Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,770
Kmalu boste sedli
pred odbor za Iran.
2
00:00:02,970 --> 00:00:07,129
Povedali jim boste, kar veste
o programu bogatenja urana.
3
00:00:07,290 --> 00:00:12,529
Ta program ne obstaja. �Kak�ne
dokaze imate? �Potrditev ho�ejo.
4
00:00:12,730 --> 00:00:17,170
Ni� konkretnega ni.
�Vzorci tal, zraka, vode.
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,929
Kogarkoli po�ljemo, se ne
sme vrniti. �Kako si, Jordan?
6
00:00:21,089 --> 00:00:24,730
Kot nekdo, ki dolg�as preganja
s fitnesom. �Novo pristajali��e.
7
00:00:25,170 --> 00:00:29,730
32, 38, 50, severno.45, 25, 22, vzhodno.
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,890
Na polo�aju so. �Zveza
v Teheranu sodeluje? �Kot da je na�.
9
00:00:36,810 --> 00:00:39,130
Nekdo je tu.
10
00:00:54,090 --> 00:00:59,689
Gremo. �Ameri�ani so.
11
00:01:35,490 --> 00:01:40,129
Na varnem smo. �isto je.
Ni jih, a moramo naprej.
12
00:01:41,370 --> 00:01:44,250
Punci, gremo.
13
00:02:09,449 --> 00:02:12,050
TEHERAN, IRAN
14
00:02:21,770 --> 00:02:26,170
Misli�, da bomo kaj izvedeli
iz tega? �Iskreno, nimam pojma.
15
00:02:27,610 --> 00:02:33,569
Niso imeli mo�nosti.
Midva pa sva samo gledala.
16
00:02:40,969 --> 00:02:47,810
V redu je. Nadaljevati
morava. Od tod morava.
17
00:02:50,050 --> 00:02:52,569
Pokli�i Maxa.
18
00:04:02,610 --> 00:04:05,889
GLOBOKA DR�AVA
19
00:04:10,210 --> 00:04:13,490
PANIER, VIRGINIA
20
00:04:22,689 --> 00:04:28,329
O�i.
�Pravi balzam za o�i si.
21
00:04:30,129 --> 00:04:32,970
Sr�ek, kako je bilo na poti?
22
00:04:33,050 --> 00:04:37,009
Jordan Franklin je bil junak.Bil je najbolj�e, kar lahko damo.
23
00:04:37,170 --> 00:04:41,329
Njegova smrt ...
�Ugasni, prav?
24
00:04:47,449 --> 00:04:50,329
JUGOZAHODNI LONDON
25
00:04:50,409 --> 00:04:53,769
Kako dolgo jih ne bo?
�Dva tedna. Dali so mi klju�e,
26
00:04:54,090 --> 00:04:56,689
da zalivam rastline.
27
00:04:59,689 --> 00:05:02,730
Je �e ena varna hi�a
ali nas bodo na�li
28
00:05:02,970 --> 00:05:08,850
kot v drugih varnih hi�ah?
�Punci, pojdita v sobo.
29
00:05:27,850 --> 00:05:31,970
Dobro, kdo ho�e
biti na vrhu in kdo spodaj?
30
00:05:33,689 --> 00:05:35,930
Spodaj ho�em biti. �Prav.
31
00:05:36,569 --> 00:05:39,370
Toda ne maram modre.
�Ne mara� modre?
32
00:05:44,810 --> 00:05:47,569
Ve�, kaj? Primi to.
33
00:05:49,569 --> 00:05:55,810
Storimo to in to ...
34
00:05:59,889 --> 00:06:04,449
Ta-da! �Svojo sobo
pogre�am. Domov ho�em.
35
00:06:07,529 --> 00:06:13,370
Jaz tudi. In bomo �li.
�Kdaj? �Kmalu.
36
00:06:14,370 --> 00:06:18,410
Obljubi�? �Ja.
�Prise�e�?
37
00:06:21,290 --> 00:06:23,930
Prise�em.
38
00:06:25,970 --> 00:06:30,250
Okopati se morata.
�Gre� domov z nami?
39
00:06:57,129 --> 00:07:02,410
Ni �unke. Lola j� samo
�unko. Kaj naj storim?
40
00:07:05,050 --> 00:07:10,250
Kupili jo bomo.
�Kako? Kdo bo �el? Ne moremo ...
41
00:07:11,250 --> 00:07:14,089
Hej ...
42
00:07:14,930 --> 00:07:17,129
Pridi.
43
00:07:20,730 --> 00:07:25,730
To, kar si storila ...
Nisi imela izbire.
44
00:07:26,449 --> 00:07:32,050
Morala si storiti to. Morala ...
�Kdo me je spravil v ta polo�aj?
45
00:07:33,370 --> 00:07:35,730
Povej mi.
46
00:07:40,129 --> 00:07:42,170
WASHINGTON
47
00:07:43,290 --> 00:07:46,970
Razmi�lja o mo�nostih.
�Sem kaj zgre�il?
48
00:07:47,129 --> 00:07:50,209
Imamo najbolj konfliktnega
predsednika v zgodovini
49
00:07:50,370 --> 00:07:54,409
in �est mrtvih junakov na iranskih
tleh. �Predsednik je trmast.
50
00:07:55,090 --> 00:07:58,649
Ho�e� re�i, da je otrok,
ki se nikoli ni ni� odlo�il.
51
00:08:01,410 --> 00:08:07,089
600.000 parov �evljev
in �tirje milijoni nogavic.
52
00:08:07,930 --> 00:08:14,009
Dva milijona majic,
1,4 milijonov kamufla�nih hla�.
53
00:08:14,850 --> 00:08:17,129
3,6 milijonov ...
54
00:08:19,329 --> 00:08:26,009
Kako gre?
�900.282.000 dolarjev in 65 centov.
55
00:08:26,689 --> 00:08:31,730
Nisi mogel zaokro�iti? �In
gorivo? �Nisva �e za�ela s tem.
56
00:08:31,930 --> 00:08:36,529
Za Afganistan smo dobili
600 dolarjev na galono.
57
00:08:37,289 --> 00:08:41,169
Poglejmo,
ali lahko tokrat dobimo ve�.
58
00:08:48,809 --> 00:08:51,769
Dodaj �e deset odstotkov
na �evlje. �Lahko to kar tako?
59
00:08:51,970 --> 00:08:56,169
V D�ibutiju smo obrambi
zara�unali 25,5 milijona za fitnes.
60
00:08:57,210 --> 00:09:01,049
Verjemi mi, lahko dodamo
deset odstotkov na �evlje.
61
00:09:03,809 --> 00:09:06,250
MINISTRSTVO ZA OBRAMBO,
TEHERAN
62
00:09:06,330 --> 00:09:12,330
Iranska vlada zanika vpletenostv smrt ameri�kih vojakov.
63
00:09:13,250 --> 00:09:19,009
Irance so opozorili, najpri�akujejo ameri�ko ma��evanje.
64
00:09:32,610 --> 00:09:36,210
Rekla sem, da me ne kli�i ...
�Zajebala si me. Dogovorila sva se
65
00:09:36,370 --> 00:09:41,129
in namo�ila si me. Misli�,da ne bo posledic? Seveda bodo.
66
00:09:55,409 --> 00:09:58,090
Z nami mora�.
67
00:10:04,009 --> 00:10:07,370
Pullman. �Dobre novice
potrebujem. Max Easton?
68
00:10:08,450 --> 00:10:13,250
Pobegnil nam je. �Kristus.
69
00:10:15,889 --> 00:10:21,970
Dru�ina? �Vsi. �Kristus, Seth.
Migreno bom dobila. Poi��i jih.
70
00:10:42,289 --> 00:10:44,570
Harry! ��ivjo.
71
00:10:46,289 --> 00:10:52,529
Si v redu? �Ja.
�Kdo je to? �Moja sestra, Chloe.
72
00:10:52,610 --> 00:10:58,409
Chloe, to je Leyla. �Me veseli.
73
00:10:59,850 --> 00:11:06,450
Si ti Harryjeva punca? �Dolgo
sta potovala. Pridita. Pojejmo kaj.
74
00:11:08,090 --> 00:11:14,769
Torej se ti mudi, da pride� do
Hongkonga, je rekel Fix. �Max.
75
00:11:16,370 --> 00:11:18,730
Max.
76
00:11:19,649 --> 00:11:21,970
Oprosti.
77
00:11:27,129 --> 00:11:31,889
Nobenih dokazov nimamo.
Ni prebegov, napadov z droni,
78
00:11:32,049 --> 00:11:38,289
elektrarne. Ni� trdnega ni.
Imamo samo kri v pesku.
79
00:11:38,610 --> 00:11:40,850
Kaj bomo s tem?
80
00:11:59,649 --> 00:12:03,889
Hotel sem si skuhati �aj,
a ima� samo sojino mleko.
81
00:12:04,409 --> 00:12:07,529
Ne vem, kako lahko pije� to.
�Policijo bom poklicala.
82
00:12:07,690 --> 00:12:11,049
Ameri�an je ubil
Jordana Franklina.
83
00:12:11,169 --> 00:12:15,450
Bombardirali bodo tovarno oro�ja, ki
ne obstaja in napovedali vojno Iranu.
84
00:12:17,049 --> 00:12:21,490
Vse na podlagi ni�esar.
Kot zadnji�.
85
00:12:22,570 --> 00:12:27,690
Toda tokrat imamo
mo�nost razkriti resnico.
86
00:12:27,809 --> 00:12:30,570
Misli�, da bo to pomagalo?
�Ne vem.
87
00:12:31,730 --> 00:12:34,409
Na kateri strani ho�e� biti?
88
00:12:36,450 --> 00:12:38,529
Krvno analizo mora� narediti.
89
00:13:40,409 --> 00:13:43,929
Vzorec je bil kontaminiran,
a imamo nepopolne rezultate.
90
00:13:44,129 --> 00:13:46,409
Hvala. �Zdaj ti jih po�iljam.
91
00:13:49,889 --> 00:13:52,889
Ve� kot 200.000 imen je.
92
00:13:54,409 --> 00:13:59,250
Koliko je Ameri�anov,
ki so slu�ili v vojski?
93
00:14:00,250 --> 00:14:02,370
149.
94
00:14:03,129 --> 00:14:05,769
Kdo dela v zasebnem varovanju?
95
00:14:08,009 --> 00:14:10,250
62.
96
00:14:16,809 --> 00:14:19,570
Ustavi se. Tu.
97
00:14:21,889 --> 00:14:26,409
To je on. Tam je bil.
�Major Andrew Jackson.
98
00:14:26,570 --> 00:14:29,090
Poskusimo izvedeti, kje �ivi.
99
00:14:32,009 --> 00:14:35,330
Nekdo bo z vami in vas ��itil.
100
00:14:38,330 --> 00:14:42,330
Bo oboro�en? �Ja.
101
00:14:48,330 --> 00:14:52,169
Anna, delam, kar lahko.
102
00:14:59,529 --> 00:15:02,169
Iti moram.
103
00:15:03,330 --> 00:15:05,529
Max.
104
00:15:07,929 --> 00:15:10,570
Pazi nase.
105
00:15:12,889 --> 00:15:15,450
Ja.
106
00:15:35,970 --> 00:15:41,009
Zakaj ne bi imeli bombe?To je na�a pravica.
107
00:15:41,929 --> 00:15:46,129
To sem storil za narod.�Sodeloval si s sovra�niki?
108
00:15:46,289 --> 00:15:52,809
Izkoristil sem elemente njihoveobve��evalne. Ho�ejo enako kot mi.
109
00:15:53,129 --> 00:15:58,570
Prekiniti sporazum.�Kdo je �e vpleten?
110
00:15:59,049 --> 00:16:04,210
Ali Ardavan je prvi stopil v stil.Anthony Kahani je bil glasnik.
111
00:16:04,289 --> 00:16:08,690
Nisi hotel vklju�iti mene?�Nisem hotel, da tvega�.
112
00:16:08,769 --> 00:16:11,289
Si vedel, kaj na�rtujejo?
113
00:16:12,610 --> 00:16:19,450
Ho�ejo, da se ustanovazdi prava. Tako so mi rekli.
114
00:16:23,850 --> 00:16:28,889
Kaj si storil? �Za pol ure semugasnil radar v majhnem kvadrantu.
115
00:16:29,009 --> 00:16:31,250
Si jih spustil noter?
116
00:16:33,169 --> 00:16:38,169
Ve�, kaj je narobe s tabo?�Prosim, govorim resnico.
117
00:16:41,049 --> 00:16:44,610
Teheran je objavilpriznanje obve��evalnega �astnika,
118
00:16:44,850 --> 00:16:48,970
ki trdi, da so Ameri�ani odgovorniza smrt �estih Ameri�anov
119
00:16:49,169 --> 00:16:51,889
blizu jedrske elektrarne Alin.
120
00:16:52,129 --> 00:16:54,370
Sodeloval sem s sovra�nikom.
121
00:16:55,690 --> 00:16:58,850
Sodeloval semz ameri�ko obve��evalko.
122
00:16:59,250 --> 00:17:01,929
Njeno kodno ime je bilo Atusa.
123
00:17:02,090 --> 00:17:06,049
Viri blizu predsednika pravijo,da bo ukazal napad ... .
124
00:17:08,769 --> 00:17:10,849
Jonesova je.
125
00:17:13,250 --> 00:17:15,730
Ne oglasi se.
126
00:17:17,289 --> 00:17:19,849
Dobili ste Collinsa.Pustite sporo�ilo.
127
00:17:22,890 --> 00:17:27,609
Te�ava je postala.
�as je, da se je znebimo.
128
00:17:40,400 --> 00:17:42,839
LETALI��E DULLES, WASHINGTON
129
00:17:49,480 --> 00:17:51,599
To morate videti.
130
00:17:55,640 --> 00:17:58,319
Poglejte,
kdo se je pojavil na Dullesu.
131
00:18:04,480 --> 00:18:08,599
Kje bivate?
�V Willardu. �Lepo.
132
00:18:09,200 --> 00:18:14,640
Kdo pla�a? �Potovanje je
proslava. Dolgo sem jo �akala.
133
00:18:14,759 --> 00:18:17,000
Kaj proslavljate?
134
00:18:18,480 --> 00:18:21,599
Lo�itev.
135
00:18:22,000 --> 00:18:24,559
�e je tu, imajo nekaj o nas.
136
00:18:25,799 --> 00:18:29,359
Vedeti ho�em, kaj.
Pustite jo in ji sledite.
137
00:18:32,640 --> 00:18:35,440
Po oceni bombardiranja Teherana ...
138
00:18:35,680 --> 00:18:39,160
Uporabljate isti model
kot za Bagdad? �Ja.
139
00:18:39,480 --> 00:18:43,799
Mislim, da bi s prenovo
zaslu�ili dve milijardi ve�.
140
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Rad bi se izognil
neprimernem dobi�karstvu.
141
00:18:48,240 --> 00:18:51,279
Presneto,
zadnji� sem dobil �ir.
142
00:18:51,440 --> 00:18:57,599
Gre za slu�be za Irance.
Vodili bodo obnovo dr�ave.
143
00:18:57,839 --> 00:19:01,359
Usoda je v njihovih rokah
in tako naprej.
144
00:19:01,599 --> 00:19:04,599
Vsi gradbeni
projekti gredo preko ...
145
00:19:04,880 --> 00:19:09,839
Gradnje Mashadan iz Teherana.
�Kjer je na�a podru�nica
146
00:19:10,079 --> 00:19:14,000
dobila ve�inski del. �Kdaj
bo predsednik odobril napad?
147
00:19:14,440 --> 00:19:19,559
�lovek tvita kot pun�ka.
Mislite, da bomo to prepustili njemu?
148
00:19:20,759 --> 00:19:24,559
Bo natan�en napad
dovolj za projekcije?
149
00:19:32,440 --> 00:19:37,200
Stanovanjski kompleks Eskan,
50 km od elektrarne Alin.
150
00:19:37,480 --> 00:19:43,000
Med drugim valom napadov
bo raketa skrenila s poti.
151
00:19:43,200 --> 00:19:47,519
Nato bodo stvari eskalirale.
152
00:20:03,720 --> 00:20:07,519
Kaj se je zgodilo? Zakaj zamuja�?
�Peljali so me na drugi razgovor.
153
00:20:07,839 --> 00:20:11,400
In? �Ni�.
154
00:20:13,079 --> 00:20:16,240
Izpustili so me.
�Vedo, da smo tu.
155
00:20:29,240 --> 00:20:31,599
Max. �Hej, Bob.
156
00:20:33,079 --> 00:20:37,400
Sploh ti ni podoben.
�Dobro zanj.
157
00:20:38,839 --> 00:20:41,759
Hvala, da nam pomaga�.
�Karkoli potrebuje�.
158
00:21:08,319 --> 00:21:10,640
Je kdo tu?
159
00:21:22,119 --> 00:21:24,599
Je kdo tu?
160
00:22:08,720 --> 00:22:13,640
Kaj i��emo? �Karkoli, kar nam bo
povedalo, za koga dela Jackson.
161
00:22:33,240 --> 00:22:36,799
Na Blazer Lanu so.
�Tam �ivi Jackson.
162
00:22:38,960 --> 00:22:41,279
Gremo.
163
00:22:50,240 --> 00:22:52,599
Pri�li so.
164
00:22:54,640 --> 00:22:58,880
Pojdita zadaj.
Pridobil nam bom �as.
165
00:23:20,960 --> 00:23:23,400
V redu je.
166
00:23:44,039 --> 00:23:48,559
Zadeli so te. Trdno dr�i.
167
00:24:09,920 --> 00:24:12,319
Mislil sem, da si od�el.
�In te zapustil?
168
00:24:34,880 --> 00:24:37,640
Nehajte streljati.
169
00:24:44,960 --> 00:24:47,319
Sranje!
170
00:24:47,400 --> 00:24:52,640
Tri nekoristne
Britance smo pustili ...
171
00:24:52,799 --> 00:24:57,440
Naj uporabim policijo ali FBI ...
��e bolj bomo izgubili nadzor.
172
00:25:06,319 --> 00:25:10,079
Collinsu morate povedati,
da so tu. �Ja.
173
00:25:14,799 --> 00:25:17,599
Kaj misli�, kaj to pomeni zame?
174
00:25:20,079 --> 00:25:22,720
MONTAGUE, VIRGINIA
175
00:25:33,759 --> 00:25:36,079
V redu. Sem.
176
00:25:50,400 --> 00:25:53,079
Bodi mirna.
177
00:25:59,799 --> 00:26:01,920
Bodi mirna.
178
00:26:08,359 --> 00:26:11,119
Konec je.
179
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
Si v redu?
180
00:26:25,200 --> 00:26:28,480
Ja. �Borka je.
181
00:26:29,680 --> 00:26:35,000
Najbolj trmasta �enska, kar
jih poznam. Razen tvoje mame.
182
00:26:40,960 --> 00:26:43,839
Je kaj v Jacksonovih
dokumentih?
183
00:26:44,599 --> 00:26:48,839
Ima h�erko v 2. razredu. Njegov
najljub�i film je Veliki Lebowski.
184
00:26:49,000 --> 00:26:53,400
�ena zamuja s pla�evanjem
kredita za avto. Ni� uporabnega.
185
00:26:56,440 --> 00:27:00,039
Dale� smo pri�li,
da bi zavili v slepo ulico.
186
00:27:13,599 --> 00:27:15,839
Hvala.
187
00:27:31,200 --> 00:27:34,200
Greenburg, Morgan in Squire.
�Kaj je to?
188
00:27:34,680 --> 00:27:39,559
Washingtonsko odvetni�ka pisarna.
Oni pla�ujejo njegov kredit?
189
00:27:42,319 --> 00:27:47,400
Trgovsko pravo. �So
povezani s politiki ali vojsko?
190
00:27:50,480 --> 00:27:56,000
Ni� ne najdem. Ve� kot 200 odvetnikov
imajo. �Kateri je Jacksonov?
191
00:27:56,079 --> 00:27:59,680
Nimam pojma. �Morda
vam lahko pomagam izvedeti.
192
00:28:02,319 --> 00:28:05,359
Podjetje je veliko.
Receptorka morda ne bo vedela,
193
00:28:05,559 --> 00:28:07,799
kako izgleda Jacksonova �ena.
194
00:28:09,599 --> 00:28:12,119
Vredno je poskusiti.
�Po�ivati mora�.
195
00:28:12,200 --> 00:28:17,359
Ne govori mi, kaj naj po�nem.
To se nikoli ne kon�a dobro.
196
00:28:31,599 --> 00:28:33,680
Dober dan, ga. Cathy Jackson.
197
00:28:33,799 --> 00:28:37,200
K mo�evemu odvetniku grem.
�Ime va�ega mo�a? �Andrew.
198
00:28:38,000 --> 00:28:40,440
Andrew Jackson.
199
00:28:40,759 --> 00:28:46,640
Ni� nimam na urniku. �Res
mu ni� ne morem prepustiti.
200
00:28:46,759 --> 00:28:51,240
Vem, kako je. Moj je enak. �Poklicala
ga bom, a se ne bo oglasil.
201
00:28:51,359 --> 00:28:55,519
Zaseden je. �V redu je.
Lahko pokli�em tajnico g. Collinsa.
202
00:28:55,720 --> 00:28:58,759
Boste?
�Seveda. �Hvala.
203
00:29:01,640 --> 00:29:06,759
Lynne, ima Martin ...
Mojbog. Ste v redu?
204
00:29:10,200 --> 00:29:13,759
V redu je.
Ne skrbite. Vse je v redu.
205
00:29:15,680 --> 00:29:18,559
V Greenburgu
ne omenjamo Martina Collinsa.
206
00:29:20,359 --> 00:29:24,200
Ni odvetnik,
pomo�nik, sta�ist, ni�.
207
00:29:25,839 --> 00:29:28,640
Poskusi Burnett Hanson.
208
00:29:28,920 --> 00:29:32,160
V tej pisarni sta se
spoznala Omar in Ardavan.
209
00:29:32,400 --> 00:29:37,000
Zaprla se je pred tremi leti.
�Hej, tam.
210
00:29:37,359 --> 00:29:40,799
Collins je naveden
v kadrovski v Burnett Hanson.
211
00:29:41,400 --> 00:29:44,279
Zdaj pa je odvetnik
Andrewa Jacksona.
212
00:29:45,359 --> 00:29:51,119
Morda niso hoteli, da ga najde�.
Morda so te zato hoteli ubiti.
213
00:29:52,319 --> 00:29:54,559
Trenutek.
214
00:29:59,400 --> 00:30:02,039
Collins je bil
leta 1996 v Georgetownu.
215
00:30:17,559 --> 00:30:21,519
Kaj? �Jo prepozna�?
216
00:30:23,240 --> 00:30:28,160
Amanda Jones. �Bila je na
tiskovski o dronovskom napadu.
217
00:30:30,720 --> 00:30:34,279
S Collinsom sta bila
na Georgetownu.
218
00:30:34,440 --> 00:30:37,880
Potem je Collins povezal Andrewa
Jacksona in Amando Jones.
219
00:30:38,720 --> 00:30:43,359
Odvetni�ka zaupnost.
Morda sta komunicirala prek njega.
220
00:30:43,480 --> 00:30:48,359
Gotovo je vpleteno
�e ve� ljudi. �Collins je civilist.
221
00:30:48,480 --> 00:30:50,880
Zato niso hoteli, da ga najde�.
222
00:30:53,000 --> 00:30:55,279
�ibki �len je.
223
00:30:56,799 --> 00:31:00,240
MCLEAN, VIRGINIA
224
00:31:38,799 --> 00:31:43,400
Zgrabite �eno. Zgrabite
prekleto �eno. �Sr�ek.
225
00:31:47,200 --> 00:31:50,079
Ne!
226
00:32:10,680 --> 00:32:13,079
Gremo.
227
00:32:25,519 --> 00:32:31,559
Sranje! �Leyla! �Lahko sama.
�Nehaj biti tako trmasta.
228
00:32:32,559 --> 00:32:34,680
Prosim.
229
00:32:52,799 --> 00:32:55,240
Hvala.
230
00:32:59,319 --> 00:33:02,640
Si v redu? �Ja.
231
00:33:02,759 --> 00:33:05,200
Ni nam bilo treba
ugrabiti njegove �ene.
232
00:34:03,519 --> 00:34:06,720
Max? �Oprosti, da sem te
zbudil. �Je vse v redu?
233
00:34:07,440 --> 00:34:10,199
Si ranjen? �Dobro sem.
234
00:34:11,400 --> 00:34:16,280
Samo sli�ati ju moram. �Dobro.
235
00:34:40,639 --> 00:34:43,320
Hvala.
236
00:35:09,440 --> 00:35:12,239
Povej mi, za koga dela�. �Jaz ...
237
00:35:16,199 --> 00:35:20,599
Povej mi, za koga dela�.
��e ti povem, me bodo ubili.
238
00:35:32,159 --> 00:35:34,960
Pridi.
239
00:35:43,480 --> 00:35:47,480
Prosim, ni vpletena. Rotim te.
240
00:35:47,599 --> 00:35:52,039
Moji otroci niso bili vpleteni.
Moja najmlaj�a je stara sedem let.
241
00:35:52,159 --> 00:35:55,920
Preganjali so jo, streljali nanjo ...
�Ni� nisem imel s tem.
242
00:35:56,039 --> 00:36:01,880
Prise�em. Rotim vas,
nisem bil jaz. �Kdo pa? Kdo?
243
00:36:06,920 --> 00:36:11,199
Jebi se. Na kolena.
�Ne. �Max. Nehaj.
244
00:36:11,320 --> 00:36:13,960
Umakni se! �Max!
245
00:36:18,519 --> 00:36:21,159
Prav.
246
00:36:21,559 --> 00:36:25,480
Povedal ti bom.
247
00:36:28,840 --> 00:36:33,239
Prosim. Prosim.
248
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
Za�ni.
249
00:37:06,800 --> 00:37:12,719
Imam ga. Rabim nekoga, ki mu ga
lahko dam. Nekomu vplivnemu.
250
00:37:12,800 --> 00:37:16,400
Videla bom,
kaj lahko izkopljem. Adijo.
251
00:37:38,440 --> 00:37:44,639
Ta zajtrk mora biti nekaj posebnega.
�Kaj? ��e prihajate sem �e 20 let.
252
00:37:48,440 --> 00:37:53,519
Zakaj? Zaradi jajc?
�Prihajam, ker me pustijo pri miru.
253
00:37:59,280 --> 00:38:05,440
Zakaj se mi zdi, da se ne boste
predstavili? �Senator Burrell,
254
00:38:05,960 --> 00:38:08,760
no�ete, da kdo sli�i to.
255
00:38:26,320 --> 00:38:28,400
Ime mi je Martin Collins,
256
00:38:28,559 --> 00:38:31,840
sem odvetnik priGreenburg, Morgan in Squire.
257
00:38:32,480 --> 00:38:37,199
Moji stranki ... Moja edinastranka je William Kingsley
258
00:38:37,440 --> 00:38:39,800
iz KingsleyMerchant Proctor Halla,
259
00:38:40,280 --> 00:38:45,800
gradbenega podjetja s podru�nicami
v obrambami in zasebnem varovanju.
260
00:38:46,800 --> 00:38:51,119
Z vojno v Iraku
so zaslu�ili 40 milijard.
261
00:38:51,760 --> 00:38:56,039
Nato so hoteli poskrbeti,
da slu�ijo �e naprej.
262
00:38:56,320 --> 00:39:01,039
Zato so se inflitrirali
v obve��evalne slu�be,
263
00:39:02,000 --> 00:39:04,119
da delujejo v njihovem imenu.
264
00:39:04,320 --> 00:39:06,599
Njihov klju�ni stik je Amanda Jones,
265
00:39:06,760 --> 00:39:10,400
vi�ja nadzornica pri Cii.
266
00:39:11,639 --> 00:39:16,400
Aktivni iranski
jedrski program ne obstaja.
267
00:39:16,719 --> 00:39:22,440
Jordana Franklina in drugih ni
ubila iranska revolucionarna garda.
268
00:39:23,079 --> 00:39:27,440
To je dolga roka KMPH
in drugih, kot so oni.
269
00:39:28,280 --> 00:39:33,719
Vlade prihajajo in odhajajo.
Ti tipi so ve�ni.
270
00:39:34,840 --> 00:39:39,079
Oni odlo�ajo, koga
bombardirati, koga napasti.
271
00:39:39,159 --> 00:39:44,880
Gradijo drone in rakete,
ki uni�ujejo domove in tovarne.
272
00:39:45,559 --> 00:39:50,559
Nato pa dobijo pogodbe,
da obnovijo te domove in tovarne.
273
00:39:51,960 --> 00:39:56,559
Denar iz kaosa.
Vojna proti terorizmu.
274
00:39:57,559 --> 00:40:00,559
Ve�na vojna.
275
00:40:15,199 --> 00:40:17,719
Ni� ne morem s tem.
276
00:40:18,440 --> 00:40:20,599
Prosim?
277
00:40:21,559 --> 00:40:24,360
Pripeljite mi tega tipa.
278
00:40:24,800 --> 00:40:31,639
�e mi pove, kje so trupla,
morda lahko storim kaj. Morda.
279
00:40:40,400 --> 00:40:44,039
Je to vse? �Kaj naj re�em?
280
00:40:45,159 --> 00:40:50,079
Ljudi resnica ne zanima ve�.
281
00:40:53,039 --> 00:40:56,159
Ne tako kot neko�.
282
00:41:52,280 --> 00:41:57,320
Ne dobim Collinsa. Ni ga doma.
Njegove �ene ni doma.
283
00:41:57,920 --> 00:42:00,880
Bi mi kaj povedala?
284
00:42:06,639 --> 00:42:12,400
Ne, gospod. �Prav.
Odlo�il se ti bom verjeti.
285
00:42:17,079 --> 00:42:20,599
Predsednik okleva
z bombardiranjem Teherana.
286
00:42:20,760 --> 00:42:23,559
To ga bo potisnilo v pravo smer.
287
00:42:30,280 --> 00:42:34,960
Za�el sem kot delavec na najni�jem
polo�aju na naftni plo��adi.
288
00:42:35,079 --> 00:42:39,880
Ve� to? �Ne.
�Nih�e mi ni� ni dal.
289
00:42:41,000 --> 00:42:45,960
Ko sem dobil prvo pisarni�ko delo,
sem vzel tajnico Margaret.
290
00:42:46,199 --> 00:42:50,719
�udovita �enska.
Sam sem jo pla�eval. Od nekdaj.
291
00:42:51,239 --> 00:42:53,800
Lani je umrla.
292
00:42:55,000 --> 00:42:59,159
Moje so�alje.
�Zame je delala dvajset let.
293
00:42:59,239 --> 00:43:01,599
Vsak dan je bila z mano.
294
00:43:02,239 --> 00:43:06,239
Presneto,
poznala me je bolje od moje �ene.
295
00:43:09,000 --> 00:43:11,280
Collins te je izdal.
296
00:43:12,159 --> 00:43:17,239
Ko je Esfahani priznal,
je potreboval dve sekundi.
297
00:43:18,440 --> 00:43:21,440
Ljudje ne razumejo
vrednosti zvestobe.
298
00:43:23,000 --> 00:43:26,039
Vzvi�eni postre��ek je.
299
00:43:27,280 --> 00:43:32,000
�e to odigra� prav,
morda spremenimo na�in dela.
300
00:43:45,000 --> 00:43:50,360
To je nepri�akovano zadovoljstvo.
�Se lahko pogovoriva?
301
00:43:58,840 --> 00:44:04,920
Kaj je to? �To boste dali
predsednikovemu �efu pisarne.
302
00:44:05,119 --> 00:44:10,280
Predsednik je bil na poti v Dubaj.
Takrat ni bil predsednik, a vseeno.
303
00:44:12,440 --> 00:44:15,679
Vsi be�imo
pred preteklostjo, kajne?
304
00:44:17,559 --> 00:44:20,480
Ve� slik je.
305
00:44:21,079 --> 00:44:26,559
Ameri�kemu narodu slu�im.
Nisem va�a psica.
306
00:44:26,679 --> 00:44:29,199
1992. Spodnji dom Kentuckyja.
307
00:44:29,320 --> 00:44:33,960
Kena Stolta,
va�ega nasprotnika, je kap.
308
00:44:35,360 --> 00:44:39,440
Izvolili so vas brez tekmeca.
Leta 1998 ste pri�li v senat.
309
00:44:39,599 --> 00:44:42,039
Na sre�o je imel
va� nasprotnik Mike Connolly
310
00:44:42,960 --> 00:44:49,679
osebne te�ave, kajne?
Tudi takrat niste imeli konkurence.
311
00:44:50,159 --> 00:44:54,599
Vidite? Na vas smo pazili �e
preden ste se zavedali tega.
312
00:44:54,760 --> 00:44:59,280
Boste to, kar re�emo, senator.
313
00:45:09,456 --> 00:45:11,655
Viri blizu predsednika pri�akujejo,
314
00:45:11,896 --> 00:45:17,976
da bodo ukazali napadna Alinz �ez nekaj ur.
315
00:45:27,255 --> 00:45:32,056
Te�ko vas je najti. �Na va�em
mestu ne bi pritisnil na to.
316
00:45:32,135 --> 00:45:35,255
Ne, �e ho�ete Collinsa nazaj.
317
00:45:57,896 --> 00:46:00,295
Va�e o�i ima.
318
00:46:02,096 --> 00:46:07,936
Evie, kajne? Tudi jaz imam
dva otroka, toda to �e veste.
319
00:46:08,416 --> 00:46:13,936
To ni moja odlo�itev. �Ja,
to mi zadnje �ase vsi govorijo.
320
00:46:16,576 --> 00:46:21,376
Pred spanjem sedim
s Chloe, svojo h�erko.
321
00:46:22,135 --> 00:46:26,976
Govori mi o svojem dnevu
in ne morem je uti�ati.
322
00:46:29,016 --> 00:46:32,016
Zdaj mi bo govorila o tem, kako
so jo preganjali oboro�eni ljudje.
323
00:46:32,096 --> 00:46:34,536
�al mi je. �Ni ti.
324
00:46:38,255 --> 00:46:43,615
Sre�o ima�, da se ne bom
ma��eval. Vsaj ne tokrat.
325
00:46:43,896 --> 00:46:49,856
Z vojno v Iraku so zamudili40 milijonov. Hoteli so poskrbeti,
326
00:46:50,056 --> 00:46:56,615
da �e vedno tako slu�ijo. Zato so seinfiltrirali v obve��evalne slu�be.
327
00:46:56,815 --> 00:46:59,335
Klju�ni kontakt je Amanda Jones.
328
00:47:02,135 --> 00:47:04,695
Razumeti morate nekaj.
329
00:47:05,135 --> 00:47:11,815
�e se meni ali moji dru�ini
zgodi kaj, bo to pri�lo v javnost.
330
00:47:13,615 --> 00:47:16,896
Nenadoma boste
zanje postali te�ava.
331
00:47:55,295 --> 00:47:58,856
Zakaj nisi odpeljal �ene?
�Nisi ga peljal k Burrellu, kajne?
332
00:47:59,496 --> 00:48:04,016
Amandi Jones sem ga peljal.
�Kaj? Si nas prodal?
333
00:48:06,615 --> 00:48:10,936
Ne. Zdaj nas mora za��ititi.
334
00:48:11,056 --> 00:48:15,976
Pokopala bo to. Prilo�nost imamo
objaviti resnico ... Imeli smo jo.
335
00:48:16,096 --> 00:48:18,936
Vidim, da si razo�aran.
�Kaj je novega?
336
00:48:19,655 --> 00:48:23,655
Vedno sem razo�aran nad tabo.
To bi lahko spremenil.
337
00:48:23,735 --> 00:48:27,175
Tako, da bi ga peljal Burellu?
�Storil bi pravo stvar.
338
00:48:27,295 --> 00:48:33,135
Vsaj enkrat. �Kaj misli�,
da bi se zgodilo? Povedal ti bom.
339
00:48:34,135 --> 00:48:39,056
Predali bi ga. Mediji bi u�ivali
nekaj tednov, morda mesecev.
340
00:48:39,215 --> 00:48:42,695
Vlada bi opravila preiskavo,
na�li bi �rtveno jagnje
341
00:48:42,775 --> 00:48:47,496
in vse bi bilo kot prej.
�Nekaj dobrega bi storili.
342
00:48:47,976 --> 00:48:51,576
In vsa ta bole�ina bi bila vredna
tega. �Ko bi se vse pomirilo,
343
00:48:51,695 --> 00:48:56,096
bi se vsi posvetili naslednjemu
�kandalu. Ve�, kaj bi se zgodilo?
344
00:48:57,255 --> 00:49:03,775
Pri�li bi po vas. Pote, pome,
po Chloe in Lolo. Po vse nas.
345
00:49:06,576 --> 00:49:11,215
Kupil sem nam svobodo.
Vrnil sem nam �ivljenja.
346
00:49:15,255 --> 00:49:21,135
Morda ti moj na�in ni v�e�,
toda konec je. Razume�?
347
00:49:28,735 --> 00:49:32,096
Zdaj gremo lahko domov.
348
00:49:51,735 --> 00:49:54,295
Gospod.
349
00:49:56,976 --> 00:50:01,175
Iran moramo ustaviti.
�Zakaj bi storili to, presneto?
350
00:50:01,295 --> 00:50:04,896
Da zmanj�amo �kodo.
�Zaradi �esa?
351
00:50:05,255 --> 00:50:09,576
Moja stranka je William Kingsleyiz Kingsley Merchant Proctor Halla.
352
00:50:09,815 --> 00:50:16,335
Z vojno v Iranu so zaslu�ili40 milijard in hoteli so poskrbeti ...
353
00:50:16,456 --> 00:50:19,936
Pravkar ste postali
nestabilni partner, Amanda. �Ne,
354
00:50:20,056 --> 00:50:22,655
povezala sem na�o prihodnost.
355
00:50:23,775 --> 00:50:26,536
�e izginem,
bo ta posnetek objavljen.
356
00:50:28,856 --> 00:50:33,936
Ho�em ve� pravice
pri odlo�anju in ve�ji del kola�a.
357
00:50:36,255 --> 00:50:39,896
Kdo je poskrbel za Collinsa?
�Biv�i agent.
358
00:50:40,536 --> 00:50:42,735
Max Easton.
359
00:50:45,615 --> 00:50:49,695
Dobro, to bomo prelo�ili.
Za zdaj.
360
00:50:50,175 --> 00:50:53,576
Izbri�imo sledi.
�Storila bom to.
361
00:50:56,175 --> 00:51:01,376
Max Easton. Obdr�ala
bi ga. Koristen bi bil lahko.
362
00:51:03,536 --> 00:51:07,016
Razmislil bom o tem.
363
00:51:10,695 --> 00:51:12,815
Bela hi�a je objavila,
364
00:51:13,016 --> 00:51:16,976
da je predsednik pripravljenposkusiti najti diplomatsko re�itev
365
00:51:17,215 --> 00:51:20,175
za iransko krizo.
366
00:51:22,335 --> 00:51:27,215
Kako ti je uspelo? Po Libanonu
je bila tvoja kariera na robu,
367
00:51:27,456 --> 00:51:33,416
zdaj pa bo� dobila mojo slu�bo?
�Lahko pridem pozneje, �e rabi� �as.
368
00:52:04,135 --> 00:52:08,856
Iran je prelo�en,
zato moramo prou�iti druge zamisli,
369
00:52:09,175 --> 00:52:12,735
kako nadoknaditi izgubo
v kvartalnih projekcijah.
370
00:52:12,936 --> 00:52:16,096
Jemen sem prou�eval.
Nestabilen je.
371
00:52:16,815 --> 00:52:22,735
�e to malo spodbudimo, bi
lahko pri�li do dobrih prilo�nosti.
372
00:52:26,976 --> 00:52:33,175
Ja? �Obstaja 854.000 zasebnikovz dostopom do dr�avnih skrivnosti.
373
00:52:33,376 --> 00:52:38,416
To je ve� kot dr�avnihuslu�bencev. Vas to ne skrbi?
374
00:52:38,615 --> 00:52:43,615
Mi smo primer, kako dr�ava lahkouspe�no sodeluje z zasebniki.
375
00:52:43,735 --> 00:52:49,496
Ti zasebniki dolo�ajopolitiko neodvisno od kongresa.
376
00:52:49,695 --> 00:52:56,096
To so pogumni Ameri�ani, ki izjemnopripomorejo k varnosti dr�ave.
377
00:52:56,255 --> 00:52:59,976
Pazijo na nas. Vse, tudi na vas.
378
00:53:27,056 --> 00:53:29,496
O�i. �O�i.
379
00:53:30,295 --> 00:53:33,775
O�i. �O�i.
380
00:53:43,096 --> 00:53:46,815
Dajmo, gremo nazaj v bazen.
�Pojdita.
381
00:54:19,215 --> 00:54:22,175
MEDIATRANSLATIONS
31690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.