All language subtitles for Der.Letzte.Ritt.nach.Santa.Cruz.1964.Ger.[vo.satkur+ger].AC3.Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:31,599 He would have been released tomorrow. He didn't make it. 2 00:00:31,600 --> 00:00:34,839 The other will. His brother, Pedro Ortiz. 3 00:00:34,840 --> 00:00:40,672 -He gets to bury him. -Shoul d've been the other way around. 4 00:01:32,800 --> 00:01:36,198 Come on, get in line. 5 00:01:39,360 --> 00:01:44,039 Tomorrow you're as free as that one up there. 6 00:01:44,040 --> 00:01:48,799 Pablo could've come with me. lt wasn't meant to be. 7 00:01:48,800 --> 00:01:53,279 I envy you both. Another year in jail will kill you. 8 00:01:53,280 --> 00:01:57,479 No talking. And hurry up. 9 00:01:57,480 --> 00:02:02,319 Don't worry. As soon as I get my men together, I'll get you out. 10 00:02:02,320 --> 00:02:06,116 Even if it's going to be my last ride. 11 00:02:07,720 --> 00:02:13,507 The Last Ride To Santa Cruz 12 00:04:07,400 --> 00:04:10,957 -Who's there? -Open the gate. 13 00:04:24,800 --> 00:04:27,947 The key. 14 00:04:49,200 --> 00:04:53,799 -Did you kill them all? -You think they'd send you flowers? 15 00:04:53,800 --> 00:04:56,840 Saddle up. Fast! 16 00:04:56,841 --> 00:05:01,115 Help. An attack. 17 00:05:04,000 --> 00:05:11,959 -First roll and already a win. -A big bottle of tequila. 18 00:05:11,960 --> 00:05:16,632 -Next round. -And one for the piano player. 19 00:05:17,040 --> 00:05:21,959 -Thanks. -What's taking so long? 20 00:05:21,960 --> 00:05:26,079 -What is it? -There's no drinks. 21 00:05:26,080 --> 00:05:29,679 No more for today. l'm closing. 22 00:05:29,680 --> 00:05:34,719 Can we have one more round? And one for the piano. 23 00:05:34,720 --> 00:05:39,879 -You're loaded again. -I didn't notice. 24 00:05:39,880 --> 00:05:43,756 [ Skipped item nr. 24 ] 25 00:05:44,400 --> 00:05:48,708 I'll be on my way then. 26 00:05:49,400 --> 00:05:52,079 -I'll get you your money. -I'm in no hurry. 27 00:05:52,080 --> 00:05:58,199 -Does the shirt fit? -Like a glove. 28 00:05:58,200 --> 00:06:03,999 How does he like his hat? Real quality, hard to get. 29 00:06:04,000 --> 00:06:06,479 That's why I turned to you. 30 00:06:06,480 --> 00:06:11,679 And because nobody needs to know who's buying clothes for Pedro Ortiz. 31 00:06:11,680 --> 00:06:17,069 And the Colts. Can't get better guns than that. 32 00:06:21,520 --> 00:06:26,959 I would like to see him in his new hat and shirt. 33 00:06:26,960 --> 00:06:30,079 He's visiting friends. 34 00:06:30,080 --> 00:06:33,919 Now we're doing business, you'll find a... 35 00:06:33,920 --> 00:06:37,799 Hardly. We're leaving. Tomorrow your new life starts. 36 00:06:37,800 --> 00:06:40,319 A new life. 37 00:06:40,320 --> 00:06:45,199 If you need anything, a ranch, a silver mine, Hanky has it all. 38 00:06:45,200 --> 00:06:49,519 -We're crossing the border. -The best of luck, then. 39 00:06:49,520 --> 00:06:52,559 -In case I don't see you anymore. -You won't. 40 00:06:52,560 --> 00:06:58,479 One never knows. And he should be careful with his hat. 41 00:06:58,480 --> 00:07:01,149 Good night. 42 00:07:02,920 --> 00:07:06,716 That's it, we're closed. 43 00:07:08,080 --> 00:07:11,239 -How about you? -This is a lousy place. 44 00:07:11,240 --> 00:07:14,479 -We won't be coming back. -I won't miss you. 45 00:07:14,480 --> 00:07:19,550 -She's just kidding. -It's more fun over there. 46 00:07:24,240 --> 00:07:28,119 I don't understand people who leave their whisky standing. 47 00:07:28,120 --> 00:07:31,711 -Cut it out, go home. -In a moment. 48 00:07:35,160 --> 00:07:42,790 I just have to clean up the glasses, that's all. 49 00:08:15,840 --> 00:08:20,159 -So, are we -Yes. 50 00:08:20,160 --> 00:08:24,799 -Who's he? -Carlos, a friend of Pablo. 51 00:08:24,800 --> 00:08:28,719 -He promised him... -That I could ride along. 52 00:08:28,720 --> 00:08:33,759 -Pedro, you swore to me... -I'll keep my brother's promises. 53 00:08:33,760 --> 00:08:37,999 -It wasn'tso bad. -Justa nice evening stroll. 54 00:08:38,000 --> 00:08:42,359 Just a little fun in the twilight. 55 00:08:42,360 --> 00:08:47,039 How long do I have to wait this time if they catch you again? 56 00:08:47,040 --> 00:08:50,438 No one is going to lock me up again. 57 00:08:51,480 --> 00:08:54,639 Open up. Sheriff Logan here. 58 00:08:54,640 --> 00:08:57,319 Give it to me. 59 00:08:57,320 --> 00:09:00,679 Hide him. 60 00:09:00,680 --> 00:09:03,879 Jos�. Yes? 61 00:09:03,880 --> 00:09:09,951 I'm coming. Do you have to bust my door? 62 00:09:12,680 --> 00:09:14,999 -Where's Ortiz? -How should I know? 63 00:09:15,000 --> 00:09:18,637 If you want him, look for him yourself. 64 00:09:21,960 --> 00:09:26,879 Come, sheriff. Take a seat and join the game. We're also waiting for him. 65 00:09:26,880 --> 00:09:29,519 -So he isn't here? -Is this an interrogation? 66 00:09:29,520 --> 00:09:34,879 -Three men sprang a prisoner from jail. -Tough guys, it seems. 67 00:09:34,880 --> 00:09:38,479 -Seven people got killed. -Terrible. 68 00:09:38,480 --> 00:09:41,759 -And Ortiz has disappeared. -Says who? 69 00:09:41,760 --> 00:09:47,999 -Ortiz, have you been in jail? -Several years. You know that. 70 00:09:48,000 --> 00:09:52,439 -This evening, I mean. -I got out in accordance with the law. 71 00:09:52,440 --> 00:09:57,590 He wants to know if you raided the prison earlier. 72 00:09:57,960 --> 00:10:02,757 -Like I'm in a hurry to get back. -Where were you tonight? 73 00:10:04,040 --> 00:10:09,559 I can't tell. A gentleman isn't supposed to embarrass a lady. 74 00:10:09,560 --> 00:10:13,999 -Is that true? -Sheriff, why so indiscrete? 75 00:10:14,000 --> 00:10:17,559 It's true. He was with me all the time. 76 00:10:17,560 --> 00:10:23,799 Ortiz, here's some advice. Leave. We don't want people like you here. 77 00:10:23,800 --> 00:10:28,799 As if I would want your filthy town. You don't have to throw me out. 78 00:10:28,800 --> 00:10:32,550 I'll gladly leave. Tomorrow morning. 79 00:10:33,120 --> 00:10:35,759 Go to hell. 80 00:10:35,760 --> 00:10:39,192 He doesn't want us either. 81 00:10:44,960 --> 00:10:48,599 -Alright, alright. -So that's what you were up to. 82 00:10:48,600 --> 00:10:52,839 -An evening stroll. Seven deaths. -We had to. 83 00:10:52,840 --> 00:10:56,439 Fernando, get Carlos some clothes, he has to leave tonight. 84 00:10:56,440 --> 00:11:00,399 Show him the way to the watering place, where we'll meet. 85 00:11:00,400 --> 00:11:03,399 We'll ride out before noon. Through the main street. 86 00:11:03,400 --> 00:11:07,279 In plain view. We have nothing to hide. 87 00:11:07,280 --> 00:11:10,919 Darling, what's wrong? Don't be afraid. 88 00:11:10,920 --> 00:11:14,879 In three days we're at Sierra Diablo to retrieve the money. 89 00:11:14,880 --> 00:11:18,278 Then our new life starts. 90 00:11:26,680 --> 00:11:28,919 -Who's this? -My piano player. 91 00:11:28,920 --> 00:11:32,559 -What are you doing here? -I was sleeping. 92 00:11:32,560 --> 00:11:37,719 I always doze off when I'm drunk. 93 00:11:37,720 --> 00:11:43,439 -Are you going to kill me for sleeping? -You're a drunk and drunkards talk. 94 00:11:43,440 --> 00:11:47,239 -Maybe he didn't drink too much. -Sure I did. 95 00:11:47,240 --> 00:11:51,439 -I always doze off when I'm drunk. -Pedro, he's harmless. 96 00:11:51,440 --> 00:11:55,999 -Why all this talking? -I know you, sir. 97 00:11:56,000 --> 00:11:59,599 I've always admired you. You're Pedro Ortiz. 98 00:11:59,600 --> 00:12:04,359 -I've heard all they say about you. -And what might that be? 99 00:12:04,360 --> 00:12:06,879 -What's all this drivel! -Are you crazy? 100 00:12:06,880 --> 00:12:09,719 If they find him it's worse than having him talk. 101 00:12:09,720 --> 00:12:13,759 -Okay, we'll take him along. -Thanks, mister. 102 00:12:13,760 --> 00:12:16,953 For now. 103 00:12:50,360 --> 00:12:52,916 We'll take a rest here. 104 00:13:01,360 --> 00:13:04,871 -There's no shadow here. -It's a good spot. 105 00:13:11,640 --> 00:13:13,959 Can I help you? 106 00:13:13,960 --> 00:13:18,598 -You take care of your own horse. -Yes, sir. 107 00:13:27,800 --> 00:13:33,758 -Water, se�ora? -How much longer is he tagging along? 108 00:13:41,360 --> 00:13:44,439 I've done many things in my life. I've herded cattle. 109 00:13:44,440 --> 00:13:47,917 I know how to make a smokeless fire. 110 00:13:48,120 --> 00:13:54,559 I was a gold digger, I can cook, take care of horses, polish boots. 111 00:13:54,560 --> 00:14:00,392 I can help you with all kinds of things. I'll gladly do that. 112 00:14:05,920 --> 00:14:09,079 In Mexico, I've heard people talk about Pedro Ortiz. 113 00:14:09,080 --> 00:14:13,759 I listed carefully. They're still talking about it. 114 00:14:13,760 --> 00:14:19,399 -How you eliminated General Tejo. -So, what did you hear? 115 00:14:19,400 --> 00:14:25,839 Tejo was dining with a lady. He said: Tonight, we'll drag Pedro Ortiz in here. 116 00:14:25,840 --> 00:14:28,759 I jumped through the window and said: Here he is. 117 00:14:28,760 --> 00:14:33,159 -And that business with the rich rancher. -Lopez. You've heard about that too? 118 00:14:33,160 --> 00:14:36,639 -Everybody is talking about it. -How he drowned. 119 00:14:36,640 --> 00:14:40,679 -In his own wine barrel. -Yeah. What's your name? 120 00:14:40,680 --> 00:14:45,639 -Rudi, sir. -Rudi? Polish my boots, Rudi. 121 00:14:45,640 --> 00:14:50,879 -Yes, sir. -You see? They remember me. 122 00:14:50,880 --> 00:14:54,999 General Tejo, the hacienda. 123 00:14:55,000 --> 00:14:58,477 And the holdups. 124 00:14:58,960 --> 00:15:02,079 -What do you mean? -The last one, the stagecoach. 125 00:15:02,080 --> 00:15:05,679 -Half a million. -I wanted it, and I got it. 126 00:15:05,680 --> 00:15:08,599 They got you too. 127 00:15:08,600 --> 00:15:12,359 I mean, it doesn't matter what they think about you. 128 00:15:12,360 --> 00:15:16,479 -You're free, and the half a million... -Is still mine. Right? 129 00:15:16,480 --> 00:15:20,071 Exactly, that's what I meant. 130 00:15:21,040 --> 00:15:23,719 Can l? 131 00:15:23,720 --> 00:15:27,639 -We only need to collect it, right? -Right. 132 00:15:27,640 --> 00:15:31,079 But... Cut it out. 133 00:15:31,080 --> 00:15:34,999 I'll make a small detour. 134 00:15:35,000 --> 00:15:38,919 -Via Santa Brejida. -Santa Brejida? 135 00:15:38,920 --> 00:15:42,159 What do you want there? 136 00:15:42,160 --> 00:15:44,519 -Rex Kelly. -Yes. 137 00:15:44,520 --> 00:15:47,639 I've spent two years in jail because of him. 138 00:15:47,640 --> 00:15:53,279 -Pablo isn't here because of him. -Rex is dangerous. Forget about him. 139 00:15:53,280 --> 00:15:55,399 Never. 140 00:15:55,400 --> 00:15:58,879 If there's one person I wouldn't want to see, it's him. 141 00:15:58,880 --> 00:16:02,719 I thought we we'd get the gold and enjoy it. 142 00:16:02,720 --> 00:16:06,719 -Were you thinking the same thing? -Yes. 143 00:16:06,720 --> 00:16:12,234 If there's a chance to get Rex Kelly, I'll join in, of course. 144 00:16:14,040 --> 00:16:21,839 If I ever dream tof a place, almost every night, it's Santa Brejida. 145 00:16:21,840 --> 00:16:25,317 And its sheriff. 146 00:16:35,920 --> 00:16:39,439 -I need your help, Rex. -I'm not the sheriff anymore. 147 00:16:39,440 --> 00:16:43,719 I've been one for two years, in which I managed to lock him up. 148 00:16:43,720 --> 00:16:47,039 Exactly. You know how he is. His habits. 149 00:16:47,040 --> 00:16:51,439 He has hidden half a million dollars, between here and the mountains. 150 00:16:51,440 --> 00:16:55,359 I know, I tried to find it too. Only Ortiz knows where it is. 151 00:16:55,360 --> 00:16:58,799 His own men only know the hiding place as 'Santa Cruz'. 152 00:16:58,800 --> 00:17:03,999 Listen, my only worry is our bank, and my family. 153 00:17:04,000 --> 00:17:09,759 But Ortiz is a dangerous killer. Now he's escaped, no one is safe. 154 00:17:09,760 --> 00:17:13,919 He kills out of pleasure. Think of your family. 155 00:17:13,920 --> 00:17:19,309 My place is here. You are the sheriff. 156 00:17:45,120 --> 00:17:50,879 -Rex? -Hello, Liz. 157 00:17:50,880 --> 00:17:53,919 -Are you hungry? It's almost done. -No hurry. 158 00:17:53,920 --> 00:17:56,639 -Where's Steve? -At Dawson's ranch. 159 00:17:56,640 --> 00:18:01,920 -Looking at the new horses. -I know those horses. They're a danger. 160 00:18:01,921 --> 00:18:06,279 -I've heard they're a great ride. -They're too wild. Too nervous. 161 00:18:06,280 --> 00:18:11,799 When did you start to ride? 162 00:18:11,800 --> 00:18:15,759 I was riding horses before I learned to walk. 163 00:18:15,760 --> 00:18:21,639 -Is something the matter? -Pedro Ortiz is out. 164 00:18:21,640 --> 00:18:24,999 The entire south is alarmed. 165 00:18:25,000 --> 00:18:31,639 -Is that why you talked with Henry? -Yes. He told me the story. 166 00:18:31,640 --> 00:18:35,079 What did he want from you? 167 00:18:35,080 --> 00:18:40,514 I told him that bandits don't concern me anymore. 168 00:19:20,280 --> 00:19:24,159 Well young man, what have we here? 169 00:19:24,160 --> 00:19:27,679 -Do you like it? -Yes, it's a nice horse. 170 00:19:27,680 --> 00:19:33,319 -Is ita gift from Dawson? -He said I had to show it to you first. 171 00:19:33,320 --> 00:19:36,839 You show it to me, and maybe I'll buy it then? 172 00:19:36,840 --> 00:19:41,439 That's what he said. He said it would be perfect for me. 173 00:19:41,440 --> 00:19:45,599 He's right. He said he'd sell it soon. 174 00:19:45,600 --> 00:19:50,159 I'm not surprised. Did you tell him you like the horse? 175 00:19:50,160 --> 00:19:55,999 -Yes, very much so. -That's not good. 176 00:19:56,000 --> 00:20:02,788 You should have said: Look at it. It's head is hanging. 177 00:20:04,120 --> 00:20:08,759 -But dad... -Right, it's head is hanging. 178 00:20:08,760 --> 00:20:12,159 -It's not. -And how about the hind quarters? 179 00:20:12,160 --> 00:20:17,947 -It seems to be limping. -No, dad. Not at all. 180 00:20:18,240 --> 00:20:22,839 In that case he'll probably ask a lot of money. 181 00:20:22,840 --> 00:20:29,159 -What do you think, ma? -Well, it's a beautiful horse. 182 00:20:29,160 --> 00:20:34,435 -It's head isn't hanging, right? -Of course not. 183 00:20:35,320 --> 00:20:39,833 Let's go inside. 184 00:20:54,760 --> 00:20:58,159 -You came here fast. -It wasn't difficult. 185 00:20:58,160 --> 00:21:03,119 You can't stay with us. We have to visita place. 186 00:21:03,120 --> 00:21:06,919 -We have business in Santa Brejida. -What kind? 187 00:21:06,920 --> 00:21:12,079 Don't be so nosey. You know the ruins on the road to Tejuira? 188 00:21:12,080 --> 00:21:15,239 -The burned-out ranch? -You'll wait for us there. 189 00:21:15,240 --> 00:21:22,199 -And always be nice. -I told you to stop drinking. 190 00:21:22,200 --> 00:21:26,997 It's just a little bit of whisky. 191 00:21:35,200 --> 00:21:37,599 Draw. 192 00:21:37,600 --> 00:21:40,827 Come on, draw. 193 00:21:46,280 --> 00:21:48,949 Shoot it. 194 00:21:59,960 --> 00:22:03,919 Idiot. In his state, he's going to Santa Brejida. 195 00:22:03,920 --> 00:22:07,955 We'll stay here. 196 00:22:08,520 --> 00:22:12,199 Woody, make a fire. 197 00:22:12,200 --> 00:22:15,879 How far to Santa Brejida? 198 00:22:15,880 --> 00:22:19,519 About four hours, I guess. 199 00:22:19,520 --> 00:22:23,279 Do you think those three will be useful? Fernando is drunk. 200 00:22:23,280 --> 00:22:26,119 -Carlos is inexperienced. -Carlos? 201 00:22:26,120 --> 00:22:30,189 Come here, Carlos. 202 00:22:31,200 --> 00:22:36,199 How old are you, 19? Tell her why you were in prison. 203 00:22:36,200 --> 00:22:41,319 His father had a piece of land. Some people wanted it bad. 204 00:22:41,320 --> 00:22:45,679 They drove off the cattle and destroyed the fences. 205 00:22:45,680 --> 00:22:50,239 His father killed them. Then the sheriff came. 206 00:22:50,240 --> 00:22:54,559 His father killed him too. Then they came with 20 men. 207 00:22:54,560 --> 00:22:57,479 His father fought to the death. 208 00:22:57,480 --> 00:23:02,599 His son Carlos took his rifle and continued to fire. 209 00:23:02,600 --> 00:23:08,759 He was 16. He'll be like Pablo. 210 00:23:08,760 --> 00:23:11,839 It feels as if I have my little brother back. 211 00:23:11,840 --> 00:23:15,439 Pedro, I know a hacienda for sale in Mexico. 212 00:23:15,440 --> 00:23:19,119 -Forget about Santa Brejida. -And go herd cattle in Mexico. 213 00:23:19,120 --> 00:23:24,759 Mexico isn't going anywhere. Woody? 214 00:23:24,760 --> 00:23:28,479 You've heard the stories about me. 215 00:23:28,480 --> 00:23:30,519 -Where? -Everywhere. 216 00:23:30,520 --> 00:23:33,759 Whenever the pe�nes gathered. 217 00:23:33,760 --> 00:23:38,399 What should be my last story? How I avoided Santa Brejida? 218 00:23:38,400 --> 00:23:45,552 The pe�nes will spit in front of me. No fire. We ride. 219 00:23:51,920 --> 00:23:55,679 Mr Dawson, do you think I can ride like that one day? 220 00:23:55,680 --> 00:23:58,759 You'll learn it in time. 221 00:23:58,760 --> 00:24:02,988 How about it, are you going to buy the horse? 222 00:24:07,320 --> 00:24:11,399 It's a nice horse, but I think it's head is hanging. 223 00:24:11,400 --> 00:24:16,039 It's head is hanging? Do you want to buy it or not. 224 00:24:16,040 --> 00:24:20,519 Yes, even though it's hanging it's head a little. 225 00:24:20,520 --> 00:24:26,319 I'll take 10 dollars off the price, and you'll getan old saddle. 226 00:24:26,320 --> 00:24:29,679 -Thanks, Mr Dawson. -You have the money with you? 227 00:24:29,680 --> 00:24:33,839 Your first horse you have to pay for yourself, my father said. 228 00:24:33,840 --> 00:24:37,716 Of course, Mr Kelly. 229 00:24:52,400 --> 00:24:57,239 -A rider, Pedro. -It's a child. 230 00:24:57,240 --> 00:25:01,514 Children are easy to question. 231 00:25:18,720 --> 00:25:21,719 Is that Santa Brejida? Where's the sheriff? 232 00:25:21,720 --> 00:25:27,199 -Mr Nichols? -Nichols? Isn't Rex Kelly the sheriff? 233 00:25:27,200 --> 00:25:31,155 My father? No, not for quite a while. 234 00:25:32,680 --> 00:25:35,999 -Rex Kelly is your father? -I'm Steve Kelly. 235 00:25:36,000 --> 00:25:41,439 Well I'll be... Someone will be very pleased, right Jose? 236 00:25:41,440 --> 00:25:44,792 I'm sure. 237 00:25:45,640 --> 00:25:48,435 Come on, kid. 238 00:25:57,200 --> 00:26:04,398 That's 200. Goodbye. 239 00:26:04,960 --> 00:26:09,109 Miss Warner. How much is it today? 240 00:26:14,280 --> 00:26:18,429 That's 60 dollars. 241 00:26:19,320 --> 00:26:22,467 Thanks, goodbye. 242 00:26:27,800 --> 00:26:33,159 Well. Rex, business was good, not? 243 00:26:33,160 --> 00:26:39,399 -Yes, Santa Brejida is booming. -They're still finding gold. 244 00:26:39,400 --> 00:26:43,959 In the long run, the cattle business is better. 245 00:26:43,960 --> 00:26:48,919 You have to start big then, and that requires a fortune. 246 00:26:48,920 --> 00:26:54,195 That's why I'm very satisfied here. 247 00:26:55,040 --> 00:26:58,919 -We're done for today, I guess. -You can go. 248 00:26:58,920 --> 00:27:02,670 Good night. 249 00:27:49,120 --> 00:27:54,239 Aren't you glad to meet us again? He doesn't look like it, right? 250 00:27:54,240 --> 00:27:58,159 -You're right. What about you, Jose? -He looks startled. 251 00:27:58,160 --> 00:28:01,439 They've got Steve. 252 00:28:01,440 --> 00:28:04,359 Ortiz, what do you want? 253 00:28:04,360 --> 00:28:09,279 To savior the moment. I dreamed of this. 254 00:28:09,280 --> 00:28:11,999 -What did you do to my son? -Nervous? 255 00:28:12,000 --> 00:28:17,279 My trigger finger is itching, but I keep calm. You should too. 256 00:28:17,280 --> 00:28:21,159 You want something. Let's hear it, Ortiz. 257 00:28:21,160 --> 00:28:25,195 How about se�or Ortiz? 258 00:28:25,840 --> 00:28:29,239 Do what he wants. 259 00:28:29,240 --> 00:28:32,199 Se�or Ortiz. 260 00:28:32,200 --> 00:28:35,679 -How does it sound, Fernando? -A bit vexed. 261 00:28:35,680 --> 00:28:39,794 We'll see. Sit down. 262 00:28:45,160 --> 00:28:50,599 You're no longer the sheriff. Why not? Tired of it? 263 00:28:50,600 --> 00:28:55,319 -Yes. -And now you're the bank manager. 264 00:28:55,320 --> 00:29:02,319 I'm very pleased with that. It got me thinking. 265 00:29:02,320 --> 00:29:06,679 -Understandable. -Understandable, he says. 266 00:29:06,680 --> 00:29:10,839 This is my idea. Right after sundown... When is that? 267 00:29:10,840 --> 00:29:14,399 -In about an hour. -You'll visit your bank... 268 00:29:14,400 --> 00:29:17,759 you'll open the safe and take out all the money. 269 00:29:17,760 --> 00:29:22,307 Put it in bags and give them to Jose. 270 00:29:22,760 --> 00:29:28,159 Fernando and me will watch over the lovely Mrs. 271 00:29:28,160 --> 00:29:30,759 -And Steve? -We're taking him with us. 272 00:29:30,760 --> 00:29:33,959 -You can't do that! -Please. 273 00:29:33,960 --> 00:29:39,879 I need assurance the whole town isn't coming after me. 274 00:29:39,880 --> 00:29:46,350 You can get him back in Mexico. Hacienda Doro. 275 00:29:49,160 --> 00:29:53,309 I'm pleased that you have no other choice. 276 00:29:55,200 --> 00:29:58,879 -Don't you want to eat or drink? -Leave me alone. 277 00:29:58,880 --> 00:30:04,399 -You're worried, I know. -What? You don't know anything. 278 00:30:04,400 --> 00:30:08,639 I can't describe it. It's a feeling. 279 00:30:08,640 --> 00:30:14,519 I see a country that's good to me. Mexico is good to me. 280 00:30:14,520 --> 00:30:18,279 It welcomes me. 281 00:30:18,280 --> 00:30:21,079 This country tells me to go. 282 00:30:21,080 --> 00:30:24,559 -He's crazy. -Maybe not. 283 00:30:24,560 --> 00:30:29,391 -You don't know Rex Kelly. -My father will come for me. 284 00:30:30,680 --> 00:30:34,874 -Something to eat or drink, sir? -Don't sir me. 285 00:30:35,200 --> 00:30:38,439 -I liked your story. -What story? 286 00:30:38,440 --> 00:30:41,519 Of you and your father. Pedro spoke of it. 287 00:30:41,520 --> 00:30:46,039 Your father would have come for you, right? 288 00:30:46,040 --> 00:30:50,719 He would've been here already. 289 00:30:50,720 --> 00:30:53,515 I'm sorry. 290 00:30:56,600 --> 00:31:00,759 Want to drink something? Your lips are all dried up. 291 00:31:00,760 --> 00:31:04,317 I won't drink. 292 00:31:36,000 --> 00:31:39,398 Stop drinking. 293 00:31:40,440 --> 00:31:44,634 Nervous, Pedro? Excuse me. 294 00:31:46,600 --> 00:31:50,799 -Take me with you. -What do you mean? 295 00:31:50,800 --> 00:31:54,519 I want to see Steve. I want to be with my boy. 296 00:31:54,520 --> 00:32:00,119 Please. I won't give you any trouble. Take me along. 297 00:32:00,120 --> 00:32:04,599 When it's time, leave me there with my son. 298 00:32:04,600 --> 00:32:08,111 Please. 299 00:32:48,360 --> 00:32:53,828 -John. -Oh, it's you, Rex. 300 00:32:54,560 --> 00:32:58,039 I was afraid something was wrong. 301 00:32:58,040 --> 00:33:02,109 Nothing wrong here, really. 302 00:33:02,760 --> 00:33:07,239 I'll see you tomorrow. 303 00:33:07,240 --> 00:33:12,071 -Need any help? -No need,justgo home. 304 00:33:18,400 --> 00:33:22,947 Rex, whatare you doing here? 305 00:33:24,280 --> 00:33:27,479 What are you doing with all that money? 306 00:33:27,480 --> 00:33:33,472 John, I'm sorry. I can't help it. 307 00:33:55,000 --> 00:33:58,399 Come here. 308 00:33:58,400 --> 00:34:00,679 Hurry up. 309 00:34:00,680 --> 00:34:04,679 -How much is it? -Enough. 310 00:34:04,680 --> 00:34:09,318 Thanks, sheriff. I'll drink to your health in Mexico. 311 00:35:25,720 --> 00:35:29,789 Surround the place, I'm going in. 312 00:35:39,680 --> 00:35:42,439 Drop it, Kelly. Don't make a move. 313 00:35:42,440 --> 00:35:45,959 Let me go. I'm in a serious predicament. 314 00:35:45,960 --> 00:35:50,719 -You don't say. Why did you do it? -I can't explain it to you now. 315 00:35:50,720 --> 00:35:55,799 -Where are the others? -There are no others. I was alone. 316 00:35:55,800 --> 00:36:00,039 So Rex Kelly robs the bank and knocks out an old man? 317 00:36:00,040 --> 00:36:04,159 If you meddle with this, my wife and child will be in danger. 318 00:36:04,160 --> 00:36:07,679 -You're crazy. Tell me the truth. -I can't. 319 00:36:07,680 --> 00:36:13,079 -I'll have to do this alone. -You don't leave me any choice. 320 00:36:13,080 --> 00:36:16,799 I'm sorry. Come on, let's go. 321 00:36:16,800 --> 00:36:24,510 Alright. lf you want it that way. I'm sorry too. 322 00:38:06,880 --> 00:38:12,792 -Have the horses been looked after? -Yes. Anything else I can do? 323 00:38:39,480 --> 00:38:42,399 Rex Kelly has a pretty wife. 324 00:38:42,400 --> 00:38:45,439 For someone who's been alone for so long, like me. 325 00:38:45,440 --> 00:38:49,039 -Or me. -I tried to talk to her... 326 00:38:49,040 --> 00:38:53,959 -She doesn't want to, right? -She doesn't like me. 327 00:38:53,960 --> 00:38:59,997 -I'll give ita try. -No. You'll have to earn it with poker. 328 00:39:10,280 --> 00:39:13,359 What will you do with her and the child? 329 00:39:13,360 --> 00:39:16,999 I've always known how to make people pay. 330 00:39:17,000 --> 00:39:21,119 -Let them go. -Pity? 331 00:39:21,120 --> 00:39:24,119 Why drag them along? You've had your revenge. 332 00:39:24,120 --> 00:39:26,915 -Let them go. -No. 333 00:39:27,520 --> 00:39:33,279 I'm thinking of how Rex Kelly's imagination will haunt him. 334 00:39:33,280 --> 00:39:37,319 The pictures in his mind, his fear. 335 00:39:37,320 --> 00:39:40,839 So what? We have to cross the border fast. 336 00:39:40,840 --> 00:39:46,679 -We have enough money. That counts. -It also counts. 337 00:39:46,680 --> 00:39:50,396 -Only that, nothing more. -For you maybe. 338 00:39:53,920 --> 00:39:58,519 Rex Kelly will see his loved ones again. The question is how. 339 00:39:58,520 --> 00:40:02,039 You're only taking them with you because you're afraid. 340 00:40:02,040 --> 00:40:07,719 What am l? Don't ever say that again. 341 00:40:07,720 --> 00:40:11,319 -Sorry. -I've never been afraid. 342 00:40:11,320 --> 00:40:15,628 -Woody? -Yes, sir? 343 00:40:17,080 --> 00:40:20,719 -Has Pedro Ortiz ever been afraid? -Never. 344 00:40:20,720 --> 00:40:24,239 A fearless man. He's not human, the pe�nes say. 345 00:40:24,240 --> 00:40:27,679 -They're right. -Will dad come for me? 346 00:40:27,680 --> 00:40:35,919 He's surely on his way. lf need be, he'll ride for days without sleeping. 347 00:40:35,920 --> 00:40:39,477 He'll be here soon. 348 00:40:39,800 --> 00:40:42,919 -Here you go. -Thanks. 349 00:40:42,920 --> 00:40:45,439 Want some? 350 00:40:45,440 --> 00:40:49,350 Don't be afraid. 351 00:40:58,320 --> 00:41:02,070 We'll decide what she will get. 352 00:41:04,160 --> 00:41:07,479 She's thirsty, right? 353 00:41:07,480 --> 00:41:11,594 No? She doesn't need water then. 354 00:41:13,560 --> 00:41:17,436 Let my mum go. 355 00:41:21,720 --> 00:41:25,391 Damn rascal. 356 00:41:26,480 --> 00:41:29,195 What? 357 00:41:43,000 --> 00:41:45,829 Get up, Woody. 358 00:41:49,640 --> 00:41:53,599 -Give it to me. -That's no fun. I have something better. 359 00:41:53,600 --> 00:41:57,828 -What? -We'll play a game of double-eye. 360 00:41:59,320 --> 00:42:01,999 Good one. 361 00:42:02,000 --> 00:42:05,359 We'll play a game of double-eye. 362 00:42:05,360 --> 00:42:10,199 Woody, up against the wall. 363 00:42:10,200 --> 00:42:14,030 -I'm sorry, Sam. -Against the wall. 364 00:42:16,480 --> 00:42:22,279 -Make them stop, Pedro. -They're just having fun. 365 00:42:22,280 --> 00:42:29,751 -It has to happen sometime. -I take the right side, you the left. 366 00:42:55,360 --> 00:42:59,907 -And now the double-eye. -Enough. 367 00:43:01,000 --> 00:43:04,599 Can't we finish him? 368 00:43:04,600 --> 00:43:08,439 No. He's all sweaty, he's finished. 369 00:43:08,440 --> 00:43:13,839 -Come on, Pedro. -You can let of steam tomorrow. 370 00:43:13,840 --> 00:43:17,839 You stay here to see if Rex Kelly is following. 371 00:43:17,840 --> 00:43:21,439 If so, you tell him to keep away. 372 00:43:21,440 --> 00:43:25,236 Otherwise he won't have a family to enjoy. 373 00:44:33,680 --> 00:44:36,714 Hello, Kelly. 374 00:44:37,720 --> 00:44:43,439 -You weren't supposed to follow us. -You weren't supposed to grab my wife. 375 00:44:43,440 --> 00:44:46,879 I understand your concern for your family... 376 00:44:46,880 --> 00:44:52,951 butyou need to understand me too. It's fun killing the likes of you. 377 00:46:17,080 --> 00:46:20,519 -Fernando's horse and another. -Maybe it's Kelly's. 378 00:46:20,520 --> 00:46:24,279 -Something must have happened. -At least, both are without. 379 00:46:24,280 --> 00:46:29,359 -Should I look after him? -It's just one less to share with. 380 00:46:29,360 --> 00:46:34,119 Yeah. Didn't occur to me. And the other one? 381 00:46:34,120 --> 00:46:37,959 -We have his wife and child. -Maybe I should take care of him. 382 00:46:37,960 --> 00:46:41,559 No need. What happens to someone without a horse here? 383 00:46:41,560 --> 00:46:46,437 He dies of thirst. There's no water here for miles. 384 00:50:04,800 --> 00:50:06,719 That's all? 385 00:50:06,720 --> 00:50:09,999 The young swell has a guitar and can't even play it! 386 00:50:10,000 --> 00:50:12,719 Play something. 387 00:50:12,720 --> 00:50:18,234 When Pedro Ortiz eats, drinks and is merry, he likes music the most. 388 00:50:18,320 --> 00:50:22,399 Or could it be you haven't yet heard of Pedro Ortiz here? 389 00:50:22,400 --> 00:50:25,519 Oh, we did hear about you alright. 390 00:50:25,520 --> 00:50:30,319 -Thank you, Senor. -Pardon him, Senor. 391 00:50:30,320 --> 00:50:34,599 Of course we know Mr. Pedro Ortiz. 392 00:50:34,600 --> 00:50:39,439 We won't resist. My house is at your disposal. 393 00:50:39,440 --> 00:50:41,239 Well now, what politeness! 394 00:50:41,240 --> 00:50:44,512 -What do you make of that, Jos�? -Quite convincing, Pedro. 395 00:50:45,800 --> 00:50:49,676 -Tell him to pour me some wine. -Gladly, Senor. 396 00:50:59,400 --> 00:51:05,359 I said wine. I can't stand this stuff any longer. -Don't! 397 00:51:05,360 --> 00:51:09,554 The Senor is right. Amarillo! 398 00:51:13,760 --> 00:51:17,319 Bring on the best wine from the cellar, as much as you can carry. 399 00:51:17,320 --> 00:51:20,228 You heard him! 400 00:51:21,880 --> 00:51:24,159 Why doesn't the Se�ora say something? 401 00:51:24,160 --> 00:51:28,036 Is she mute or is she just resenting my company? 402 00:51:29,520 --> 00:51:33,119 Well well, whata nice ring the Se�ora has! 403 00:51:33,120 --> 00:51:37,399 Take it, if you want! Give it to him, Luisa. 404 00:51:37,400 --> 00:51:40,759 What do you think, Jos�? Should I accept? 405 00:51:40,760 --> 00:51:46,513 -If he asks kindly. -Take it, Se�or. It's worth a lot. 406 00:51:46,960 --> 00:51:49,311 Please. 407 00:51:53,920 --> 00:51:56,191 Juanita! 408 00:51:59,320 --> 00:52:02,039 How can you say it's worth a lot if she doesn't pick it up? 409 00:52:02,040 --> 00:52:04,550 But I'm picking it up! 410 00:52:09,880 --> 00:52:12,319 Now go and call in all the pe�nes. 411 00:52:12,320 --> 00:52:14,319 -Woody! -Yes, sir? 412 00:52:14,320 --> 00:52:16,479 -What are the pe�nes? -Your friends, Sir. 413 00:52:16,480 --> 00:52:20,399 My friends, exactly. And I want to drink and enjoy music with my friends! 414 00:52:20,400 --> 00:52:24,519 Se�or, our men are in the fields but they will return soon. 415 00:52:24,520 --> 00:52:27,799 Yeah, they have to slave away for the few bites you give them! 416 00:52:27,800 --> 00:52:30,159 Our men are satisfied, Se�or. 417 00:52:30,160 --> 00:52:32,279 They're treated well and our Hacienda nourishes them. 418 00:52:32,280 --> 00:52:33,999 They could work elsewhere if they wanted to. 419 00:52:34,000 --> 00:52:36,439 Elsewhere? This is the only farm far and wide! 420 00:52:36,440 --> 00:52:38,999 Nothing was given to us for free, Se�or. 421 00:52:39,000 --> 00:52:41,919 Generations have worked hard to build this house. 422 00:52:41,920 --> 00:52:44,839 I know the likes of you! You always have someone else slav ing for you! 423 00:52:44,840 --> 00:52:47,519 But this time, you'll dance to my music! 424 00:52:47,520 --> 00:52:50,667 I'm falling asleep! Music! 425 00:52:51,760 --> 00:52:54,907 Show him what to play! 426 00:52:56,640 --> 00:52:59,150 Dance with her. 427 00:53:51,920 --> 00:53:54,396 So you love that man? 428 00:53:54,640 --> 00:53:56,957 I don't believe it. 429 00:53:57,200 --> 00:53:59,710 And you don't believe it either. 430 00:54:02,360 --> 00:54:06,190 You know very well how all this will end. With murder. 431 00:54:06,880 --> 00:54:09,199 -Do you want this to happen? -Be quiet already! 432 00:54:09,200 --> 00:54:10,919 Are you? Quiet? 433 00:54:10,920 --> 00:54:12,839 No, I'm not. 434 00:54:12,840 --> 00:54:14,999 Pedro has lost his marbles. 435 00:54:15,000 --> 00:54:19,638 But you know him. And you know he's an animal. 436 00:54:20,760 --> 00:54:23,475 It's easy for you to say something like that. 437 00:54:24,560 --> 00:54:26,679 But I owe a lot to him. 438 00:54:26,680 --> 00:54:30,157 He loves me in his own way and I feel attached to him. 439 00:54:30,880 --> 00:54:34,756 I don't care about you. Neither about your son. 440 00:54:34,840 --> 00:54:37,239 Leave me be. 441 00:54:37,240 --> 00:54:40,194 I didn't disturb anyone's peace. 442 00:54:41,720 --> 00:54:46,108 What's happening here is just... madness! 443 00:54:46,720 --> 00:54:51,108 He shouldn't be far by now. You could meet him on his way. 444 00:54:51,120 --> 00:54:54,347 Do it! Bring my father here! 445 00:55:54,520 --> 00:55:57,713 You're not joining the celebration. Don't you like it? 446 00:55:57,800 --> 00:56:01,994 -No. -I thought Pedro Ortiz was your friend. 447 00:56:03,440 --> 00:56:06,839 But you've never had any friends beside your father, right? 448 00:56:06,840 --> 00:56:08,719 And Pablo. 449 00:56:08,720 --> 00:56:11,399 And while in prison, you heard the stories about Pedro Ortiz... 450 00:56:11,400 --> 00:56:14,229 you liked them, didn't you? 451 00:56:14,320 --> 00:56:17,911 Now you're living them, those stories. 452 00:56:18,760 --> 00:56:21,953 And they are quite different. 453 00:57:37,480 --> 00:57:41,674 Quick, Se�or, quick! Please come with me! Quick! 454 00:57:44,200 --> 00:57:46,710 -Ortiz? -Yes, Se�or. 455 00:58:59,000 --> 00:59:01,396 Fetch me a fresh horse. 456 00:59:02,000 --> 00:59:05,910 And those who are back shall come with us. 457 00:59:39,840 --> 00:59:42,191 You just ride on. 458 00:59:53,200 --> 00:59:56,559 If it ain't Rex Kelly. Now I'll finish him off for good. 459 00:59:56,560 --> 00:59:59,673 You can't, sir. You've drunken too much. 460 01:00:01,640 --> 01:00:04,912 How come he didn't kick the bucket in the desert? 461 01:00:05,600 --> 01:00:08,039 Maybe I've had a little too much after all. 462 01:00:08,040 --> 01:00:10,755 Why don't you send Jos�? 463 01:00:11,880 --> 01:00:15,517 Yes. Jos�, send him to heaven. 464 01:00:37,520 --> 01:00:40,119 Let's go back, Jos�. He isn't alone. 465 01:00:40,120 --> 01:00:42,710 They're coming for us from all directions! 466 01:02:55,800 --> 01:02:59,596 He's in there, Se�or. 467 01:03:08,240 --> 01:03:11,308 Where is he? 468 01:03:12,120 --> 01:03:14,519 Make room. 469 01:03:14,520 --> 01:03:16,677 Kelly! 470 01:03:16,920 --> 01:03:19,476 Stay where you are, Kelly. 471 01:03:19,520 --> 01:03:23,634 This place offers shelter to anybody. 472 01:03:23,960 --> 01:03:26,119 Even to murderers? 473 01:03:26,120 --> 01:03:29,279 Yes. The more serious the crime, the more aid is needed. 474 01:03:29,280 --> 01:03:32,959 -You really want to 'help' him? -Of course. 475 01:03:32,960 --> 01:03:36,399 Don't go in there, father, he's mad! He'll shoot you immediately! 476 01:03:36,400 --> 01:03:39,479 -But l'm a priest. -He doesn't care. 477 01:03:39,480 --> 01:03:40,799 Please trust me. 478 01:03:40,800 --> 01:03:45,472 Even the lord asks courage of those who serve him. 479 01:04:14,480 --> 01:04:17,149 Come on, show yourself! 480 01:05:20,600 --> 01:05:23,879 Where are you, Kelly, you dirty coward! 481 01:05:23,880 --> 01:05:26,072 Jos�! 482 01:06:12,840 --> 01:06:16,599 Bring us something to eat. Bread, meat and wine. 483 01:06:16,600 --> 01:06:18,919 -What's your name? -Pancho, Se�or. 484 01:06:18,920 --> 01:06:20,919 Pancho? 485 01:06:20,920 --> 01:06:23,639 You'll get what you deserve. 486 01:06:23,640 --> 01:06:25,639 This... 487 01:06:25,640 --> 01:06:28,628 or that, Pancho. 488 01:06:29,320 --> 01:06:32,319 -Do you know who I am? -No, Se�or. 489 01:06:32,320 --> 01:06:36,309 But l'll serve you well! Right away, Se�or! 490 01:06:43,080 --> 01:06:46,319 -That's... that's Pedro Ortiz! -Ortiz? 491 01:06:46,320 --> 01:06:49,274 Run, children, run! You too, go... 492 01:06:49,920 --> 01:06:51,479 What's the matter, Pancho? 493 01:06:51,480 --> 01:06:53,759 Right away, Se�or, right away! 494 01:06:53,760 --> 01:06:57,359 Stop it, Dean! Stop it! 495 01:06:57,360 --> 01:06:59,791 He's like a wild beast... 496 01:07:08,520 --> 01:07:12,111 What is it? What's the matter with you? 497 01:07:17,320 --> 01:07:19,319 Is the wine any good? 498 01:07:19,320 --> 01:07:23,275 Yes, Se�or, I hope so! 499 01:07:29,120 --> 01:07:31,596 Not good enough for me. 500 01:07:32,480 --> 01:07:34,839 Why don't you pour us some of that one over there? 501 01:07:34,840 --> 01:07:36,919 W... w... which one, Se�or? 502 01:07:36,920 --> 01:07:39,316 That one! 503 01:07:57,200 --> 01:07:59,959 There's no need to bang around just because you don't like the wine. 504 01:07:59,960 --> 01:08:01,799 Sit down. 505 01:08:01,800 --> 01:08:05,676 -You, speed up! We're hungry. -Very well, Se�or. 506 01:08:07,400 --> 01:08:11,594 Didn't I tell you to hide? Where's the meat? 507 01:08:12,320 --> 01:08:15,039 -Is it good meat? -Yes... 508 01:08:15,040 --> 01:08:17,839 Our life depends on the quality of this meat! 509 01:08:17,840 --> 01:08:19,519 So what's the trouble? 510 01:08:19,520 --> 01:08:22,827 We had ourselves some fun at the hacienda, didn't we? 511 01:08:23,040 --> 01:08:27,109 Did you have to shoot them? They were defenseless. 512 01:08:31,120 --> 01:08:33,915 So you didn't like it... 513 01:08:34,520 --> 01:08:37,872 -And you didn't either? -No. 514 01:08:39,000 --> 01:08:41,799 What do you think they'll do to me if they catch me? 515 01:08:41,800 --> 01:08:44,799 -The y'll hang me, they'll beat me to death like a, like a... -Like a rat. 516 01:08:44,800 --> 01:08:46,319 Yes! 517 01:08:46,320 --> 01:08:48,119 What do you mean? 518 01:08:48,120 --> 01:08:50,239 You said that as if I was one. 519 01:08:50,240 --> 01:08:52,830 I didn't mean it like that, sir. 520 01:08:59,440 --> 01:09:01,757 Pour me some wine. 521 01:09:06,040 --> 01:09:08,199 They despised me. 522 01:09:08,200 --> 01:09:11,950 That's why I shot them. And don't you forget that. 523 01:09:15,880 --> 01:09:17,719 -Pancho! -Se�or? 524 01:09:17,720 --> 01:09:19,639 You don't expect me to eat this, do you? 525 01:09:19,640 --> 01:09:23,516 I'll see what he has in stock, Sir. Come on, move! 526 01:09:27,760 --> 01:09:29,439 Send the children away. Is that your wife? 527 01:09:29,440 --> 01:09:31,039 Send her away too! Get a move on! 528 01:09:31,040 --> 01:09:34,916 -Shall I slaughter my chickens, Se�or? -Yes. Do it! 529 01:09:39,720 --> 01:09:44,479 I believe something has to be done. Otherwise, Ortiz will do something. 530 01:09:44,480 --> 01:09:47,319 I asked you once before... Who are you, Rudi? 531 01:09:47,320 --> 01:09:48,999 Don't fret. 532 01:09:49,000 --> 01:09:51,959 Go away too, Carlos. Tonight. With the woman and the child. 533 01:09:51,960 --> 01:09:54,199 -And what about you? -Don't worry about me. 534 01:09:54,200 --> 01:09:56,437 But... 535 01:09:56,960 --> 01:10:00,267 post this for me, if you can. 536 01:10:02,000 --> 01:10:05,068 Carlos! Woody! Where are you? 537 01:10:06,840 --> 01:10:09,987 What's all the secret talk about? 538 01:10:10,240 --> 01:10:13,279 -What were you talking about? -You'll get chicken later. 539 01:10:13,280 --> 01:10:16,075 He's fixing them right now. 540 01:10:16,120 --> 01:10:18,879 Why don't you sit at my table? 541 01:10:18,880 --> 01:10:21,276 And you... 542 01:10:22,240 --> 01:10:25,911 Are you unhappy too? Show me your hand. 543 01:10:26,320 --> 01:10:30,079 My shooting the haciendero upset you but you took the ring nevertheless. 544 01:10:30,080 --> 01:10:32,999 Throw it away, if you didn't like the killing! 545 01:10:33,000 --> 01:10:35,639 But you'd never throw away jewelry, right? 546 01:10:35,640 --> 01:10:39,039 You'd betray anybody for jewelry, even me! You... 547 01:10:39,040 --> 01:10:41,359 Don't touch her! 548 01:10:41,360 --> 01:10:44,079 -Excuse me? -I told you not to touch her! 549 01:10:44,080 --> 01:10:46,399 -Or else? -Else... 550 01:10:46,400 --> 01:10:48,717 I'll shoot! 551 01:10:50,240 --> 01:10:53,911 -You can't be serious. -I'm dead serious. 552 01:10:54,200 --> 01:10:58,076 -What do you think, Woody? -I'm not sure what he means. 553 01:10:58,840 --> 01:11:01,399 He's sweating. 554 01:11:01,400 --> 01:11:03,439 I don't think he'll shoot, but... 555 01:11:03,440 --> 01:11:07,279 -I'd like to test him. -Don't do that, Pedro. 556 01:11:07,280 --> 01:11:10,719 -What do you think, Woody? -I think he'll shoot, Sir. 557 01:11:10,720 --> 01:11:12,759 Juanita! Se�or! Get out! 558 01:11:12,760 --> 01:11:15,199 You're mad, Carlos. You'd be a rich man in three days! 559 01:11:15,200 --> 01:11:17,392 Juanita! 560 01:11:23,880 --> 01:11:26,629 Se�or! Please... 561 01:11:51,960 --> 01:11:54,197 Steve! 562 01:11:54,200 --> 01:11:56,596 Steve! 563 01:11:57,600 --> 01:12:01,316 -Carlos! -Run, Steve! Run! 564 01:12:05,360 --> 01:12:07,597 Ortiz! 565 01:12:07,600 --> 01:12:11,271 Come on, let's get out of here! The horses are in the back. 566 01:12:17,720 --> 01:12:19,879 Se�ora... 567 01:12:19,880 --> 01:12:22,993 Tell Juanita that I... 568 01:12:24,440 --> 01:12:29,476 I know what you want to tell her. And she knows it too. 569 01:12:38,920 --> 01:12:41,715 My god! Is he... ? 570 01:12:53,760 --> 01:12:57,559 We have to go. Ortiz might come back. 571 01:12:57,560 --> 01:13:00,229 I'll kill him if he does. 572 01:13:02,800 --> 01:13:05,390 I hate him... 573 01:13:07,360 --> 01:13:10,159 Do you want him to be dead for nothing? 574 01:13:10,160 --> 01:13:12,511 Come with me. 575 01:13:14,000 --> 01:13:16,237 Steve. 576 01:13:21,120 --> 01:13:25,839 Why did I let them get away? The woman, the boy and Juanita... 577 01:13:25,840 --> 01:13:30,639 Because you are wise, Sir. The fewer we are, the better. 578 01:13:30,640 --> 01:13:32,639 Not bad, Woody. 579 01:13:32,640 --> 01:13:36,231 A man like me has to depend on his wit. 580 01:13:37,520 --> 01:13:40,559 -You know what i'd have done in your place? -No. 581 01:13:40,560 --> 01:13:44,359 I'd have let down Pedro Ortiz as well. I would've taken his horse... 582 01:13:44,360 --> 01:13:46,759 and the saddle bags. You know what's in there. 583 01:13:46,760 --> 01:13:50,556 -Well... -You don't care about money? 584 01:13:50,840 --> 01:13:52,919 I wouldn't say that, Sir. 585 01:13:52,920 --> 01:13:56,319 But sticking to Pedro Ortiz isn't bad either. 586 01:13:56,320 --> 01:13:58,639 -They say... -So what do they say? 587 01:13:58,640 --> 01:14:00,719 That you have more and that you just have to fetch it. 588 01:14:00,720 --> 01:14:03,839 And... where will I fetch it? 589 01:14:03,840 --> 01:14:06,999 I don't know. But it's none of my business anyway. 590 01:14:07,000 --> 01:14:10,159 You're not telling me the whole truth, Woody. 591 01:14:10,160 --> 01:14:12,479 Take a good piece of advice: 592 01:14:12,480 --> 01:14:14,399 leave like the others! 593 01:14:14,400 --> 01:14:19,277 -And if I want to stay with you? -You might regret it. 594 01:14:19,320 --> 01:14:21,830 I might. 595 01:14:23,440 --> 01:14:25,679 I shouldn't have let them go. 596 01:14:25,680 --> 01:14:28,559 Now that I have no hostages left, they'll send a troop after me. 597 01:14:28,560 --> 01:14:31,359 Say, can you actually handle a gun? 598 01:14:31,360 --> 01:14:33,916 Not very well. 599 01:14:39,120 --> 01:14:43,872 Could you imagine... shooting Rex Kelly with that? 600 01:14:47,040 --> 01:14:49,789 If I must... . 601 01:14:50,880 --> 01:14:53,629 You can keep it. 602 01:14:57,720 --> 01:14:59,319 But... 603 01:14:59,320 --> 01:15:02,799 don't get any funny ideas, Woody. 604 01:15:02,800 --> 01:15:06,914 My gun is quicker than your brain. 605 01:15:08,600 --> 01:15:11,668 Of course. I know, Sir. 606 01:15:59,760 --> 01:16:01,439 Sierra Diablo, Sir. 607 01:16:01,440 --> 01:16:05,079 -Is that where we're going? -Yes. But we'll need water first. 608 01:16:05,080 --> 01:16:08,478 We won't find any over there. 609 01:17:48,080 --> 01:17:50,079 Seems like it's hurt. 610 01:17:50,080 --> 01:17:53,119 Never mind. You can take Steve's horse for the moment... 611 01:17:53,120 --> 01:17:55,959 -and in the next village... . -I'm not coming with you. 612 01:17:55,960 --> 01:17:57,919 What does that mean? 613 01:17:57,920 --> 01:18:00,479 Do you want to catch up w Ortiz? 614 01:18:00,480 --> 01:18:03,279 Didn't I tell you that I feel attached to him? 615 01:18:03,280 --> 01:18:07,479 You wanted to starta new, Juanita. Why don't you do it? 616 01:18:07,480 --> 01:18:11,868 You've got the chance now. Make use of it. 617 01:18:12,360 --> 01:18:16,554 -Make use of it! -We'll be very rich. 618 01:18:19,680 --> 01:18:22,475 Somebody coming our way! 619 01:18:25,640 --> 01:18:29,479 Ah, Se�ora! I knew we'd meet again! 620 01:18:29,480 --> 01:18:32,719 All-knowing Hanky Miller! Say, where can I find Santa Cruz? 621 01:18:32,720 --> 01:18:34,679 I've answered that question once before today. 622 01:18:34,680 --> 01:18:39,279 I believe he's after a hat which I once sold to you. First class felt! 623 01:18:39,280 --> 01:18:41,799 -What did the man look like? -Well... 624 01:18:41,800 --> 01:18:47,479 I once saw a sheriff in Santa Brejida who resembled him damn well. 625 01:18:47,480 --> 01:18:50,159 -That was my dad! -Never mind. Where's Santa Cruz? 626 01:18:50,160 --> 01:18:53,039 It's not a town buta mountain with a cross on its top. 627 01:18:53,040 --> 01:18:57,159 -It's full of slopped silver mines. -What's the shortest way there? 628 01:18:57,160 --> 01:18:59,359 Via the Caluenga pass. Butyou wouldn't make it. 629 01:18:59,360 --> 01:19:01,639 You need to ride through Venga valley, like Mr. Ortiz. 630 01:19:01,640 --> 01:19:03,799 That's my concern. I must find those mines. 631 01:19:03,800 --> 01:19:07,919 Oh, if you're going to the mines, I surely can sell you some equipment? 632 01:19:07,920 --> 01:19:12,319 Just a moment. Come with me! Spades, ropes, explosives? 633 01:19:12,320 --> 01:19:16,759 The best dynamite you'll get nowadays! A whole box of it! 634 01:19:16,760 --> 01:19:20,399 -And your horse as well? -Why not? But if you ask me, 635 01:19:20,400 --> 01:19:24,719 -I don't think I'll give it away. -And I don't think I'll ask you. 636 01:19:24,720 --> 01:19:26,999 Raise your hands! 637 01:19:27,000 --> 01:19:29,431 Step aside. 638 01:19:41,080 --> 01:19:43,559 Stop! Stop! The dynamite! 639 01:19:43,560 --> 01:19:44,999 Steve! 640 01:19:45,000 --> 01:19:48,955 In heaven's name, stop! 641 01:19:52,320 --> 01:19:55,115 -Steve! -Mummy! 642 01:19:56,000 --> 01:19:58,999 -Jump! -Mummy! Help me! 643 01:19:59,000 --> 01:20:01,078 Jump! 644 01:20:01,200 --> 01:20:02,519 Steve! 645 01:20:02,520 --> 01:20:04,598 Mummy! 646 01:20:06,840 --> 01:20:08,952 Jump!!! 647 01:20:16,840 --> 01:20:18,997 Juanita! 648 01:20:23,040 --> 01:20:25,232 Juanita! 649 01:20:27,080 --> 01:20:30,671 Juanita! Juanita! 650 01:21:24,720 --> 01:21:26,719 Well, Woody... 651 01:21:26,720 --> 01:21:29,239 there we are. 652 01:21:29,240 --> 01:21:32,956 Afortune is waiting for me here. 653 01:21:34,040 --> 01:21:36,839 -A great hideaway, Sir. -Yes... 654 01:21:36,840 --> 01:21:41,799 The question is just... in which of those caves the money's hidden? 655 01:21:41,800 --> 01:21:45,550 In this one... or that one? 656 01:21:47,480 --> 01:21:50,036 Or in that one over there? 657 01:21:50,400 --> 01:21:54,514 -I couldn't tell, Sir. -Why don't you take a look? 658 01:22:06,080 --> 01:22:08,590 In there? 659 01:22:54,080 --> 01:22:56,039 There you are, Sir. 660 01:22:56,040 --> 01:22:59,711 -That stuff is all I found. -I know. 661 01:23:03,240 --> 01:23:05,909 What do you think, Woody... 662 01:23:06,520 --> 01:23:09,559 -is that all? -I dunno. 663 01:23:09,560 --> 01:23:12,159 If you knew, what would you do? 664 01:23:12,160 --> 01:23:14,799 -Nothing. -Really? Nothing? 665 01:23:14,800 --> 01:23:17,159 In that case, I can tell you. 666 01:23:17,160 --> 01:23:19,239 There's nothing in there. 667 01:23:19,240 --> 01:23:23,116 Nor in any of the other caves. 668 01:23:23,480 --> 01:23:25,959 See that cross up there? 669 01:23:25,960 --> 01:23:30,234 That's the entrance to the silver mine of Santa Cruz. 670 01:23:30,440 --> 01:23:34,039 The chest is hidden five feet below the shaft floor. 671 01:23:34,040 --> 01:23:35,959 What do you say to that, Woody? 672 01:23:35,960 --> 01:23:40,029 Don't move, Ortiz. I shoot better than you think. 673 01:23:40,400 --> 01:23:45,039 I knew that, you dirty little rat! 674 01:23:45,040 --> 01:23:48,319 You can call me whatever you like. I won't flip. 675 01:23:48,320 --> 01:23:50,919 -I won't make that mistake. -You will, Woody. 676 01:23:50,920 --> 01:23:53,959 You're making a mistake. You want my money. 677 01:23:53,960 --> 01:23:57,479 Wrong. The money belongs to the bank of California. 678 01:23:57,480 --> 01:23:59,959 You know that as well I do. 679 01:23:59,960 --> 01:24:02,994 Now I'm going to tell you who I am. 680 01:24:03,000 --> 01:24:08,479 I'm Woody Johnson and l'm the man who will retrieve the bank's money. 681 01:24:08,480 --> 01:24:10,279 For a decent bonus. 682 01:24:10,280 --> 01:24:14,639 -I'll give you twice as much, Woody. -You can't bribe me. 683 01:24:14,640 --> 01:24:18,439 Unfortunately, I insist on the stupid idea of earning my money... 684 01:24:18,440 --> 01:24:20,239 if necessary even by polishing boots. 685 01:24:20,240 --> 01:24:24,079 We'll share Woody. Fifty-fifty. Just think about it! 686 01:24:24,080 --> 01:24:26,559 How much good we can do with all that money. 687 01:24:26,560 --> 01:24:30,519 Good? You? Doing good? 688 01:24:30,520 --> 01:24:33,315 You'd rather die. 689 01:24:33,680 --> 01:24:35,999 What will you do? Just shoot me like a... 690 01:24:36,000 --> 01:24:39,432 Like a rat, just what you deserve. 691 01:24:39,480 --> 01:24:41,679 But l'm not like you. 692 01:24:41,680 --> 01:24:43,479 Beat it! 693 01:24:43,480 --> 01:24:46,919 Cross the border and never come round these parts again. 694 01:24:46,920 --> 01:24:50,519 Oh, how very generous! A cavaliero... 695 01:24:50,520 --> 01:24:52,639 And what do you say to that? 696 01:24:52,640 --> 01:24:56,550 Pull the trigger. That gun won't shoot. 697 01:24:58,200 --> 01:25:00,915 Come on, pull the trigger! 698 01:25:04,600 --> 01:25:06,999 But Woody... 699 01:25:07,000 --> 01:25:10,227 I see swe aton your forehead... . 700 01:25:36,320 --> 01:25:39,035 Freeze, Ortiz! Don't move! 701 01:25:59,200 --> 01:26:00,639 Show yourself, Ortiz! 702 01:26:00,640 --> 01:26:04,072 Your gun's empty, you've got no chance. 703 01:26:15,360 --> 01:26:16,999 Stop! 704 01:26:17,000 --> 01:26:18,639 Stop! 705 01:26:18,640 --> 01:26:21,959 Stay where you are. Where's my wife and my son? 706 01:26:21,960 --> 01:26:25,597 Are there actually any cartridges in your gun? 707 01:26:46,760 --> 01:26:48,952 Kelly! 708 01:27:29,640 --> 01:27:31,559 Kelly? 709 01:27:31,560 --> 01:27:35,834 Are you still alive or has the devil already sent for you? 710 01:27:49,560 --> 01:27:52,879 -So you're still in great condition. -Yes. 711 01:27:52,880 --> 01:27:55,559 -Greater than great, actually. -That will soon change. 712 01:27:55,560 --> 01:27:59,151 You've picked a mighty nice, quiet place to die. 713 01:27:59,200 --> 01:28:00,919 And peaceful, too. 714 01:28:00,920 --> 01:28:03,879 No scream or gunshot will ever be heard outside. 715 01:28:03,880 --> 01:28:06,879 I've always fancied dying like this. 716 01:28:06,880 --> 01:28:10,278 I'm glad I can treat you to it. 717 01:28:10,280 --> 01:28:13,759 Tell me, what happened to my wife and child? 718 01:28:13,760 --> 01:28:18,307 What's it to you? You won't see them again anyway. 719 01:28:23,640 --> 01:28:26,079 Damn! You idiot! Come on, shoot me. 720 01:28:26,080 --> 01:28:29,679 But since we won't getout of here alive you ought to keep 1 bullet for yourself. 721 01:28:29,680 --> 01:28:32,919 -Shoot! -It will be my treat to know... 722 01:28:32,920 --> 01:28:36,679 that you too will die in here, alone, with a corpse beside you. 723 01:28:36,680 --> 01:28:41,479 -Of course, you're used to corpses. -Shut your bloody mouth! 724 01:28:41,480 --> 01:28:43,399 I will get out, 725 01:28:43,400 --> 01:28:44,999 I will get out of here! 726 01:28:45,000 --> 01:28:48,079 Shout as much as you like! This is a nice, quiet spot... 727 01:28:48,080 --> 01:28:50,359 no scream or gunshot will ever be heard outside. 728 01:28:50,360 --> 01:28:54,159 But you'll be screaming for real in three or four days. 729 01:28:54,160 --> 01:28:58,799 And you'll get madder and madder until you blow your own brains out. 730 01:28:58,800 --> 01:29:02,199 Okay. We'll go together. 731 01:29:02,200 --> 01:29:06,119 Together? I'm not sure about that. I can hardly move. 732 01:29:06,120 --> 01:29:09,392 I've got an idea. Come on, get up. 733 01:29:09,520 --> 01:29:11,839 Take off your gun belt. 734 01:29:11,840 --> 01:29:15,159 We'll tie our belts together, I'll lift you up there... 735 01:29:15,160 --> 01:29:18,039 so you can reach that plank with the belts. 736 01:29:18,040 --> 01:29:20,559 Then you'll pull me up. 737 01:29:20,560 --> 01:29:23,514 What if I don't? 738 01:29:23,960 --> 01:29:26,999 Come on, Kelly! 739 01:29:27,000 --> 01:29:29,635 Well? 740 01:29:30,920 --> 01:29:33,476 Here we go. 741 01:30:50,560 --> 01:30:53,958 I'll go up. Cover my back. 742 01:31:08,720 --> 01:31:10,959 Thank you very much, Kelly! 743 01:31:10,960 --> 01:31:15,999 I'm out. Now you may rot down there. 744 01:31:16,000 --> 01:31:18,119 You wouldn't do that... 745 01:31:18,120 --> 01:31:20,719 Pedro Ortiz never betrayed his word. 746 01:31:20,720 --> 01:31:23,708 Come on! Help me! 747 01:31:59,280 --> 01:32:01,676 Don't shoot, Nichols! 748 01:32:02,080 --> 01:32:05,399 -Watch out, Kelly! -Don't shoot! 749 01:32:05,400 --> 01:32:08,832 For once, I'm doing something good and now... 750 01:32:57,480 --> 01:33:03,599 first half translated by hocico second half translated by AnDeRsSon 751 01:33:03,600 --> 01:33:08,909 THE END subs created for CG 2012 58863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.