01:33:49,118 --> 01:33:51,317
...of making him forget
those black ideas.
1188
01:33:51,522 --> 01:33:54,918
He invoked the moon, as his
master did so many times.
1189
01:33:55,128 --> 01:33:57,931
And the moon, answering to his
noble wishes,
1190
01:33:58,133 --> 01:34:00,732
gave him a good part of
the answer.
1191
01:34:01,339 --> 01:34:04,735
Milord, listen to me. I've come
to take you out of here.
1192
01:34:05,146 --> 01:34:09,351
Sancho, my enemies won't
let me get out of this prison.
1193
01:34:09,754 --> 01:34:12,751
You mustn't resign yourself.
You have to see many things.
1194
01:34:12,959 --> 01:34:15,762
I've been in the big city and I've
seen gigantic festivals,
1195
01:34:15,965 --> 01:34:18,163
and incredible and wonderful
inventions.
1196
01:34:18,569 --> 01:34:20,164
There's nothing new under
the sun.
1197
01:34:20,372 --> 01:34:23,175
There isn't? There's a box in which
you can see and listen to things.
1198
01:34:23,378 --> 01:34:25,976
And it says that the rockets
will reach the moon.
1199
01:34:26,182 --> 01:34:27,777
And I believe it, sir, because...
1200
01:34:27,986 --> 01:34:30,379
...I saw them destroying
ships and planes.
1201
01:34:30,790 --> 01:34:32,785
The moon is dead,
friend Sancho.
1202
01:34:32,994 --> 01:34:37,200
Would you like that we go
to the moon together?
1203
01:34:38,203 --> 01:34:40,004
You've become a dreamer.
1204
01:34:40,207 --> 01:34:43,204
The guards are sleeping.
The way is clear.
1205
01:34:44,615 --> 01:34:49,013
I'll pay your efforts obeying you.
Let's go.
1206
01:35:00,042 --> 01:35:05,044
Now we'll take one of those
rockets.
1207
01:35:05,251 --> 01:35:08,053
We will get up and
to the moon.
1208
01:35:08,256 --> 01:35:13,863
We'll take Rocinante and
my donkey.
1209
01:35:14,266 --> 01:35:20,877
And we will look for that
problems you like so much.
1210
01:35:21,479 --> 01:35:24,875
I've been looking at the moon in
a 'telesfore'.
1211
01:35:25,085 --> 01:35:27,684
I assure you that in the moon
there are a lot of plains...
1212
01:35:27,890 --> 01:35:31,890
to come and go as you
like to do.
1213
01:35:42,315 --> 01:35:45,118
I've released you, haven't I?
1214
01:35:45,321 --> 01:35:48,523
And later you'll complain about
your squire.
1215
01:36:19,380 --> 01:36:21,374
Why are you taking me
to my village, Sancho?
1216
01:36:21,584 --> 01:36:26,382
We'll go to your home to take
some things and we'll go right away.
1217
01:36:26,593 --> 01:36:29,191
You can't go to the moon
without your luggage, sir.
1218
01:36:29,397 --> 01:36:32,200
Are you trying to fool me to
lock me up in my home?
1219
01:36:32,403 --> 01:36:35,001
No. Just the time to have
a bath, that's all.
1220
01:36:35,208 --> 01:36:40,006
I don't want to go home.
Let me go, you traitor.
1221
01:36:40,216 --> 01:36:43,818
You're going to hand me over
to those miserable again.
1222
01:36:44,023 --> 01:36:46,222
You must be the damned
Arcalaos.
1223
01:36:46,427 --> 01:36:49,630
The enchanter that has taken
my squire's figure.
1224
01:36:49,833 --> 01:36:51,428
Leave me, you villain.
1225
01:36:51,636 --> 01:36:55,636
Sir, I just want you to have a
rest and then to the moon.
1226
01:36:56,044 --> 01:36:58,437
You've lied to me, scoundrel.
1227
01:36:58,649 --> 01:37:03,447
You've made a pact with all
the wizards that hate me.
1228
01:37:03,657 --> 01:37:06,050
But I dare to say:
1229
01:37:06,663 --> 01:37:11,061
Stop, you damned
giants.
1230
01:37:11,271 --> 01:37:14,666
Don't laugh at who is
more valiant than you are.
1231
01:37:15,478 --> 01:37:18,680
Sancho. Where are you?
1232
01:37:20,687 --> 01:37:23,890
Listen to me. Don't you think
that this is the moment...
1233
01:37:24,093 --> 01:37:26,292
...for us to retire to a
peaceful life?
1234
01:37:26,497 --> 01:37:28,492
We should stop
rushing around.
1235
01:37:28,701 --> 01:37:31,504
You're time of fighting is over.
Now you must retire.
1236
01:37:31,706 --> 01:37:34,305
I can't lose my time listening
to silly things.
1237
01:37:34,711 --> 01:37:38,107
Knights like me always
look for fame and...
1238
01:37:42,124 --> 01:37:44,323
Don't talk nonsense.
1239
01:37:44,529 --> 01:37:48,130
We've spent a lot of time doing
this kind of things,
1240
01:37:48,335 --> 01:37:53,738
but I don't have yet the isle
you promised me.
1241
01:37:53,945 --> 01:37:56,544
And was looking forward it.
1242
01:37:56,750 --> 01:37:59,348
Now lift your arm.
1243
01:37:59,555 --> 01:38:03,156
Foulmouthed. Before your
greed interrupted me...
1244
01:38:03,361 --> 01:38:06,757
...I was saying that the
knights-errant...
1245
01:38:06,968 --> 01:38:10,170
...that go all over the world,
1246
01:38:10,374 --> 01:38:14,374
not only look for fame, but
also for justice,
1247
01:38:14,581 --> 01:38:19,584
because that is the religion
we've embraced, Sancho.
1248
01:38:19,991 --> 01:38:23,785
Speaking of religion.
Could you dissolve me one thing?
1249
01:38:23,997 --> 01:38:25,399
You mean resolve.
1250
01:38:25,600 --> 01:38:28,598
I mean what I mean, sir.
1251
01:38:28,806 --> 01:38:31,005
Yesterday, a humble
friar was canonised.
1252
01:38:31,210 --> 01:38:36,418
It isn't then better being
a simple friar than a knight?
1253
01:38:36,620 --> 01:38:40,015
The friars look in heaven
for the good of the earth.
1254
01:38:40,226 --> 01:38:41,627
And what look the knights for?
1255
01:38:41,829 --> 01:38:43,423
The glory.
1256
01:38:43,632 --> 01:38:47,233
What is more, to resuscitate
a dead person or to kill...
1257
01:38:47,438 --> 01:38:48,635
...a giant?
1258
01:38:48,841 --> 01:38:54,049
Because if the churches are
packed with devote people,
1259
01:38:54,250 --> 01:38:57,248
we must believe that the one
that heals ill people...
1260
01:38:57,456 --> 01:39:00,658
...and resuscitate dead people
is better than the knight.
1261
01:39:01,062 --> 01:39:03,455
You're right.
1262
01:39:03,667 --> 01:39:06,470
Saints have an nobler trade
but knight's trade...
1263
01:39:06,672 --> 01:39:08,472
is much more full of sacrifice.
1264
01:39:08,675 --> 01:39:11,478
Then, why should we keep on
suffering?
1265
01:39:11,681 --> 01:39:14,279
Because to achieve glory
you have to suffer sorrows,
1266
01:39:14,486 --> 01:39:16,480
anxieties and blows.
1267
01:39:16,689 --> 01:39:20,689
And hunger and lice too.
1268
01:39:22,099 --> 01:39:26,099
Heavens wanted me to be born
in this Iron Age,
1269
01:39:26,306 --> 01:39:29,702
to resuscitate in it
the Golden Age.
1270
01:39:30,714 --> 01:39:35,922
I'm the one who are reserved
the dangers for.
1271
01:39:36,123 --> 01:39:39,918
But also the great deeds,
the valiant actions.
1272
01:39:40,331 --> 01:39:44,331
I am the one who will resuscitate
the round table,
1273
01:39:44,538 --> 01:39:48,937
the 12 of France and the
9 of Fame.
1274
01:39:49,146 --> 01:39:53,146
And any kind of famous
knights-errant.
1275
01:39:53,353 --> 01:39:55,154
Like this?
1276
01:39:55,357 --> 01:39:58,560
We'll have to fix this because
you have a terrible look.
1277
01:39:58,763 --> 01:40:01,156
- Wait. I'll be right back.
- Where are you going?
1278
01:40:03,772 --> 01:40:06,575
I've decided, Sancho, that we're
going to visit Dulcinea,
1279
01:40:06,777 --> 01:40:11,575
to the Toboso, before undertaking
the adventure in the moon.
1280
01:40:11,986 --> 01:40:13,581
But wasn't Dulcinea
Aldonza?
1281
01:40:13,789 --> 01:40:16,388
Listen. Whoever she is,
respect her.
1282
01:40:16,594 --> 01:40:19,193
Because he deserves to
be the queen of the universe.
1283
01:40:19,399 --> 01:40:21,997
The highest princess
in the earth.
1284
01:40:22,204 --> 01:40:27,207
And since I lover her, I only
have to think she's beautiful.
1285
01:40:27,413 --> 01:40:29,407
I'd say she's ugly and
smells bad...
1286
01:40:29,617 --> 01:40:31,417
Are other knight's ladies
better?
1287
01:40:31,620 --> 01:40:32,816
No doubt.
1288
01:40:33,023 --> 01:40:34,424
You're wrong, Sancho.
1289
01:40:34,626 --> 01:40:36,426
For them their ladies are
beautiful and honest...
1290
01:40:36,629 --> 01:40:40,025
...like for me is Dulcinea in
a high grade.
1291
01:40:40,235 --> 01:40:42,434
Excuse me, but Aldonza
is not like that.
1292
01:40:42,639 --> 01:40:44,634
You bray like a donkey.
1293
01:40:44,843 --> 01:40:48,046
- Decorate me too.
- I'm not the wizard Frest�n.
1294
01:40:48,450 --> 01:40:50,044
When you talk about Aldonza,
you seem to be him.
1295
01:40:50,253 --> 01:40:53,649
Dulcinea is beautiful between
beautiful and honest too.
1296
01:40:53,859 --> 01:40:58,463
And if not, I imagine that she's
exactly...
1297
01:40:58,667 --> 01:41:00,262
...like I say she is.
1298
01:41:00,471 --> 01:41:03,069
And I paint her in my imagination
like I want.
1299
01:41:03,676 --> 01:41:05,671
In beauty and importance.
1300
01:41:05,880 --> 01:41:08,877
And if that disturbs the ignorant,
it'll please the severe.
1301
01:41:11,891 --> 01:41:14,489
Are you sure this village is
the Toboso?
1302
01:41:14,695 --> 01:41:19,094
Yes, sir. I came before to
hand in the letter.
1303
01:41:19,303 --> 01:41:23,702
Follow me, sir. Come over here,
that's not a street.
1304
01:41:23,912 --> 01:41:26,909
This villages are changing
very fast.
1305
01:41:27,117 --> 01:41:30,912
They modernize so fast
that you lose yourself.
1306
01:41:31,124 --> 01:41:35,329
You'll be soon at
Dulcinea's feet.
1307
01:41:35,532 --> 01:41:37,332
Are we in the Toboso?
1308
01:41:37,535 --> 01:41:39,928
I wouldn't like to be
in the wrong place.
1309
01:41:40,140 --> 01:41:42,533
Because you'll have noticed
that all the things in...
1310
01:41:42,744 --> 01:41:47,543
...knight's world seem
chimeras and mistakes.
1311
01:41:47,753 --> 01:41:49,748
And that all they are made
upside down.
1312
01:41:49,957 --> 01:41:50,948
I know, sir.
1313
01:41:51,159 --> 01:41:56,162
But, although I'm a donkey,
I assure we're right. Over there.
1314
01:41:56,569 --> 01:41:59,167
For this we must blame
a group of enchanters,
1315
01:41:59,373 --> 01:42:02,975
that put upside down all
our things.
1316
01:42:03,180 --> 01:42:06,975
It's better that I had alone
to see if Dulcinea is in palace.
1317
01:42:07,187 --> 01:42:08,987
I've got relatives and
friends in the village.
1318
01:42:09,191 --> 01:42:13,795
They'll know it.
1319
01:42:13,999 --> 01:42:16,392
I'm dying to see her, Sancho.
1320
01:42:16,603 --> 01:42:18,598
Uncle Sancho is here.
1321
01:44:50,873 --> 01:44:54,075
- Are you leaving?
- Stay with us.
1322
01:45:04,296 --> 01:45:06,291
Goodbye, Sancho.
1323
01:45:06,700 --> 01:45:08,899
See you, Macario.
1324
01:45:09,906 --> 01:45:12,299
Where is Manolo?
And the flute?
1325
01:45:12,511 --> 01:45:13,707
It's Sancho.
1326
01:45:13,913 --> 01:45:17,913
Have you seen? Here's Sancho,
Matilde's son..
1327
01:45:18,120 --> 01:45:21,915
Come on, the party is going
to start.
1328
01:45:35,350 --> 01:45:37,949
- Listen.
- What's the matter?
1329
01:45:38,155 --> 01:45:41,358
- Have you seen Don Quixote?
- Who?
1330
01:45:41,561 --> 01:45:44,957
Don Quixote, the knight of
sad figure.
1331
01:45:45,368 --> 01:45:47,362
He has a spear and a horse.
1332
01:45:47,572 --> 01:45:49,167
What do you want?
1333
01:45:49,575 --> 01:45:52,971
I'm looking for Don Quixote,
he has a beard.
1334
01:45:53,582 --> 01:45:55,975
- Is he old and ugly?
- Yes.
1335
01:45:56,187 --> 01:45:58,785
You must know him. He's
very thin.
1336
01:45:58,992 --> 01:46:01,989
- Just the opposite to you.
- You know him.
1337
01:46:02,598 --> 01:46:05,401
Let's see if we're talking about
the same man: tall, with beard...
1338
01:46:05,603 --> 01:46:08,202
...an antique and broken
armour.
1339
01:46:08,408 --> 01:46:10,607
May the Lord help you, sisters,
help me.
1340
01:46:14,018 --> 01:46:16,411
Where can he be?
1341
01:46:20,028 --> 01:46:22,227
Look who is there.
1342
01:46:22,433 --> 01:46:26,433
- I know him.
- It's Don Quixote.
1343
01:46:33,652 --> 01:46:36,649
He's Don Quixote.
1344
01:46:36,858 --> 01:46:41,063
It wasn't announced in the
festival program.
1345
01:46:41,466 --> 01:46:43,460
Look. Don Quixote.
1346
01:46:54,288 --> 01:47:00,089
- I know him.
- Wasn't he in that book?
1347
01:47:00,499 --> 01:47:03,302
- It's Don Camilo!
- Don Quixote.
1348
01:47:03,905 --> 01:47:06,104
Hello, hello.
1349
01:47:09,515 --> 01:47:11,714
Look at this piece of junk.
1350
01:47:20,734 --> 01:47:24,130
We've defeated the kingdom
of Noguelza.
1351
01:47:24,341 --> 01:47:26,939
You won't be here long,
Saracen.
1352
01:47:27,146 --> 01:47:30,143
This is a message from the
good king Don Jaime.
1353
01:47:30,351 --> 01:47:32,950
Tremble, Saracens.
1354
01:47:44,776 --> 01:47:46,975
Jeez, look who is he.
1355
01:47:48,383 --> 01:47:53,785
- Don Quixote.
- Don Quixote is there.
1356
01:47:56,597 --> 01:47:58,796
It's Don Quixote.
1357
01:48:04,611 --> 01:48:07,608
- For Allah.
For Don Jaime.
1358
01:48:13,627 --> 01:48:18,231
Back, you scoundrel. Back.
1359
01:48:21,040 --> 01:48:26,248
Satan's Saracens.
Stay back.
1360
01:48:28,653 --> 01:48:32,049
- Down the king Don Jaime.
- I defy you, vile coward.
1361
01:48:40,073 --> 01:48:46,273
Hello everybody.
Thank you, thank you.
1362
01:48:50,691 --> 01:48:55,694
Sir, wait. Give me your hand.
1363
01:48:55,900 --> 01:49:03,308
Thanks, boys. We're very
happy of this welcome.
1364
01:49:03,514 --> 01:49:11,320
But we have to go.
Wait for me, Don Quixote.
1365
01:49:21,746 --> 01:49:24,344
What do you think, sir?
We're famous.
1366
01:49:34,368 --> 01:49:36,362
Are you again with
this machine?
1367
01:49:36,571 --> 01:49:37,973
Yes, of course, Sancho.
1368
01:49:38,174 --> 01:49:42,380
It's a very important moment
and I don't want to miss it.
1369
01:49:43,584 --> 01:49:46,387
There are again that
wretched instruments...
1370
01:49:46,589 --> 01:49:48,788
...with their insomniac lens
and sad memory.
1371
01:49:48,993 --> 01:49:51,592
You released me from prison
to hand me to them.
1372
01:49:51,798 --> 01:49:56,596
Don't you see he's the wizard
that's telling our adventures?
1373
01:49:57,007 --> 01:49:59,206
Blessed centuries those that
lacked of these...
1374
01:49:59,411 --> 01:50:01,406
...hateful instruments,
1375
01:50:01,815 --> 01:50:04,618
whose inventor must be
in hell as a reward for...
1376
01:50:04,821 --> 01:50:07,818
...his diabolic invention.
1377
01:50:08,227 --> 01:50:10,426
I'm about to say that I'm sorry
for having undertook...
1378
01:50:10,631 --> 01:50:13,628
...the exercise of knight
errant, in such a hateful age...
1379
01:50:13,836 --> 01:50:15,637
...like this in which
we are living.
1380
01:50:15,840 --> 01:50:18,439
Because, although I'm not
afraid of any danger,
1381
01:50:18,645 --> 01:50:22,850
I'm suspicious thinking that
one of that wretched devices...
1382
01:50:23,053 --> 01:50:26,448
...can stop me from
becoming famous...
1383
01:50:26,859 --> 01:50:29,856
...thanks to my courage and
the blade of my sword.
1384
01:50:30,265 --> 01:50:34,664
Because they turn the false into
true and the true into false.
1385
01:50:34,873 --> 01:50:37,870
And you must know, Sancho,
I'm not against...
1386
01:50:38,079 --> 01:50:39,879
...progress and modernity.
1387
01:50:40,082 --> 01:50:43,080
I'm not against that
the rockets that go to the moon,
1388
01:50:43,288 --> 01:50:48,086
place of poetry and that you
proposed me to visit.
1389
01:50:48,297 --> 01:50:50,495
The evil is in the human being,
1390
01:50:50,701 --> 01:50:53,698
for becoming a slave of
those despicable machines.
1391
01:50:53,906 --> 01:50:59,309
Come on, Sancho. Maybe in the moon
there's a place for a knight-errant.
1392
01:51:00,518 --> 01:51:09,533
Long live Don Quixote!
1393
01:51:13,541 --> 01:51:17,541
Long live Don Quixote!
1394
01:52:06,633 --> 01:52:10,633
This film was written, produced
and directed by a man...
1395
01:52:10,841 --> 01:52:14,237
whose ashes, according to his last
wishes lie in Spanish land,
1396
01:52:14,447 --> 01:52:18,848
His name was Orson Welles.
114441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.